All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S17E11.WEB (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,936 --> 00:00:03,702 (mysterious music) 2 00:00:45,679 --> 00:00:47,446 (bagpipes playing) 3 00:00:49,483 --> 00:00:51,083 - My favourite time of year. 4 00:00:51,185 --> 00:00:52,885 - The games. Of course. 5 00:00:52,987 --> 00:00:55,888 - And what's the reason for our appearance, Chief Inspector? 6 00:00:55,990 --> 00:00:57,289 - You're competing. 7 00:00:58,793 --> 00:01:00,826 Participants from all over the province 8 00:01:00,928 --> 00:01:02,594 have come to Toronto for this 9 00:01:02,696 --> 00:01:04,730 and so I thought it would be a big boost for the city 10 00:01:04,832 --> 00:01:08,367 and the constabulary if we, uh, participated. 11 00:01:08,469 --> 00:01:11,537 So, I signed you both in some of the events. 12 00:01:12,673 --> 00:01:14,006 - What, in particular, do you have in mind? 13 00:01:14,942 --> 00:01:16,275 - I was thinking the Heavy Events. 14 00:01:17,311 --> 00:01:19,111 - Bloody hell. Just how heavy is heavy? 15 00:01:19,213 --> 00:01:23,015 - Well, the sheaf and the hammer are both roughly 16 pounds 16 00:01:23,117 --> 00:01:24,750 and the stone is 20 pounds. 17 00:01:24,852 --> 00:01:26,118 - Don't forget the caber toss. 18 00:01:27,088 --> 00:01:28,087 (Murdoch): Ah, yes. 19 00:01:28,189 --> 00:01:31,023 Participants are to toss a tree trunk end over end 20 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 and be certain it lands at 12 o'clock. 21 00:01:33,227 --> 00:01:35,260 - I don't think I'm up for tossing a bloody tree. 22 00:01:35,362 --> 00:01:36,462 I mean, how much will it weigh? 23 00:01:36,564 --> 00:01:37,696 - Hundred and 70 pounds. 24 00:01:37,798 --> 00:01:39,832 - Oh, no, no. Don't worry about that. 25 00:01:39,934 --> 00:01:44,470 Who's that, uh, the big, uh, ginger lad at your station? 26 00:01:45,206 --> 00:01:46,271 (both): McNabb. 27 00:01:46,373 --> 00:01:48,540 - Ai, yeah. McNabb. I've entered him in the toss. 28 00:01:49,376 --> 00:01:51,243 - You are the hammer throw. 29 00:01:51,345 --> 00:01:52,277 Murdoch... 30 00:01:52,379 --> 00:01:54,146 you can ring in the sheaves. 31 00:01:55,449 --> 00:01:58,217 Oh, let's take in some festivities before the gloaming. 32 00:01:59,487 --> 00:02:02,254 - So, when the games begin, I expect the both of you 33 00:02:02,356 --> 00:02:04,656 to be appropriately kitted and kilted out. 34 00:02:04,758 --> 00:02:06,258 - There's the address, Flora MacDonald, 35 00:02:06,360 --> 00:02:07,426 she'll take care of you. 36 00:02:07,528 --> 00:02:11,396 One Murdoch and one Craig tartan will be waiting. 37 00:02:11,499 --> 00:02:12,464 - I'm a Brackenreid. 38 00:02:12,566 --> 00:02:15,334 - Your mother was a Craig, was she not? 39 00:02:15,436 --> 00:02:16,702 - How do you know that? 40 00:02:16,804 --> 00:02:19,338 - Oh, I've been paying attention to you, sonny Jim. 41 00:02:20,774 --> 00:02:23,675 - Paying attention, sonny Jim? What does that bloody well mean? 42 00:02:25,579 --> 00:02:27,579 (traditional highland music) 43 00:02:32,019 --> 00:02:33,252 - Duncan! 44 00:02:33,354 --> 00:02:34,253 (Duncan): Chief Inspector! 45 00:02:34,355 --> 00:02:35,387 (Duncan laughing heartily) 46 00:02:35,489 --> 00:02:36,488 - Good to see ya. 47 00:02:36,590 --> 00:02:37,656 (indistinct chatter) 48 00:02:39,026 --> 00:02:41,160 - Trust there will nae be trouble at these games, Duncan. 49 00:02:41,262 --> 00:02:43,095 - Ha! As long as you can cope with the numerous 50 00:02:43,197 --> 00:02:44,563 defeats you'll be suffering. 51 00:02:44,665 --> 00:02:45,664 - You mind your tongue. 52 00:02:45,766 --> 00:02:46,598 - You mind yours. 53 00:02:46,700 --> 00:02:49,034 You do that, there'll be no trouble. 54 00:02:50,905 --> 00:02:53,238 - You best learn to keep your woman in line, Duncan. 55 00:02:54,308 --> 00:02:56,074 - The Campbells and the MacDonalds. 56 00:02:56,177 --> 00:02:59,411 No love lost between them since the massacre at Glencoe. 57 00:02:59,513 --> 00:03:01,146 - That was hundreds of years ago. 58 00:03:02,183 --> 00:03:03,615 - Hate doesn't just disappear, Murdoch. 59 00:03:04,885 --> 00:03:07,486 A police presence might not be a bad idea after all. 60 00:03:08,255 --> 00:03:10,088 - Ladies and gentlemen, 61 00:03:10,191 --> 00:03:11,723 laddies and lassies, 62 00:03:13,127 --> 00:03:16,295 the final round of the men's sword dance, premium category. 63 00:03:16,397 --> 00:03:17,196 Ah! 64 00:03:18,399 --> 00:03:20,032 And a round of applause to Miss Iona MacDougall, 65 00:03:20,134 --> 00:03:21,867 our Highland Fling champion 66 00:03:21,969 --> 00:03:23,502 for the fourth year running. 67 00:03:23,604 --> 00:03:24,937 (crowd murmuring, applauding) 68 00:03:27,575 --> 00:03:29,074 Now, to the finalists. 69 00:03:30,277 --> 00:03:34,379 First, our Ontario champion, Mr. Ross Campbell. 70 00:03:34,481 --> 00:03:35,681 (Fingal shouting): Go, laddie! 71 00:03:36,684 --> 00:03:37,516 (Fingal chuckling) 72 00:03:39,153 --> 00:03:42,020 - And next kin, if not kind, 73 00:03:42,122 --> 00:03:43,622 Mr. Alasdair Campbell. 74 00:03:43,724 --> 00:03:45,224 (Fingal): Ha-ha! Give it your best! 75 00:03:45,326 --> 00:03:46,592 - Older brother of Ross 76 00:03:46,694 --> 00:03:49,361 and runner-up for the past two years. Perhaps... 77 00:03:49,463 --> 00:03:51,396 third time lucky? 78 00:03:51,498 --> 00:03:52,831 (chuckling) - Aye! Alasdair. 79 00:03:54,034 --> 00:03:58,370 - Next, Mr. Enden Gunn, from Caledon, Ontario. 80 00:03:59,707 --> 00:04:03,075 And last, but by no means least, Mr. Malcolm MacDonald, 81 00:04:03,177 --> 00:04:06,912 who also hails from the beautiful Caledon Hills. 82 00:04:08,148 --> 00:04:11,083 First time competing, but he's one to watch. 83 00:04:11,185 --> 00:04:12,317 (Fingal): That he is. 84 00:04:15,155 --> 00:04:16,388 Gentlemen... 85 00:04:16,490 --> 00:04:17,923 take up your positions. 86 00:04:19,059 --> 00:04:20,259 (bagpipes playing) 87 00:04:21,862 --> 00:04:22,761 (thudding) 88 00:05:05,272 --> 00:05:06,438 (Duncan chuckling): Nice! 89 00:05:07,641 --> 00:05:08,740 (indistinct chatter) 90 00:05:13,380 --> 00:05:15,047 - All right, uh... 91 00:05:15,149 --> 00:05:18,083 That's excellent dancing from all the-the finalists, 92 00:05:18,185 --> 00:05:21,586 but taking into account skill and timing, 93 00:05:21,689 --> 00:05:24,222 we're awarding the first place to... 94 00:05:24,325 --> 00:05:25,424 Malcolm MacDonald! 95 00:05:25,526 --> 00:05:26,858 (applauding) 96 00:05:27,661 --> 00:05:29,127 And, uh... 97 00:05:29,229 --> 00:05:32,030 along with the honour, there's a prize... 98 00:05:32,733 --> 00:05:33,565 Twenty dollars. 99 00:05:33,667 --> 00:05:34,666 (crowd murmuring) 100 00:05:35,969 --> 00:05:37,336 - What's that you were saying about losses, Duncan? 101 00:05:37,438 --> 00:05:38,470 (Fingal laughing) 102 00:05:38,572 --> 00:05:39,838 (tense music) 103 00:05:41,742 --> 00:05:43,008 (indistinct chatter) 104 00:05:43,110 --> 00:05:45,610 - You might win with a throw of a hundred feet. 105 00:05:45,713 --> 00:05:46,778 - One hundred...? 106 00:05:47,815 --> 00:05:49,114 - In that case, I'd better go home 107 00:05:49,216 --> 00:05:50,716 and practice chucking heavy things around. 108 00:05:52,619 --> 00:05:54,319 (Duncan): That's a tough one to swallow. 109 00:05:55,422 --> 00:05:57,356 Too bad, Alasdair. Better luck next time. 110 00:05:58,826 --> 00:05:59,524 Son. 111 00:05:59,626 --> 00:06:01,093 - I did my best, sir. 112 00:06:01,762 --> 00:06:02,694 - We know you did. 113 00:06:02,796 --> 00:06:04,196 - That's what's so disappointing. 114 00:06:05,332 --> 00:06:06,098 (Stewart): Don't pay any attention to him. 115 00:06:06,200 --> 00:06:07,899 (bagpipes honking) 116 00:06:09,002 --> 00:06:10,369 - Oh, he's playing again. Let's bugger off. 117 00:06:10,471 --> 00:06:11,770 (Iona): Help! 118 00:06:11,872 --> 00:06:12,971 Somebody! Help! 119 00:06:13,073 --> 00:06:14,106 - Did you hear that? 120 00:06:14,208 --> 00:06:15,207 - I did. 121 00:06:15,309 --> 00:06:17,109 (suspenseful music) 122 00:06:19,980 --> 00:06:20,846 - In there. 123 00:06:28,155 --> 00:06:30,188 - It appears we have a sore loser somewhere. 