Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,889 --> 00:02:31,936
2
00:02:32,437 --> 00:02:43,940
3
00:02:47,006 --> 00:02:49,888
"Amor Y Suicidio"
4
00:03:20,024 --> 00:03:23,571
Un Año Antes
5
00:03:26,423 --> 00:03:28,979
- Bueno Kaye, todo parece estar
en orden.
6
00:03:30,542 --> 00:03:32,003
Kaye, esta es Brandy.
7
00:03:32,003 --> 00:03:33,090
- ¡Hola!
8
00:03:33,691 --> 00:03:35,146
- Brandy es la Porrista Principal,
9
00:03:35,146 --> 00:03:36,858
y nuestra Presidenta Estudiantil.
10
00:03:37,269 --> 00:03:39,084
Y donde esta Brandy, esta Sara.
11
00:03:39,084 --> 00:03:39,988
- ¡Hola!
12
00:03:40,466 --> 00:03:40,989
- ¡Hola!
13
00:03:41,190 --> 00:03:42,576
- Brandy...
Kaye es nueva aquí.
14
00:03:42,576 --> 00:03:43,813
Te importaría darle una vuelta
15
00:03:43,813 --> 00:03:45,374
para que sepa donde están
todas sus clases.
16
00:03:45,374 --> 00:03:46,532
- No hay ningún problema
Señorita Katie.
17
00:03:46,532 --> 00:03:47,718
Para eso estamos aquí.
18
00:03:48,043 --> 00:03:49,253
Vamos Kaye, es la hora del descanso,
19
00:03:49,253 --> 00:03:51,602
tiempo perfecto para conocer a
todos mis amigos.
20
00:03:51,602 --> 00:03:54,300
- ¿Brandy, necesitas algo?.
21
00:03:55,065 --> 00:03:55,736
- Oh, Claro.
22
00:03:55,937 --> 00:03:57,531
Aquí esta mi excusa por faltar ayer.
23
00:03:59,863 --> 00:04:00,860
- ¿Y Sara?
24
00:04:00,860 --> 00:04:02,989
- Oh! No, no.
25
00:04:03,594 --> 00:04:04,590
- Vamonos.
26
00:04:12,579 --> 00:04:14,824
Entonces.
¿De dónde eres?
27
00:04:14,824 --> 00:04:17,018
- Nos acabamos de mudar de Atlanta.
28
00:04:18,420 --> 00:04:20,090
- ¿Por qué se mudaron aquí?
29
00:04:21,065 --> 00:04:24,606
- Mi mamá tiene familia aquí,
así que quería tenerla más cerca.
30
00:04:24,807 --> 00:04:26,532
Mi padre murió hace un par de meses.
31
00:04:26,733 --> 00:04:29,083
- Wow. Lo siento.
32
00:04:30,013 --> 00:04:31,921
- Si, yo tambien lo siento.
33
00:04:31,921 --> 00:04:35,914
- No importa, en verdad.
No eramos muy unidos.
34
00:04:45,599 --> 00:04:47,455
- ¡Leslie!
Ella es Kaye.
35
00:04:47,656 --> 00:04:48,656
- Hola.
36
00:04:48,656 --> 00:04:50,656
Kaye, tu yá conociste a Sara.
Y esta es Leslie.
37
00:04:50,656 --> 00:04:51,657
- ¡Hola!
38
00:04:53,021 --> 00:04:54,555
Oh, lo siento.
¿Estás bien?.
39
00:04:54,555 --> 00:04:56,657
- Cielos Emily, ten cuidado
por donde caminas.
40
00:04:57,085 --> 00:04:57,958
- Hola.
41
00:04:57,958 --> 00:04:59,385
- Y esta es Emily.
42
00:04:59,786 --> 00:05:01,086
Emily ella es Kaye.
43
00:05:01,549 --> 00:05:02,387
- Hola Kaye.
44
00:05:05,355 --> 00:05:07,734
- Oye, vamos, te llevare a clases.
- Adios Chicas.
45
00:05:07,734 --> 00:05:09,352
- ¿Cuál es tu siguiente clase?
46
00:05:10,360 --> 00:05:13,231
- Servicio social con la Sra. Gorbar
47
00:05:14,502 --> 00:05:17,321
- Esa clase esta al lado de la mía.
Yo la puedo llevar.
48
00:05:17,522 --> 00:05:18,322
- ¿No te importa?
49
00:05:18,623 --> 00:05:19,701
- No, no hay problema.
