All language subtitles for Love.&.Suicide.2006.720p.WEB-DL.h264-SanneD.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,889 --> 00:02:31,936 2 00:02:32,437 --> 00:02:43,940 3 00:02:47,006 --> 00:02:49,888 "Amor Y Suicidio" 4 00:03:20,024 --> 00:03:23,571 Un Año Antes 5 00:03:26,423 --> 00:03:28,979 - Bueno Kaye, todo parece estar en orden. 6 00:03:30,542 --> 00:03:32,003 Kaye, esta es Brandy. 7 00:03:32,003 --> 00:03:33,090 - ¡Hola! 8 00:03:33,691 --> 00:03:35,146 - Brandy es la Porrista Principal, 9 00:03:35,146 --> 00:03:36,858 y nuestra Presidenta Estudiantil. 10 00:03:37,269 --> 00:03:39,084 Y donde esta Brandy, esta Sara. 11 00:03:39,084 --> 00:03:39,988 - ¡Hola! 12 00:03:40,466 --> 00:03:40,989 - ¡Hola! 13 00:03:41,190 --> 00:03:42,576 - Brandy... Kaye es nueva aquí. 14 00:03:42,576 --> 00:03:43,813 Te importaría darle una vuelta 15 00:03:43,813 --> 00:03:45,374 para que sepa donde están todas sus clases. 16 00:03:45,374 --> 00:03:46,532 - No hay ningún problema Señorita Katie. 17 00:03:46,532 --> 00:03:47,718 Para eso estamos aquí. 18 00:03:48,043 --> 00:03:49,253 Vamos Kaye, es la hora del descanso, 19 00:03:49,253 --> 00:03:51,602 tiempo perfecto para conocer a todos mis amigos. 20 00:03:51,602 --> 00:03:54,300 - ¿Brandy, necesitas algo?. 21 00:03:55,065 --> 00:03:55,736 - Oh, Claro. 22 00:03:55,937 --> 00:03:57,531 Aquí esta mi excusa por faltar ayer. 23 00:03:59,863 --> 00:04:00,860 - ¿Y Sara? 24 00:04:00,860 --> 00:04:02,989 - Oh! No, no. 25 00:04:03,594 --> 00:04:04,590 - Vamonos. 26 00:04:12,579 --> 00:04:14,824 Entonces. ¿De dónde eres? 27 00:04:14,824 --> 00:04:17,018 - Nos acabamos de mudar de Atlanta. 28 00:04:18,420 --> 00:04:20,090 - ¿Por qué se mudaron aquí? 29 00:04:21,065 --> 00:04:24,606 - Mi mamá tiene familia aquí, así que quería tenerla más cerca. 30 00:04:24,807 --> 00:04:26,532 Mi padre murió hace un par de meses. 31 00:04:26,733 --> 00:04:29,083 - Wow. Lo siento. 32 00:04:30,013 --> 00:04:31,921 - Si, yo tambien lo siento. 33 00:04:31,921 --> 00:04:35,914 - No importa, en verdad. No eramos muy unidos. 34 00:04:45,599 --> 00:04:47,455 - ¡Leslie! Ella es Kaye. 35 00:04:47,656 --> 00:04:48,656 - Hola. 36 00:04:48,656 --> 00:04:50,656 Kaye, tu yá conociste a Sara. Y esta es Leslie. 37 00:04:50,656 --> 00:04:51,657 - ¡Hola! 38 00:04:53,021 --> 00:04:54,555 Oh, lo siento. ¿Estás bien?. 39 00:04:54,555 --> 00:04:56,657 - Cielos Emily, ten cuidado por donde caminas. 40 00:04:57,085 --> 00:04:57,958 - Hola. 41 00:04:57,958 --> 00:04:59,385 - Y esta es Emily. 42 00:04:59,786 --> 00:05:01,086 Emily ella es Kaye. 43 00:05:01,549 --> 00:05:02,387 - Hola Kaye. 44 00:05:05,355 --> 00:05:07,734 - Oye, vamos, te llevare a clases. - Adios Chicas. 45 00:05:07,734 --> 00:05:09,352 - ¿Cuál es tu siguiente clase? 46 00:05:10,360 --> 00:05:13,231 - Servicio social con la Sra. Gorbar 47 00:05:14,502 --> 00:05:17,321 - Esa clase esta al lado de la mía. Yo la puedo llevar. 48 00:05:17,522 --> 00:05:18,322 - ¿No te importa? 49 00:05:18,623 --> 00:05:19,701 - No, no hay problema. 50 00:05:19,701 --> 00:05:22,007 - Gracias. Nuestras clases estan en el otro lado del campus. 51 00:05:22,007 --> 00:05:23,896 Te espero aquí en la hora del almuerzo y te muestro el resto. ¿Esta bien?. 52 00:05:23,896 --> 00:05:25,301 - Esta Bien. - Adios. 53 00:05:25,301 --> 00:05:26,242 - Por aquí. 54 00:05:29,245 --> 00:05:31,305 - Entonces Kaye. ¿Qué te trae por estos lares? 55 00:05:31,506 --> 00:05:33,063 - Me acabo de mudar de Atlanta. 56 00:05:33,063 --> 00:05:34,914 - Genial! ¿Y cómo te ha parecido todo? 57 00:05:34,914 --> 00:05:38,266 - Esta bien. Solo llevamos una semana aquí. 58 00:05:38,266 --> 00:05:41,369 - Bueno, mas lo que falta por conocer para pasar un buen rato en New Orleans. 59 00:05:41,369 --> 00:05:42,767 - Eso seria Genial. 60 00:05:43,212 --> 00:05:44,977 - Entonces. ¿Qué clase te toca? 61 00:05:44,977 --> 00:05:46,278 - Español. 62 00:05:46,479 --> 00:05:49,117 Si fuera por mí, no iría a esta clase, 63 00:05:49,117 --> 00:05:51,737 pero necesito estos creditos para graduarme. 64 00:05:51,737 --> 00:05:52,822 - ¿Te fugabas? 65 00:05:53,323 --> 00:05:56,568 - Si, lo llamaria así, si fuera una delicuente. 66 00:05:56,930 --> 00:06:00,165 Solía fugarme todo el tiempo. Odiaba la segundaria. 67 00:06:00,165 --> 00:06:02,505 Falte 28 días el semestre pasado. 68 00:06:02,505 --> 00:06:06,128 Y me advirtieron que si seguía así, no me iba a graduar. 69 00:06:06,429 --> 00:06:11,672 O sea, que ya no debía estar aquí, tenía que estar aquí. 70 00:06:11,672 --> 00:06:12,973 !Realmente apesta! 71 00:06:15,837 --> 00:06:18,751 Esta es mi clase, la tuya esta en la próxima puerta. 72 00:06:18,751 --> 00:06:20,307 Si necesitas saber a donde ir en la siguiente hora 73 00:06:20,307 --> 00:06:21,572 entonces estoy aquí. 74 00:06:21,773 --> 00:06:23,303 Y si no, nos vemos en el almuerzo. 75 00:06:23,303 --> 00:06:25,524 - Gracias. Nos vemos luego. - Ok. 76 00:06:52,962 --> 00:06:54,675 - Hola, ¿Necesitas que te lleve? 77 00:06:57,319 --> 00:06:58,529 - Dave. ¿Qué mas? 78 00:06:58,731 --> 00:07:00,809 - Estaba en este barrio, y pense en llevarte a casa. 79 00:07:01,010 --> 00:07:03,850 - Claro que si. Odio tomar el autobus. 80 00:07:16,862 --> 00:07:17,685 ¡Detente! 81 00:07:17,886 --> 00:07:18,686 - ¿Qué? 82 00:07:20,097 --> 00:07:22,687 - ¿Te importaria llevar a mi amiga a casa? 83 00:07:22,687 --> 00:07:25,215 Ella es nueva, y puedo notar que esta un poco perdida. 84 00:07:25,215 --> 00:07:27,229 - Seguro, ¿cómo se llama? - Kaye. 85 00:07:28,350 --> 00:07:31,317 ¡Oye Kaye!... Kaye, por aquí. 86 00:07:34,000 --> 00:07:35,318 - ¿Qué estas haciendo? 87 00:07:35,318 --> 00:07:39,325 - Luces como una abandonada... Te estamos salvando, mi princesa. 88 00:07:40,188 --> 00:07:41,326 Kaye... 89 00:07:42,400 --> 00:07:44,327 Lo siento, no sé tu apellido. 90 00:07:44,327 --> 00:07:46,103 - Oh, es Canon, con una N. 91 00:07:46,103 --> 00:07:48,049 - Como C-a-n-o-n. 92 00:07:48,049 --> 00:07:48,650 - Si. 93 00:07:48,650 --> 00:07:50,817 - ¿Y Kaye se deletrea como K-a-y? 94 00:07:50,817 --> 00:07:53,002 - Realmente es K-a-y-e. 95 00:07:54,660 --> 00:07:58,045 - Dave, nuestra abandonada en la calle es Kaye Canon... 96 00:07:58,045 --> 00:08:00,808 Ella es Kaye Canon. y-e, con una N. 97 00:08:00,808 --> 00:08:02,637 Y ella necesita que la llevemos a casa hoy. 98 00:08:03,768 --> 00:08:05,446 - Estan seguros, quiero decir. 99 00:08:05,446 --> 00:08:07,472 Me gustaría que me llevaran, pero no podría decirles 100 00:08:07,472 --> 00:08:08,673 como llegar allí. 101 00:08:08,673 --> 00:08:09,874 - ¿Te sabes la dirección? 102 00:08:09,874 --> 00:08:11,864 - Si. - Entra. 103 00:08:18,297 --> 00:08:22,396 Veras. Dave es un camionero, asi que se sabe cualquier calle de la ciudad. 104 00:08:22,396 --> 00:08:24,596 Solo dile la dirección y conciderate en casa. 105 00:08:24,797 --> 00:08:25,860 - Hola Dave. 106 00:08:26,484 --> 00:08:27,098 - Hola. 107 00:08:27,799 --> 00:08:29,399 - Gracias por el aventón. - No hay problema. 108 00:08:33,204 --> 00:08:34,400 - ¿Estás segura que es aquí? 109 00:08:34,662 --> 00:08:37,157 - Si mis salvadores, éste es mi castillo. 110 00:08:37,157 --> 00:08:38,458 - Esta bien. 111 00:08:39,983 --> 00:08:41,619 Tu realmente apestas. 112 00:08:41,920 --> 00:08:43,731 - Hey, no estuve tan mal. 113 00:08:47,456 --> 00:08:48,613 - ¿Sabes Dave? 114 00:08:48,814 --> 00:08:51,471 Generalmente eres muy avaro, pero hoy te comportaste muy bien. 115 00:08:51,471 --> 00:08:52,772 - Oh, gracias. 116 00:09:00,616 --> 00:09:04,573 - Ok... vas a caminar hacia tu casa, con la frente en alto... 117 00:09:04,774 --> 00:09:05,674 - Ok. 118 00:09:06,962 --> 00:09:09,311 - Tu no estas drogada. 119 00:09:10,764 --> 00:09:13,241 - Yo no estoy drogada... 120 00:09:13,241 --> 00:09:15,497 - No estabas haciendo nada malo. 121 00:09:15,698 --> 00:09:17,238 - No, no lo he hecho. 122 00:09:17,939 --> 00:09:18,839 - Esta bien. 123 00:09:20,708 --> 00:09:22,840 - Espera, debemos caminar bien. 124 00:09:22,840 --> 00:09:23,741 - Esta bien. 125 00:09:23,741 --> 00:09:26,436 - ¡Oigan, oigan! ¿Necesitan una mano? 126 00:09:26,737 --> 00:09:28,562 ¡Oh, mierda! ¡Maldición! 127 00:09:32,325 --> 00:09:33,563 - ¡Oh, Vete! 128 00:09:35,416 --> 00:09:37,324 - ¿Kaye, estás bien? 129 00:09:37,324 --> 00:09:38,740 - Oh, ella se cayó. - !Mamá...! 130 00:09:38,740 --> 00:09:39,841 - Hola. - Hola. 131 00:09:39,841 --> 00:09:42,142 - Ella es mi amiga Em... Emily. 132 00:09:42,142 --> 00:09:43,566 - Emily Segreto. 133 00:09:43,566 --> 00:09:46,257 - Mucho gusto, yo soy Susan, la madre de Kaye. 134 00:09:47,111 --> 00:09:50,439 - Su hija parecia un poquito perdida, asi que vimos el collar de su cuello, 135 00:09:50,439 --> 00:09:52,531 encontramos su dirección y la trajimos a casa. 136 00:09:52,932 --> 00:09:54,893 - Gracias, eso fué muy amable de tu parte. 137 00:09:55,789 --> 00:09:57,894 ¿Kaye, tuviste un buen día? 138 00:09:57,894 --> 00:10:00,489 - Claro que si mamá... un día genial. 139 00:10:00,990 --> 00:10:02,301 Me va a gustar estar aquí. 140 00:10:02,301 --> 00:10:04,053 - Bien, me alegro. 141 00:10:04,992 --> 00:10:05,961 - Bien, entonces... 142 00:10:05,961 --> 00:10:07,961 nuestra princesa fué regresada sana y a salvo a casa, 143 00:10:07,961 --> 00:10:10,070 a su castillo y a la reina, 144 00:10:10,070 --> 00:10:13,124 Ahora debo dirigir mi confiable carroza hasta el amanecer. 145 00:10:14,233 --> 00:10:15,507 - Te veo mañana. 146 00:10:15,808 --> 00:10:18,009 - Hasta que nos volvamos a ver mi princesa. 147 00:10:18,850 --> 00:10:20,233 - Oh adios, gracias por... 148 00:10:22,474 --> 00:10:24,034 Gracias por traerme. 149 00:10:24,813 --> 00:10:26,813 - Tienes mi número, asi que llamame luego. 150 00:10:27,014 --> 00:10:28,338 - Si, tu tienes el mío también. 151 00:10:28,338 --> 00:10:29,539 - Si, lo tengo. 152 00:10:30,847 --> 00:10:35,123 La dejo en sus confiables y respetuosas manos, mi reina. 153 00:10:35,123 --> 00:10:38,572 - Adios. Fué un placer conocerte. Dios te bendiga. 154 00:10:40,971 --> 00:10:45,312 Kaye, espero que esta vez uses un mejor criterio al escoger amigos. 155 00:10:50,537 --> 00:10:53,127 - ¿Quién era esa? ¿Kaye está en problemas? 156 00:10:53,877 --> 00:10:56,303 - Vé a dentro y has tu tarea. 157 00:10:57,937 --> 00:11:00,749 - ¿Estás en problemas?... ¿Qué hiciste esta vez? 158 00:11:00,950 --> 00:11:03,958 - ¡Ca-lla-te Rick! 159 00:11:05,211 --> 00:11:07,176 - ¡Mamá, Kaye ha estado fumando! 