124 00:06:30,290 --> 00:06:32,424 (mysterious music) 125 00:06:36,463 --> 00:06:37,262 (tense music) 126 00:06:37,364 --> 00:06:38,630 - Sgain dubh. 127 00:06:40,234 --> 00:06:42,634 Nowadays, it's only used for ceremonial purposes, 128 00:06:42,736 --> 00:06:45,437 but historically has always been a deadly weapon. 129 00:06:45,539 --> 00:06:47,873 - Well, it doesn't seem to have lost its effectiveness. 130 00:06:48,709 --> 00:06:49,975 There's a stamp on the end. 131 00:06:51,278 --> 00:06:52,911 (Murdoch): Traditionally, it would always be engraved 132 00:06:53,013 --> 00:06:54,946 with the owner's family crest. 133 00:06:55,048 --> 00:06:56,014 (Brackenreid): Well, which one is this? 134 00:06:56,116 --> 00:06:57,149 - The Campbell clan. 135 00:06:58,419 --> 00:07:00,986 The prize money doesn't appear to have been taken. 136 00:07:02,289 --> 00:07:03,955 - So whoever did this had no interest in the money. 137 00:07:05,592 --> 00:07:09,027 - Perhaps it's as you said, sir: Hate doesn't die. 138 00:07:09,129 --> 00:07:09,861 - Mm. 139 00:07:09,963 --> 00:07:11,029 (tense music) 140 00:07:12,232 --> 00:07:14,466 - The murder weapon bears your family's crest. 141 00:07:14,568 --> 00:07:16,401 - Never seen that particular knife. 142 00:07:16,503 --> 00:07:17,936 - Of course not. 143 00:07:18,038 --> 00:07:19,905 It's a shame both your sons lost to the victim. 144 00:07:20,007 --> 00:07:21,206 - Contest was fairly judged. 145 00:07:21,308 --> 00:07:23,241 We have no quarrel with the result. I hope... 146 00:07:24,645 --> 00:07:26,812 I hope you're not accusing someone in my family of murder. 147 00:07:27,681 --> 00:07:28,880 - We're simply asking questions. 148 00:07:28,982 --> 00:07:31,450 - Where were you immediately after the competition? 149 00:07:31,552 --> 00:07:33,452 - I was having a drink. You saw me there. 150 00:07:33,554 --> 00:07:35,687 - That was after the man was killed. 151 00:07:35,789 --> 00:07:38,190 - No one in my family had anything to do 152 00:07:38,292 --> 00:07:39,791 with the death of Mr. MacDonald. 153 00:07:39,893 --> 00:07:40,859 - Did you know the man? 154 00:07:41,562 --> 00:07:42,394 - I did not! 155 00:07:42,496 --> 00:07:44,596 So, please, arrest me or let me go. 156 00:07:45,466 --> 00:07:46,565 Need to get back to the games. 157 00:07:46,667 --> 00:07:49,534 - Uh, what of the young woman who discovered the body? 158 00:07:50,070 --> 00:07:50,869 - Iona? 159 00:07:51,705 --> 00:07:52,604 She's a MacDougall. 160 00:07:53,474 --> 00:07:54,573 They're kin to the MacDonalds, 161 00:07:54,675 --> 00:07:56,208 but that doesn't mean she didn't kill him. 162 00:07:56,310 --> 00:07:57,342 (Duncan scoffs) 163 00:07:57,444 --> 00:07:58,910 They are a murderous bunch. 164 00:07:59,012 --> 00:08:00,412 (ominous music) 165 00:08:03,050 --> 00:08:04,049 (birds chirping) 166 00:08:04,151 --> 00:08:05,450 (whirring) 167 00:08:11,458 --> 00:08:13,091 (Margaret): Are you sure this will work? 168 00:08:14,628 --> 00:08:17,028 - It's a metal locator, Margaret. 169 00:08:17,130 --> 00:08:19,764 If your locket is nearby, we should find it. 170 00:08:19,867 --> 00:08:20,899 (Margaret sighing) 171 00:08:21,001 --> 00:08:22,734 - I can't believe I lost it. 172 00:08:22,836 --> 00:08:26,171 Thomas gave me that locket when we were first courting. 173 00:08:26,273 --> 00:08:29,007 (scoffs) I feel a bit silly doing this. 174 00:08:29,109 --> 00:08:30,375 - How do you think I feel? 175 00:08:30,477 --> 00:08:33,078 I'm pedaling like a madwoman and going nowhere. 176 00:08:33,180 --> 00:08:35,146 - Aren't we a sight. (giggles) 177 00:08:35,249 --> 00:08:36,615 - Yes, indeed, we are. 178 00:08:36,717 --> 00:08:39,150 - Ah, I must say, Julia, 179 00:08:39,253 --> 00:08:43,021 you have opened me up to quite a raft of adventures. 180 00:08:43,590 --> 00:08:44,389 Medicine... 181 00:08:44,491 --> 00:08:45,891 (laughing) and now treasure hunting. 182 00:08:45,993 --> 00:08:48,226 - Just, just keep moving, Margaret. 183 00:08:48,328 --> 00:08:49,794 I don't want to be doing this all day. 184 00:08:49,897 --> 00:08:51,196 - Right you are! 185 00:08:51,298 --> 00:08:52,531 (metal locator whirring) 186 00:08:52,633 --> 00:08:54,032 (huffing) 187 00:08:54,968 --> 00:08:57,435 Oh, Julia! It's making a sound. 188 00:08:57,538 --> 00:08:58,403 (suspenseful music) 189 00:08:58,505 --> 00:08:59,971 (rapid beeping) I think I've fou-- 190 00:09:00,073 --> 00:09:01,373 (gasping) Oh! Oh, Lord! 191 00:09:05,712 --> 00:09:06,778 (panting) 192 00:09:07,814 --> 00:09:08,647 Oh! 193 00:09:08,749 --> 00:09:09,648 (ominous music) 194 00:09:09,750 --> 00:09:10,482 (Margaret gasping): Oh! 195 00:09:11,418 --> 00:09:12,817 (Julia huffing) 196 00:09:13,987 --> 00:09:15,520 - Well, not exactly what we were looking for. 197 00:09:15,622 --> 00:09:16,454 (Margaret gasping) 198 00:09:17,691 --> 00:09:19,324 (water trickling) 199 00:09:20,360 --> 00:09:21,960 There's no obvious cause of death. 200 00:09:23,797 --> 00:09:25,430 (breathlessly): Well, was he murdered? 201 00:09:26,099 --> 00:09:27,332 - Well, as I said, 202 00:09:27,434 --> 00:09:30,135 no apparent cause of death, Margaret. 203 00:09:31,471 --> 00:09:32,671 (sighing) All right. 204 00:09:33,740 --> 00:09:35,240 - We-- We're just going to leave him here? 205 00:09:35,342 --> 00:09:37,175 - Well, of course not, but we're going to need some help 206 00:09:37,277 --> 00:09:38,610 to get him to the morgue. 207 00:09:38,712 --> 00:09:39,578 (sighing) - Oh. 208 00:09:39,680 --> 00:09:41,880 Oh, that poor soul. 209 00:09:43,417 --> 00:09:44,649 - I'll find out what happened to him, 210 00:09:44,751 --> 00:09:45,483 don't worry. 211 00:09:48,355 --> 00:09:50,221 (ominous music) 212 00:09:52,693 --> 00:09:54,125 (distant phone ringing) 213 00:09:55,062 --> 00:09:56,628 - Right this way, Miss MacDougall. 214 00:09:56,730 --> 00:09:57,762 Please have a seat. 215 00:09:58,865 --> 00:10:01,766 Now, how is it that you came to discover 216 00:10:01,868 --> 00:10:04,502 Mr. MacDonald's body in the storage room? 217 00:10:05,372 --> 00:10:07,572 - I was putting away the swords. 218 00:10:08,976 --> 00:10:12,177 - And did you see anyone exiting the room as you approached? 219 00:10:12,279 --> 00:10:13,244 - Not a soul. 220 00:10:14,314 --> 00:10:16,448 - How well did you know Mr. MacDonald? 221 00:10:17,017 --> 00:10:17,882 - I didnae. 222 00:10:17,985 --> 00:10:19,684 I knew his reputation as a dancer. 223 00:10:20,220 --> 00:10:21,186 That's it. 224 00:10:21,288 --> 00:10:22,287 - Hm. 225 00:10:22,389 --> 00:10:24,022 And did you notice any tensions 226 00:10:24,124 --> 00:10:26,057 between he and the Campbells? 227 00:10:27,494 --> 00:10:29,160 - Not with... them. 228 00:10:30,497 --> 00:10:35,367 I did see Mr. MacDonald in an argument with Mr. Gunn, 229 00:10:35,469 --> 00:10:36,868 the man who was disqualified. 230 00:10:38,171 --> 00:10:39,571 - What was that argument about? 231 00:10:39,673 --> 00:10:40,705 (tense music) 232 00:10:41,775 --> 00:10:44,442 - Mr. MacDonald was taunting Mr. Gunn. 233 00:10:45,679 --> 00:10:47,479 He said he would lose and might as well withdraw 234 00:10:47,581 --> 00:10:48,613 to save his honour. 235 00:10:49,449 --> 00:10:51,383 He was being very cruel. 236 00:10:52,552 --> 00:10:55,086 - Are you saying Mr. Gunn may have killed him 237 00:10:55,188 --> 00:10:56,688 in order to get even? 238 00:10:56,790 --> 00:10:59,024 - No. Didn't say that. 239 00:10:59,126 --> 00:11:02,394 But I do know I heard two men arguing violently. 240 00:11:03,296 --> 00:11:04,529 Now, one of them is dead and... 241 00:11:05,632 --> 00:11:07,699 the other is walking free. 242 00:11:13,006 --> 00:11:14,372 - Uh, pardon me a moment. 243 00:11:16,610 --> 00:11:19,411 Julia, what are you doing with this? 244 00:11:19,513 --> 00:11:22,514 - I was just returning your metal locator. 245 00:11:22,616 --> 00:11:25,617 I was using it to look for a locket that Margaret lost. 246 00:11:26,186 --> 00:11:26,918 - Oh! 247 00:11:27,020 --> 00:11:27,986 Did you find it? 248 00:11:28,088 --> 00:11:30,522 - No. But we did find a dead body! 249 00:11:30,624 --> 00:11:32,223 (tense music) 250 00:11:37,130 --> 00:11:38,063 (tense music) 251 00:11:39,199 --> 00:11:40,365 So you agree this appears to be an accident? 252 00:11:40,467 --> 00:11:42,267 - There's no doubt the young man drowned. 