Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:02,836
Olá!
2
00:00:02,919 --> 00:00:06,548
E bem-vindos à apresentação
de luzes da família Green!
3
00:00:07,048 --> 00:00:08,967
- Que divertido!
- Vai, pai!
4
00:00:09,050 --> 00:00:11,428
Graças a doação generosa
do Remy de suas luzes antigas,
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,098
realizei o meu sonho de ter
um display perfeito de Natal.
6
00:00:15,181 --> 00:00:17,142
Tudo isso leva
a um grand finale do Papai Noel
7
00:00:17,225 --> 00:00:19,561
e suas nove renas
sobrevoando a casa!
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,855
Nove? Está bem.
9
00:00:21,938 --> 00:00:24,357
Rudolph.
Nariz vermelho de araque.
10
00:00:24,441 --> 00:00:27,527
Agora, contemplem,
a minha obra-prima!
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,157
Certo. Remy, manda ver.
12
00:00:32,407 --> 00:00:34,325
Vasquez, execute o plano B.
13
00:00:37,537 --> 00:00:40,290
Plano B? "Natal com os
Vizinhos Green"? O que é isso?
14
00:00:40,540 --> 00:00:41,791
Sem ofensas, papai,
15
00:00:41,875 --> 00:00:44,085
mas com base nas suas últimas
aventuras tecnológicas,
16
00:00:44,169 --> 00:00:45,170
achamos que podia...
17
00:00:45,253 --> 00:00:46,963
Estragar.
Então planejamos o
18
00:00:47,047 --> 00:00:49,090
"Natal com os Vizinhos Green"
como plano B.
19
00:00:49,174 --> 00:00:51,676
Agora ainda podemos celebrar
o fim de ano com a magia
20
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
dos nossos curtas favoritos
dessa época.
21
00:00:53,970 --> 00:00:57,557
Como esse aqui, onde passo
um trote na Chandler Kinney!
22
00:00:57,891 --> 00:00:59,309
CRICKET PASSA TROTE NA CHANDLER
23
00:00:59,392 --> 00:01:00,643
- Alô?
- "Alô-ho"!
24
00:01:01,269 --> 00:01:02,479
Feliz Natal.
25
00:01:02,562 --> 00:01:04,814
Estou falando
com a Chandler Kinney?
26
00:01:04,898 --> 00:01:06,149
Desculpa, quem fala?
27
00:01:06,232 --> 00:01:08,318
Está zoando?
Sou eu, o Papai Noel!
28
00:01:08,401 --> 00:01:10,820
Quem mais fala "ho ho ho"?
É a minha marca.
29
00:01:10,904 --> 00:01:13,323
Espera, é o Cricket Green?
30
00:01:13,406 --> 00:01:15,617
Esse é um nome
muito bonito, mas não,
31
00:01:15,700 --> 00:01:17,952
aqui é só o bom e velho Noel
32
00:01:18,036 --> 00:01:21,247
e sinto muito em lhe informar
que está na lista dos travessos.
33
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
E você vai me dar
um pedaço de carvão?
34
00:01:24,042 --> 00:01:25,877
Bem, eu sou um elfo legal
35
00:01:25,960 --> 00:01:29,172
e se me enviar uma porcentagem
da sua bufunfa de "Zombies"
36
00:01:29,255 --> 00:01:32,217
para a rua Elkin, 5307.
37
00:01:32,300 --> 00:01:34,385
Você estaria sendo boazinha,
não é?
38
00:01:34,469 --> 00:01:37,305
Papai Noel,
achei que morasse no Polo Norte.
39
00:01:37,555 --> 00:01:38,765
Não, tive que me mudar.
40
00:01:38,848 --> 00:01:41,559
Porque as renas
estavam com frio.
41
00:01:41,643 --> 00:01:45,021
Beleza,
se for mesmo o Papai Noel,
42
00:01:45,271 --> 00:01:47,232
o que me deu de Natal
ano passado?
43
00:01:48,775 --> 00:01:50,235
Você, um dos meus elfos!
44
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
Qual foi mesmo o último presente
que demos para Chandler Kinney?
45
00:01:54,614 --> 00:01:57,534
Vamos ver, chefe,
parece que ela ganhou...
46
00:01:58,076 --> 00:01:59,786
- um livro.
- Um livro?
47
00:02:00,078 --> 00:02:02,122
Caramba, você me deu isso mesmo!
48
00:02:02,205 --> 00:02:03,123
Espere, jura?
49
00:02:03,331 --> 00:02:05,375
Quer dizer,
é claro que sei disso!
50
00:02:05,458 --> 00:02:06,918
Eu sou o Papai Noel!
51
00:02:07,043 --> 00:02:09,629
Bom,
vou mandar uma parte da minha...
52
00:02:09,754 --> 00:02:11,422
Bufunfa de "Zombies"?