50
00:05:19,701 --> 00:05:22,007
- Gracias. Nuestras clases estan
en el otro lado del campus.
51
00:05:22,007 --> 00:05:23,896
Te espero aquí en la hora del almuerzo
y te muestro el resto. ¿Esta bien?.
52
00:05:23,896 --> 00:05:25,301
- Esta Bien.
- Adios.
53
00:05:25,301 --> 00:05:26,242
- Por aquí.
54
00:05:29,245 --> 00:05:31,305
- Entonces Kaye.
¿Qué te trae por estos lares?
55
00:05:31,506 --> 00:05:33,063
- Me acabo de mudar de Atlanta.
56
00:05:33,063 --> 00:05:34,914
- Genial!
¿Y cómo te ha parecido todo?
57
00:05:34,914 --> 00:05:38,266
- Esta bien. Solo llevamos
una semana aquí.
58
00:05:38,266 --> 00:05:41,369
- Bueno, mas lo que falta por conocer
para pasar un buen rato en New Orleans.
59
00:05:41,369 --> 00:05:42,767
- Eso seria Genial.
60
00:05:43,212 --> 00:05:44,977
- Entonces. ¿Qué clase te toca?
61
00:05:44,977 --> 00:05:46,278
- Español.
62
00:05:46,479 --> 00:05:49,117
Si fuera por mí, no
iría a esta clase,
63
00:05:49,117 --> 00:05:51,737
pero necesito estos creditos
para graduarme.
64
00:05:51,737 --> 00:05:52,822
- ¿Te fugabas?
65
00:05:53,323 --> 00:05:56,568
- Si, lo llamaria así,
si fuera una delicuente.
66
00:05:56,930 --> 00:06:00,165
Solía fugarme todo el tiempo.
Odiaba la segundaria.
67
00:06:00,165 --> 00:06:02,505
Falte 28 días el semestre pasado.
68
00:06:02,505 --> 00:06:06,128
Y me advirtieron que si seguía
así, no me iba a graduar.
69
00:06:06,429 --> 00:06:11,672
O sea, que ya no debía estar aquí,
tenía que estar aquí.
70
00:06:11,672 --> 00:06:12,973
!Realmente apesta!
71
00:06:15,837 --> 00:06:18,751
Esta es mi clase, la tuya
esta en la próxima puerta.
72
00:06:18,751 --> 00:06:20,307
Si necesitas saber a donde ir
en la siguiente hora
73
00:06:20,307 --> 00:06:21,572
entonces estoy aquí.
74
00:06:21,773 --> 00:06:23,303
Y si no, nos vemos en el almuerzo.
75
00:06:23,303 --> 00:06:25,524
- Gracias. Nos vemos luego.
- Ok.
76
00:06:52,962 --> 00:06:54,675
- Hola, ¿Necesitas que te lleve?
77
00:06:57,319 --> 00:06:58,529
- Dave. ¿Qué mas?
78
00:06:58,731 --> 00:07:00,809
- Estaba en este barrio, y
pense en llevarte a casa.
79
00:07:01,010 --> 00:07:03,850
- Claro que si.
Odio tomar el autobus.
80
00:07:16,862 --> 00:07:17,685
¡Detente!
81
00:07:17,886 --> 00:07:18,686
- ¿Qué?
82
00:07:20,097 --> 00:07:22,687
- ¿Te importaria llevar a mi amiga a casa?
83
00:07:22,687 --> 00:07:25,215
Ella es nueva, y puedo notar
que esta un poco perdida.
84
00:07:25,215 --> 00:07:27,229
- Seguro, ¿cómo se llama?
- Kaye.
85
00:07:28,350 --> 00:07:31,317
¡Oye Kaye!...
Kaye, por aquí.
86
00:07:34,000 --> 00:07:35,318
- ¿Qué estas haciendo?
87
00:07:35,318 --> 00:07:39,325
- Luces como una abandonada...
Te estamos salvando, mi princesa.
88
00:07:40,188 --> 00:07:41,326
Kaye...
89
00:07:42,400 --> 00:07:44,327
Lo siento, no sé tu apellido.
90
00:07:44,327 --> 00:07:46,103
- Oh, es Canon, con una N.
91
00:07:46,103 --> 00:07:48,049
- Como C-a-n-o-n.
92
00:07:48,049 --> 00:07:48,650
- Si.
93
00:07:48,650 --> 00:07:50,817
- ¿Y Kaye se deletrea como K-a-y?
94
00:07:50,817 --> 00:07:53,002
- Realmente es K-a-y-e.