253 00:11:42,369 --> 00:11:44,369 His lungs were filled with water. 254 00:11:44,471 --> 00:11:46,104 There were no signs of trauma to the body 255 00:11:46,206 --> 00:11:48,573 beyond a few scratches you might expect from the riverbed. 256 00:11:48,675 --> 00:11:49,708 - I see. 257 00:11:49,810 --> 00:11:52,110 Did you find any identification? 258 00:11:52,212 --> 00:11:54,479 - No, but there are some clues. 259 00:11:57,417 --> 00:11:58,883 A St. Christopher medal. 260 00:11:58,985 --> 00:12:01,920 (Julia): Ah! The patron saint of travelers. 261 00:12:02,923 --> 00:12:04,022 - Oh, he must have been Catholic. 262 00:12:05,325 --> 00:12:07,325 - And these were sewn into the lining of his jacket. 263 00:12:07,427 --> 00:12:09,728 - Oh. - Likely for safekeeping. 264 00:12:09,830 --> 00:12:11,062 - Are those English coins? 265 00:12:11,164 --> 00:12:12,163 - Yes. 266 00:12:12,265 --> 00:12:14,232 A total of six shillings and sixpence. 267 00:12:15,402 --> 00:12:17,335 It's not much, but it's probably all he had. 268 00:12:17,437 --> 00:12:19,204 - I see. Go on. 269 00:12:20,173 --> 00:12:21,206 - Take a look at his hand. 270 00:12:22,275 --> 00:12:23,742 See this bruise on his left thumbnail? 271 00:12:25,178 --> 00:12:27,445 And note the little cuts around the corners of his mouth. 272 00:12:28,782 --> 00:12:30,849 These are typical marks of a man in the boot-making trade. 273 00:12:30,951 --> 00:12:32,417 They would hold the nails in their mouth 274 00:12:32,519 --> 00:12:34,119 and often get these little nicks. 275 00:12:35,122 --> 00:12:36,621 - That's very good. Anything else? 276 00:12:37,691 --> 00:12:39,257 - His clothes were far too big for him. 277 00:12:40,227 --> 00:12:41,292 Old and cheap. 278 00:12:42,729 --> 00:12:45,230 (sighs) - English coins, 279 00:12:46,333 --> 00:12:48,600 evidence of a trade he was involved in. 280 00:12:48,702 --> 00:12:50,335 Possibly a recent immigrant 281 00:12:50,437 --> 00:12:52,337 who came here to take up an apprenticeship? 282 00:12:52,439 --> 00:12:54,005 - He would have likely had a sponsor. 283 00:12:54,107 --> 00:12:57,408 - Well, Margaret, it appears we have a mystery to solve. 284 00:12:57,511 --> 00:12:59,210 (mysterious music) 285 00:12:59,312 --> 00:13:00,178 (sighs) 286 00:13:00,280 --> 00:13:01,946 (wagon rattling) 287 00:13:03,350 --> 00:13:05,416 - You were seen arguing with MacDonald 288 00:13:05,519 --> 00:13:07,152 in the hours leading up to this death. 289 00:13:07,988 --> 00:13:09,053 - Aye. 290 00:13:09,156 --> 00:13:10,388 We argued. 291 00:13:10,490 --> 00:13:11,756 He was an arrogant git. 292 00:13:14,294 --> 00:13:16,327 But I certainly did not kill him. 293 00:13:17,097 --> 00:13:18,196 - I take it you knew him? 294 00:13:18,298 --> 00:13:19,197 - I knew him. 295 00:13:20,167 --> 00:13:21,766 We had competed in the past. 296 00:13:21,868 --> 00:13:23,401 - What was the argument about? 297 00:13:23,503 --> 00:13:26,471 - He was disparaging my ability. 298 00:13:26,573 --> 00:13:30,475 Said I was wasting my time competing against him. 299 00:13:30,577 --> 00:13:32,143 - You were disqualified, 300 00:13:32,245 --> 00:13:33,878 so I'd say that Mr. MacDonald was right. 301 00:13:36,616 --> 00:13:38,750 - Have you ever seen this before? 302 00:13:41,588 --> 00:13:44,789 - That belongs to the Clan Campbell. 303 00:13:46,126 --> 00:13:47,525 Could have been one of them, huh? 304 00:13:49,496 --> 00:13:51,296 They lost to MacDonald as well. 305 00:13:51,398 --> 00:13:52,764 - They deny having seen it. 306 00:13:53,767 --> 00:13:55,767 - They're liars and murderers. 307 00:13:57,737 --> 00:13:58,803 Always have been. 308 00:14:00,073 --> 00:14:02,106 - I've already spoken to you. 309 00:14:02,209 --> 00:14:03,174 Why am I here? 310 00:14:04,010 --> 00:14:04,876 - Because we're not certain 311 00:14:04,978 --> 00:14:06,644 you were telling the truth the first time. 312 00:14:07,547 --> 00:14:08,913 - How dare you, sir. 313 00:14:09,015 --> 00:14:10,481 - Sit down, Mr. Campbell. 314 00:14:10,584 --> 00:14:11,683 (tense music) 315 00:14:15,055 --> 00:14:15,787 - Mrs. Campbell. 316 00:14:17,357 --> 00:14:18,923 Do you recognize this? 317 00:14:20,927 --> 00:14:22,794 - Good heavens, Duncan. Look! 318 00:14:22,896 --> 00:14:25,230 It's the one you lost so many years ago. 319 00:14:26,032 --> 00:14:27,165 - Well, it can't be. 320 00:14:27,267 --> 00:14:29,467 - How do you not recognize it? I gave it to you. 321 00:14:30,804 --> 00:14:31,836 - Are you certain? 322 00:14:31,938 --> 00:14:34,138 - Aye! There's the wee emerald heart 323 00:14:34,241 --> 00:14:35,673 I had embedded in the hilt. 324 00:14:35,775 --> 00:14:39,544 Detective Murdoch, this knife has been missing for 20 years. 325 00:14:40,413 --> 00:14:42,213 - And now it has resurfaced 326 00:14:42,315 --> 00:14:45,016 embedded in the body of Malcolm MacDonald. 327 00:14:45,118 --> 00:14:47,385 - As I've told you before, I had nothing to do with that. 328 00:14:48,655 --> 00:14:50,889 - Where were you, sir, when you lost it originally? 329 00:14:50,991 --> 00:14:52,757 - It was more than 20 years ago. 330 00:14:53,493 --> 00:14:54,425 I really don't remember. 331 00:14:54,527 --> 00:14:55,627 - Oh, I do. 332 00:14:55,729 --> 00:14:57,829 It was on that trip to Caledon Hills 333 00:14:57,931 --> 00:14:59,364 just months before we wed. 334 00:14:59,466 --> 00:15:01,900 - Ach, she's always had a better memory than I. 335 00:15:02,002 --> 00:15:03,568 Must be all that whiskey. 336 00:15:03,670 --> 00:15:04,502 (Duncan chuckles) 337 00:15:04,604 --> 00:15:06,004 Whether that's the weapon or not, 338 00:15:06,106 --> 00:15:08,406 I had nothing to do with the death of Mr. MacDonald. 339 00:15:09,242 --> 00:15:10,975 I was enjoying a fine Islay 340 00:15:11,077 --> 00:15:14,112 with your chief inspector when that poor bugger lost his life. 341 00:15:14,814 --> 00:15:15,647 - I see. 342 00:15:16,683 --> 00:15:18,816 - Absolutely. No, we were together. 343 00:15:18,919 --> 00:15:20,018 Besides... 344 00:15:20,120 --> 00:15:23,354 I'd stake my reputation on Duncan Campbell. 345 00:15:24,557 --> 00:15:26,724 I've known him for years. He's a man of honour. 346 00:15:27,861 --> 00:15:29,360 It's not too early in the day for a drink, 347 00:15:29,462 --> 00:15:30,328 is it, Tom? 348 00:15:30,430 --> 00:15:31,863 - Never, sir! Allow me. 349 00:15:33,033 --> 00:15:35,667 - Sir, you are aware of the long-standing feud 350 00:15:35,769 --> 00:15:36,634 between the two families. 351 00:15:36,736 --> 00:15:38,136 - Hm. Of course I am. 352 00:15:38,238 --> 00:15:39,537 On the orders of the English, 353 00:15:40,740 --> 00:15:43,841 the Campbells killed over 30 of Clan MacDonald. 354 00:15:43,944 --> 00:15:45,710 - The Massacre of Glencoe. 355 00:15:46,947 --> 00:15:48,546 - Well, since Duncan Campbell arrived in Canada, 356 00:15:48,648 --> 00:15:52,016 he's built a successful life for him and his family, 357 00:15:52,118 --> 00:15:53,718 so he's not going to risk that 358 00:15:53,820 --> 00:15:55,853 on a dance contest or... 359 00:15:55,956 --> 00:15:57,956 something that happened over 200 years ago. 360 00:15:58,058 --> 00:15:59,490 - Well, sir, he has admitted 361 00:15:59,592 --> 00:16:01,859 that the murder weapon belonged to him. 362 00:16:01,962 --> 00:16:03,861 - But he also stated that he lost that dagger 363 00:16:03,964 --> 00:16:05,430 over 20 years ago. 364 00:16:05,532 --> 00:16:07,498 - Well, perhaps a member of his family? 365 00:16:08,868 --> 00:16:10,668 - And where did he say that he lost it? 366 00:16:11,538 --> 00:16:12,537 - Caledon. 367 00:16:12,639 --> 00:16:14,405 - And the man who was seen arguing 368 00:16:14,507 --> 00:16:16,040 with Malcolm MacDonald... 369 00:16:16,142 --> 00:16:17,308 - Enden Gunn. 370 00:16:17,410 --> 00:16:19,077 - ...is from Caledon, is he not? 371 00:16:20,046 --> 00:16:22,213 You're barking up the wrong tree. 372 00:16:22,315 --> 00:16:24,582 It's got nothing to do with the Campbells 373 00:16:24,684 --> 00:16:25,683 and the MacDonalds. 374 00:16:27,187 --> 00:16:28,619 Well, Tom, 375 00:16:28,722 --> 00:16:30,121 I hope that... 376 00:16:31,224 --> 00:16:32,357 one day soon... 377 00:16:33,393 --> 00:16:35,226 you'll be able to afford a better dram. 378 00:16:35,328 --> 00:16:37,228 - Hm. Well, you seem to like this one. 379 00:16:38,031 --> 00:16:39,697 - Ah, these? 