53
00:02:12,090 --> 00:02:13,299
E sei que não está mentindo
54
00:02:13,424 --> 00:02:15,760
porque imitações
não-autorizadas de Papai Noel
55
00:02:15,844 --> 00:02:17,595
são altamente proibidas.
56
00:02:18,012 --> 00:02:20,932
Te colocaria na lista
de travessos para sempre.
57
00:02:21,808 --> 00:02:22,976
Ainda está aí?
58
00:02:23,935 --> 00:02:25,770
- Papai Noel?
- Desisto!
59
00:02:25,854 --> 00:02:27,230
Sou eu, o Cricket!
60
00:02:27,313 --> 00:02:28,148
Cricket?
61
00:02:28,523 --> 00:02:30,066
Achei que fosse o Papai Noel!
62
00:02:30,150 --> 00:02:32,443
Eu sei
porque sou um ator maravilhoso!
63
00:02:32,735 --> 00:02:34,863
Não posso continuar
com esse trote natalino.
64
00:02:34,946 --> 00:02:36,531
É contra
o que o Natal significa!
65
00:02:36,614 --> 00:02:37,740
Olha, Cricket,
66
00:02:37,907 --> 00:02:39,284
estou muito orgulhosa de você
67
00:02:39,367 --> 00:02:42,453
e acho que acabou de sair
da lista de travessos.
68
00:02:43,329 --> 00:02:44,539
Certeza que ainda estou lá.
69
00:02:44,622 --> 00:02:47,333
Cricket, você colocou abelhasnas minhas meias de novo?
70
00:02:47,417 --> 00:02:49,711
- Essa não, vou desligar.
- Feliz Natal, Cricket.
71
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Feliz Natal...
72
00:02:52,922 --> 00:02:53,756
Cricket!
73
00:02:56,217 --> 00:02:57,927
As abelhas estão por toda parte!
74
00:02:58,219 --> 00:03:00,430
Vocês planejaram
um programa todo
75
00:03:00,513 --> 00:03:02,182
presumindo que as luzes
não funcionariam?
76
00:03:02,265 --> 00:03:03,558
Não se preocupe, Sr. Green.
77
00:03:03,641 --> 00:03:05,226
Enquanto Tilly
e Cricket apresentam,
78
00:03:05,310 --> 00:03:06,811
eu ajudo a consertar
as suas luzinhas.
79
00:03:06,895 --> 00:03:09,147
Vejo o Vasquez
instalar as nossas todo ano.
80
00:03:09,230 --> 00:03:11,107
Podemos dar um jeito juntos.
81
00:03:12,108 --> 00:03:15,153
O espírito do Natal
já está em cena.
82
00:03:15,236 --> 00:03:17,614
Assim como nesse trio
de curtas Chibi de Natal.
83
00:03:19,365 --> 00:03:20,783
NOTÍCIAS
BILHETE DE LOTERIA: A108
84
00:03:29,918 --> 00:03:31,836
HISTORINHAS CHIBI
85
00:04:25,098 --> 00:04:27,016
HISTORINHAS CHIBI
86
00:04:52,417 --> 00:04:53,459
CAFÉ
87
00:05:24,615 --> 00:05:27,327
HISTORINHAS CHIBI
88
00:06:19,420 --> 00:06:21,714
Você gosta mesmo
dessa sua espada, não é, Alice?
89
00:06:21,798 --> 00:06:22,840
O que disse?
90
00:06:22,924 --> 00:06:25,051
Estava ocupada
decorando a minha espada.
91
00:06:25,385 --> 00:06:27,178
Acho que achei
um dos problemas, Sr. Green.
92
00:06:27,261 --> 00:06:29,138
Essa régua genérica que usou.
93
00:06:29,639 --> 00:06:32,225
Não fale assim sobre os produtos
da "Blurk and Dorker"!
94
00:06:32,308 --> 00:06:33,684
Ela está sobrecarregada
95
00:06:33,768 --> 00:06:35,478
o que causa superaquecimento.
Veja.
96
00:06:38,689 --> 00:06:42,235
Caramba. Derreteu igual
um boneco-de-neve de verdade!
97
00:06:42,318 --> 00:06:44,570
Vou pedir para o Vasquez
trazer réguas de qualidade.
98
00:06:44,654 --> 00:06:47,240
Senão essas decorações
podem ficar perigosas.
99
00:06:49,033 --> 00:06:49,867
Remy, cuidado!
100
00:06:51,661 --> 00:06:53,496
Sr. Green!
101
00:06:54,038 --> 00:06:57,291
Enquanto o papai resgata o Remy
de um trem Natalino fugitivo,
102
00:06:57,375 --> 00:06:58,876
vamos assistir mais curtas!
103
00:06:59,502 --> 00:07:01,295
Scratch, o que está aprontando?
104
00:07:01,379 --> 00:07:02,255
Oi, Molly!
105
00:07:02,422 --> 00:07:04,882
Vou cantar uma música
de Natal clássica dos fantasmas.