160 00:11:14,541 --> 00:11:15,964 - Oye, espera un minuto, quiero hablar contigo. 161 00:11:15,964 --> 00:11:16,965 - ¿Sobre qué? 162 00:11:18,261 --> 00:11:20,046 - Hemos sido amigos desde hace mucho tiempo. ¿Cierto? 163 00:11:20,046 --> 00:11:21,047 - Si. 164 00:11:22,131 --> 00:11:24,248 - Asi que, siento que puedo decirte cualquier cosa. 165 00:11:24,248 --> 00:11:26,017 - Tu sabes que puedes, ¿Qué hay de malo? 166 00:11:26,017 --> 00:11:28,722 - Nada esta mal, todo esta bien. 167 00:11:29,309 --> 00:11:31,119 Por primera vez en mi vida, sé lo que quiero. 168 00:11:31,119 --> 00:11:33,120 - Eso es genial. ¿Qué es? 169 00:11:34,179 --> 00:11:35,521 - Te quiero a tí. 170 00:11:36,566 --> 00:11:37,716 - David... 171 00:11:38,124 --> 00:11:40,780 - He sentido esto por tí desde hace mucho tiempo, y... 172 00:11:41,948 --> 00:11:45,652 Yo sé que soy mayor que tú, pero eso no me molesta. ¿A ti te molesta? 173 00:11:46,216 --> 00:11:48,629 - Tu edad no me molesta David... 174 00:11:48,629 --> 00:11:50,630 Es solo que, no siento eso por tí. 175 00:11:52,339 --> 00:11:53,331 - ¿Por qué? 176 00:11:53,532 --> 00:11:56,035 - No sé por qué David. Solo no lo sé. 177 00:11:57,516 --> 00:12:00,073 - ¿Es por mi apariencia, mi personalidad?... ¿Qué? 178 00:12:00,513 --> 00:12:01,564 - David... 179 00:12:03,303 --> 00:12:04,926 Te quiero como amigo... 180 00:12:05,357 --> 00:12:08,236 Pero no puedo darte, lo que no tengo para dar. 181 00:12:10,394 --> 00:12:13,458 Yo no te amo de esa forma. ¿No puedes entender eso? 182 00:12:13,659 --> 00:12:15,746 - Si me dieras una oportunidad, sé que podría... 183 00:12:16,047 --> 00:12:17,716 cambiar tus sentimientos hacia mí. 184 00:12:18,017 --> 00:12:19,117 Te amo. 185 00:12:20,348 --> 00:12:23,705 Y sé que puedo cambiar tu forma de pensar para que estemos juntos. 186 00:12:24,283 --> 00:12:26,175 - David, no me estas escuchando. 187 00:12:26,175 --> 00:12:27,714 Yo no puedo. - ¿No puedes o no quieres? 188 00:12:27,714 --> 00:12:29,115 - ¡No puedo! 189 00:12:31,226 --> 00:12:33,521 No siento eso por tí. 190 00:12:34,818 --> 00:12:35,788 Me tengo que ir. 191 00:12:35,989 --> 00:12:36,989 - Espera. 192 00:12:38,411 --> 00:12:39,872 Te recogeré mañana. 193 00:12:40,729 --> 00:12:43,125 - No, tomaré el autobus. 194 00:12:43,526 --> 00:12:44,637 - No, no, esta bien... 195 00:12:44,637 --> 00:12:47,516 me gusta llevarte, dejame recogerte mañana ¿Por favor? 196 00:12:48,264 --> 00:12:51,099 - David, creo que necesitamos estar un tiempo separados 197 00:12:51,997 --> 00:12:54,102 Obviamente tu sientes mas por mí, que lo que yo siento por tí. 198 00:12:54,102 --> 00:12:56,192 Y yo no quiero arruinar nuestra amistad. 199 00:12:56,495 --> 00:12:57,860 David... 200 00:12:58,265 --> 00:13:01,191 Esto nunca va a suceder. 201 00:13:02,612 --> 00:13:05,376 Creo que desde ahora, solo tomaré el autobus. 202 00:13:06,519 --> 00:13:08,377 Y ahora por favor, ¿Quíeres dejarme ir? 203 00:13:16,795 --> 00:13:17,678 - ¿Aló? 204 00:13:17,678 --> 00:13:20,050 - Hola mi princesa. 205 00:13:20,050 --> 00:13:21,597 ¿Y Cómo está la estadía en tu castillo? 206 00:13:21,597 --> 00:13:23,575 Creo que la combinación es demasiada satisfacción 207 00:13:23,575 --> 00:13:24,948 - Por supuesto... 208 00:13:24,948 --> 00:13:28,296 Algo menos seria demasiado indecente para una princesa. 209 00:13:29,271 --> 00:13:30,497 - Entonces, ¿Cómo estás? 210 00:13:30,698 --> 00:13:33,389 - Estoy bien. De hecho estaba pensando en tí. 211 00:13:33,389 --> 00:13:34,690 - ¿De veras? ¿Y eso? 212 00:13:34,891 --> 00:13:37,992 - Lo graciosa que eres, la pase muy bien hoy. 213 00:13:38,193 --> 00:13:39,965 - ¡Oh! Mi querida princesa, 214 00:13:40,166 --> 00:13:41,466 fueron las drogas. 215 00:13:41,667 --> 00:13:44,903 - No, seriamente, tu eres muy divertida. 216 00:13:45,504 --> 00:13:48,349 - Bueno, esta ciudad me paga los gastos para entretenerte. 217 00:13:49,161 --> 00:13:50,650 - ¿Qué estás haciendo? 218 00:13:52,974 --> 00:13:54,136 - Kaye, él regresó. 219 00:13:54,537 --> 00:13:56,137 - ¿David? - Si. 220 00:13:56,137 --> 00:13:57,698 Dejame llamarte luego. 221 00:13:58,199 --> 00:13:59,199 - Bueno. 222 00:14:09,723 --> 00:14:14,145 - Es falsa, y robada pero la intención es lo que cuenta. 223 00:14:15,198 --> 00:14:16,846 - ¿Qué estás haciendo aquí? 224 00:14:18,017 --> 00:14:21,069 - Me devolví para disculparme por lo de ahora. Lo siento. 225 00:14:21,694 --> 00:14:23,752 - Gracias, estas perdonado. 226 00:14:24,389 --> 00:14:27,361 - Genial, pero también era para hacerte una propuesta. 227 00:14:27,762 --> 00:14:29,845 Voy a hacer una ronda esta semana fuera de la ciudad, 228 00:14:29,845 --> 00:14:34,210 y pense que podías tener el auto, en vez de tomar el autobus. 229 00:14:34,811 --> 00:14:37,260 - Wow, ¿estás seguro? - Si. 230 00:14:37,769 --> 00:14:39,818 No lo necesito hasta que regrese el lunes. 231 00:14:40,319 --> 00:14:43,743 - ¿En verdad? Esto es genial. Odio tomar el autobus. 232 00:14:43,944 --> 00:14:45,244 ¡Gracias! 233 00:14:57,646 --> 00:14:58,945 ¡Hola! 234 00:14:59,946 --> 00:15:01,246 Soy Emily... 235 00:15:05,279 --> 00:15:07,179 Una amiga de tu hermana. 236 00:15:07,919 --> 00:15:08,980 ¿Ella está en casa? 237 00:15:10,261 --> 00:15:12,770 - ¡Oye hermana, tu amiga esta aquí! 238 00:15:15,832 --> 00:15:17,771 - Un placer hablar contigo. 239 00:15:24,051 --> 00:15:25,772 - Entonces... ¿El cómo lo tomo? 240 00:15:26,023 --> 00:15:27,644 - No muy bien... 241 00:15:27,845 --> 00:15:31,662 Pero se fué, y volvió con una flor de plástico para disculparse. 242 00:15:31,662 --> 00:15:33,263 - ¿Una flor de plástico? 243 00:15:33,636 --> 00:15:35,876 - Realmente fué algo dulce. 244 00:15:36,277 --> 00:15:38,291 En fin... Para acortar la historia 245 00:15:38,291 --> 00:15:40,594 El me dejó su carro por unos días. 246 00:15:40,795 --> 00:15:41,595 - Eso es genial. 247 00:15:41,595 --> 00:15:46,090 - Así, estaba pensando que deberíamos ir a la fiesta que Jodi va a dar. 248 00:15:46,090 --> 00:15:47,391 Tenemos que aprovechar. 249 00:15:47,853 --> 00:15:48,847 - ¿Y la escuela? 250 00:15:49,048 --> 00:15:50,955 - Seguirá ahí cuando volvamos. 251 00:15:50,955 --> 00:15:52,256 - ¡Delincuente! 252 00:15:53,057 --> 00:15:56,186 - ¿Eso quiere decir que juegas? - Seguro. ¿Cuándo? 253 00:15:56,387 --> 00:15:57,187 - Es mañana. 254 00:15:57,488 --> 00:16:00,245 Te recogeré en la mañana, como si fueramos a la escuela. 255 00:16:00,245 --> 00:16:02,576 Tus captores no estaran avisados. 256 00:16:03,264 --> 00:16:04,377 - Genial. 257 00:16:07,091 --> 00:16:10,382 - ¿Kaye, cariño? - Si mamá, adelante. 258 00:16:10,382 --> 00:16:12,217 - Hola Emily. - Hola Susan. 259 00:16:12,217 --> 00:16:15,858 - Kaye, quiero que dejes la puerta abierta cuando tengas invitados en la habitación. 260 00:16:16,059 --> 00:16:18,799 - Mamá, solo estabamos hablando y queríamos algo de privacidad. 261 00:16:19,642 --> 00:16:22,000 Por tú culpa, pequeña rata. - ¡Oye! 262 00:16:22,847 --> 00:16:26,056 - ¡Oh! Esta bien, de todas formas ya me hiba. 263 00:16:26,455 --> 00:16:28,697 Se esta poniendo tarde, y es noche de escuela. 264 00:16:28,900 --> 00:16:30,656 - Te acompaño hasta la puerta. 265 00:16:36,889 --> 00:16:39,622 - Tu carroza esta lista. 266 00:16:50,935 --> 00:16:52,093 - Entonces, ¿Dónde queda ese lugar? 267 00:16:52,093 --> 00:16:54,956 - Esta cerca a algun puerto. Pero antes debemos recojer a mi amigo Chuck 268 00:16:54,956 --> 00:16:56,490 él sabe cual de los dos es. 269 00:16:56,932 --> 00:16:58,548 - Esta Bien. ¿Quién es Chuck? 270 00:16:58,548 --> 00:17:01,310 - Un amigo. - ¿Otro amigo? 271 00:17:01,310 --> 00:17:02,252 - No. 272 00:17:04,094 --> 00:17:06,253 Chuck y yo hemos sido amigos desde que eramos niños 273 00:17:06,253 --> 00:17:08,796 Es un chico muy bueno. Lo adoraras. 274 00:17:12,194 --> 00:17:14,144 - Ok, así esta mejor. 275 00:17:34,581 --> 00:17:36,471 - Hola Chuck. - Hola. 276 00:17:38,671 --> 00:17:40,672 - Chuck ella es Kaye. Kaye él es Chuck. 277 00:17:40,672 --> 00:17:42,073 - Hola Kaye. - Hola, ¿qué más? 278 00:17:42,073 --> 00:17:44,089 - Bien, pero no tengo ni idea a donde vamos. 279 00:17:44,089 --> 00:17:46,270 He estado llamando a Jodi toda la mañana pero no contestan. 280 00:17:47,430 --> 00:17:48,910 - ¿Qué demonios Chuck?. 281 00:17:48,910 --> 00:17:52,051 - Mira, esta bien, solo vamos a la marina, y caminamos hasta que lleguemos. 282 00:17:52,051 --> 00:17:53,052 ¿Qué tan dificil puede ser? 283 00:17:53,052 --> 00:17:54,053 - ¿Y no puedes llamar a alguien más? 284 00:17:54,053 --> 00:17:55,054 - No, ya todos estan allí. 285 00:17:55,054 --> 00:17:56,946 Pero ¿nos podemos ir ya?, por que mi mamá 286 00:17:56,946 --> 00:17:59,239 me va a atrapar antes de irnos. Solo vamonos. 287 00:17:59,239 --> 00:18:02,663 - Chuck juro por Dios que si nos perdemos estaré muy enojada. 288 00:18:02,663 --> 00:18:03,864 ¡Quiero ir a esta fiesta! 289 00:18:03,864 --> 00:18:06,543 - Esta bien, solo confía en mí, las llevaré ahí. Solo conduce. 290 00:18:14,831 --> 00:18:17,317 ¿Cómo diablos hiba a saber en cual de los puertos era? 291 00:18:17,317 --> 00:18:19,897 - ¡Callate! ¡Solo callate! 292 00:18:19,897 --> 00:18:23,542 - Miren chicos, no hay razón para que desperdiciemos todo el día. 293 00:18:23,542 --> 00:18:24,843 Solo divirtámonos juntos. 294 00:18:27,704 --> 00:18:28,597 - Kaye tiene razón. 295 00:18:29,198 --> 00:18:31,766 Digo... nos tomamos el dia libre de la escuela para divertirnos. ¿Cierto? 296 00:18:31,766 --> 00:18:33,167 Entonces, hagamoslo. 297 00:18:34,152 --> 00:18:36,054 - Eso esta bien por mí. ¿Qué quieren hacer? 298 00:18:36,054 --> 00:18:37,055 - No lo se. 299 00:18:39,179 --> 00:18:41,056 Seamos turistas. 300 00:18:41,555 --> 00:18:43,357 - Ok. - Esta bien. 301 00:20:10,089 --> 00:20:11,456 - Entonces, ¿Cómo llegaste aquí? 302 00:20:12,141 --> 00:20:13,673 - Tu me trajiste. 303 00:20:13,673 --> 00:20:14,974 - No, quiero decir a New Orleans. 304 00:20:17,674 --> 00:20:19,874 - Esa si es una larga historia. 305 00:20:21,088 --> 00:20:22,188 - Todo lo que tenemos es tiempo. 306 00:20:24,201 --> 00:20:25,226 - Bueno... 307 00:20:26,233 --> 00:20:28,090 Mi padre murió hace una semanas. 308 00:20:28,597 --> 00:20:30,091 - ¡Oh!, wow, lo siento. 309 00:20:30,351 --> 00:20:31,392 ¿Cómo sucedió? 310 00:20:31,848 --> 00:20:34,726 Quiero decir, no tienes que decirme si tu no quieres. 311 00:20:35,737 --> 00:20:36,949 - No esta bien. 312 00:20:38,449 --> 00:20:41,015 El no estaba con nosotros, mientras estabamos creciendo. 