380 00:16:39,799 --> 00:16:40,565 They're for you two. 381 00:16:40,667 --> 00:16:41,632 (rustling) 382 00:16:42,669 --> 00:16:43,935 I took the liberty of picking 'em up. 383 00:16:44,704 --> 00:16:45,803 So... 384 00:16:45,905 --> 00:16:47,972 wrap up this investigation 385 00:16:48,074 --> 00:16:50,808 and bring the constabulary some glory. 386 00:16:50,910 --> 00:16:51,976 (thwacking) 387 00:16:52,078 --> 00:16:53,578 (tense music) 388 00:16:53,680 --> 00:16:55,279 (carriage rattling) 389 00:16:56,449 --> 00:16:58,483 - This shoe store is the last one on our list. 390 00:16:59,619 --> 00:17:01,853 - Well, let's hope the last one's a charm. 391 00:17:02,889 --> 00:17:03,955 - I appreciate your patronage, madam. 392 00:17:07,293 --> 00:17:08,993 What can I do for you ladies? 393 00:17:09,095 --> 00:17:11,262 - Uh, we just have a couple of questions for you. 394 00:17:11,364 --> 00:17:13,631 - I should tell you I've just received a shipment 395 00:17:13,733 --> 00:17:17,702 of red suede boots with needlepoint tips. 396 00:17:18,405 --> 00:17:19,404 All the rage. 397 00:17:19,506 --> 00:17:20,405 - Oh, could I get a-- 398 00:17:20,507 --> 00:17:21,272 - Margaret! 399 00:17:22,308 --> 00:17:23,474 (clearing throat) - Right. Of course. 400 00:17:25,345 --> 00:17:27,278 - Ah, I was just wondering 401 00:17:27,380 --> 00:17:29,814 whether you might recognize this man? 402 00:17:29,916 --> 00:17:30,782 - Good Lord. 403 00:17:30,884 --> 00:17:32,550 - I apologize if it's gruesome. 404 00:17:36,823 --> 00:17:37,688 - I've seen him. 405 00:17:38,258 --> 00:17:38,990 - When? 406 00:17:39,092 --> 00:17:40,024 - About a week ago now. 407 00:17:40,126 --> 00:17:42,627 He applied to be an apprentice here. 408 00:17:42,729 --> 00:17:43,928 - And you didn't take him on? 409 00:17:44,030 --> 00:17:45,296 - He arrived two weeks late. 410 00:17:45,398 --> 00:17:47,165 I had already taken on another man. 411 00:17:47,267 --> 00:17:48,800 - Did he say why he was late? 412 00:17:48,902 --> 00:17:50,501 - He said the boat from England was delayed 413 00:17:50,603 --> 00:17:51,436 because of bad weather. 414 00:17:52,739 --> 00:17:54,839 He was disappointed, but I didn't have a place for him. 415 00:17:55,775 --> 00:17:57,308 I take it from this he's dead. 416 00:17:57,410 --> 00:17:59,343 (somber music) 417 00:17:59,446 --> 00:18:02,280 I'm very sorry, but there was nothing I could do for him. 418 00:18:04,150 --> 00:18:05,149 - Do you know his name? 419 00:18:06,386 --> 00:18:07,785 - Silas Barnes. 420 00:18:08,755 --> 00:18:09,654 - Thank you. 421 00:18:11,057 --> 00:18:13,091 Did he happen to mention where he was headed when he left? 422 00:18:13,193 --> 00:18:15,626 - He said something about looking for guidance. 423 00:18:16,429 --> 00:18:17,261 - I see. 424 00:18:17,997 --> 00:18:18,996 Thank you. 425 00:18:21,501 --> 00:18:23,301 (bagpipes playing) 426 00:18:25,672 --> 00:18:27,472 - There are some things from the old country 427 00:18:27,574 --> 00:18:28,673 they could have left behind. 428 00:18:28,775 --> 00:18:30,074 - You don't care for the pipes, Higgins? 429 00:18:30,176 --> 00:18:31,109 - Does anyone, sir? 430 00:18:31,978 --> 00:18:33,411 - Well, this is quite the day. 431 00:18:33,513 --> 00:18:35,113 There are few things in life that we agree on. 432 00:18:35,215 --> 00:18:36,214 (Higgins chuckles) 433 00:18:36,316 --> 00:18:38,015 - Let's just try to find Enden Gunn. 434 00:18:38,118 --> 00:18:39,984 - But didn't you say he lost the competition, sir? 435 00:18:40,086 --> 00:18:40,885 - I did. 436 00:18:40,987 --> 00:18:42,019 - Well... 437 00:18:42,122 --> 00:18:43,321 then why would he still be here? 438 00:18:43,423 --> 00:18:44,889 - We don't know if he's here or not. 439 00:18:44,991 --> 00:18:46,190 That's why you're looking for him. 440 00:18:46,292 --> 00:18:47,024 - Terrible news. 441 00:18:48,128 --> 00:18:49,427 - About the murder investigation? 442 00:18:49,529 --> 00:18:51,662 - No, no, no. It's the caber toss. 443 00:18:51,764 --> 00:18:54,699 That McNabb fellow from your station, 444 00:18:54,801 --> 00:18:56,400 he's pulled up lame. 445 00:18:57,003 --> 00:18:57,735 You there! 446 00:18:59,172 --> 00:19:00,071 - Me? 447 00:19:00,173 --> 00:19:01,139 - Ya. Aye. You! 448 00:19:02,275 --> 00:19:03,908 Do you want to do your station proud? 449 00:19:04,944 --> 00:19:06,277 Of course you do. 450 00:19:06,379 --> 00:19:07,979 So, what do you think, Tom? 451 00:19:08,081 --> 00:19:10,681 You think your man'll be able to handle the challenge? 452 00:19:11,985 --> 00:19:13,784 - Oh, I have the utmost confidence 453 00:19:13,887 --> 00:19:15,086 in Constable Newsome-Higgins. 454 00:19:15,188 --> 00:19:16,454 - It's the other way, sir. 455 00:19:16,556 --> 00:19:19,357 - Excellent. So, you ever tossed a caber? 456 00:19:20,293 --> 00:19:21,492 - I can't say that I have. 457 00:19:22,662 --> 00:19:24,095 - Well, young Sean there... 458 00:19:26,099 --> 00:19:26,864 (grunting) 459 00:19:26,966 --> 00:19:27,665 (thudding) 460 00:19:27,767 --> 00:19:29,100 Happy to give you a few tips. 461 00:19:29,202 --> 00:19:29,934 Sean! 462 00:19:31,171 --> 00:19:32,670 - Uh, Sir, shouldn't I be looking for Enden Gunn? 463 00:19:32,772 --> 00:19:35,473 - Oh, Murdoch and I can handle things, Higgins. 464 00:19:36,476 --> 00:19:37,642 - Ah, you'll be splendid, Constable. 465 00:19:37,744 --> 00:19:40,144 And, if you conduct yourself honourably, 466 00:19:40,246 --> 00:19:42,213 I'll reward you handsomely. 467 00:19:42,315 --> 00:19:43,481 - Reward how? 468 00:19:43,583 --> 00:19:44,949 - Now, never you mind that now. 469 00:19:45,051 --> 00:19:46,918 Come on, let's go. Let's sign you up. 470 00:19:47,921 --> 00:19:48,953 (Brackenreid): Bloody hell, Murdoch. 471 00:19:49,055 --> 00:19:50,321 I think he expects us to win. 472 00:19:51,524 --> 00:19:52,356 - Really? 473 00:19:53,793 --> 00:19:56,827 For now, let's just focus on finding Mr. MacDonald's killer. 474 00:19:56,930 --> 00:19:57,728 - Hm. 475 00:20:01,100 --> 00:20:02,233 (bells chiming) 476 00:20:02,335 --> 00:20:04,502 (Father Aloysius): I presume his death was an accident? 477 00:20:04,604 --> 00:20:07,271 - We've found no evidence to suggest otherwise. 478 00:20:07,373 --> 00:20:08,773 - In that case, I shall arrange 479 00:20:08,875 --> 00:20:10,942 for him to be buried in the parish cemetery. 480 00:20:11,044 --> 00:20:13,311 - Thank you, Father. (sighs) 481 00:20:14,781 --> 00:20:16,380 (distant crowd chattering) 482 00:20:16,482 --> 00:20:17,915 (tense music) 483 00:20:19,018 --> 00:20:20,218 - Something on your mind, sir? 484 00:20:22,222 --> 00:20:23,487 If you're worried, 485 00:20:23,590 --> 00:20:26,157 I've had a thought on how I could give you an advantage 486 00:20:26,259 --> 00:20:27,525 during the hammer toss. 487 00:20:28,361 --> 00:20:29,560 I would stiffen the shick-- 488 00:20:29,662 --> 00:20:31,529 Actually, steel could work. 489 00:20:31,631 --> 00:20:32,463 - Murdoch... 490 00:20:32,565 --> 00:20:33,798 it's not that, me ol' mucker. 491 00:20:34,834 --> 00:20:36,467 It's Stewart. He's up to something. 492 00:20:36,569 --> 00:20:37,335 - How so? 493 00:20:38,538 --> 00:20:39,971 - Well, this is the first time he's ever entered 494 00:20:40,073 --> 00:20:41,973 Station House Four into these games. 495 00:20:42,075 --> 00:20:43,708 - What do you think's prompted that? 496 00:20:43,810 --> 00:20:44,942 - I don't know. 497 00:20:45,044 --> 00:20:47,612 But he keeps making all these vague promises to me. 498 00:20:47,714 --> 00:20:49,013 He's definitely up to something. 499 00:20:50,250 --> 00:20:51,082 - Ooh. 500 00:20:52,051 --> 00:20:53,784 It appears he's not the only one. 501 00:20:54,787 --> 00:20:55,886 - Isn't that one of the Campbell lads 502 00:20:55,989 --> 00:20:57,255 coming out of the MacDonald tent? 503 00:20:58,024 --> 00:20:59,523 - It is, sir. Alasdair. 504 00:20:59,626 --> 00:21:01,092 (mischievous music) 505 00:21:01,194 --> 00:21:02,293 - Ooh. 506 00:21:03,696 --> 00:21:05,496 Well, it appears at least two members of the warring clans 507 00:21:05,598 --> 00:21:06,964 have decided to effect a truce. 508 00:21:07,767 --> 00:21:09,600 Oi! Romeo and Juliet! 