106
00:07:05,466 --> 00:07:06,467
Que demais!
107
00:07:06,551 --> 00:07:09,387
Ela será doce, mágica
e cheia de encanto juvenil?
108
00:07:09,512 --> 00:07:10,471
Olha...
109
00:07:10,555 --> 00:07:11,389
Não.
110
00:07:11,556 --> 00:07:15,393
Desejamos um Natal assustadorNão o seu Natal comum
111
00:07:15,560 --> 00:07:19,814
Um divertido Natal no cemitérioe um Ano Novo de dar medo
112
00:07:19,897 --> 00:07:22,358
Vamos esconder globos ocularesna sua bebida
113
00:07:22,442 --> 00:07:24,569
Por muitas aranhasnas suas meias
114
00:07:24,652 --> 00:07:29,157
Soltar renas sem-cabeçaem um dia recheado de medo
115
00:07:29,240 --> 00:07:33,494
Vamos assombrar vocêNão adianta se esconder
116
00:07:33,619 --> 00:07:38,207
A única coisa que desejamosé o seu frio na espinha
117
00:07:38,291 --> 00:07:42,712
Desejamos um Natal assustadorNão um Natal acolhedor
118
00:07:42,795 --> 00:07:47,216
Só é um Natal felizquando os espíritos aparecem
119
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
Bom, a minha família
comemora o Hanucá,
120
00:07:49,802 --> 00:07:51,471
então não tenho
com o que me preocupar.
121
00:07:52,722 --> 00:07:55,558
Tem sim, Libby! Eu cuido disso.
122
00:07:55,808 --> 00:07:59,228
Eu tenho um dreidel assombradoEu fiz ele com ossos
123
00:07:59,312 --> 00:08:02,273
Quando ele cai no que eu queroDiga olá para tumba
124
00:08:02,732 --> 00:08:05,735
Dreidel, drediel, dreidelGire-o se ousar
125
00:08:06,068 --> 00:08:08,946
Dreidel, drediel, dreidelEu vou te dar pesadelos
126
00:08:09,530 --> 00:08:11,657
Acho que você
acabou de me traumatizar.
127
00:08:11,741 --> 00:08:13,409
Mas obrigada por ser inclusivo.
128
00:08:13,659 --> 00:08:16,120
Essa é a nossa tradição
129
00:08:16,204 --> 00:08:18,414
Os fantasmas estão em uma missão
130
00:08:18,498 --> 00:08:20,583
De espalhar o medoe a superstição
131
00:08:20,750 --> 00:08:25,171
Para um último Ano Novo
132
00:08:25,963 --> 00:08:28,549
Nunca tinha ouvido
uma música de Natal assim.
133
00:08:28,758 --> 00:08:31,302
Ela é muito popular no mundo
dos fantasmas, confie em mim.
134
00:08:31,385 --> 00:08:34,847
Bom, no espírito de assustar
as pessoas para o fim de ano,
135
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
eu trouxe este presente!
136
00:08:36,432 --> 00:08:39,227
É um gatinho filhote fofinho
que pode amar e cuidar sempre!
137
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
O quê?
138
00:08:40,728 --> 00:08:42,897
Brincadeira, Scratch.
Ele é para a Libby.
139
00:08:42,980 --> 00:08:45,233
Vou dar a você
esse bolo gigante!
140
00:08:45,316 --> 00:08:46,526
Espigas de milho!
141
00:08:46,651 --> 00:08:47,902
É um milagre de Natal!
142
00:08:48,528 --> 00:08:50,738
Desliguem as câmeras!
Isso não vai ser bonito.
143
00:08:50,821 --> 00:08:51,656
Vou nessa!
144
00:08:51,739 --> 00:08:53,115
Boas festas, pessoal!
145
00:08:53,199 --> 00:08:55,076
Esperamos
que não sejam assustadoras.
146
00:08:55,159 --> 00:08:56,452
Fale por você.
147
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
KARAOKÊ ASSUSTADOR
148
00:09:05,920 --> 00:09:07,838
HISTORINHAS CHIBI
149
00:10:00,391 --> 00:10:02,476
Quer saber que fantasma é
o meu preferido?
150
00:10:02,560 --> 00:10:05,479
O fantasma
dos presentes de Natal!!
151
00:10:07,440 --> 00:10:09,692
Estão curtindo o
"Natal com os Vizinhos Green"?
152
00:10:09,775 --> 00:10:12,695
Não! A Melissa não quer
parar de mastigar tudo.
153
00:10:13,446 --> 00:10:14,655
É, ela faz isso.
154
00:10:14,739 --> 00:10:16,449
E como estão as luzinhas, papai?
155
00:10:16,532 --> 00:10:17,825
Estamos evoluindo!
156
00:10:17,908 --> 00:10:20,077
O Remy viu que as luzes
não estavam sincronizadas.
157
00:10:20,161 --> 00:10:22,121
Então as coisas podiam ligar
de repente...