313 00:20:41,015 --> 00:20:46,109 Y cuando, nos mudamos a Atlanta, él solía llamarnos todo el tiempo. 314 00:20:47,347 --> 00:20:49,285 Un día mi madre recibió una llamada diciendo 315 00:20:49,486 --> 00:20:51,420 que un tipo le había disparado en la cabeza. 316 00:20:51,977 --> 00:20:53,621 - Lo siento muchisimo. 317 00:20:54,184 --> 00:20:55,926 - No, esta bien, en serio. Quiero decir... 318 00:20:57,183 --> 00:20:59,019 Sé que debería estar triste, pero... 319 00:20:59,019 --> 00:21:00,953 todavía estoy en una especie de shock, 320 00:21:01,643 --> 00:21:03,334 no puedo creer que esté muerto. 321 00:21:04,570 --> 00:21:06,240 - ¿Alguna vez atraparon al tipo? 322 00:21:07,363 --> 00:21:09,063 - No, no lo hicieron. 323 00:21:09,562 --> 00:21:11,510 - ¿Todavía estan buscando a ese hombre? 324 00:21:14,292 --> 00:21:16,307 - Mi madre cree que, Dios... 325 00:21:16,307 --> 00:21:18,654 Se encargara de el, asi sea que nosotros no. 326 00:21:19,773 --> 00:21:24,505 - Realmente lo siento. Mira, si hay algo que necesites, solo pidelo. 327 00:21:35,878 --> 00:21:38,278 - Lo siento. No sé por que estoy actuando así. 328 00:21:38,800 --> 00:21:40,790 - Acabas de perder a tu padre. 329 00:21:40,790 --> 00:21:44,166 Tienes el derecho de gritar con el fondo de tus pulmones si quieres. 330 00:21:45,184 --> 00:21:46,384 Dejalo salir. 331 00:21:46,673 --> 00:21:49,944 Con dejarlo adentro, lo único que hará es lastimarte más. 332 00:22:10,216 --> 00:22:12,719 - Siento como si fuera mi culpa. 333 00:22:12,719 --> 00:22:14,020 - ¿Tu culpa? 334 00:22:15,351 --> 00:22:18,386 - Fue sin culpa, solía desear que estuviera muerto. 335 00:22:20,928 --> 00:22:23,428 - Tu eres como el exorcista o algo parecido. 336 00:22:24,237 --> 00:22:26,347 Por que hay algunas personas que desearían que estuvieran muertas 337 00:22:27,720 --> 00:22:31,243 ¡Ahí esta!... La risa es la mejor medicina. 338 00:22:31,544 --> 00:22:33,605 Y también ayuda a romper algo. 339 00:22:37,147 --> 00:22:38,164 ¿Sabes?... 340 00:22:39,188 --> 00:22:40,836 Sé que te acabo de conocer... 341 00:22:40,836 --> 00:22:43,338 Pero siento que te he conocido toda mi vida. 342 00:22:44,150 --> 00:22:45,684 - Lo sé... 343 00:22:46,558 --> 00:22:48,928 Siento como si ya me conocieras. 344 00:22:51,607 --> 00:22:53,029 - Gracias, necesitaba eso. 345 00:22:53,029 --> 00:22:55,030 - Oye, para que son los amigos. 346 00:23:00,663 --> 00:23:03,679 - ¡Oh, mierda mamá! Me asustaste. 347 00:23:03,679 --> 00:23:04,650 - Oye, tu lenguaje. 348 00:23:04,650 --> 00:23:06,051 ¿Dónde has estado? 349 00:23:06,755 --> 00:23:10,566 - Emily me recogió después del colegio y nos fuimos a estudiar en la biblioteca. 350 00:23:10,566 --> 00:23:12,509 - Debiste llamarme. 351 00:23:12,509 --> 00:23:14,629 -Yo llamé, ¿Rick no te dió el mensaje? 352 00:23:14,629 --> 00:23:17,533 - No... Hablaré con él mas tarde. 353 00:23:18,591 --> 00:23:20,840 - No seas muy dura con él mamá. El es solo un niño. 354 00:23:21,041 --> 00:23:22,817 Y acaba de perder a su papá. 355 00:23:23,318 --> 00:23:24,618 - Claro. 356 00:23:26,748 --> 00:23:28,448 - ¿Así que ya terminamos? 357 00:23:28,448 --> 00:23:31,159 - ¡No jovencita, no hemos terminado! 358 00:23:31,159 --> 00:23:33,443 ¡He estado preocupada por tí! 359 00:23:33,693 --> 00:23:35,093 - Estoy bien mamá. 360 00:23:36,863 --> 00:23:39,178 - ¿Quién es esta joven Emily de todas formas? 361 00:23:39,389 --> 00:23:41,179 ¿Es buena Cristiana? 362 00:23:42,155 --> 00:23:43,480 - Es mi amiga mamá. 363 00:23:43,758 --> 00:23:45,058 Es una gran persona. 364 00:23:45,316 --> 00:23:47,222 - Bueno, quiero conocer a sus padres. 365 00:23:47,222 --> 00:23:48,836 ¿Cuándo van a la Iglesia? 366 00:23:49,984 --> 00:23:51,324 - No lo sé. 367 00:23:51,925 --> 00:23:53,560 - ¿Sabes qué es una lesbiana? 368 00:23:55,085 --> 00:23:57,385 - Mamá, por favor, no seas ridícula. 369 00:23:57,713 --> 00:24:00,349 Emily no es una lesbiana. 370 00:24:00,349 --> 00:24:03,103 - ¿Sabes que dice la Biblia sobre a la homosexualidad? 371 00:24:03,103 --> 00:24:03,589 - ¡Mamá! 372 00:24:03,589 --> 00:24:05,394 - ¡Es un pecado en contra de la naturaleza! 373 00:24:05,394 --> 00:24:07,369 - ¡Dios, maldita sea, MADRE! 374 00:24:07,936 --> 00:24:11,353 - ¡No utilices el nombre del Señor en vano! 375 00:24:11,554 --> 00:24:13,378 - ¿Por qué me estas haciendo esto? 376 00:24:13,378 --> 00:24:15,472 Emily es mi amiga. 377 00:24:16,174 --> 00:24:19,990 - Estas equivocada, eso no es lo que quiere de tí. 378 00:24:20,700 --> 00:24:22,221 - No me hagas esto. 379 00:24:22,221 --> 00:24:24,907 No trates de alejarme de mis amigos otra véz. 380 00:24:25,554 --> 00:24:28,374 - Solamente hago esto para protegerte. 381 00:24:29,254 --> 00:24:32,382 Sabes como las lesbianas buscan chicas jovenes e inocentes. 382 00:24:33,203 --> 00:24:35,077 - ¿Cómo puedes decir algo así? 383 00:24:35,278 --> 00:24:37,268 - No quiero pelear contigo. 384 00:24:37,569 --> 00:24:40,052 Pero tienes que estar alerta a los malvados que hay en el mundo... 385 00:24:40,052 --> 00:24:41,638 Para que así estes mejor preparada para lidiar... 386 00:24:41,638 --> 00:24:43,843 ¡Emily no es malvada, MADRE! 387 00:24:43,843 --> 00:24:46,876 ¡Esto es malvado! ¡Esto justo aquí es malo MADRE! 388 00:24:47,492 --> 00:24:49,524 ¡Jusgar a mis amigos que tu nisiquiera conoces! 389 00:24:49,524 --> 00:24:51,992 ¡Hablando acerca de algún "Pecado" en contra de la naturaleza! 390 00:24:52,461 --> 00:24:55,588 ¡Esto es malvado!, ¡Tu nisiquiera la conoces! 391 00:24:55,850 --> 00:25:00,573 - ¡Hablaremos de esto, cuando te hallas calmado! 392 00:25:09,866 --> 00:25:11,694 - ¿De qué estan hablando chicas? 393 00:25:12,585 --> 00:25:15,301 - De lo grandiosa que sería mi vida, si fuera hija unica. 394 00:25:17,539 --> 00:25:22,121 Deja de comer aquí. Si mamá entra y ve todas esas migajas, te matará. 395 00:25:23,452 --> 00:25:24,452 Largate. 396 00:25:26,384 --> 00:25:27,784 ¡Que te...! 397 00:25:30,956 --> 00:25:33,128 - ¿Qué le pasa a tu hermano con los cascos? 398 00:25:33,329 --> 00:25:36,351 - No es solo ese casco, él siempre debe tener uno diferente en la cabeza. 399 00:25:37,152 --> 00:25:38,552 - ¿Y por qué? 400 00:25:41,083 --> 00:25:44,795 - Cuando era joven, alguien le contó la historia de Chicken Little. 401 00:25:45,396 --> 00:25:46,696 Y el cielo cayéndose. 402 00:25:47,443 --> 00:25:51,858 Entonces, ahora él cree que necesita algo que lo proteja de eso. 403 00:25:51,858 --> 00:25:52,859 - ¡Increible! 404 00:25:53,871 --> 00:25:54,973 - Estupido. 405 00:25:55,508 --> 00:25:56,475 Raro. 406 00:25:59,431 --> 00:26:02,322 En fín.. Tengo que salir de aquí. 407 00:26:02,806 --> 00:26:04,532 Necesito tiempo para pensar. 408 00:26:06,559 --> 00:26:09,059 Tal vez voy a Atlanta a ver a mi primo por un tiempo. 409 00:26:10,197 --> 00:26:11,679 - ¿Cómo vas a llegar allá? 410 00:26:12,416 --> 00:26:14,480 - No lo sé, solo quiero salir de aquí. 411 00:26:19,902 --> 00:26:21,830 - ¿Qué opinas del Lago Charles? 412 00:26:23,554 --> 00:26:24,683 - ¿Dónde queda eso? 413 00:26:24,683 --> 00:26:26,505 - Esta a solo 3 horas y media de aquí. 414 00:26:26,505 --> 00:26:28,887 Mi hermano vive ahí, y David va a ir este fin de semana. 415 00:26:28,887 --> 00:26:30,245 Yo sé que nos puede llevar con él. 416 00:26:30,872 --> 00:26:31,991 - ¿Irías conmigo? 417 00:26:31,991 --> 00:26:33,896 - Por supuesto, para eso son los amigos. 418 00:26:35,856 --> 00:26:36,752 - ¿Cuándo nos vamos? 419 00:26:36,752 --> 00:26:39,137 - Mañana, pero probablemente esta noche si se lo pedimos. 420 00:26:40,520 --> 00:26:41,820 - ¿Te gustaría? 421 00:26:42,750 --> 00:26:44,150 ¡Hagamoslo! ¡Yo iré! 422 00:26:44,150 --> 00:26:46,105 - Esta bien, vé empaca algo de ropa. 423 00:26:46,672 --> 00:26:49,079 - Delincuente. - Desamparada. 424 00:26:49,280 --> 00:26:51,663 Tienes suerte de que siempre éste cerca para salvar tu trasero. 425 00:27:12,339 --> 00:27:16,755 Dave... Hola... tengo un favor que pedirte. 426 00:27:22,433 --> 00:27:23,662 - ¡Hola Niña! - Hola. 427 00:27:23,863 --> 00:27:24,587 - ¿Cómo estas? 428 00:27:24,588 --> 00:27:25,588 - Bien, ¿Cómo estas tú? 429 00:27:25,414 --> 00:27:26,414 - Bastante bien. 430 00:27:26,889 --> 00:27:27,735 - Ella es Kaye. 431 00:27:27,936 --> 00:27:29,098 - Kaye, un placer conocerte. 432 00:27:30,784 --> 00:27:32,518 - ¿Qué mas hermano, cómo has estado? 433 00:27:32,519 --> 00:27:33,519 - Bien, un gusto verte otra vez. 434 00:27:33,520 --> 00:27:35,843 - Chicos entren, creo que Dana ya tiene la comida lista. 435 00:27:36,673 --> 00:27:38,605 - Hola. - Hola, tu debes ser Kaye. 436 00:27:38,606 --> 00:27:39,906 Un gusto conocerte. 437 00:27:40,748 --> 00:27:44,797 - Oye Em, mamá llamó para ver si estabas, pero es mejor que la llames. 438 00:27:44,798 --> 00:27:46,098 - Oh, Esta bien. 439 00:27:47,480 --> 00:27:49,161 ¡Hola Dana! - Hola nena. 440 00:27:49,362 --> 00:27:51,947 - Te extrañe. - Yo también, ¿Cómo estas?. 441 00:27:52,940 --> 00:27:54,356 - No, no, no, esa no. 442 00:27:54,357 --> 00:27:56,072 Tengo una foto del verano en casa, dejame ver. 443 00:27:56,573 --> 00:27:59,379 - Esta bien, esta bien, aquí es cuando hago mi salida. 444 00:27:59,414 --> 00:28:01,845 Cuando saca las fotos de bebé, yo me voy. 445 00:28:04,612 --> 00:28:06,212 - Eres tan graciosa. 446 00:28:09,757 --> 00:28:11,335 Me habia olvidado de esa. 447 00:28:19,024 --> 00:28:20,053 ¿Aló? 448 00:28:20,354 --> 00:28:21,993 - Hola mamá, soy yo. 449 00:28:22,450 --> 00:28:26,547 -Emily Segreto, ¿Qué demonios crees que estas haciendo? 450 00:28:27,051 --> 00:28:30,985 ¿No te das cuenta, que la mamá de esa niña me ha llamado todo el día? 451 00:28:31,509 --> 00:28:34,761 No solo te escapaste de clase, sino que ayudaste a una niña a huir. 452 00:28:34,862 --> 00:28:38,223 - Mamá, calmate. ¿Esta bien? No es lo que tú crees. 453 00:28:38,424 --> 00:28:40,751 - ¡No me digas que me calme jovencita! 454 00:28:41,352 --> 00:28:42,992 ¡¿Quién te crees que eres?! 455 00:28:43,350 --> 00:28:46,897 ¿Qué estás haciendo? Solamente tienes 17 años. 456 00:28:46,898 --> 00:28:48,716 Y sigues viviendo bajo mi techo. 457 00:28:49,500 --> 00:28:51,889 No tienes nada de respeto. ¿Tu lo sabes?. Ninguno. 458 00:28:52,241 --> 00:28:54,703 - Mamá, por favor, dejame explicarlo. 459 00:28:54,804 --> 00:28:57,691 - No hay nada que explicar. Solo trae a esa chica a casa ¡Ahora! 460 00:28:57,692 --> 00:28:58,992 ¿Me entiendes? 