509 00:21:09,702 --> 00:21:11,168 We'll be needing a word. 510 00:21:11,271 --> 00:21:13,037 (suspenseful music) 511 00:21:18,878 --> 00:21:20,544 Are you thinking what I'm thinking, Murdoch? 512 00:21:20,647 --> 00:21:22,680 - Iona pointed the finger at Enden Gunn 513 00:21:22,782 --> 00:21:24,649 to keep us from looking at Alasdair Campbell. 514 00:21:24,751 --> 00:21:25,650 - Or herself. 515 00:21:25,752 --> 00:21:26,851 - Even though she's a MacDougall, 516 00:21:26,953 --> 00:21:29,186 which is part of the MacDonald clan? 517 00:21:29,289 --> 00:21:31,689 - She may have killed him for reasons that have nothing to do 518 00:21:31,791 --> 00:21:32,857 with the clan that he belonged to. 519 00:21:32,959 --> 00:21:34,458 (tense music) 520 00:21:41,534 --> 00:21:44,302 - Sir, sir, uh, I just wanted to say 521 00:21:44,404 --> 00:21:46,337 you may have misinterpreted what you saw. 522 00:21:46,439 --> 00:21:48,339 - Oh, I doubt that very much. 523 00:21:48,441 --> 00:21:50,675 And I don't give a toss what the pair of you were up to. 524 00:21:50,777 --> 00:21:51,809 - Oh. 525 00:21:53,946 --> 00:21:56,180 - Have either of you ever seen this before? 526 00:21:57,383 --> 00:22:00,284 - Mm, I've not seen this particular sgain dubh, 527 00:22:00,386 --> 00:22:01,886 but there are lots around. 528 00:22:01,988 --> 00:22:03,921 Virtually every adult male owns one. 529 00:22:04,023 --> 00:22:05,423 It's a Scottish tradition. 530 00:22:06,759 --> 00:22:09,026 - Your mother insists that this belonged to your father 531 00:22:09,128 --> 00:22:11,562 and that he lost it some years ago. 532 00:22:11,664 --> 00:22:12,463 - How odd. 533 00:22:12,565 --> 00:22:13,698 - What's odd... 534 00:22:13,800 --> 00:22:16,334 is that was found sticking out of a dead man's chest. 535 00:22:17,670 --> 00:22:19,737 - I know nothing about that. I know nothing about that! 536 00:22:19,839 --> 00:22:21,939 - All right, let's get back to the time of the murder. 537 00:22:22,041 --> 00:22:25,009 Malcolm MacDonald was killed very shortly after 538 00:22:25,111 --> 00:22:27,044 the sword dance competition. 539 00:22:27,146 --> 00:22:28,379 Where were you at that time? 540 00:22:28,481 --> 00:22:30,514 - I was in the hall, licking me wounds. 541 00:22:31,718 --> 00:22:32,817 - And how well did you know Malcolm MacDonald? 542 00:22:32,919 --> 00:22:35,920 - I didn't. I only met him on the stage. 543 00:22:36,022 --> 00:22:38,723 - And how did you feel after he beat you in the competition, 544 00:22:38,825 --> 00:22:42,126 something you'd been hoping to win for at least two years? 545 00:22:43,696 --> 00:22:45,296 - I'm only human, Detective. 546 00:22:45,398 --> 00:22:46,197 I was rather... 547 00:22:46,999 --> 00:22:48,399 disappointed in myself. 548 00:22:49,435 --> 00:22:50,768 But it was a fair match. 549 00:22:50,870 --> 00:22:52,470 I intend to do better on the next try. 550 00:22:53,473 --> 00:22:53,938 (Brackenreid): We haven't finished. 551 00:22:56,275 --> 00:22:58,209 You are a champion dancer, are you not? 552 00:22:59,312 --> 00:23:00,544 - I've won the fling four times running. 553 00:23:01,414 --> 00:23:02,713 - So why was a champion dancer 554 00:23:02,815 --> 00:23:04,582 clearing up the swords after the event? 555 00:23:05,852 --> 00:23:08,219 - I may be a champion, but I still do women's work. 556 00:23:08,321 --> 00:23:09,720 - Did you know Mr. MacDonald? 557 00:23:09,822 --> 00:23:10,721 - In passing. 558 00:23:10,823 --> 00:23:12,156 He may have been kin, 559 00:23:13,359 --> 00:23:14,658 but he was a very unpleasant man. 560 00:23:15,628 --> 00:23:17,328 I preferred to keep me distance. 561 00:23:19,232 --> 00:23:21,932 Sirs, we have been honest with you. 562 00:23:23,236 --> 00:23:26,203 Could I avail upon you to keep what you saw between us? 563 00:23:26,305 --> 00:23:29,106 - Our families would certainly not approve. 564 00:23:29,709 --> 00:23:31,475 (tense music) 565 00:23:33,479 --> 00:23:36,013 (whirring, grinding) 566 00:23:40,286 --> 00:23:42,153 - The two families are not going to say anything, 567 00:23:42,255 --> 00:23:44,488 so I've asked Douglas Cameron to come in for an interview. 568 00:23:45,558 --> 00:23:46,857 He's run these games for over 20 years. 569 00:23:46,959 --> 00:23:48,526 He might know more than he's letting on. 570 00:23:48,628 --> 00:23:50,961 - Sir, perhaps, we should cancel the games altogether. 571 00:23:51,063 --> 00:23:52,997 - Oh, no. Stewart would have my head on a block. 572 00:23:53,099 --> 00:23:55,699 - Uh, cancelling them sounds like a good idea, sir. 573 00:23:55,802 --> 00:23:57,535 My back has been acting up lately. 574 00:23:58,604 --> 00:24:00,137 - Not keen on the caber toss, Higgins? 575 00:24:00,239 --> 00:24:01,472 - No, sir. 576 00:24:02,642 --> 00:24:04,508 - You wanted a wee word? 577 00:24:05,912 --> 00:24:08,379 Duncan Campbell is a friend of mine. 578 00:24:08,481 --> 00:24:11,315 - Sir, a man was murdered at an event 579 00:24:11,417 --> 00:24:13,250 that you are hosting. 580 00:24:13,352 --> 00:24:15,820 Friendships don't matter right now. 581 00:24:15,922 --> 00:24:17,354 - If you know anything at all, Douglas, 582 00:24:17,457 --> 00:24:18,923 you'd be best advised to share it. 583 00:24:19,025 --> 00:24:20,825 - Duncan Campbell is no murderer. 584 00:24:21,527 --> 00:24:22,226 - We'll decide that. 585 00:24:23,095 --> 00:24:24,628 So, anything at all? 586 00:24:24,730 --> 00:24:25,963 (sighs) 587 00:24:27,366 --> 00:24:30,401 - I saw Duncan and the dead man in an argument 588 00:24:30,503 --> 00:24:31,802 the morning of the competition. 589 00:24:32,505 --> 00:24:33,437 - What you did hear? 590 00:24:33,539 --> 00:24:36,607 - MacDonald was going on about his rights. 591 00:24:36,709 --> 00:24:37,675 - His rights to what? 592 00:24:37,777 --> 00:24:40,611 - I don't know. All I heard him saying was, 593 00:24:40,713 --> 00:24:42,480 "I have all the right in the world, 594 00:24:42,582 --> 00:24:45,316 and you know it and I can prove it." 595 00:24:46,319 --> 00:24:47,318 - Anything else? 596 00:24:47,420 --> 00:24:49,220 - Duncan looked as if he might hit him, 597 00:24:49,322 --> 00:24:51,455 but then he turned on his heel as he shouted, 598 00:24:51,557 --> 00:24:54,191 "God help me! I will see you in Hell first." 599 00:24:54,293 --> 00:24:55,426 - His exact words? 600 00:24:55,528 --> 00:24:56,327 - Aye. 601 00:24:57,096 --> 00:24:58,562 He'd been pushed so far 602 00:24:58,664 --> 00:25:00,364 he even used the Lord's name in vain. 603 00:25:01,367 --> 00:25:02,833 And I've known Duncan a long time. 604 00:25:02,935 --> 00:25:04,668 I've never seen him so mithered. 605 00:25:05,771 --> 00:25:06,637 - Thank you. 606 00:25:06,739 --> 00:25:09,440 - Ah, my games can still proceed? 607 00:25:10,676 --> 00:25:11,575 - For now. 608 00:25:11,677 --> 00:25:12,877 (sighs with relief) 609 00:25:12,979 --> 00:25:15,880 - Then I'll, uh, see you this evening at the banquet. 610 00:25:17,183 --> 00:25:18,816 - This Malcolm MacDonald is something, eh? 611 00:25:19,485 --> 00:25:20,451 - How's that, Sir? 612 00:25:20,553 --> 00:25:22,019 - More enemies than friends. 613 00:25:22,121 --> 00:25:23,120 He should've been a copper. 614 00:25:23,222 --> 00:25:24,788 (laughs) 615 00:25:24,891 --> 00:25:26,690 (mysterious music) 616 00:25:28,027 --> 00:25:29,593 (whirring) 617 00:25:31,831 --> 00:25:33,130 (panting) - Margaret, 618 00:25:33,900 --> 00:25:34,765 I need a rest. 619 00:25:37,336 --> 00:25:39,570 Perhaps we can exchange tasks? 620 00:25:39,672 --> 00:25:40,437 - What? 621 00:25:41,741 --> 00:25:45,175 Oh, uh, I would, but my sciatica's acting up, so... 622 00:25:45,945 --> 00:25:46,977 (Julia): Of course it is. 623 00:25:48,414 --> 00:25:50,414 - I can't stop thinking about him. 624 00:25:50,516 --> 00:25:53,450 You know, there are more and more people coming here 625 00:25:53,553 --> 00:25:56,353 every day looking for the promise of a new life. 626 00:25:56,455 --> 00:25:57,621 - Which many achieve. 627 00:25:57,723 --> 00:25:59,557 - I know. 628 00:25:59,659 --> 00:26:01,091 But to die here, 629 00:26:01,193 --> 00:26:05,129 alone, in a new country with no one. 630 00:26:06,399 --> 00:26:07,464 Julia! 