158
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
E a qualquer hora!
159
00:10:24,665 --> 00:10:26,584
Quem diria que o Natal
podia ser tão perigoso?
160
00:10:33,758 --> 00:10:35,134
O HOTEL HOLLYWOOD
161
00:10:35,217 --> 00:10:37,136
HISTORINHAS CHIBI
162
00:10:47,772 --> 00:10:49,023
O HOTEL HOLLYWOOD
163
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
TILLY TESTA TREVOR
164
00:11:29,021 --> 00:11:31,565
- Alô?
- Alô, Trevor Tordjman!
165
00:11:31,649 --> 00:11:33,317
Você é bom mesmo atuando?
166
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
- Como é? Quem fala?
- É a Tilly Green!
167
00:11:35,820 --> 00:11:38,489
Estou fazendo um filme de Natal
e o papel de Papai Noel
168
00:11:38,572 --> 00:11:40,157
não é para o Bigodêncio.
169
00:11:40,241 --> 00:11:41,534
Está bem...
170
00:11:41,617 --> 00:11:44,203
Olha só, o Papai Noel
é um elfo complicado.
171
00:11:44,286 --> 00:11:45,621
Está pronto para o seu teste?
172
00:11:45,705 --> 00:11:46,872
Vou ler umas falas
173
00:11:46,956 --> 00:11:48,666
e você fala elas
de volta para mim.
174
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
Na verdade, acho que devia...
175
00:11:50,042 --> 00:11:52,920
Minha barba pode ser branca
e meu carvão preto.
176
00:11:53,003 --> 00:11:55,840
Mas a minha alma é de molho!
177
00:11:55,923 --> 00:11:59,260
Parece um filme incrível, Tilly,
mas é que agora estou ocupado.
178
00:11:59,802 --> 00:12:00,761
Vovó, é você?
179
00:12:00,845 --> 00:12:03,723
É, quero encomendar
45kg de pudim de figo
180
00:12:03,806 --> 00:12:04,849
e um canhão de ar.
181
00:12:04,932 --> 00:12:06,976
Estarei pronta para os cantores
de coral ambulantes.
182
00:12:07,059 --> 00:12:09,645
Bom, falando em Natal,
o Trevor Tordjman
183
00:12:09,729 --> 00:12:11,731
está em um teste para Papai Noel
em um filme.
184
00:12:11,814 --> 00:12:12,898
Trevor Tordjman?
185
00:12:12,982 --> 00:12:15,151
Por que acha que o galãzinho
tem o que é preciso
186
00:12:15,234 --> 00:12:16,152
para ser o Papai Noel?
187
00:12:16,527 --> 00:12:18,112
Desculpa, vovó,
188
00:12:18,195 --> 00:12:20,865
eu sou a estrela
da franquia de "Zombies".
189
00:12:20,948 --> 00:12:21,866
A estrela?
190
00:12:21,949 --> 00:12:23,367
O filme se chama "Zombies",
191
00:12:23,451 --> 00:12:24,910
não "Capitão
de Torcida Ranzinza".
192
00:12:24,994 --> 00:12:26,537
Certo, lê uma fala aí, Tilly.
193
00:12:26,620 --> 00:12:28,372
Mas esse não é
o espírito do Na...
194
00:12:28,456 --> 00:12:29,498
Fala!
195
00:12:29,582 --> 00:12:31,500
Minha doce Sra. Noel.
196
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
Por que essas crianças
me dão tantos biscoitos?
197
00:12:34,420 --> 00:12:36,589
E por que eles sempre têm
o meu formato?
198
00:12:36,797 --> 00:12:39,091
Não aguento mais a tortura
199
00:12:39,216 --> 00:12:41,260
de ter que comer
a minha própria mão!
200
00:12:41,719 --> 00:12:42,845
Amei o improviso.
201
00:12:43,679 --> 00:12:46,098
Não me impressionou.
Vamos ouvir os seus "ho ho hos".
202
00:12:47,516 --> 00:12:48,350
Agora, sem pensar!
203
00:12:48,434 --> 00:12:50,144
Se tivesse renas,
como as chamaria?
204
00:12:50,227 --> 00:12:52,146
Zoom-zoom, Fofinha,
Bambi, Jennifer!
205
00:12:52,229 --> 00:12:54,231
Agora, coma um biscoito
o mais rápido que puder!
206
00:12:55,399 --> 00:12:56,650
Cante uma canção natalina!
207
00:12:59,487 --> 00:13:00,821
Estamos chegando em algum lugar.
208
00:13:00,905 --> 00:13:04,575
Com o seu pulso firme
e estilo sem-sentido,
209
00:13:04,700 --> 00:13:06,160
você é uma líder natural.
210
00:13:06,368 --> 00:13:09,038
Acho que seria o Papai Noel
perfeito para o meu filme!
211
00:13:09,121 --> 00:13:12,458
- O quê?