461 00:28:59,279 --> 00:29:02,728 - Mamá, estamos en la casa de Peter, y no podemos volver a casa. 462 00:29:02,729 --> 00:29:05,001 David nos trajó y tiene que trabajar esta semana. 463 00:29:05,202 --> 00:29:06,833 Volveremos el domingo. 464 00:29:06,834 --> 00:29:10,106 - Entonces ayudame, será mejor que esa niña llame a su madre. 465 00:29:10,107 --> 00:29:11,906 Se esta volviendo loca. 466 00:29:12,309 --> 00:29:15,039 Y me encargaré de tí cuando llegues a casa. 467 00:29:15,240 --> 00:29:17,660 Estas en serios problemas. 468 00:29:56,158 --> 00:29:57,825 - Si, eso se vé muy gay. 469 00:29:57,926 --> 00:30:00,726 - Solo estas celosa porque Pete no te soba los pies. 470 00:30:00,927 --> 00:30:02,623 - Tienes toda la razón, estoy celosa. 471 00:30:02,824 --> 00:30:06,106 Oye Peter, tienes que tomar lecciones de tu hermana menor. 472 00:30:22,518 --> 00:30:24,967 - Oh, si chicas, eso se vé algo gay. 473 00:30:48,391 --> 00:30:49,891 - Wow, ¿Qué están haciendo? 474 00:31:21,771 --> 00:31:23,871 - ¿Quiéres que te siga a casa con tu carro? 475 00:31:25,031 --> 00:31:27,858 - No, no esta noche, es tarde. 476 00:31:28,059 --> 00:31:28,859 Tu quedatelo. 477 00:31:29,681 --> 00:31:31,881 Lo vendré a buscar después. - ¿Estás seguro? 478 00:31:32,466 --> 00:31:34,666 - Si, de todas formas luces bien con mi carro. 479 00:31:35,040 --> 00:31:36,240 - ¡Gracias Dave!. 480 00:31:37,183 --> 00:31:39,728 ¡Oh, David! ¡Dios! 481 00:31:40,637 --> 00:31:42,437 - No me puedes culpar por intentarlo. 482 00:31:43,948 --> 00:31:46,571 - Te lo dije, yo no siento eso por tí. 483 00:31:46,572 --> 00:31:49,730 Solo quería darte un abrazo, y agradecerte por el fin de semana. 484 00:31:50,031 --> 00:31:51,521 - Un beso sería mejor. 485 00:31:51,921 --> 00:31:55,259 - ¡Dios, David!, ¿Por qué no puedes estar satisfecho con mi amistad? 486 00:31:57,992 --> 00:32:00,563 - ¿Qué es? ¿Por qué no puedes amarme de verdad? 487 00:32:01,264 --> 00:32:04,648 - Ya te dije esto, tú eres mi amigo. 488 00:32:05,049 --> 00:32:07,118 Pero no por mucho si continuas con esto. 489 00:32:08,394 --> 00:32:10,790 No puedo amarte. 490 00:32:11,994 --> 00:32:13,494 - ¿No puédes o no quiéres? 491 00:32:14,000 --> 00:32:15,835 - ¿Ves? Ahí empiezas otra vez. 492 00:32:18,616 --> 00:32:20,025 - Emily... 493 00:32:20,734 --> 00:32:22,334 Sabes que te amo. 494 00:32:30,529 --> 00:32:31,729 ¿Emily?... 495 00:32:33,740 --> 00:32:35,468 Lo siento tanto. 496 00:32:35,872 --> 00:32:38,272 - Creo que estoy enamorada de alguíen mas. 497 00:32:40,061 --> 00:32:41,161 - ¿De quién? 498 00:32:50,463 --> 00:32:53,606 - Esta bien. Puedes decirmelo. 499 00:32:54,237 --> 00:32:55,137 Esta bien. 500 00:32:57,010 --> 00:32:58,010 - Creo ... 501 00:32:58,805 --> 00:33:01,372 - Puedes contarme, esta bien. Esta bien. 502 00:33:01,373 --> 00:33:02,873 - Creo que estoy enamorada de... 503 00:33:05,781 --> 00:33:07,181 ... de Kaye. 504 00:33:12,789 --> 00:33:13,589 - Wow. 505 00:33:18,973 --> 00:33:20,968 ¿Ella siente lo mismo por tí? 506 00:33:22,014 --> 00:33:23,414 - No lo sé. 507 00:33:31,097 --> 00:33:32,697 - Esto no me lo estaba esperando. 508 00:33:36,276 --> 00:33:39,405 - Si, yo tampoco me lo estaba esperando. 509 00:33:43,341 --> 00:33:45,541 - Entonces, ¿Eres gay? 510 00:33:47,089 --> 00:33:48,289 - No lo sé. 511 00:33:50,512 --> 00:33:52,112 Me imagino que si. 512 00:34:05,865 --> 00:34:07,765 Te quiero, y lo sabes. 513 00:34:18,383 --> 00:34:20,151 - No más de lo que yo te amo. 514 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 - Mamá, salteate la basura. 515 00:34:32,161 --> 00:34:34,755 - Emily, tenemos que hablar. 516 00:34:34,907 --> 00:34:36,986 - Mamá, no estoy de humor para esto. 517 00:34:36,987 --> 00:34:38,716 - Bueno, eso no depende de tí. 518 00:34:39,217 --> 00:34:41,358 Esta es una conversación que debemos tener. 519 00:34:41,459 --> 00:34:42,888 - Y qué pasa si yo, no la quiero tener. 520 00:34:42,889 --> 00:34:46,389 - Es totalmente irrelevante. Ayudaste a esa chica a huir. 521 00:34:46,390 --> 00:34:48,509 - ¿Esa chica? ... ¿Ese es el problema? 522 00:34:48,510 --> 00:34:49,671 Eres hipócrita. 523 00:34:49,872 --> 00:34:50,772 - ¡Emily! 524 00:34:50,973 --> 00:34:54,373 - Cuando Jim el amigo de Peter huyó, estuviste con nosotros durante meses. 525 00:34:54,474 --> 00:34:56,809 - Jim era amigo de la infancia de Peter. 526 00:34:57,404 --> 00:35:00,533 Lo conocemos de hace años, eso es completamente diferente. 527 00:35:00,943 --> 00:35:04,004 Mira, sé que en tu corazón tu intención era buena, 528 00:35:04,205 --> 00:35:05,505 tienes un buen espiritu... 529 00:35:05,706 --> 00:35:07,957 Pero yo no conosco a ésta chica. 530 00:35:07,958 --> 00:35:11,204 - Esa chica tiene un nombre MADRE... 531 00:35:11,205 --> 00:35:12,605 Es Kaye. 532 00:35:12,706 --> 00:35:15,315 - Nunca antes me habías hablado de esta manera. 533 00:35:15,316 --> 00:35:16,516 - ¿Antes de qué? 534 00:35:17,004 --> 00:35:19,912 - Obviamente ésta chica es una mala influencia para tí. 535 00:35:21,891 --> 00:35:23,491 - ¿Para mí? 536 00:35:24,766 --> 00:35:26,557 ¡Oh MADRE! 537 00:35:27,023 --> 00:35:29,555 Tu definitivamente estas fuera de base. 538 00:35:29,956 --> 00:35:32,321 - Leí la carta que ella dejó para sú mamá. 539 00:35:33,122 --> 00:35:34,456 Esa chica tiene problemas... 540 00:35:34,457 --> 00:35:37,964 Y no quiero que tú, salgas con ella otra vez. 541 00:35:37,965 --> 00:35:39,904 - No sabes de lo que estas hablando, 542 00:35:40,005 --> 00:35:42,257 ni siquiera la has conocido. - No necesito conocerla, 543 00:35:42,258 --> 00:35:44,499 la conocí en mi mente. Ahora vé a tu cuarto. 544 00:35:45,897 --> 00:35:46,757 ¡¿Emily?! 545 00:35:47,250 --> 00:35:49,184 ¡Emily! ¡Vuelve aquí! 546 00:36:27,055 --> 00:36:28,555 - Vé afuera. 547 00:36:39,461 --> 00:36:40,754 ¿Qué estas haciendo aquí? 548 00:36:41,055 --> 00:36:41,955 Entra. 549 00:36:46,008 --> 00:36:47,895 Todo el mundo esta dormido. Sé silenciosa. 550 00:37:05,835 --> 00:37:08,430 ¿Qué pasó? - ¿Qué te pasó a tí? 551 00:37:32,606 --> 00:37:34,806 - Ven acostemonos. - Esta bien. 552 00:37:43,951 --> 00:37:45,751 Mi madre fué tan cruel. 553 00:37:47,500 --> 00:37:49,708 Ella sabía que yo estaba molesta cuando terminó. 554 00:37:50,309 --> 00:37:51,609 Tenía que salir de ahí. 555 00:37:51,723 --> 00:37:53,323 - Esta bien cariño. 556 00:37:55,630 --> 00:37:57,204 - ¿Qué te dijo tu madre a tí? 557 00:37:58,198 --> 00:38:00,608 - Terminamos en una pelea. 558 00:38:01,430 --> 00:38:03,830 Me castigó por dos semanas. 559 00:38:04,026 --> 00:38:05,762 ¡Dos putas semanas! 560 00:38:06,732 --> 00:38:10,477 - No te preocupes cariño, yo vendré a rescatarte. 561 00:38:11,576 --> 00:38:13,241 - Siempre lo vas a hacer. ¿Cierto? 562 00:38:13,542 --> 00:38:15,242 - Siempre lo hago, siempre lo haré. 563 00:38:33,586 --> 00:38:35,183 Hay tantas cosas que quiero decirte. 564 00:38:35,284 --> 00:38:37,418 Tanto que quiero que conoscas de mí. 565 00:38:38,561 --> 00:38:40,802 Nunca antes se lo he querido mostrar a alguien. 566 00:38:40,837 --> 00:38:41,862 - Lo sé. 567 00:38:43,697 --> 00:38:47,133 Nunca antes había querido compartir mis sentimientos con alguien. 568 00:38:50,252 --> 00:38:51,952 ¡Nunca! No de esta manera. 569 00:38:52,626 --> 00:38:54,105 - ¿Qué crees que signifique? 570 00:38:55,782 --> 00:38:57,307 - Tal vez somos almas gemelas. 571 00:38:57,308 --> 00:38:58,508 - ¿Almas gemelas? 572 00:39:00,390 --> 00:39:03,113 - Es que parece que nos conocieramos antes. 573 00:39:07,165 --> 00:39:09,783 - Sé que lo que estamos haciendo es maravilloso, pero... 574 00:39:12,439 --> 00:39:14,139 No creo que sea muy normal. 575 00:39:16,567 --> 00:39:17,867 - ¿Normal? 576 00:39:19,481 --> 00:39:20,808 - Lo que quiero decir es que... 577 00:39:21,763 --> 00:39:24,647 yo no me quedo con mis otros amigos, 578 00:39:24,648 --> 00:39:26,626 tarde por la noche, tocandonos y acariciandonos... 579 00:39:26,627 --> 00:39:29,092 - ¿Sabes? El comentario llegó justo a tiempo. 580 00:39:31,594 --> 00:39:35,034 Se esta haciendo algo tarde, así que tal vez deberías irte. 581 00:39:35,735 --> 00:39:37,035 - Si, yo también lo creo. 582 00:39:38,341 --> 00:39:40,189 Probablemente debería irme a casa. 583 00:39:41,551 --> 00:39:42,551 - Esta bien. 584 00:41:22,010 --> 00:41:23,310 - ¡ KAYE ! 585 00:41:25,321 --> 00:41:26,322 - ¡ EMILY ! 586 00:41:29,317 --> 00:41:30,717 - ¡ TE AMO ! 587 00:41:32,035 --> 00:41:33,904 - ¡ EMILY ! 588 00:41:35,329 --> 00:41:36,329 ¡ Emily ! 589 00:41:37,387 --> 00:41:38,461 ¡ Emily ! 590 00:41:40,273 --> 00:41:42,474 - Esto es algo que no puedo controlar. 591 00:41:43,392 --> 00:41:47,695 - ¿Por qué a mi? ¿Ah? ¿Por qué? 592 00:41:49,826 --> 00:41:51,126 - ¡ Emily ! 593 00:41:51,946 --> 00:41:53,246 ¡ Emily ! 594 00:42:02,457 --> 00:42:04,275 - Hermano, ¿Qué demonios estas haciendo? 595 00:42:13,239 --> 00:42:15,233 - Estaba durmiendo, hasta que tu llegaste. 596 00:42:27,754 --> 00:42:29,958 - Huele a si hubieras estado juerga anoche. 597 00:42:30,286 --> 00:42:32,486 - Ah no, no estaba en juerga. 598 00:42:33,263 --> 00:42:34,527 - ¿Cuál es el problema hermano? 599 00:42:35,301 --> 00:42:37,318 Tengo resaca, ese es el problema. 600 00:42:37,619 --> 00:42:39,922 - No, ¿por qué te estas haciendo esto? 601 00:42:40,338 --> 00:42:42,325 - No soy yo, es el alcohol. 602 00:42:44,820 --> 00:42:46,524 ¿Es por esa joven perra? 603 00:42:48,075 --> 00:42:49,414 - Ten cuidado de como la llamas, Jhon. 604 00:42:49,615 --> 00:42:51,897 - Seriamente, hermano, tienes que dejarla ir. 605 00:42:52,743 --> 00:42:54,414 Ella tiene 17 años. 606 00:42:59,408 --> 00:43:00,829 - Yo la amo, hermano. 607 00:43:02,132 --> 00:43:05,439 - Ella es menor de edad, hombre, ¿Qué demonios pasa contigo? 608 00:43:05,440 --> 00:43:07,578 - No lo sé. Demonios, no lo sé. 609 00:43:10,767 --> 00:43:16,113 - Mira, duerme un poco, y yo iré a cargar el camión. 610 00:43:17,262 --> 00:43:19,613 - Gracias viejo, gracias. 611 00:43:20,292 --> 00:43:23,039 - De nada hermano, para que están los amigos. 612 00:43:38,560 --> 00:43:40,805 - Wow, ¿Dónde demonios estaban ustedes dos? 613 00:43:41,242 --> 00:43:43,756 - Tomamos un pequeño viaje al lado salvaje. 614 00:43:44,989 --> 00:43:46,881 - Bueno, todos estan hablando de ustedes dos. 615 00:43:46,882 --> 00:43:47,582 - Si. 616 00:43:47,790 --> 00:43:49,789 - Hablando mierda, como que ustedes dos se escaparon juntas. 617 00:43:49,790 --> 00:43:51,542 Que tu mamá te echó. 618 00:43:52,798 --> 00:43:54,536 ¡Malditos chismosos! 