631 00:26:11,537 --> 00:26:12,436 Look at this! 632 00:26:12,538 --> 00:26:14,371 (suspenseful music) 633 00:26:16,242 --> 00:26:17,808 There's an initial on the hatband: 634 00:26:18,711 --> 00:26:20,277 S.B. 635 00:26:20,913 --> 00:26:21,946 - Silas Barnes. 636 00:26:24,283 --> 00:26:26,650 - This must be where he fell into the river! 637 00:26:27,720 --> 00:26:29,253 It's quite slippery beyond this point. 638 00:26:29,355 --> 00:26:31,088 - Yes. If he fell. 639 00:26:31,991 --> 00:26:32,990 - What are you suggesting? 640 00:26:34,293 --> 00:26:37,294 - Well, his belongings all piled up neatly. 641 00:26:38,397 --> 00:26:40,097 I've seen this before when investigating 642 00:26:40,199 --> 00:26:41,765 people who've taken their own lives. 643 00:26:42,969 --> 00:26:44,268 - Why would he do that? 644 00:26:44,370 --> 00:26:46,370 - Well, he came here for a better life 645 00:26:46,472 --> 00:26:47,771 and that chance was denied. 646 00:26:47,873 --> 00:26:49,540 (water trickling) 647 00:26:49,642 --> 00:26:51,442 He was homeless and penniless. 648 00:26:51,544 --> 00:26:53,377 Perhaps he couldn't see a future for himself. 649 00:26:53,479 --> 00:26:54,979 (somber music) 650 00:26:55,081 --> 00:26:57,881 - If he did take his own life, according to the Church, 651 00:26:57,984 --> 00:27:00,084 he cannot have a Catholic burial. 652 00:27:00,987 --> 00:27:02,853 - Yes, I'm aware of that. 653 00:27:03,990 --> 00:27:05,923 Which is why, to the best of my knowledge, 654 00:27:06,025 --> 00:27:07,858 Mr. Silas Barnes 655 00:27:07,960 --> 00:27:09,760 suffered an accidental death. 656 00:27:09,862 --> 00:27:12,062 (splashing) - You would lie to the Church? 657 00:27:13,332 --> 00:27:15,299 - Uh. Oh, Margaret. It wouldn't be the first time. 658 00:27:15,401 --> 00:27:16,233 - Oh. 659 00:27:17,737 --> 00:27:19,637 - Shall we continue our search? 660 00:27:19,739 --> 00:27:21,805 (sighs) - Perhaps tomorrow. 661 00:27:23,643 --> 00:27:24,875 - I'll get the bicycle. 662 00:27:24,977 --> 00:27:26,310 (distant birds chirping) 663 00:27:27,713 --> 00:27:28,712 (sighs) 664 00:27:28,814 --> 00:27:30,447 (bagpipes playing) 665 00:27:40,826 --> 00:27:43,427 - Auld Scotland wants nae skinking ware. 666 00:27:43,529 --> 00:27:45,562 That jaups in luggies; 667 00:27:45,665 --> 00:27:49,033 But if ye wish her grateful prayer... 668 00:27:49,135 --> 00:27:51,101 (all cheering): Gie her a Haggis! 669 00:27:51,203 --> 00:27:52,269 (chuckling) 670 00:27:53,072 --> 00:27:54,405 - Sir, is everyone here? 671 00:27:54,507 --> 00:27:56,173 - It appears so. Why? 672 00:27:56,275 --> 00:27:58,142 - Malcolm MacDonald said something about 673 00:27:58,244 --> 00:27:59,410 "having the proof." 674 00:27:59,512 --> 00:28:01,945 I thought I'd have a look around to see what that could be. 675 00:28:02,048 --> 00:28:03,013 - You'll miss the haggis. 676 00:28:03,115 --> 00:28:04,381 - I'm sure I'll survive. 677 00:28:04,483 --> 00:28:05,249 - Hm. 678 00:28:05,351 --> 00:28:07,351 - Where is the detective off to? 679 00:28:07,453 --> 00:28:08,952 - He needed to get some air. 680 00:28:09,055 --> 00:28:10,254 - Mm. Too much whiskey? 681 00:28:10,356 --> 00:28:11,989 - Hm. That'll be the day. 682 00:28:13,859 --> 00:28:15,259 (insects chirping) 683 00:28:19,165 --> 00:28:20,798 (suspenseful music) 684 00:28:32,545 --> 00:28:34,144 (bagpipes playing) 685 00:28:44,290 --> 00:28:46,290 - Save some for your detective. 686 00:28:46,392 --> 00:28:48,225 - Oh, he won't mind. 687 00:28:48,327 --> 00:28:49,793 He confessed he's not very partial to it. 688 00:28:49,895 --> 00:28:52,930 - And how does he feel about neeps and tatties? 689 00:28:53,032 --> 00:28:54,465 - He's not partial to that, either. 690 00:28:55,801 --> 00:28:56,934 (grunts) 691 00:28:57,536 --> 00:28:58,502 - Ah, come here. 692 00:28:59,538 --> 00:29:00,938 Look at us, eh? 693 00:29:01,040 --> 00:29:03,040 We're a couple of thieves. 694 00:29:03,142 --> 00:29:04,208 (Brackenreid chuckles) 695 00:29:05,544 --> 00:29:08,178 We've seen a lot, you and I, have we not? 696 00:29:08,280 --> 00:29:09,580 - Indeed we have, sir. 697 00:29:09,682 --> 00:29:11,048 - I think, perhaps, I've seen enough. 698 00:29:12,318 --> 00:29:13,717 I'm thinking of stepping down, Tom. 699 00:29:13,819 --> 00:29:15,252 - Are you sure? 700 00:29:15,354 --> 00:29:18,522 - I think it's time to walk away. 701 00:29:18,624 --> 00:29:20,858 It'll mean big changes at the constabulary. 702 00:29:21,927 --> 00:29:23,927 I think I know the man for the job. 703 00:29:25,030 --> 00:29:25,996 - Excuse me, sir? 704 00:29:26,999 --> 00:29:29,199 - I think I know the man for the job. 705 00:29:30,870 --> 00:29:32,770 (bagpipes continue) 706 00:29:37,376 --> 00:29:38,809 - Get your hands off her. 707 00:29:38,911 --> 00:29:41,612 - We'll no have our family sullied by the likes of you. 708 00:29:41,714 --> 00:29:43,547 - Should we step in, sir? 709 00:29:47,787 --> 00:29:50,053 - I fear the world will never move forward 710 00:29:51,223 --> 00:29:52,756 'til the old feuds die. 711 00:29:53,626 --> 00:29:54,792 - Aye. 712 00:29:55,761 --> 00:29:57,461 (rustling) 713 00:29:58,664 --> 00:29:59,930 (distant horses neighing) 714 00:30:04,470 --> 00:30:06,503 (suspenseful music) 715 00:30:20,085 --> 00:30:21,652 (grunting) 716 00:30:30,696 --> 00:30:32,729 - Oi. The MacDonald clan are furious. 717 00:30:32,832 --> 00:30:34,498 They want to know what you're doing snooping around. 718 00:30:34,600 --> 00:30:35,732 - Good morning to you. 719 00:30:35,835 --> 00:30:38,035 I was trying to solve the murder of one of their own. 720 00:30:38,771 --> 00:30:39,670 - Did you find anything? 721 00:30:39,772 --> 00:30:41,772 - I found a letter to a Jenny MacDonald. 722 00:30:41,874 --> 00:30:42,739 - What did it say? 723 00:30:42,842 --> 00:30:44,341 - I didn't get a chance to read it. 724 00:30:44,443 --> 00:30:45,509 (Fingal): Where is he? 725 00:30:46,178 --> 00:30:47,110 - Ah, bloody hell. 726 00:30:47,213 --> 00:30:48,545 (footsteps approaching) 727 00:30:48,647 --> 00:30:51,048 - What were you doing snooping around our encampment? 728 00:30:51,150 --> 00:30:54,051 Are you trying to pin my cousin's murder on one of us? 729 00:30:54,153 --> 00:30:55,586 - You'd best make yourself scarce! 730 00:30:55,688 --> 00:30:57,721 - Ach, Bloody Campbells. 731 00:30:57,823 --> 00:30:59,690 They've ere been in league with English, 732 00:30:59,792 --> 00:31:01,058 cozying up to the police. 733 00:31:01,160 --> 00:31:02,426 - They did no such thing! 734 00:31:02,528 --> 00:31:04,728 - I've seen that Duncan Campbell with the chief inspector, 735 00:31:04,830 --> 00:31:07,297 trying to blame us for what's going on. 736 00:31:07,399 --> 00:31:09,466 - You'd better leave right now, or it's a night in the cells. 737 00:31:09,568 --> 00:31:10,667 (tense music) 738 00:31:10,769 --> 00:31:11,702 - Aye. 739 00:31:13,138 --> 00:31:14,638 - So, what do you think, Murdoch? 740 00:31:14,740 --> 00:31:16,240 Doth he protest too much? 741 00:31:18,143 --> 00:31:19,643 - Would he kill one of his own? 742 00:31:19,745 --> 00:31:21,778 (mysterious music) 743 00:31:57,216 --> 00:31:58,515 (grunting) 744 00:32:05,557 --> 00:32:06,857 (bagpipes playing) 745 00:32:08,394 --> 00:32:09,826 - Are you sure about this? 746 00:32:09,929 --> 00:32:13,030 - The man who struck me was wearing a Campbell tartan. 747 00:32:14,133 --> 00:32:15,532 - That doesn't mean it was one of them. 748 00:32:15,634 --> 00:32:17,467 Someone could have been disguising themselves. 749 00:32:17,569 --> 00:32:19,803 - Well, sir, that's possible, but I don't think it likely. 750 00:32:19,905 --> 00:32:21,939 The murdered man was in possession of a letter 751 00:32:22,041 --> 00:32:24,641 from a Jenny MacDonald; that letter is now gone. 752 00:32:25,844 --> 00:32:26,910 - They're all present and accounted for, sir, 753 00:32:27,012 --> 00:32:28,245 though not a happy lot. 754 00:32:28,347 --> 00:32:30,580 Does this mean they'll be calling off the games? 755 00:32:30,683 --> 00:32:32,049 - No such luck, Higgins. 756 00:32:38,090 --> 00:32:39,256 (grunting) 757 00:32:39,358 --> 00:32:40,857 - For Pete's sake. 758 00:32:42,494 --> 00:32:44,194 (door closing) 759 00:32:44,296 --> 00:32:46,496 - Evidence I procured last evening 760 00:32:46,598 --> 00:32:48,632 was taken from me by force. 