- Tillyzinha, seria uma honra.
212
00:13:12,541 --> 00:13:13,709
Melhor filmar o meu lado bom.
213
00:13:14,794 --> 00:13:16,712
Eu estava começando
a querer esse papel,
214
00:13:16,879 --> 00:13:18,339
mas isso foi muito fofo, galera.
215
00:13:18,422 --> 00:13:21,759
E eu faria um trabalho melhor
que o do Trevor "Trouxaman"!
216
00:13:22,593 --> 00:13:23,594
Certo, vou desligar.
217
00:13:23,677 --> 00:13:24,720
Feliz Natal, Trevor.
218
00:13:24,804 --> 00:13:26,222
Feliz Natal, Tilly.
219
00:13:27,556 --> 00:13:29,475
Sr. Green, aconteceu de novo!
220
00:13:30,476 --> 00:13:33,187
Que coisa! Ainda temos
que resolver alguns pepinos
221
00:13:33,270 --> 00:13:34,522
antes do show de luzes.
222
00:13:35,606 --> 00:13:37,441
Espere, como vim parar
em cima do trem?
223
00:13:38,025 --> 00:13:39,276
E aí, Scratch?
224
00:13:39,360 --> 00:13:41,278
Fiz salada demais para o almoço.
Quer um pouco?
225
00:13:41,612 --> 00:13:42,655
Estou de boa, Molly.
226
00:13:42,780 --> 00:13:44,698
Estou prestes a fazer
um "Broken Karaokê".
227
00:13:44,782 --> 00:13:46,492
Nem mesmo uma mordidinha?
228
00:13:46,575 --> 00:13:48,202
Eu já estou de barriga cheia.
229
00:13:48,285 --> 00:13:50,579
Aí vem
o aviãozinho de pimentão.
230
00:13:52,540 --> 00:13:54,959
Que legal que fez uma saladaMas ela é superestimada
231
00:13:55,042 --> 00:13:57,169
Prefiro cantarsobre como eu amo glúten
232
00:13:57,336 --> 00:13:59,588
Qual é, Scratch, dê uma chance
233
00:13:59,672 --> 00:14:01,799
Prefiro comeresse pão de centeio
234
00:14:01,924 --> 00:14:04,134
Preciso de um pão pitaou de um pão de alho
235
00:14:04,218 --> 00:14:06,595
Torrada para este fantasmaEu posso continuar
236
00:14:06,679 --> 00:14:08,764
Clássico, MatzahMe enchendo de muffins
237
00:14:08,848 --> 00:14:09,765
Focaccia eu te amo
238
00:14:09,849 --> 00:14:12,309
Vamos, ScratchProve essas folhas verdes
239
00:14:12,643 --> 00:14:14,562
Talvez depois desses pãezinhos
240
00:14:14,895 --> 00:14:17,022
Come este picles fresquinho
241
00:14:17,106 --> 00:14:19,358
Eu prefiro pumpernickel
242
00:14:19,441 --> 00:14:21,402
Eu só quero comer pão
243
00:14:21,694 --> 00:14:23,821
Com manteiga de montão
244
00:14:23,904 --> 00:14:27,074
Você sabe que eu não precisome preocupar com meu colesterol
245
00:14:27,157 --> 00:14:28,534
Porque estou morto
246
00:14:28,742 --> 00:14:30,870
Estou sonhando com a massa
247
00:14:30,953 --> 00:14:32,997
Que tal uma batata doce?
248
00:14:33,122 --> 00:14:37,501
Não, prefiro transformar farinhaem pão de fermentação natural
249
00:14:38,085 --> 00:14:39,837
Porque eu só quero comer pão
250
00:14:39,920 --> 00:14:41,964
Molly, você não entende?
251
00:14:42,047 --> 00:14:44,258
Que necessito de uma crocância
252
00:14:44,383 --> 00:14:46,468
De uma quentinha e gostosa
253
00:14:46,594 --> 00:14:49,013
Baguete francesa no almoço
254
00:14:49,096 --> 00:14:51,223
Bem, eu tenho que admitir
255
00:14:51,307 --> 00:14:53,642
Você é muito vidrado
256
00:14:53,726 --> 00:14:55,811
Então achoque você deveria comer isto
257
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
- Eu deveria- Eu deveria?
258
00:14:58,230 --> 00:15:02,443
- Você deveria- Eu deveria
259
00:15:02,943 --> 00:15:05,821
Pela farinha de fubá moído,
isso é uma delícia!!