619 00:43:56,174 --> 00:43:58,374 - Me pregunto quién los habrá iniciado. 620 00:43:59,753 --> 00:44:00,753 - Como quieras. 621 00:44:02,687 --> 00:44:07,960 - Realmente Brandy, es verdad, si nos fugamos juntas. 622 00:44:08,161 --> 00:44:09,553 Pero ahora debemos marcharnos otra vez, 623 00:44:09,554 --> 00:44:11,758 por que estoy embarazada del niño de Kaye. 624 00:44:11,959 --> 00:44:13,259 - Oh Dios. 625 00:44:14,094 --> 00:44:16,928 Lo cual será dificil, ahora que Kaye esta castigada. 626 00:44:17,196 --> 00:44:18,396 - Idiota. 627 00:44:19,758 --> 00:44:20,649 - Es estupida. 628 00:44:21,135 --> 00:44:23,535 - Nosotros fornicamos, y de nuestros últimos esfuerzos 629 00:44:23,536 --> 00:44:27,283 se creó un dulce e inocente niño, con el cual nos queremos quedar 630 00:44:27,284 --> 00:44:29,659 y criar para que sea el nuevo Rey del trono. 631 00:44:29,660 --> 00:44:31,548 - ¿Qué esta mal contigo Emily? 632 00:44:33,426 --> 00:44:35,553 - Ka-ye Canon. 633 00:44:35,754 --> 00:44:37,390 y-e una N. - Emily, levantate. 634 00:44:37,391 --> 00:44:40,248 - Así es como se iniciaron los rumores. Me darías el honor de ser mi prometida. 635 00:44:40,864 --> 00:44:42,064 ... Prometido. 636 00:44:42,661 --> 00:44:44,161 Compañera. - Levantate. 637 00:44:44,262 --> 00:44:45,840 - Ninguna de las dos estamos embarazadas. 638 00:44:45,841 --> 00:44:48,155 - Son tan gays. - Muy raras. 639 00:44:48,156 --> 00:44:51,799 - Si, raras, especialmente esa. 640 00:44:52,153 --> 00:44:54,676 - Brandy, ¿Quiéres ir dónde Judy? - Esta bien. 641 00:44:56,779 --> 00:44:58,179 Eso no fué gracioso. 642 00:45:08,715 --> 00:45:11,115 - Brandy, no tiene mucho sentido del humor. 643 00:45:11,421 --> 00:45:13,721 - El humor de Brandy es asi de grande. 644 00:45:14,963 --> 00:45:16,854 - Ella es muy sensible y no puede tomar una broma. 645 00:45:18,799 --> 00:45:20,278 - ¿Quíen dijo que yo estaba bromeando? 646 00:45:20,579 --> 00:45:21,579 - ¿Qué quíeres decir? 647 00:45:24,045 --> 00:45:26,118 - No te lo quería decir de esa manera mi princesa, pero... 648 00:45:26,119 --> 00:45:26,738 - ¿Qué? 649 00:45:27,597 --> 00:45:28,739 ¿Qué es? - Yo... 650 00:45:30,431 --> 00:45:31,731 - ¿Qué? Dimelo. 651 00:45:32,600 --> 00:45:34,200 - Estoy embarazada. 652 00:45:34,512 --> 00:45:36,567 - Tan boba. 653 00:45:39,213 --> 00:45:41,817 - ¿Qué? Pensaste que tenía otra cosa por decirte. 654 00:45:42,654 --> 00:45:45,134 - No, no es eso. - Entonces ¿qué es?. 655 00:45:45,460 --> 00:45:46,960 - Nada. - ¿Qué? 656 00:45:49,175 --> 00:45:51,966 - Oye Kaye. Vamos... 657 00:46:00,169 --> 00:46:01,370 Kaye, ¿Qué pasa? 658 00:46:02,598 --> 00:46:04,598 ¿Qué es? ¿Qué anda mal? 659 00:46:05,232 --> 00:46:07,532 Vamos, puedes decirmelo, ¿Qué pasa Kaye?. 660 00:46:08,170 --> 00:46:09,934 Cariño, vamos... 661 00:46:10,633 --> 00:46:12,290 Vamos, dimelo. 662 00:46:12,817 --> 00:46:14,817 - Es solo que... - ¿Qué? 663 00:46:16,158 --> 00:46:18,590 - Creo que te quiero más de lo que debería. 664 00:46:36,731 --> 00:46:38,566 - ¿Alguna vez has pensado que... 665 00:46:41,636 --> 00:46:44,215 - ¿Has pensado que tal vez yo sienta de la misma manera? 666 00:47:17,303 --> 00:47:18,446 Estoy asustada. 667 00:47:18,647 --> 00:47:19,947 - Yo también estoy asustada. 668 00:47:21,256 --> 00:47:24,307 - Pero sé que te amaré. - Yo te amaré tambien. 669 00:50:02,109 --> 00:50:04,916 - Kaye... Despiertate. 670 00:50:04,917 --> 00:50:06,603 ¿Ésta Emily contigo ahí? 671 00:50:06,604 --> 00:50:07,233 - Vamos... 672 00:50:07,334 --> 00:50:08,809 - Alguien esta preguntando por ella. 673 00:50:08,810 --> 00:50:11,110 - ¿Qué estas haciendo? - No puedo encontrar mi ropa interior. 674 00:50:13,671 --> 00:50:17,586 No, no hagas eso. Solo hagamos las tontas. 675 00:50:19,972 --> 00:50:22,833 - Oigan, levantense. Abran esta puerta. 676 00:50:22,834 --> 00:50:24,875 - Esta bien mamá, espera un minuto. 677 00:50:41,024 --> 00:50:43,295 - Emily, alguien esta aquí para verte. 678 00:50:43,878 --> 00:50:45,289 - ¿A mí? 679 00:51:07,203 --> 00:51:09,420 David, ¿Qué estas haciendo aquí? 680 00:51:09,870 --> 00:51:11,070 - Necesito hablar contigo. 681 00:51:11,677 --> 00:51:13,050 - Son las 2:30 de la mañana. 682 00:51:13,051 --> 00:51:14,331 ¿No puedes esperar hasta mas tarde? 683 00:51:14,332 --> 00:51:16,003 - Necesito hablar contigo ahora. 684 00:51:16,965 --> 00:51:17,774 - Esta bien. 685 00:51:18,835 --> 00:51:20,035 ¿Por qué no entras y...? 686 00:51:20,238 --> 00:51:21,738 - No, no, no. 687 00:51:23,795 --> 00:51:26,074 Hablemos en el carro, no puedo empezar en otra parte. 688 00:51:27,549 --> 00:51:30,574 - Esta bien. Espera, iré por las llaves. 689 00:51:41,726 --> 00:51:43,264 Enseguida vuelvo. 690 00:51:54,788 --> 00:51:57,169 David, ¿Qué pasa contigo? - ¡Entra! 691 00:52:11,763 --> 00:52:13,690 - Pensé que podría detenerme, pero no puedo. 692 00:52:14,986 --> 00:52:17,006 - ¿De qué estas hablando? 693 00:52:18,878 --> 00:52:19,878 - Te amo. 694 00:52:21,953 --> 00:52:24,459 - David, ya habiamos pasado por esto. 695 00:52:24,460 --> 00:52:27,013 No quiero esto. Amo a Kaye. 696 00:52:27,745 --> 00:52:29,982 - ¡¿Qué me estas diciendo?! ¡¿Qué tu eres gay?! 697 00:52:29,983 --> 00:52:30,783 ¡Tu no eres gay! 698 00:52:31,381 --> 00:52:33,300 ¡Ella no puede amarte de la forma que yo te amo! 699 00:52:34,375 --> 00:52:36,163 - David, me estas asustando. 700 00:52:38,037 --> 00:52:39,501 - ¡Yo te daría cualquier cosa, cualquier cosa...! 701 00:52:39,502 --> 00:52:40,759 ¡Nombralo y es tuyo! 702 00:52:41,099 --> 00:52:42,492 ¿Ella puede hacer eso por tí? 703 00:52:44,836 --> 00:52:47,469 - David, por favor, me estas asustando. 704 00:52:53,325 --> 00:52:54,750 - Emily, lo siento. 705 00:52:57,309 --> 00:52:58,851 Yo no quería enojarme. 706 00:53:00,824 --> 00:53:02,584 Ya no sé que estoy haciendo. 707 00:53:09,538 --> 00:53:11,797 Tuve un sueño en el cual me casaba. 708 00:53:12,627 --> 00:53:13,827 Tenía hijos. 709 00:53:14,861 --> 00:53:17,027 Yo quiero eso, yo quiero que tu quieras eso. 710 00:53:18,573 --> 00:53:20,873 - David, yo me preocupo por tí. Lo hago. 711 00:53:22,810 --> 00:53:25,343 Pero no quiero las cosas que tú quieres. 712 00:53:26,406 --> 00:53:28,612 Estoy enamorada de Kaye. 713 00:53:33,823 --> 00:53:36,066 David, por favor, no hagas esto. 714 00:53:38,964 --> 00:53:41,136 - ¿Hacer qué? ¡No estoy haciendo nada! 715 00:53:41,137 --> 00:53:42,337 ¡Tu eres la que esta haciendo esto! 716 00:53:46,323 --> 00:53:47,823 - David, detente. 717 00:53:48,536 --> 00:53:50,665 - ¡¿Detener qué?! ¡"Detente"! 718 00:53:50,666 --> 00:53:51,666 ¡¿Detener qué?! 719 00:53:53,507 --> 00:53:55,707 ¡Lo único que quiero es la oportunidad que meresco! 720 00:53:56,319 --> 00:53:58,777 ¡Yo te amo! ¡Haría cualquier cosa por tí! 721 00:53:59,714 --> 00:54:01,214 - David, soy tu amiga. 722 00:54:03,049 --> 00:54:04,826 - ¡Yo no quiero que seas mi amiga! 723 00:54:04,827 --> 00:54:05,996 ¡Quiero una oportunidad! 724 00:54:06,197 --> 00:54:07,997 ¡¿Entiendes qué es una oportunidad?! 725 00:54:08,387 --> 00:54:09,587 - Vamos Emily, sal de ahí. 726 00:54:09,588 --> 00:54:10,588 - ¡No he terminado todavía! 727 00:54:10,589 --> 00:54:11,589 - ¡Pero yo si! 728 00:54:12,139 --> 00:54:13,139 - ¡No! 729 00:54:14,425 --> 00:54:16,225 - ¡Dejala salir de ahí! 730 00:54:16,426 --> 00:54:17,726 - ¡Sueltame! - ¡No! 731 00:54:18,572 --> 00:54:19,772 - ¡Quitate! 732 00:54:20,647 --> 00:54:21,847 ¡Maldita sea, largate! 733 00:54:21,848 --> 00:54:23,609 - ¡Dejala ir, la estas lastimando! 734 00:54:23,968 --> 00:54:26,044 ¿Sueltala, ó llamaré a la policía! 735 00:54:26,045 --> 00:54:27,566 - ¡Métase en sus putos negocios! 736 00:54:27,567 --> 00:54:29,496 - ¡Dejala ir hijo de puta! - ¡No! 737 00:54:30,351 --> 00:54:32,118 - ¡Cierra la máldita puerta, cierra la puerta! 738 00:54:32,119 --> 00:54:33,715 - ¡No, maldito psicópata! 739 00:54:33,716 --> 00:54:36,938 - ¡Callate pequeña lesbiana! ¡¿Ahora qué vas a hacer?! 740 00:54:36,939 --> 00:54:38,939 ¡Cierra la máldita puerta! ¡Cierrala! 741 00:54:44,087 --> 00:54:46,087 - ¡Vé y llama al 911! ¡Llama al 911! 742 00:54:46,675 --> 00:54:49,572 ¡Cierra la máldita puerta! ¡Cierrala! 743 00:54:50,135 --> 00:54:51,679 ¡Cierra la puta puerta! 744 00:55:00,170 --> 00:55:00,923 - Oye. 745 00:55:01,124 --> 00:55:04,281 - Toma Emily, bebete esto, te ayudará a calmarte. 746 00:55:16,397 --> 00:55:17,698 - Lo siento Susan. 747 00:55:17,899 --> 00:55:21,426 - Oye, esta bien, solo quiero asegurarme de que estas bien. 748 00:55:26,765 --> 00:55:28,077 - Estaré bien. 749 00:55:28,755 --> 00:55:31,749 - Vamos Rick... Dejémoslas solas. 750 00:55:31,750 --> 00:55:34,065 - No, ¿Qué pasó? ¿Quién era ese tipo? 751 00:55:34,266 --> 00:55:35,868 ¿Y por qué le dijo a Kaye lesbiana? 752 00:55:35,869 --> 00:55:38,433 - Eso no te importa. Vuelve a la cama. 753 00:55:38,634 --> 00:55:41,456 - ¡Oh Dios, nunca nadie me cuenta nada! 754 00:55:57,079 --> 00:56:00,723 - Es bueno saber que estas en casa a tiempo, y sola. 755 00:56:01,713 --> 00:56:03,644 Cuando yo te diga, que estas castigada, 756 00:56:03,645 --> 00:56:04,882 espero que lo cumplas. 757 00:56:05,283 --> 00:56:08,227 Lo de anoche, no hubiera pasado, si tú me escucharas 758 00:56:08,228 --> 00:56:10,557 cuando te digo, que estas castigada. 759 00:56:10,735 --> 00:56:13,441 - Esta bien mamá, bueno, entiendo, estoy castigada. ¿Ok? 760 00:56:14,765 --> 00:56:18,040 - Mira, hace rato que no leemos la biblia juntas. 761 00:56:19,165 --> 00:56:20,965 ¿Te importaría continuarla donde la dejamos? 762 00:56:23,020 --> 00:56:25,779 - No lo sé, tengo mucha tarea. 763 00:56:26,179 --> 00:56:27,579 Tal vez, después de la cena. 764 00:56:29,752 --> 00:56:30,852 - ¿A dónde vas? 765 00:56:31,730 --> 00:56:33,798 - A confiscarme en el solitario. 766 00:56:44,438 --> 00:56:45,829 - ¿En dónde has estado? 767 00:56:46,130 --> 00:56:47,030 - En la escuela. 768 00:56:48,090 --> 00:56:50,097 - ¿Durante 24 horas? 769 00:56:50,740 --> 00:56:52,940 No te he visto en 24 horas. 770 00:56:53,271 --> 00:56:57,132 Te llevaste el auto de David, y ni siquiera viniste a casa anoche. 771 00:56:58,063 --> 00:57:00,963 - David fué recoger el auto, cuando estaba en la casa de Kaye. 772 00:57:00,964 --> 00:57:01,964 Pasé la noche allá. 773 00:57:01,965 --> 00:57:03,298 - ¿Pasaste la noche dónde Kaye... 774 00:57:03,299 --> 00:57:06,385 Y no pudiste llamarme para decirme dónde estabas?. 