761 00:32:48,734 --> 00:32:50,968 My constables will conduct a thorough search 762 00:32:51,070 --> 00:32:52,836 of both your persons and your belongings. 763 00:32:52,938 --> 00:32:54,838 (scoffs) - On what grounds? 764 00:32:54,940 --> 00:32:56,573 - On the grounds that my detective 765 00:32:56,675 --> 00:32:58,208 thinks that one of you lot assaulted him. 766 00:32:58,310 --> 00:33:00,477 - I don't like to be accused of something I've not done. 767 00:33:00,579 --> 00:33:03,013 - You'd be wise to keep your mouth shut, sunshine. 768 00:33:03,115 --> 00:33:05,115 - Don't treat us like we're criminals. 769 00:33:05,217 --> 00:33:08,485 - You're being treated like suspects in an investigation. 770 00:33:08,587 --> 00:33:09,353 There's a difference. 771 00:33:09,455 --> 00:33:10,687 - I will not stand for this. 772 00:33:12,057 --> 00:33:14,658 I'm going to see the chief inspector. This is an insult. 773 00:33:16,328 --> 00:33:17,627 - You're not going anywhere! 774 00:33:17,730 --> 00:33:19,229 (tense music) 775 00:33:22,067 --> 00:33:23,667 - That what you're looking for, Murdoch? 776 00:33:23,769 --> 00:33:24,801 (Duncan): You have no right. 777 00:33:24,903 --> 00:33:26,403 - I believe it is, sir. 778 00:33:30,876 --> 00:33:32,809 - Mr. Campbell, perhaps your family should wait 779 00:33:32,911 --> 00:33:34,044 for you outside. 780 00:33:34,580 --> 00:33:35,479 - Aye. 781 00:33:36,348 --> 00:33:37,848 - I won't be leaving my husband. 782 00:33:37,950 --> 00:33:39,416 - Morag, you should go. 783 00:33:39,518 --> 00:33:40,350 - I'm staying. 784 00:33:40,452 --> 00:33:42,185 (suspenseful music) 785 00:33:44,790 --> 00:33:46,423 My dearest Jenny, 786 00:33:46,525 --> 00:33:48,625 it pains me that our love is forbidden, 787 00:33:48,727 --> 00:33:50,961 and that our son will be raised among your clan 788 00:33:51,063 --> 00:33:53,196 without ever knowing his true father. 789 00:33:53,298 --> 00:33:55,132 But this is for the best, 790 00:33:55,234 --> 00:33:57,834 for if the truth of his parentage was known, 791 00:33:57,936 --> 00:34:00,404 both of our families would surely shun him. 792 00:34:01,073 --> 00:34:02,005 Who was she? 793 00:34:02,107 --> 00:34:04,408 - They're lies. They're damnable lies. 794 00:34:04,510 --> 00:34:05,642 (sullen music) 795 00:34:06,445 --> 00:34:08,145 - Aye. You see, Detective, 796 00:34:08,247 --> 00:34:10,580 it's just more lies from these people. 797 00:34:12,684 --> 00:34:14,184 - And what of the sgain dubh? 798 00:34:14,286 --> 00:34:17,721 How did your knife end up killing Malcolm MacDonald? 799 00:34:17,823 --> 00:34:20,490 - Oh, well, um, you lost it. Did you not say you lost it? 800 00:34:21,660 --> 00:34:23,393 - It's time to tell the truth, Mr. Campbell, 801 00:34:23,495 --> 00:34:24,928 if only for the sake of your wife. 802 00:34:27,299 --> 00:34:28,131 - Jenny... 803 00:34:29,902 --> 00:34:31,134 wanted a keepsake. 804 00:34:32,504 --> 00:34:35,038 - And if you were so sweet on her, why didn't you marry? 805 00:34:35,774 --> 00:34:36,540 - She was a MacDonald. 806 00:34:37,709 --> 00:34:38,942 I was a Campbell. 807 00:34:39,711 --> 00:34:40,777 - Is that it? 808 00:34:40,879 --> 00:34:42,646 So, you settled for second best. 809 00:34:42,748 --> 00:34:43,880 - No, no, Morag. 810 00:34:45,150 --> 00:34:47,484 - I-I found another that I loved more. 811 00:34:48,620 --> 00:34:50,620 I really thought the past was behind me. 812 00:34:52,257 --> 00:34:54,291 - That's what the argument was about? 813 00:34:54,393 --> 00:34:57,194 Malcolm MacDonald confronted you, told you he was your son 814 00:34:57,296 --> 00:34:59,362 and that he'd come to claim his inheritance? 815 00:35:00,099 --> 00:35:01,031 - Did you attack Murdoch 816 00:35:01,133 --> 00:35:02,699 to steal the letter that was the evidence? 817 00:35:02,801 --> 00:35:03,667 - It was my property. 818 00:35:04,470 --> 00:35:05,502 I... 819 00:35:05,604 --> 00:35:07,971 I just hoped to bury, bury the shame. 820 00:35:09,241 --> 00:35:10,540 - Did you kill Malcolm MacDonald for the same reason? 821 00:35:10,642 --> 00:35:12,909 - I will not stoop to answer these questions! 822 00:35:13,011 --> 00:35:14,377 - Shall I take that as a yes? 823 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 - I repeat: I will not answer these questions! 824 00:35:16,582 --> 00:35:17,414 - Indeed. 825 00:35:18,150 --> 00:35:19,716 Well, Duncan Campbell, 826 00:35:19,818 --> 00:35:22,152 I'm charging you with the murder of Malcolm MacDonald. 827 00:35:22,254 --> 00:35:25,455 You'll be incarcerated until you can appear before a judge. 828 00:35:25,557 --> 00:35:26,590 (door opens) 829 00:35:26,692 --> 00:35:27,457 (Ross): Father! 830 00:35:28,227 --> 00:35:29,426 - Get them out of here! 831 00:35:29,528 --> 00:35:30,961 - You have the wrong man! 832 00:35:31,063 --> 00:35:32,963 I'm the one who killed Malcolm MacDonald. 833 00:35:34,433 --> 00:35:35,966 Please, please. 834 00:35:39,171 --> 00:35:42,305 - I went back to the storage area after the contest. 835 00:35:43,509 --> 00:35:45,075 (suspenseful music) 836 00:35:45,177 --> 00:35:45,976 Malcolm confronted me. 837 00:35:47,146 --> 00:35:48,745 - He was on me immediately. 838 00:35:49,915 --> 00:35:52,716 He said he was my father's first-born son 839 00:35:52,818 --> 00:35:54,951 and he aimed to collect his inheritance. 840 00:35:55,053 --> 00:35:56,586 - It's rightfully mine 841 00:35:57,389 --> 00:35:58,688 and I will fight for it. 842 00:35:59,825 --> 00:36:00,790 - And you believe him? 843 00:36:01,927 --> 00:36:02,959 - I didn't know what to believe. 844 00:36:04,096 --> 00:36:05,996 He said my father had written a letter 845 00:36:06,098 --> 00:36:07,397 that proved what he said. 846 00:36:08,667 --> 00:36:10,600 And the whole time he was saying this, 847 00:36:10,702 --> 00:36:12,435 he... he was gloating. 848 00:36:12,538 --> 00:36:15,138 He said that I would drop from second place to third 849 00:36:15,240 --> 00:36:18,341 in the line of inheritance and how did I like that? 850 00:36:19,912 --> 00:36:21,378 I didn't want to believe him. 851 00:36:26,151 --> 00:36:29,252 That piece of paper means nothing. 852 00:36:30,155 --> 00:36:31,688 Where's the proof? 853 00:36:33,025 --> 00:36:33,890 - The proof... 854 00:36:34,826 --> 00:36:36,626 is written right here... 855 00:36:37,796 --> 00:36:38,862 in cold... 856 00:36:38,964 --> 00:36:40,096 hard... 857 00:36:40,199 --> 00:36:41,231 steel. 858 00:36:41,333 --> 00:36:43,533 - But then I saw the knife, how it was his, 859 00:36:43,635 --> 00:36:44,968 how it was a gift... 860 00:36:45,070 --> 00:36:46,636 from our father, 861 00:36:46,738 --> 00:36:47,904 his father. 862 00:36:49,541 --> 00:36:51,708 And how did I like that? He kept saying that, 863 00:36:51,810 --> 00:36:54,144 over and over again. 864 00:36:54,246 --> 00:36:56,213 (Malcom): How do you like that? 865 00:36:56,315 --> 00:36:57,747 How do you like that? 866 00:36:57,849 --> 00:36:59,015 (intense music) 867 00:36:59,117 --> 00:37:00,550 (struggling grunts) 868 00:37:01,787 --> 00:37:03,053 (Murdoch): You then seized the knife... 869 00:37:03,855 --> 00:37:04,688 and you stabbed him. 870 00:37:04,790 --> 00:37:06,423 (sullen music) 871 00:37:11,129 --> 00:37:13,296 - I didn't know what I was doing until I had done it. 872 00:37:14,333 --> 00:37:15,565 (inhales deeply) 873 00:37:17,269 --> 00:37:19,736 My father had nothing to do with this. 874 00:37:21,173 --> 00:37:21,972 It was me. 875 00:37:25,711 --> 00:37:26,543 (indistinct chatter) 876 00:37:26,645 --> 00:37:28,545 - I found it. (giggles) 877 00:37:28,647 --> 00:37:30,447 - You went back to the riverbank? 878 00:37:31,617 --> 00:37:33,950 - I found it in the larder in a tin of flour. 879 00:37:34,052 --> 00:37:35,752 (giggling) - Oh, Margaret! 880 00:37:37,956 --> 00:37:39,089 - Did we do the right thing? 881 00:37:40,525 --> 00:37:41,591 - Yes, I think we did. 882 00:37:42,327 --> 00:37:43,393 - The Church... 883 00:37:43,929 --> 00:37:44,794 - Well... 884 00:37:46,098 --> 00:37:49,499 if God finds our poor Silas Barnes unworthy of heaven, 885 00:37:49,601 --> 00:37:51,534 then I suppose he'll just throw him out. 886 00:37:51,637 --> 00:37:53,903 - Oh, my goodness. 887 00:37:54,673 --> 00:37:56,006 - Where's bloody Murdoch? 