260
00:15:06,030 --> 00:15:07,948
Só queremos comer pão
261
00:15:08,157 --> 00:15:10,326
Até estarmos satisfeitos
262
00:15:10,576 --> 00:15:12,953
Desculpa se deixamosessa música chiclete
263
00:15:13,037 --> 00:15:14,413
Grudada na sua cabeça
264
00:15:15,247 --> 00:15:17,041
Estamos sonhando com massa
265
00:15:17,291 --> 00:15:19,543
Pretzelsque nos fazem gritar "uou"
266
00:15:19,668 --> 00:15:21,545
Ciabata, challah, de forma,
267
00:15:21,629 --> 00:15:24,423
Tortillas, bagelsBrioches e baguetes
268
00:15:24,506 --> 00:15:26,300
Só queremos comer pão
269
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
Certeza que não quer salada?
270
00:15:28,761 --> 00:15:31,055
Ela tem croutons.
271
00:15:31,472 --> 00:15:33,474
Dá para pôr pão na salada?
272
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Moll, você é um gênio.
273
00:15:38,187 --> 00:15:39,396
SEQUESTRO DA MÚSICA TEMA
274
00:15:40,064 --> 00:15:40,898
O quê?
275
00:15:41,065 --> 00:15:43,525
Invasão da música tema?
276
00:15:43,776 --> 00:15:46,028
- Sabe o que é isso, Scratch?
- Não faço ideia.
277
00:15:46,362 --> 00:15:48,072
Se não cantaremos
nossa música tema
278
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
pela zilionésima vez,
279
00:15:49,490 --> 00:15:50,616
não vou reclamar.
280
00:15:52,576 --> 00:15:54,078
Oi, Molly,
281
00:15:54,161 --> 00:15:56,121
fiquei sabendo que tem
o próprio programinha de TV
282
00:15:56,205 --> 00:15:59,917
e se for demais, ficarei feliz
em tira-lo de você.
283
00:16:00,000 --> 00:16:01,126
Na verdade, estou...
284
00:16:01,210 --> 00:16:02,503
Não.
Tudo isso tem que ir embora.
285
00:16:02,586 --> 00:16:04,129
Gerald!
286
00:16:04,380 --> 00:16:05,798
Eu sou a estrela desse show
287
00:16:05,881 --> 00:16:07,091
Não, isso não é...
288
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
Deixe comigo, já pode ir
289
00:16:08,550 --> 00:16:10,552
Por favoraperte o botão de "inscreva-se"
290
00:16:10,636 --> 00:16:11,929
Para não perder nenhuma pose
291
00:16:12,012 --> 00:16:13,931
- Eu já me inscrevi.
- Mostrarei tudo o que eu tenho
292
00:16:14,014 --> 00:16:16,266
- Tipo o seu iate particular?
-Tipo o meu iate particular
293
00:16:16,350 --> 00:16:18,602
Fiquem comigo, é o meu momento
294
00:16:18,727 --> 00:16:20,479
Vai ser chamar O Show da Andrea
295
00:16:20,562 --> 00:16:22,523
- Ela é uma chata- Qual é a do chapéu?
296
00:16:22,648 --> 00:16:25,025
Eu disse que vocês já podiam ir
297
00:16:25,109 --> 00:16:28,946
- Puxe para pôr isso no carrinho- Moll, não aperte esse coração
298
00:16:29,029 --> 00:16:33,242
Devíamos acrescentarO Show Mais Fabuloso da Andrea
299
00:16:33,325 --> 00:16:34,159
Sou eu!
300
00:16:34,493 --> 00:16:35,327
Caramba...
301
00:16:35,536 --> 00:16:37,663
"O Show Mais Fabuloso da Andrea"
302
00:16:39,289 --> 00:16:41,458
Alguém pode me ajudar,
por favor?
303
00:16:45,546 --> 00:16:48,465
As curtidas e comentários
estão bombando no meu celular.
304
00:16:48,549 --> 00:16:49,633
Acho que estourei.
305
00:16:50,175 --> 00:16:51,093
Andrea, oi.
306
00:16:51,176 --> 00:16:53,512
Com os seus recursos
e o seu público imenso,
307
00:16:53,595 --> 00:16:55,931
talvez pudesse fazer algum bem
com o seu programa.
308
00:16:56,056 --> 00:16:58,934
Podia trazer consciência
para algum assunto importante
309
00:16:59,226 --> 00:17:00,477
como preservação animal.
310
00:17:01,311 --> 00:17:03,814
Essa é uma ideia maravilhosa!
311
00:17:04,940 --> 00:17:06,233
Certo, Fandreas,
312
00:17:06,316 --> 00:17:09,069
eu gostaria de falar
sobre um assunto muito sério.
313
00:17:09,153 --> 00:17:10,237
Vivemos em um mundo
314
00:17:10,320 --> 00:17:12,322
onde nem toda criança
tem um pônei
315
00:17:12,489 --> 00:17:15,159
e, eu seu, parece absurdo,
mas é verdade.
316
00:17:15,242 --> 00:17:16,785
Tem crianças lá fora que...
317
00:17:16,869 --> 00:17:18,287
Pode parar! Para mim já chega!
318
00:17:20,998 --> 00:17:22,332
O que deu em você?
319
00:17:22,416 --> 00:17:24,334
Você está destruindo
o meu cenário!