775 00:57:06,386 --> 00:57:08,109 ¿Al menos fuiste a la escuela hoy?. 776 00:57:08,210 --> 00:57:09,110 - Si. 777 00:57:10,010 --> 00:57:11,894 ¿Y por qué piensas que debería creerte?. 778 00:57:12,095 --> 00:57:13,982 - No estoy mintiendo mamá. 779 00:57:14,474 --> 00:57:16,983 - No tengo ninguna razón para confiar en tí Emily. 780 00:57:17,084 --> 00:57:19,884 No has hecho sino mentirme, desde que conociste a esa niña. 781 00:57:20,085 --> 00:57:22,529 - ¿Estas tratando de comenzar una pelea conmigo mamá? 782 00:57:22,530 --> 00:57:24,689 - No me respondas jovencita. 783 00:57:24,690 --> 00:57:26,345 - ¿Y qué? No puedo defenderme. 784 00:57:26,346 --> 00:57:28,897 Acabo de entrar por esa puerta, y empezaste a estresarme. 785 00:57:29,098 --> 00:57:32,412 - Estoy tratando de arreglar algunos asuntos importantes. 786 00:57:32,613 --> 00:57:34,360 - No tengo que escuchar esto. 787 00:57:34,461 --> 00:57:36,283 - Tu tienes que aprender algo de respeto. 788 00:57:36,284 --> 00:57:38,634 - Lo que yo necesito hacer es largarme de aquí. 789 00:57:38,635 --> 00:57:40,174 - Tú no irás a ninguna parte. 790 00:57:40,175 --> 00:57:41,675 - ¡Pudrete! 791 00:57:45,118 --> 00:57:48,109 - ¡Estas castigada, vé a tu cuarto! 792 00:58:08,220 --> 00:58:09,298 - ¿Qué pasó? 793 00:58:09,757 --> 00:58:11,636 - Mi mamá y yo, comenzamos una pelea. 794 00:58:11,637 --> 00:58:12,837 - ¿Cómo llegaste hasta aquí? 795 00:58:13,567 --> 00:58:14,738 - Caminé. 796 00:58:14,739 --> 00:58:16,863 - ¿Caminaste, cuánto tiempo te tomó? 797 00:58:17,064 --> 00:58:18,789 - No lo sé, un par de horas. 798 00:58:20,072 --> 00:58:22,035 - ¡Oh Dios Mio! ¿Qué le pasó a tu cara? 799 00:58:22,567 --> 00:58:25,220 - Mi madre me golpeó. - ¿Tu madre te pegó? 800 00:58:25,221 --> 00:58:27,060 - Kaye, abre esta puerta. 801 00:58:27,417 --> 00:58:30,485 Emily, sé que estas ahí, puedo escuchar tu voz. 802 00:58:32,307 --> 00:58:34,015 - Mamá, antes de que te enojes, 803 00:58:34,216 --> 00:58:37,552 Emily, esta muy perturbada. Su madre le pegó. 804 00:58:37,904 --> 00:58:39,837 - ¡Oh mi Señor! 805 00:58:41,248 --> 00:58:42,562 ¿Qué pasó? 806 00:58:42,893 --> 00:58:45,705 - Mi madre y yo, no nos llevamos muy bien en estos días. 807 00:58:46,895 --> 00:58:49,601 - Mamá, ¿Se puede quedar Emily con nosotros esta noche? 808 00:58:51,151 --> 00:58:54,433 - Esta bien. Pero necesitamos hablar de esto mañana. 809 00:58:54,434 --> 00:58:56,531 Se supone que Kaye está castigada. 810 00:58:57,000 --> 00:58:58,200 - Gracias Susan. 811 00:59:00,119 --> 00:59:04,088 - Dejame traerte algo de hielo, te ayudará a bajar la hinchazón. 812 00:59:04,609 --> 00:59:06,389 Kaye, tu ven conmigo por favor. 813 00:59:13,815 --> 00:59:16,778 Dalé esto a Emily, y que se lo mantenga en la cara. 814 00:59:16,779 --> 00:59:18,785 Le ayudará a bajar la inflamación. 815 00:59:21,023 --> 00:59:23,250 Esta chica es problematica Kaye, 816 00:59:23,251 --> 00:59:25,534 debemos dejarsela a Cristo. 817 00:59:25,975 --> 00:59:28,901 Él puede ayudar a sanar las heridas en su corazón. 818 00:59:28,902 --> 00:59:32,407 - Lo se Madre. Jesús puede salvarla. 819 00:59:38,609 --> 00:59:41,973 - Solamente tienes 17 años. Tu no irías a ninguna parte. 820 00:59:42,847 --> 00:59:46,855 - Madre... la mamá de Kaye dice que puedo quedarme con ellos. 821 00:59:48,000 --> 00:59:51,953 De todas formas ya casi tengo 18, solamente, déjame hacer esto. 822 00:59:52,280 --> 00:59:55,751 Pero tu eres mi hija, y necesitas estar aquí conmigo. 823 00:59:55,952 --> 00:59:58,048 - ¿Para qué?, para que puedas hacerme esto otra vez. 824 00:59:58,049 --> 01:00:00,362 - No vuelvas hablarme de esa forma otra vez. 825 01:00:03,345 --> 01:00:06,768 - Madre, yo quiero vivir con ellos. 826 01:00:07,509 --> 01:00:09,073 Quiero avanzar. 827 01:00:10,420 --> 01:00:12,788 De todas formas, encontraré mi propio lugar cuando me gradue. 828 01:00:12,789 --> 01:00:16,524 Así qué, cuál es la diferencia entre ahora y dentro un par de meses. 829 01:00:19,087 --> 01:00:23,736 - Esta bien, vete. ¿Te quieres ir? Entonces vete. 830 01:00:24,837 --> 01:00:27,885 - Has un hermoso sonido al Señor, desde la tierra, 831 01:00:27,886 --> 01:00:30,782 Los sonidos de las risas, en regreso a las mismas plegarias. 832 01:00:30,883 --> 01:00:32,187 - ¡Aleluya! 833 01:00:32,588 --> 01:00:35,436 - Correcto Emily. La plegaría del Señor. 834 01:00:36,248 --> 01:00:37,787 - ¿Por qué no nos acompañas? 835 01:00:37,988 --> 01:00:40,024 - Si Emily, Acompáñanos. 836 01:00:40,125 --> 01:00:42,327 Estamos volviendo al habito de tener la plegaria familiar, 837 01:00:42,428 --> 01:00:46,344 y desde que eres parte de esta familia, eso te incluye a tí. 838 01:00:54,822 --> 01:00:57,948 Cantale al Señor con el arpa, con el arpa 839 01:00:57,949 --> 01:00:59,900 y los sonidos del alma. 840 01:01:00,101 --> 01:01:03,846 Con trompetas y el sonido de las cornetas, has un hermoso ruido. 841 01:01:06,582 --> 01:01:07,901 ¡Oh Dios Mio! 842 01:01:08,102 --> 01:01:10,702 - ¿Qué, qué viste? ¿Viste algo? 843 01:01:10,733 --> 01:01:11,847 Porque las escuché anoche, 844 01:01:11,848 --> 01:01:14,149 y sonaban como si... - Rick mira todas estas flores, 845 01:01:14,367 --> 01:01:15,757 - Em las trajo para mi. 846 01:01:16,264 --> 01:01:19,314 - ¿Qué viste? ¿Qué te hizo decir "Oh Dios Mio"? 847 01:01:19,715 --> 01:01:23,330 - Rick, mira este cuarto, mira todas las flores y los globos. 848 01:01:24,401 --> 01:01:26,255 - ¿Y qué? 849 01:02:39,554 --> 01:02:42,499 - ¿Puedo ayudarte? - ¿Qué estan haciendo ahí? 850 01:02:42,500 --> 01:02:44,483 - No creo que eso te importe. 851 01:02:44,484 --> 01:02:46,705 - Porque se escucha como sí estuvieran haciendo algo. 852 01:02:47,618 --> 01:02:49,418 - Rick, ¡Largate! 853 01:02:51,988 --> 01:02:53,115 - Entonces... 854 01:02:53,316 --> 01:02:55,363 ¿Van a ir a la fiesta de Royce este fin de semana? 855 01:02:56,226 --> 01:02:57,338 - Claro que si. 856 01:02:57,339 --> 01:03:00,521 Mis padres saldrán de la ciudad. Y un hermano en la jaula. 857 01:03:00,756 --> 01:03:04,096 Chicas, se dan cuenta que nos graduaremos en unos meses. 858 01:03:04,097 --> 01:03:05,097 - Si. 859 01:03:06,275 --> 01:03:10,421 - ¿Qué dices Kaye?, Les mostramos nuestros regalos a esas personas. 860 01:03:10,422 --> 01:03:13,337 - No lo sé, depende de lo nosotros llevemos. 861 01:03:13,482 --> 01:03:15,788 - Separense! - Si. 862 01:03:16,582 --> 01:03:18,382 - ¿Qué?, ¿No hacen nada por separado? 863 01:03:18,383 --> 01:03:19,782 - No, si podemos evitarlo. 864 01:03:19,783 --> 01:03:22,517 - Bueno, creo que es un poco raro que uds dos se mantengan tan unidas. 865 01:03:22,718 --> 01:03:25,008 - Como si ustedes estuvieran en la charla. 866 01:03:29,910 --> 01:03:31,198 - ¡Lesbianas! 867 01:04:01,402 --> 01:04:03,302 - ¿Por cuánto tiempo te piensas ir? 868 01:04:03,627 --> 01:04:05,932 - Estaré llegando después de Navidad. 869 01:04:07,397 --> 01:04:09,797 - Quiero pasar la Navidad contigo. 870 01:04:10,569 --> 01:04:12,552 - Mi mamá quiere que vaya a la casa de mi hermano, 871 01:04:12,553 --> 01:04:14,596 para pasarlos con mi familia. 872 01:04:17,144 --> 01:04:18,809 Mira, solo me iré unos días. 873 01:04:19,112 --> 01:04:22,033 Además, tu iras a la casa de tu tía en Atlanta de todas formas. 874 01:04:22,878 --> 01:04:24,078 - ¿Me llamarás? 875 01:04:25,521 --> 01:04:28,898 - Dame tu número, y trataré de llamarte el día de navidad. 876 01:04:29,099 --> 01:04:30,099 - Esta Bien. 877 01:04:31,684 --> 01:04:36,351 - Solo... Todo lo que estaré pensando en tí. 878 01:04:37,473 --> 01:04:39,877 Y tendremos nuestra propia Navidad cuando yo vuelva. 879 01:04:40,078 --> 01:04:42,529 - Te amo. - Yo también. 880 01:05:50,897 --> 01:05:51,897 - ¡Hola! 881 01:05:52,739 --> 01:05:54,039 - Hola. 882 01:06:02,150 --> 01:06:05,091 - Oye, ¿Cuál es el problema? 883 01:06:05,092 --> 01:06:06,592 - ¿Cuál es el problema contigo? 884 01:06:07,549 --> 01:06:09,193 - ¿No estas feliz de verme? 885 01:06:11,290 --> 01:06:14,063 - No supe de tí durante todo el tiempo que te fuiste. 886 01:06:14,264 --> 01:06:16,464 Pensé que habías cambiado de opinion respecto a nosotras. 887 01:06:17,599 --> 01:06:19,099 - ¿Estas bromiando? 888 01:06:19,747 --> 01:06:20,947 - ¿No has cambiado? 889 01:06:21,500 --> 01:06:23,451 - No. ¿De qué estas hablando? 890 01:06:24,250 --> 01:06:27,179 - Estaba tan preocupada, pensé que te habías ido. 891 01:06:28,913 --> 01:06:30,531 Tuve pesadillas, en las cuales tu habías cambiado de opinión 892 01:06:30,532 --> 01:06:32,161 y pensabas que estaba mal estar conmigo. 893 01:06:32,462 --> 01:06:33,762 - Oh, cariño, no. 894 01:06:34,374 --> 01:06:36,272 Esto es lo que quiero. 895 01:06:36,890 --> 01:06:39,273 Te quiero a ti, como nunca he querido algo. 896 01:06:39,274 --> 01:06:40,274 Esto esta bien. 897 01:06:40,475 --> 01:06:42,665 No quiero a nadie mas, ¡Nunca! 898 01:06:42,961 --> 01:06:45,161 - Te extrañé tanto. - Yo también. 899 01:06:45,462 --> 01:06:48,198 Pensé en tí cada segundo, cada día. 900 01:06:48,199 --> 01:06:50,497 - Esto a sido más largo que toda mi vida. 901 01:06:50,498 --> 01:06:52,898 - Para mi también. Quería volver aquí. 902 01:06:53,255 --> 01:06:54,255 Volver a tí. 903 01:06:54,584 --> 01:06:56,501 - Prometeme, que nunca más te volveras a ir. 904 01:06:57,201 --> 01:06:58,201 - Te lo prometo. 905 01:07:01,176 --> 01:07:02,576 Te traje algo. 906 01:07:25,324 --> 01:07:28,958 - ¡Oh Emily! Es hermoso. 907 01:07:32,490 --> 01:07:33,990 - Sé que no es legal... 908 01:07:35,454 --> 01:07:36,954 Pero lo és en mi corazón. 909 01:07:39,079 --> 01:07:41,979 Con este anillo, te esposo. 910 01:07:42,673 --> 01:07:44,973 - ¡Oh Emily, Te amo! - Y yo a ti. 911 01:07:53,533 --> 01:07:54,233 - Hola damas. 912 01:07:54,234 --> 01:07:56,034 La cuota elegante del día. 913 01:08:01,169 --> 01:08:03,615 - Sé que todas pensaran que estoy loca pero, 914 01:08:03,816 --> 01:08:05,616 creo que Chuck es todo un galan. 915 01:08:05,917 --> 01:08:08,898 - ¿Qué?, él ni siquiera esta en el equipo de futbol. 916 01:08:08,899 --> 01:08:11,440 - Si, él es como tan bobo. 917 01:08:11,529 --> 01:08:15,507 - Lo sé pero, ni idea, hay algo en él, es gracioso. 918 01:08:16,291 --> 01:08:17,491 - Es gracioso mirarlo. 919 01:08:17,892 --> 01:08:20,572 - Brandy, tus pensamientos son así de profundos. 920 01:08:20,814 --> 01:08:22,845 - Bueno, entonces búsquemos otras opiniones. 921 01:08:23,830 --> 01:08:25,009 ¿Tu qué piensas Kaye? 922 01:08:25,010 --> 01:08:28,209 - Si, ¿Es Chuck un galán? 923 01:08:28,610 --> 01:08:32,033 - Esta bien, quiero decir... él es gracioso. 