888 00:37:56,108 --> 00:37:57,407 - Perhaps he's taken ill. 889 00:37:58,777 --> 00:38:00,477 I've been feeling a little under the weather myself, sir. 890 00:38:00,579 --> 00:38:01,878 - Higgins, I don't want to hear it! 891 00:38:01,980 --> 00:38:02,746 - Tom. 892 00:38:02,848 --> 00:38:04,047 - Oh, sir. 893 00:38:04,149 --> 00:38:05,448 - You did the right thing. 894 00:38:05,550 --> 00:38:07,183 It's not the result I would have wished for, but... 895 00:38:08,053 --> 00:38:09,519 it was the truth. 896 00:38:09,621 --> 00:38:11,087 That is what we strive for. 897 00:38:11,189 --> 00:38:12,155 - Thank you, sir. 898 00:38:12,257 --> 00:38:13,623 - And, if you've no objection, 899 00:38:13,725 --> 00:38:17,260 I will be recommending leniency for young Ross. 900 00:38:17,362 --> 00:38:18,595 - No objections from me. 901 00:38:19,498 --> 00:38:20,363 Must have been quite the shock. 902 00:38:20,465 --> 00:38:22,832 - Indeed. But I will be charging Duncan 903 00:38:22,934 --> 00:38:24,701 with assaulting Detective Murdoch. 904 00:38:25,637 --> 00:38:26,569 - Where's Alasdair? 905 00:38:26,672 --> 00:38:28,171 - Apparently, he and Iona 906 00:38:28,273 --> 00:38:29,673 left in the middle of the night. - Oh. 907 00:38:29,775 --> 00:38:31,207 (bagpipes playing) 908 00:38:32,177 --> 00:38:33,543 - I'm ready to go. 909 00:38:35,714 --> 00:38:37,180 - You should have controlled yourself. 910 00:38:37,282 --> 00:38:38,315 - Aye. (horses neighing) 911 00:38:39,551 --> 00:38:40,950 - So, why don't we take in a bit of the games first 912 00:38:41,053 --> 00:38:41,951 before we leave? 913 00:38:42,054 --> 00:38:42,819 - Oh. 914 00:38:43,689 --> 00:38:45,288 Thank you, old friend. 915 00:38:47,292 --> 00:38:48,758 - I'm surprised to see you still here. 916 00:38:50,228 --> 00:38:51,161 May I ask why? 917 00:38:53,298 --> 00:38:55,899 - Perhaps it's best if the sins of our past remain buried. 918 00:38:56,835 --> 00:38:57,567 Or forgotten. 919 00:38:58,503 --> 00:38:59,436 - Hm. 920 00:39:00,539 --> 00:39:02,138 - Murdoch, I thought you'd scarpered. 921 00:39:02,874 --> 00:39:03,540 - Of course not, sir. 922 00:39:04,843 --> 00:39:06,509 I wanted to ensure you had a chance to win the event. 923 00:39:06,611 --> 00:39:08,411 (Cameron): All right, lads and lassies. 924 00:39:08,513 --> 00:39:10,046 It's time for the sheaf toss. 925 00:39:11,350 --> 00:39:13,016 (exhales deeply) 926 00:39:16,588 --> 00:39:19,055 (suspenseful Highland music) 927 00:39:23,562 --> 00:39:24,527 (grunting) 928 00:39:25,964 --> 00:39:27,364 - Well done, Detective Murdoch. 929 00:39:27,466 --> 00:39:29,232 (crowd applauding) 930 00:39:43,615 --> 00:39:45,515 (crowd murmuring) 931 00:39:45,617 --> 00:39:46,683 (thudding) 932 00:39:46,785 --> 00:39:48,184 (applause) 933 00:39:53,191 --> 00:39:54,324 - Very good. 934 00:39:58,764 --> 00:40:00,363 (groaning) 935 00:40:01,366 --> 00:40:03,767 (tense Highland music) 936 00:40:03,869 --> 00:40:05,668 (grunting) 937 00:40:05,771 --> 00:40:07,137 (exhales deeply) 938 00:40:09,274 --> 00:40:10,173 (struggling grunts) 939 00:40:11,910 --> 00:40:14,344 - A perfect 12 o'clock! 940 00:40:14,446 --> 00:40:15,979 (applause) 941 00:40:19,017 --> 00:40:20,350 - Give it all you have, Henry. 942 00:40:23,588 --> 00:40:24,587 - Thank you. 943 00:40:27,526 --> 00:40:29,259 (breathing heavily) 944 00:40:31,530 --> 00:40:32,762 (exhales deeply) 945 00:40:32,864 --> 00:40:34,130 (grunting, cracking) 946 00:40:35,133 --> 00:40:36,132 (whimpering) 947 00:40:36,234 --> 00:40:37,100 (thudding) 948 00:40:37,202 --> 00:40:38,034 (crowd murmuring) 949 00:40:38,136 --> 00:40:39,035 (Henry groaning) 950 00:40:39,938 --> 00:40:41,070 - I believe that's all he had. 951 00:40:41,173 --> 00:40:42,472 (high-pitched): Sir! 952 00:40:43,642 --> 00:40:45,241 - Well... 953 00:40:46,111 --> 00:40:47,710 it's all up to you now, Tom. 954 00:40:47,813 --> 00:40:48,778 (Henry whimpering) 955 00:40:48,880 --> 00:40:50,480 - What are you teaching them? 956 00:40:50,582 --> 00:40:52,482 (gentle music) 957 00:40:55,454 --> 00:40:57,153 (grunting) 958 00:40:58,890 --> 00:41:01,191 (crowd murmuring, applauding) 959 00:41:06,431 --> 00:41:07,363 - There he is. 960 00:41:08,200 --> 00:41:09,332 - I feel like a bloody fool! 961 00:41:09,434 --> 00:41:11,668 - You won't when you're tossing the hammer, sir. 962 00:41:11,770 --> 00:41:12,969 Just dig those spikes in 963 00:41:13,071 --> 00:41:15,271 and they'll give you the leverage you need. 964 00:41:15,373 --> 00:41:17,173 - Unless I twist my ankle! 965 00:41:17,275 --> 00:41:18,241 - Well, there is that. 966 00:41:18,343 --> 00:41:20,076 - Let's get to it, Inspector Brackenreid. 967 00:41:20,178 --> 00:41:21,411 The gloaming is coming. 968 00:41:21,513 --> 00:41:24,247 - Right. The yellow flag is the distance to beat. 969 00:41:24,883 --> 00:41:25,849 - I know that. 970 00:41:26,585 --> 00:41:28,117 (huffing and puffing) 971 00:41:32,858 --> 00:41:33,823 (spits) 972 00:41:33,925 --> 00:41:35,458 - Oh, good form. Good form. 973 00:41:35,560 --> 00:41:37,260 (tense music) 974 00:41:40,065 --> 00:41:41,998 (struggling grunts) 975 00:41:42,100 --> 00:41:42,932 (crowd gasping) 976 00:41:43,034 --> 00:41:44,167 (Murdoch laughing) 977 00:41:44,269 --> 00:41:45,668 (applause) 978 00:41:45,770 --> 00:41:47,337 - Henry, did you see that?! (Henry yelling in pain) 979 00:41:47,439 --> 00:41:49,072 - Not bad for an Englishman! 980 00:41:50,041 --> 00:41:51,641 - Very good, sir! 981 00:41:51,743 --> 00:41:54,611 Who looks the fool now, eh? 982 00:41:54,713 --> 00:41:56,212 (Brackenreid laughing) 983 00:41:56,314 --> 00:41:57,614 (Stewart): Congratulations. 984 00:41:57,716 --> 00:41:59,082 - Station house number four. 985 00:42:04,789 --> 00:42:06,089 (gentle music) 986 00:42:07,058 --> 00:42:08,157 Sir, we don't have to charge him. 987 00:42:08,260 --> 00:42:10,727 - This police force plays no favourites. 988 00:42:10,829 --> 00:42:12,395 (car door creaking) 989 00:42:14,165 --> 00:42:14,998 - Son. 990 00:42:17,035 --> 00:42:18,167 I just wanted to say-- 991 00:42:18,270 --> 00:42:19,035 - Let me speak. 992 00:42:20,572 --> 00:42:21,738 This is Iona. 993 00:42:23,074 --> 00:42:24,641 She is to be my bride. 994 00:42:25,443 --> 00:42:26,175 - Alasdair. 995 00:42:26,278 --> 00:42:27,310 - We ran away. 996 00:42:27,412 --> 00:42:28,978 But I couldnae just leave without telling you. 997 00:42:30,181 --> 00:42:31,581 You do deserve that much. 998 00:42:32,617 --> 00:42:33,850 - I know I'm kin to the MacDonalds, sir-- 999 00:42:33,952 --> 00:42:34,884 - You are not a MacDonald. 1000 00:42:36,454 --> 00:42:37,921 You are a girl who loves my son. 1001 00:42:39,291 --> 00:42:40,290 And that's enough. 1002 00:42:42,427 --> 00:42:43,192 - Aye. 1003 00:42:43,295 --> 00:42:44,661 (heartfelt music) 1004 00:43:00,278 --> 00:43:01,144 (crickets chirping) 1005 00:43:01,246 --> 00:43:02,345 (door opening) 1006 00:43:03,381 --> 00:43:04,547 (door closing) 1007 00:43:04,649 --> 00:43:07,417 - All hail the conquering hero! (laughs) 1008 00:43:07,519 --> 00:43:09,185 Oh! Ah, are you still wearing that old thing? 1009 00:43:09,287 --> 00:43:10,653 I should get you a new one. 1010 00:43:10,755 --> 00:43:11,788 - But I just found it. 1011 00:43:11,890 --> 00:43:12,956 - Now, my darling, 1012 00:43:13,058 --> 00:43:15,291 you are looking at the champion hammer thrower 1013 00:43:15,393 --> 00:43:16,125 at the Highland Games. 1014 00:43:16,227 --> 00:43:18,661 (gasps) - Oh! Congratulations. 1015 00:43:18,763 --> 00:43:23,333 And I must say you do cut quite a fine figure in that kilt. 1016 00:43:23,435 --> 00:43:24,167 - I do, don't I? 1017 00:43:24,269 --> 00:43:26,736 - Mm. Is it true what they say? 1018 00:43:26,838 --> 00:43:29,138 - Well, let's just say I can feel the breeze. 1019 00:43:29,240 --> 00:43:31,374 (gasping): Thomas! (laughing) 1020 00:43:31,476 --> 00:43:33,276 - Well, I might as well act like a true Scot. 1021 00:43:33,378 --> 00:43:35,511 Now, Mrs. Brackenreid.... - Oh! 1022 00:43:35,614 --> 00:43:37,347 - ...are you ready for a proper Highland Fling? 1023 00:43:37,449 --> 00:43:38,314 - Hm. Whoa! 1024 00:43:38,416 --> 00:43:39,749 Ah! (laughing) 1025 00:43:41,553 --> 00:43:43,252 (mysterious music)71745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.