320
00:17:24,585 --> 00:17:26,962
O que é isso? Pare!
321
00:17:28,172 --> 00:17:30,799
Bom, não posso dizer
que aprovo os seus métodos.
322
00:17:30,883 --> 00:17:32,176
Mas assim é bem melhor, não é?
323
00:17:32,384 --> 00:17:33,469
Sim, com certeza.
324
00:17:35,804 --> 00:17:38,182
Você sabe quanto isso me custou?
325
00:17:39,016 --> 00:17:40,893
Beleza, com a ajuda do Remy,
326
00:17:40,976 --> 00:17:43,020
trocamos
todos os fios estragados,
327
00:17:43,103 --> 00:17:46,565
consertamos os timers e,
só por garantia, tiramos o trem.
328
00:17:48,317 --> 00:17:50,736
Agora, mais uma vez,
eu apresento a vocês
329
00:17:50,819 --> 00:17:53,947
a apresentação de luzes
da família Green!
330
00:17:57,326 --> 00:17:58,577
Que porcaria!
331
00:17:58,744 --> 00:18:00,079
Luzes tontas.
332
00:18:00,162 --> 00:18:01,955
Boneco-de-neve tonto!
333
00:18:02,289 --> 00:18:03,791
E trem tonto!
334
00:18:05,250 --> 00:18:07,669
Não consigo fazer nada direito!
335
00:18:09,463 --> 00:18:11,548
Papai, você está bem?
336
00:18:11,632 --> 00:18:15,135
É que esses últimos anos
tem sido muito loucos
337
00:18:15,219 --> 00:18:18,514
e só queria que todo mundo
tivesse um Natal especial
338
00:18:18,806 --> 00:18:20,182
e eu estraguei tudo.
339
00:18:20,641 --> 00:18:23,393
Pai, não precisamos de um show
de luzes bobo para o Natal.
340
00:18:23,477 --> 00:18:25,437
Só precisamos um do outro.
341
00:18:25,521 --> 00:18:27,940
É, conviver
com sua família incrível
342
00:18:28,023 --> 00:18:29,149
já é muito especial.
343
00:18:30,442 --> 00:18:32,027
Eu amo tanto vocês.
344
00:18:32,111 --> 00:18:34,363
Desculpa por ter
queimado o fusível assim.
345
00:18:35,197 --> 00:18:37,074
Fusível! É isso!
346
00:18:37,282 --> 00:18:39,535
As tomadas estavam
usando energia demais!
347
00:18:39,618 --> 00:18:41,453
Isso deve ter estourado
um dos fusíveis!
348
00:18:41,537 --> 00:18:43,330
Se eu trocar isso aqui,
349
00:18:43,413 --> 00:18:45,624
me atrevo a dizer
que vamos voltar com tudo!
350
00:18:45,707 --> 00:18:47,751
- É!
- Tomara.
351
00:18:48,544 --> 00:18:49,837
Feliz Natal, Cricket.
352
00:18:49,920 --> 00:18:51,463
O que acha
que ganhou do Papai Noel?
353
00:18:51,547 --> 00:18:53,173
Não sei, Tilly,
espero que esse aviso
354
00:18:53,257 --> 00:18:55,175
tenha deixado claro
que não queria carvão.
355
00:18:55,259 --> 00:18:57,761
Carvão? Vai por mim,
isso não vai acontecer de novo.
356
00:18:57,845 --> 00:18:58,720
- De novo?
- De novo?
357
00:18:58,804 --> 00:19:00,722
É. Está na hora
de um karaokê quebrado
358
00:19:00,806 --> 00:19:03,058
que vai ensiná-los a verdade
sobre o Papai Noel.
359
00:19:03,183 --> 00:19:05,519
Ele já foi
o meu pior inimigo jurado.
360
00:19:05,602 --> 00:19:08,021
O Papai Noel deu carvãopara o meu neto no Natal
361
00:19:08,272 --> 00:19:10,357
Ele partiu o coraçãodo meu pequeno
362
00:19:10,816 --> 00:19:13,610
Mas ninguém brincacom a sua vovó
363
00:19:13,694 --> 00:19:15,696
E o Papai Noelcometeu um erro gravíssimo
364
00:19:15,779 --> 00:19:17,197
- Caramba!
- O que você fez, vovó?
365
00:19:17,322 --> 00:19:18,907
Então eu fui para o Polo Norte
366
00:19:19,032 --> 00:19:21,660
Peguei carona no expresso polar
367
00:19:22,244 --> 00:19:24,746
Lá eu conhecium boneco-de-neve falante
368
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
E fiz ele explanaro endereço do Noel
369
00:19:28,125 --> 00:19:29,293
Isso aconteceu de verdade?