924 01:08:32,634 --> 01:08:33,934 No lo sé. 925 01:08:34,687 --> 01:08:35,887 - ¿Qué es eso? 926 01:08:36,726 --> 01:08:39,719 - ¡Oh Dios Mio! ¿Te casaste en vacaciones? 927 01:08:39,720 --> 01:08:40,720 - Fué un regalo. 928 01:08:41,025 --> 01:08:42,765 - ¿De quién, de quién? 929 01:08:42,954 --> 01:08:44,283 - De mi novio. 930 01:08:44,284 --> 01:08:45,484 - ¿Cómo se llama? 931 01:08:45,688 --> 01:08:46,747 - Mark 932 01:08:46,748 --> 01:08:47,748 - ¿Cuál Mark? - ¿Cuál Mark? 933 01:08:47,949 --> 01:08:49,769 - No lo conocen, él no estudia aquí. 934 01:08:49,770 --> 01:08:55,044 - Oh, pero que conveniente. - Pero tan conveniente. 935 01:08:57,978 --> 01:08:59,936 - ¿Segura que no te lo dió Emily? 936 01:09:00,150 --> 01:09:02,295 - ¿Qué te hace pensar algo así? 937 01:09:03,947 --> 01:09:06,440 - Tal véz algo como esto. 938 01:09:07,495 --> 01:09:10,203 Parece que tenemos una pareja de lesbianas en el campus. 939 01:09:10,204 --> 01:09:11,929 - Pudrete Brandy. - Ella no ha terminado. 940 01:09:12,440 --> 01:09:13,564 "Querida Kaye: 941 01:09:13,565 --> 01:09:15,912 Nunca hubo sol, hasta que te conocí. 942 01:09:15,913 --> 01:09:18,333 La oscuridad fué lo único que conocia. 943 01:09:18,564 --> 01:09:21,092 Pero desde hoy hasta que esta vida termine, 944 01:09:22,357 --> 01:09:25,375 Nunca habrá soledad, mientras seamos una. 945 01:09:25,376 --> 01:09:28,244 Te prometo, que no importa lo que haga, 946 01:09:28,245 --> 01:09:32,189 Nunca seré yó, sin tí. 947 01:09:34,975 --> 01:09:38,010 - ¡Maldita Perra! 948 01:09:47,887 --> 01:09:49,187 - ¿Estas bien? 949 01:09:50,128 --> 01:09:52,328 - ¿Chuck podrías llevarnos a casa por favor? 950 01:10:14,137 --> 01:10:17,073 "Lesbiana" 951 01:10:29,457 --> 01:10:32,347 - Kaye, arreglate que esta noche vamos a ver al pastor. 952 01:10:32,448 --> 01:10:33,648 - Esta bien mamá, estaré lista. 953 01:10:34,535 --> 01:10:36,835 - También puedes venir Emily, si así lo quieres. 954 01:10:37,729 --> 01:10:42,205 - Esta noche no puedo Susan, tengo que hacer un ensayo para mañana. 955 01:10:46,155 --> 01:10:47,955 - ¿Por qué vas a ir con ella? 956 01:10:49,294 --> 01:10:51,703 - Creí que sería bueno ir con ella a la Iglesia. 957 01:10:52,250 --> 01:10:53,950 Sé que eso la hará feliz. 958 01:10:54,741 --> 01:10:57,484 - ¿Desde cuando te importa la Iglesia Kaye? 959 01:10:58,671 --> 01:11:00,971 - Solia ir antes de conocerte. 960 01:11:01,753 --> 01:11:03,446 - ¿Qué me quieres decir con eso? 961 01:11:05,045 --> 01:11:08,193 - No lo sé, en ese entonces, las cosas eran diferentes. 962 01:11:08,394 --> 01:11:10,274 La vida era mas sencilla... 963 01:11:10,815 --> 01:11:12,948 Y no tenías que preocuparte por lo que la gente pensara sobre, 964 01:11:13,533 --> 01:11:15,451 lo que creén que soy. 965 01:11:15,452 --> 01:11:17,368 Las cosas son mas complicadas ahora. 966 01:11:18,015 --> 01:11:20,942 - ¿Qué estás diciendo? ¿Qué desearías no haberme conocido? 967 01:11:20,943 --> 01:11:24,143 ¿Es por eso que mentiste sobre el supuesto novio que te dió el anillo? 968 01:11:27,359 --> 01:11:29,359 ¿Estás avergonzada de nosotras? 969 01:11:30,303 --> 01:11:31,819 - ¿Estás lista cariño? 970 01:11:32,673 --> 01:11:34,740 - Si má, vamonos. 971 01:11:47,194 --> 01:11:48,938 - Hola Chuck. - Hola Emily. 972 01:11:57,501 --> 01:11:59,180 - No dejes que te afecten. 973 01:11:59,381 --> 01:12:00,892 - Es facil para tí decirlo. 974 01:12:01,369 --> 01:12:04,660 Te quedan algunos días. A mí me queda todo un año. 975 01:12:06,181 --> 01:12:08,381 ¿De qué demonios te estas riendo? 976 01:12:08,911 --> 01:12:11,111 Todo es tan jodidamente gracioso para ustedes chicas. 977 01:12:11,712 --> 01:12:14,766 - ¿Por qué no te vas a llorar a dónde tu novia? 978 01:12:14,767 --> 01:12:17,021 ¿O ella es el Novio? 979 01:12:17,501 --> 01:12:19,354 ¡Fenomenos! 980 01:12:19,355 --> 01:12:21,990 - Hablando de Fenomenos... 981 01:12:22,119 --> 01:12:23,316 Mirate tu. 982 01:12:23,702 --> 01:12:27,242 No estas en el equipo de porristas, e hiciste ese uniforme. 983 01:12:27,243 --> 01:12:30,440 Cortaste dos abrigos, y los pegaste juntos. 984 01:12:30,782 --> 01:12:35,180 ¿De veras piensas, que la gente creé que estas en el equipo de las porristas? 985 01:12:35,181 --> 01:12:36,064 - Touche 986 01:12:36,065 --> 01:12:37,265 - ¿Sabes? 987 01:12:37,867 --> 01:12:43,080 Brandy tal vez es una perra, pero tu eres una estupida perra. 988 01:12:43,738 --> 01:12:47,887 - Esta bien, tal vez soy una estupida perra, eso te lo acepto. 989 01:12:47,888 --> 01:12:51,018 pero por lo menos no lambo alfombras. 990 01:12:51,339 --> 01:12:53,708 - Es lambo vaginas. - Callate ahora. 991 01:12:54,523 --> 01:12:57,667 - ¿Qué se siente andar por la vida siendo tan tontas como ustedes? 992 01:12:58,876 --> 01:13:02,676 - Prefiero ser estupida, que ser una lesbiana. 993 01:13:05,467 --> 01:13:08,563 - Solamente ignorala. - No es así de simple Emily. 994 01:13:08,895 --> 01:13:10,651 Toda la escuela lo sabe. 995 01:13:11,018 --> 01:13:13,794 Si no soy cuidadosa, mi mamá se va a enterar. 996 01:13:13,948 --> 01:13:15,855 - ¿Y qué si tu mamá se entera? 997 01:13:16,693 --> 01:13:18,856 - Eso nunca va a pasar. 998 01:13:24,993 --> 01:13:27,187 - Encontré un trabajo y un apartamento, pero 999 01:13:27,188 --> 01:13:29,588 el apartamento no estará listo hasta el primero de agosto. 1000 01:13:29,689 --> 01:13:31,654 ¿Esta bien si me quedo hasta entonces? 1001 01:13:31,870 --> 01:13:33,396 - Claro que si. 1002 01:13:33,397 --> 01:13:37,419 - Bueno, solo quería hacerles saber que no me hiba a quedar aquí toda la vida 1003 01:13:37,420 --> 01:13:40,981 y que pronto me iré de tu casa. - Esta bien Emily. 1004 01:13:40,982 --> 01:13:44,572 No es que yo te quiera sacar de la casa mañana o algo parecido, 1005 01:13:45,373 --> 01:13:47,851 Creo que es maravilloso que trates de independisarte. 1006 01:13:48,599 --> 01:13:53,687 Todavia no tienes ni 18 años, y muestras tanta madurez. 1007 01:13:54,052 --> 01:13:56,466 Tanto sentido de responsabilidad. 1008 01:13:57,643 --> 01:14:01,412 - Aprecio mucho eso Susan, significa mucho viniendo de tí. 1009 01:14:01,413 --> 01:14:05,283 - Bueno má, creo que este es el mejor momento para decirtelo. 1010 01:14:06,362 --> 01:14:07,798 Me mudaré con Em. 1011 01:14:08,199 --> 01:14:10,847 - Kaye, tu no irás a ninguna parte. 1012 01:14:11,248 --> 01:14:13,647 Todavía te queda un año de escuela. 1013 01:14:13,975 --> 01:14:16,648 - Iré a la escuela. - Yo me encargaré de eso. 1014 01:14:16,744 --> 01:14:18,844 - ¡Kaye, No! 1015 01:14:19,345 --> 01:14:21,342 Solamente tienes 16 años, 1016 01:14:21,443 --> 01:14:24,449 soy responsable de tí, hasta que tengas 18 años. 1017 01:14:24,450 --> 01:14:27,650 No hay ninguna forma de que tú te mudes por tu cuenta a esta edad. 1018 01:14:27,651 --> 01:14:31,654 - Pero mamá, acabas de felicitar a Emily por ser tan responsable. 1019 01:14:32,073 --> 01:14:35,448 - ¡Qué Emily sea responsable, no tiene nada que ver con mi decisión! 1020 01:14:35,549 --> 01:14:37,271 ¡Y con eso terminamos! 1021 01:14:38,714 --> 01:14:40,813 - Te lo dije, ella no lo hiba a tolerar. 1022 01:14:43,782 --> 01:14:46,425 No te preocupes Em, nos veremos a menudo. 1023 01:14:46,726 --> 01:14:48,635 Tan pronto se termine la escuela, me mudaré. 1024 01:14:49,324 --> 01:14:51,249 Estaremos juntas, lo prometo. 1025 01:15:01,361 --> 01:15:02,414 - ¡Hola! 1026 01:15:02,415 --> 01:15:04,356 - ¡Feliz Cumpleaños! - Gracias. 1027 01:15:08,327 --> 01:15:11,292 ¡Te extrañé tanto! - Yo también. 1028 01:15:15,469 --> 01:15:16,647 - ¿Qué es todo eso? 1029 01:15:16,748 --> 01:15:18,787 - Pensé que necesitarias algunas cosas. 1030 01:15:25,621 --> 01:15:27,121 - Esto es grandioso. 1031 01:15:29,578 --> 01:15:33,309 ¿Cómo llegaste hasta aquí? - Esa es la otra sorpresa. 1032 01:15:36,585 --> 01:15:38,485 Cierra los ojos. - Esta bien. 1033 01:15:44,909 --> 01:15:48,009 - Ya casi llegamos. - ¿A dónde vamos? 1034 01:15:51,454 --> 01:15:53,454 - Mi madre lo consiguió para mi. 1035 01:15:54,430 --> 01:15:57,113 - Ahora podrás verme más a menudo. - Eso espero. 1036 01:15:58,095 --> 01:16:00,789 Hay otra sorpresa. - ¿Cuál es? 1037 01:16:01,190 --> 01:16:04,618 Mi madre encontró un trabajo para mi aquí a la vuelta, en Dialet. 1038 01:16:06,373 --> 01:16:08,185 - Wow, eso es genial. 1039 01:16:08,871 --> 01:16:11,071 Pero no tendremos tiempo de vernos. 1040 01:16:11,072 --> 01:16:14,388 Podras ir a verme cuando quieras, estare al final de la calle. 1041 01:16:15,121 --> 01:16:17,221 - ¿Se te olvidó que yo también tengo un trabajo? 1042 01:16:18,671 --> 01:16:20,571 - Nos veremos, lo prometo. 1043 01:16:20,972 --> 01:16:23,293 Dificilmente te veo como debe ser. 1044 01:16:23,652 --> 01:16:25,952 - Em, no es una pelea, es tu cumpleaños. 1045 01:16:26,856 --> 01:16:30,679 Pensé que esto te haría feliz. - Obviamente eso te hace feliz. 1046 01:16:30,680 --> 01:16:33,681 - Eso no es justo, sabes que yo también te extraño. 1047 01:16:36,960 --> 01:16:37,964 - Esta bien. 1048 01:16:40,315 --> 01:16:43,587 Kaye lo siento, solo te quiero aquí conmigo. 1049 01:16:43,588 --> 01:16:47,005 - Pronto lo estaré, solo sé paciente. 1050 01:16:49,266 --> 01:16:51,676 - Un hombre no debe acostarse con otro hombre. 1051 01:16:52,143 --> 01:16:54,743 - Por qué no dicen que es pecado acostarse con un niño. 1052 01:16:54,944 --> 01:16:57,060 Un hombre no se puede acostar con otro hombre, 1053 01:16:57,061 --> 01:17:00,259 Pero no dicen nada sobre los pedofilicos que hay en el mundo. 1054 01:17:00,960 --> 01:17:04,571 - Los homosexuales arderan en el infierno. 1055 01:17:08,467 --> 01:17:11,486 - No puedo ir, mi madre me dijo que fuera con ella a la Iglesia. 1056 01:17:11,487 --> 01:17:15,576 - Kaye, no te he visto en una semana, ¿Me estás evadiendo? 1057 01:17:15,930 --> 01:17:18,839 - Emily, tengo miedo que mi mamá se entere. 1058 01:17:18,840 --> 01:17:21,836 - Y por qué no salimos de eso contandoles a nuestras madres. 1059 01:17:23,205 --> 01:17:25,178 - Emily, tu sabes que yo no puedo hacer eso. 1060 01:17:25,179 --> 01:17:28,703 Ella me deshereda, es un pecado, ¿recuerdas? 1061 01:17:29,004 --> 01:17:32,016 - Honestamente no creeras en eso, ¿Cierto? 1062 01:17:32,431 --> 01:17:35,073 - No sé en qué creer. Mira... 1063 01:17:35,832 --> 01:17:37,766 Tal vez deberiamos dejarnos por un tiempo. 1064 01:17:37,767 --> 01:17:38,767 - ¡¿Qué?! 1065 01:17:39,761 --> 01:17:41,154 - Necesito un tiempo para pensar. 