370
00:19:29,376 --> 00:19:31,211
Eu invadi a oficina do Noel
371
00:19:31,295 --> 00:19:34,006
E ela estava lotadadaqueles duendes nojentos
372
00:19:34,089 --> 00:19:36,800
Eu disse:"Me levem até o grandalhão"
373
00:19:36,925 --> 00:19:38,677
E eles se recusaramEntão lutamos
374
00:19:38,802 --> 00:19:40,053
Uma contra 12
375
00:19:40,137 --> 00:19:41,346
Você bateu nos duendes?
376
00:19:41,430 --> 00:19:45,267
O Papai Noel deu carvãopara o meu neto no Natal
377
00:19:45,350 --> 00:19:47,936
Como ele ousa brincarcom os sentimentos do meu neto?
378
00:19:48,020 --> 00:19:50,647
Eu capturei os duendescom a decoração
379
00:19:50,731 --> 00:19:53,192
E ameacei assar uma renacom aquele carvão
380
00:19:53,275 --> 00:19:54,318
O que aconteceu depois?
381
00:19:54,401 --> 00:19:56,111
Eu fiquei cara-a-cara com o Noel
382
00:19:56,236 --> 00:19:58,906
Enquanto ele faziaum novo penteado no Rudolph
383
00:19:58,989 --> 00:20:01,575
Aí, panacaVocê testou o meu netinho
384
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Eu digo que o travesso aquifoi você
385
00:20:03,827 --> 00:20:05,412
Você falou tudo, vovó.
386
00:20:05,495 --> 00:20:07,206
E ele pareceu muito arrependido
387
00:20:07,456 --> 00:20:10,000
Devo admitir que fiquei de cara
388
00:20:10,083 --> 00:20:12,878
Ele disse que sentia muito
389
00:20:12,961 --> 00:20:16,757
E foi aí que ele deua espada da vovó
390
00:20:16,840 --> 00:20:18,133
Foi assim que conseguiu
a sua espada?
391
00:20:18,217 --> 00:20:20,510
O Papai Noel deu carvãopara o meu neto no Natal
392
00:20:20,594 --> 00:20:23,180
Mas ele pode muito bemfazer de novo
393
00:20:23,263 --> 00:20:25,933
Todo ano eu voltopara o Polo Norte
394
00:20:26,308 --> 00:20:28,185
Porque agora eu soumelhor amiga do Papai Noel
395
00:20:28,268 --> 00:20:29,144
Cantem, crianças
396
00:20:29,228 --> 00:20:31,563
O Papai Noel deu carvãopara o neto dela no Natal
397
00:20:31,647 --> 00:20:34,274
Então ela passouum recado amigável para ele
398
00:20:34,358 --> 00:20:36,944
Nada de carvãoMelhor só dar presentes
399
00:20:37,027 --> 00:20:43,075
Ou a vovó vai estragara vida do Papai Noel
400
00:20:45,661 --> 00:20:47,537
Feliz Natal!
401
00:20:48,455 --> 00:20:50,707
Muito bem, pessoal,
é o momento da verdade.
402
00:20:50,791 --> 00:20:54,211
A apresentação de luzes
da família Green, tomada três!
403
00:21:00,133 --> 00:21:01,593
É lindo!
404
00:21:01,677 --> 00:21:03,262
Você conseguiu, Billzinho.
405
00:21:03,345 --> 00:21:04,304
Isso não é tudo.
406
00:21:04,388 --> 00:21:07,266
A qualquer momento, o Papai Noel
vai passar voando pela casa!
407
00:21:08,809 --> 00:21:09,810
É só esperar.
408
00:21:10,269 --> 00:21:12,729
Está bem, o que foi agora?
409
00:21:13,146 --> 00:21:15,190
Olha, a Melissa
está mastigando um fio!
410
00:21:15,857 --> 00:21:17,067
É, ela faz isso.
411
00:21:22,489 --> 00:21:24,658
Depois de tudo isso,
ainda não podemos ver
412
00:21:24,783 --> 00:21:26,410
o Papai Noel sobrevoando a casa.
413
00:21:27,327 --> 00:21:28,328
Será que é?
414
00:21:28,412 --> 00:21:30,414
É o Papai Noel de verdade!
415
00:21:31,248 --> 00:21:34,126
Não! O Vasquez ainda está
lá em cima no helicóptero!
416
00:21:35,877 --> 00:21:37,629
- Não!
- Papai Noel!
417
00:21:42,426 --> 00:21:44,720
Vasquez, você acabou de salvar
o Papai Noel!
418
00:21:45,345 --> 00:21:48,432
Sr. Noel, me sinto péssimo
pelo que aconteceu ao seu trenó.
419
00:21:48,515 --> 00:21:50,058
Podemos fazer alguma coisa?
420
00:21:55,063 --> 00:21:57,065
Feliz Natal com os
Vizinhos Green!
421
00:21:57,149 --> 00:21:58,734
Só espero que ele não arranhe.
422
00:21:58,817 --> 00:22:01,194
O meu seguro não cobre
renas voadoras.
30433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.