1066 01:17:41,355 --> 01:17:42,557 - Iré para allá. 1067 01:17:42,558 --> 01:17:44,204 - No hagas eso, tengo que ir a la Iglesia. 1068 01:17:44,205 --> 01:17:45,792 - Entonces te encontraré ahí. 1069 01:17:45,993 --> 01:17:49,085 - No. Mira... Me tengo que ir. 1070 01:19:44,010 --> 01:19:45,889 - ¿Puedo hablar contigo un segundo? 1071 01:19:46,090 --> 01:19:48,062 - Em, ¿Qué estas haciendo aquí? 1072 01:19:48,363 --> 01:19:49,569 - ¿Puedo hablar contigo? 1073 01:19:50,107 --> 01:19:52,937 - Seguro. Ya regreso. 1074 01:20:12,986 --> 01:20:14,090 ¿Qué pasa? 1075 01:20:14,922 --> 01:20:16,756 - ¿Por qué estas haciendo esto? 1076 01:20:17,905 --> 01:20:21,274 - Tengamos esta conversación después. En otra parte. 1077 01:20:21,475 --> 01:20:23,555 - Si respondieras a mis llamadas. 1078 01:20:25,052 --> 01:20:26,952 Quiero saber qué esta pasando. 1079 01:20:28,030 --> 01:20:30,706 Y ¿Quién es ese chico? ¿Estás saliendo con él? 1080 01:20:33,000 --> 01:20:34,533 - Mira Emily, no puedo hablar ya, 1081 01:20:34,734 --> 01:20:36,239 tengo que volver a trabajar. - ¡Lo estas haciendo! 1082 01:20:36,543 --> 01:20:38,817 - Tengamos esta conversacion luego. - ¿Cómo pudiste hacernos esto a nosotras? 1083 01:20:39,569 --> 01:20:42,419 - Lo prometiste. - Emily, iré a verte después del trabajo. 1084 01:20:42,544 --> 01:20:45,580 - Solo dime la verdad... 1085 01:20:50,137 --> 01:20:54,085 - Mira, él va a mi Iglesia, y conoce a mi madre. ¿Esta bien? 1086 01:20:54,909 --> 01:20:56,402 Tengo que volver a trabajar. 1087 01:20:58,441 --> 01:21:00,232 - Dejame ver tu mano. 1088 01:21:04,215 --> 01:21:06,163 - No te molestes en ir a verme. 1089 01:21:27,666 --> 01:21:28,491 - ¿Qué?... 1090 01:21:36,712 --> 01:21:39,929 - ¿Qué? ¿Tocas ahora? Tú solamente entra. 1091 01:22:12,921 --> 01:22:14,233 "Querida Prima: 1092 01:22:14,234 --> 01:22:16,589 Estoy saliendo con el chico con el que trabajo, 1093 01:22:16,790 --> 01:22:20,009 su nombre es Andrew, él es realmente tierno, 1094 01:22:20,010 --> 01:22:22,403 y aunque pensé que nunca tendria sexo, 1095 01:22:22,404 --> 01:22:25,188 él es con el cual definitivamente lo haría, 1096 01:22:25,389 --> 01:22:27,713 él es tan lindo"... 1097 01:23:27,288 --> 01:23:29,427 - ¡Em!, ¡Em, soy yo! ¡Dejame entrar! 1098 01:23:38,280 --> 01:23:40,393 ¡No! ¡No! 1099 01:23:44,407 --> 01:23:48,207 ¡Em! ¡Emily! ¡Emily! 1100 01:23:57,841 --> 01:23:59,241 ¡Emily! 1101 01:24:02,073 --> 01:24:03,273 ¡Emilyyyy! 1102 01:24:04,580 --> 01:24:05,880 ¡Emily! 1103 01:24:05,881 --> 01:24:06,881 ¡Emily! 1104 01:24:16,246 --> 01:24:17,646 ¡Emily! 1105 01:24:32,205 --> 01:24:35,791 - Emily, si no hablas conmigo, no te puedo dejar ir. 1106 01:24:44,984 --> 01:24:47,522 ¿Quién es la joven que te trajo? 1107 01:24:50,929 --> 01:24:53,648 Ella sigue en el cuarto de espera, ¿La mando a su casa? 1108 01:24:55,205 --> 01:24:59,178 Emily, no me estas dejando alternativa que dejarte aquí. 1109 01:25:05,438 --> 01:25:07,838 Arreglaré todo hasta que hables. 1110 01:25:16,367 --> 01:25:18,140 - ¿Por cuanto tiempo puede retenerme? 1111 01:25:20,339 --> 01:25:23,815 - Hasta que este seguro que no te haras daño, ó a alguién más. 1112 01:25:24,016 --> 01:25:25,577 - ¡Yo estoy bien! 1113 01:25:25,978 --> 01:25:27,892 - ¿Tomaste esas pastillas a propósito? 1114 01:25:33,223 --> 01:25:34,882 ¿Quieres decirme por qué? 1115 01:25:38,725 --> 01:25:39,825 - Kaye. 1116 01:25:41,320 --> 01:25:43,381 ¿Es la amiga que te está esperando? 1117 01:25:44,963 --> 01:25:45,963 - Si. 1118 01:25:46,515 --> 01:25:48,726 - ¿Kaye es más que una amiga? 1119 01:25:52,501 --> 01:25:53,701 - Si. 1120 01:25:55,983 --> 01:25:58,412 - ¿Kaye te hizo tomar las pastillas? 1121 01:25:58,413 --> 01:25:59,613 - No. 1122 01:26:03,770 --> 01:26:05,770 Ella ya no me quiere. 1123 01:26:07,525 --> 01:26:09,301 A ella ya tampoco le importo. 1124 01:26:09,502 --> 01:26:15,376 - Emily, si a ella no le importaras, no te hubiera esperado toda la noche. 1125 01:26:17,942 --> 01:26:20,673 ¿Qué querías demostrar al tomarte esas pastillas? 1126 01:26:22,974 --> 01:26:24,569 - ¿Qué cree usted, que hiba hacer? 1127 01:26:24,828 --> 01:26:27,570 - No lo sé, por eso te lo estoy preguntando. 1128 01:26:28,313 --> 01:26:30,124 ¿Te querías suicidar? 1129 01:26:30,867 --> 01:26:32,823 - No lo sé. Tal vez. 1130 01:26:33,550 --> 01:26:35,140 Entonces para qué más las habría tomado. 1131 01:26:36,045 --> 01:26:40,158 - Bueno, Vicodín es un gran tranquilizante. 1132 01:26:41,049 --> 01:26:44,046 - Supongo que ya no quería sufrir más. 1133 01:26:44,759 --> 01:26:47,496 - Emily, esta es una situación muy seria. 1134 01:26:56,759 --> 01:26:58,953 - A esto lo tomo muy seriamente. 1135 01:26:59,330 --> 01:27:01,350 - ¿Tomar qué muy seriamente? 1136 01:27:02,660 --> 01:27:05,788 - Cuando le dije que la amaba, lo decía en serio. 1137 01:27:06,321 --> 01:27:08,518 Cuando le decía que quería estar con ella para siempre, 1138 01:27:08,519 --> 01:27:09,719 Lo decía en serio. 1139 01:27:10,630 --> 01:27:13,266 Cuando le entregué mi corazón, lo hice en serio. 1140 01:27:13,467 --> 01:27:16,503 Y confié en ella, y creía que ella también lo tomaba en serio. 1141 01:27:16,804 --> 01:27:21,124 Y ahora me siento como una idiota, porque ella nunca tomo nada en serio. 1142 01:27:21,125 --> 01:27:22,883 - ¿Cómo sabes eso Emily? 1143 01:27:22,884 --> 01:27:25,152 - Ella fué la que lo terminó, no yo. 1144 01:27:25,433 --> 01:27:27,183 - Ella debe tener sus razones. 1145 01:27:27,184 --> 01:27:31,676 - Si... sus razones son que ella tiene miedo. 1146 01:27:33,692 --> 01:27:35,193 - Bueno Emily... 1147 01:27:36,125 --> 01:27:40,419 A mí me parece que tienes más coraje del que tú crees. 1148 01:27:40,620 --> 01:27:43,774 Obviamente Kaye no está lista para afrontar esto. 1149 01:27:44,763 --> 01:27:48,066 Piensa en cómo tú vida vá a ser mas facil que la de Kaye. 1150 01:27:48,875 --> 01:27:50,303 Tienes 18 años. 1151 01:27:50,504 --> 01:27:53,491 Y estás lista ó eres lo suficientemente fuerte para admitir tus sentimientos 1152 01:27:53,492 --> 01:27:57,054 para afrontar toda la presión que la sociedad va a poner en tí. 1153 01:27:59,230 --> 01:28:01,860 Tú vida no va a ser facil Emily. 1154 01:28:03,093 --> 01:28:05,784 Pero piensa por lo que vá a tener que pasar Kaye. 1155 01:28:16,570 --> 01:28:17,848 - Mi mamá te manda los mejores deseos 1156 01:28:17,849 --> 01:28:20,635 y ella quiere que te diga que está rezando por tí. 1157 01:28:22,951 --> 01:28:23,983 - Kaye... 1158 01:28:25,118 --> 01:28:29,847 ¿Por qué demonios me importaría si tu mamá está rezando por mí? 1159 01:28:30,048 --> 01:28:33,147 Su religión es pura mierda y es la razón por la cual ya no estamos juntas. 1160 01:28:33,148 --> 01:28:35,475 - Eso no es verdad. - Oh, ¿en serio? 1161 01:28:35,853 --> 01:28:38,538 Entonces por que estas saliendo con un chico de la Iglesia. 1162 01:28:38,539 --> 01:28:41,661 - Oh, por favor Emily, él no tiene nada que ver con esto. 1163 01:28:41,662 --> 01:28:44,241 Y exactamente ¿qué es esto? 1164 01:28:45,281 --> 01:28:47,219 - Tu sabes que te amo. 1165 01:28:50,145 --> 01:28:53,560 En serio Em. En verdad te amo. 1166 01:28:54,474 --> 01:28:56,609 Es solo que ya no puedo estar contigo. 1167 01:28:57,195 --> 01:28:58,695 Es un pecado. 1168 01:28:59,425 --> 01:29:02,390 - ¡Pu-dre-te Kaye! 1169 01:29:02,685 --> 01:29:05,611 ¡Todo eso de la religión es pura mierda! 1170 01:29:05,612 --> 01:29:07,565 ¿Cómo puedes decir eso y decirme que me amas, 1171 01:29:07,566 --> 01:29:09,827 pero luego que es un pecado estar conmigo? 1172 01:29:11,203 --> 01:29:13,143 Seamos honestas aquí. 1173 01:29:13,144 --> 01:29:15,888 Has estado avergonzada de nosotras desde un principio 1174 01:29:17,172 --> 01:29:21,873 - Tal vez no quiero vivir mi vida etiquetada y criticada. 1175 01:29:22,174 --> 01:29:24,418 Esto es facil para tí Emily. 1176 01:29:24,619 --> 01:29:26,690 No tienes a nadie a quién responderle. 1177 01:29:29,695 --> 01:29:32,675 Estas tratando de hacerme escoger entre tú o mí familia. 1178 01:29:32,676 --> 01:29:33,876 - Si, como sea. 1179 01:29:35,505 --> 01:29:38,804 - Mira, nuestra amistad significa todo para mí. 1180 01:29:40,749 --> 01:29:44,296 Así fué como empezamos todo. ¿Por qué no podemos volver a eso? 1181 01:29:44,426 --> 01:29:46,959 ¿Por qué no podemos quedarnos como amigas? 1182 01:29:47,495 --> 01:29:49,246 Esto también me duele. 1183 01:29:50,493 --> 01:29:52,608 Tengo que hacer esto. 1184 01:29:53,369 --> 01:29:57,362 No tengo otra opción, si mi mamá se entera, quedaré devastada. 1185 01:29:58,260 --> 01:30:01,695 Esto va en contra de todo en lo que ella cree. 1186 01:30:04,621 --> 01:30:07,121 Tú no puedes entender por lo que estoy pasando Emily. 1187 01:30:07,122 --> 01:30:09,928 - Oh! No, lo entiendo perfectamente bien Kaye. 1188 01:30:10,212 --> 01:30:14,097 Tú si tienes opción, y estas escongiendo vivir tu vida 1189 01:30:14,098 --> 01:30:15,946 para que seas aceptada por las otras personas 1190 01:30:15,947 --> 01:30:17,825 Inclusive si eso no es lo que tu quieres. 1191 01:30:18,126 --> 01:30:21,554 Bueno, voy a vivir mi vida de la manera que yo quiera, 1192 01:30:21,555 --> 01:30:23,448 sin temerle a la otra vida, 1193 01:30:23,449 --> 01:30:25,941 Sin miedo a lo que mi madre piense de mí. 1194 01:30:25,942 --> 01:30:28,444 Y sin miedo a ser criticada y etiquetada. 1195 01:30:28,545 --> 01:30:30,239 - ¡No estas siendo justa Emily! 1196 01:30:30,240 --> 01:30:31,440 - ¡Oh Dios! 1197 01:30:31,641 --> 01:30:34,441 - Las cosas para tí son distintas a las mias. 1198 01:30:34,442 --> 01:30:36,533 Yo todavía vivo con mi madre. 1199 01:30:39,065 --> 01:30:41,412 Por favor, trata de ser razonable. 1200 01:30:49,870 --> 01:30:51,997 Emily, estoy haciendo esto porque te amo. 1201 01:30:53,837 --> 01:30:55,052 - ¿Sabes Kaye? 1202 01:30:55,053 --> 01:30:58,537 Eso no tiene ningún puto sentido. 1203 01:30:59,742 --> 01:31:03,680 - Emily, no te vayas así. Todavía podemos ser amigas. 1204 01:31:04,069 --> 01:31:06,336 - Eramos amigas Kaye. 1205 01:31:07,095 --> 01:31:10,198 - ¡Em! ¡Emily! 1206 01:31:11,414 --> 01:31:12,773 ¡Mierda! 1207 01:31:34,750 --> 01:31:36,276 - ¿Qué es eso? 1208 01:31:39,046 --> 01:31:40,246 - Nada. 1209 01:32:52,697 --> 01:32:55,168 "10 años después" 1210 01:34:14,695 --> 01:34:15,631 - ¿Alo? 1211 01:34:16,926 --> 01:34:18,126 Ah, hola mamá. 1212 01:34:28,791 --> 01:34:29,991 ¿Kaye Canon? 1213 01:35:13,060 --> 01:35:16,774 "Para Kellie" 91987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.