95
00:07:54,660 --> 00:07:58,045
- Dave, nuestra abandonada
en la calle es Kaye Canon...
96
00:07:58,045 --> 00:08:00,808
Ella es Kaye Canon.
y-e, con una N.
97
00:08:00,808 --> 00:08:02,637
Y ella necesita que la
llevemos a casa hoy.
98
00:08:03,768 --> 00:08:05,446
- Estan seguros, quiero decir.
99
00:08:05,446 --> 00:08:07,472
Me gustaría que me llevaran,
pero no podría decirles
100
00:08:07,472 --> 00:08:08,673
como llegar allí.
101
00:08:08,673 --> 00:08:09,874
- ¿Te sabes la dirección?
102
00:08:09,874 --> 00:08:11,864
- Si.
- Entra.
103
00:08:18,297 --> 00:08:22,396
Veras. Dave es un camionero, asi que
se sabe cualquier calle de la ciudad.
104
00:08:22,396 --> 00:08:24,596
Solo dile la dirección y
conciderate en casa.
105
00:08:24,797 --> 00:08:25,860
- Hola Dave.
106
00:08:26,484 --> 00:08:27,098
- Hola.
107
00:08:27,799 --> 00:08:29,399
- Gracias por el aventón.
- No hay problema.
108
00:08:33,204 --> 00:08:34,400
- ¿Estás segura que es aquí?
109
00:08:34,662 --> 00:08:37,157
- Si mis salvadores,
éste es mi castillo.
110
00:08:37,157 --> 00:08:38,458
- Esta bien.
111
00:08:39,983 --> 00:08:41,619
Tu realmente apestas.
112
00:08:41,920 --> 00:08:43,731
- Hey, no estuve tan mal.
113
00:08:47,456 --> 00:08:48,613
- ¿Sabes Dave?
114
00:08:48,814 --> 00:08:51,471
Generalmente eres muy avaro, pero
hoy te comportaste muy bien.
115
00:08:51,471 --> 00:08:52,772
- Oh, gracias.
116
00:09:00,616 --> 00:09:04,573
- Ok... vas a caminar hacia tu
casa, con la frente en alto...
117
00:09:04,774 --> 00:09:05,674
- Ok.
118
00:09:06,962 --> 00:09:09,311
- Tu no estas drogada.
119
00:09:10,764 --> 00:09:13,241
- Yo no estoy drogada...
120
00:09:13,241 --> 00:09:15,497
- No estabas haciendo
nada malo.
121
00:09:15,698 --> 00:09:17,238
- No, no lo he hecho.
122
00:09:17,939 --> 00:09:18,839
- Esta bien.
123
00:09:20,708 --> 00:09:22,840
- Espera, debemos
caminar bien.
124
00:09:22,840 --> 00:09:23,741
- Esta bien.
125
00:09:23,741 --> 00:09:26,436
- ¡Oigan, oigan!
¿Necesitan una mano?
126
00:09:26,737 --> 00:09:28,562
¡Oh, mierda!
¡Maldición!
127
00:09:32,325 --> 00:09:33,563
- ¡Oh, Vete!
128
00:09:35,416 --> 00:09:37,324
- ¿Kaye, estás bien?
129
00:09:37,324 --> 00:09:38,740
- Oh, ella se cayó.
- !Mamá...!
130
00:09:38,740 --> 00:09:39,841
- Hola.
- Hola.
131
00:09:39,841 --> 00:09:42,142
- Ella es mi amiga Em...
Emily.
132
00:09:42,142 --> 00:09:43,566
- Emily Segreto.
133
00:09:43,566 --> 00:09:46,257
- Mucho gusto, yo soy
Susan, la madre de Kaye.
134
00:09:47,111 --> 00:09:50,439
- Su hija parecia un poquito perdida,
asi que vimos el collar de su cuello,
135
00:09:50,439 --> 00:09:52,531
encontramos su dirección
y la trajimos a casa.
136
00:09:52,932 --> 00:09:54,893
- Gracias, eso fué muy
amable de tu parte.
137
00:09:55,789 --> 00:09:57,894
¿Kaye, tuviste un buen día?
138
00:09:57,894 --> 00:10:00,489
- Claro que si mamá...
un día genial.
139
00:10:00,990 --> 00:10:02,301
Me va a gustar estar aquí.
140
00:10:02,301 --> 00:10:04,053
- Bien, me alegro.
141
00:10:04,992 --> 00:10:05,961
- Bien, entonces...
142
00:10:05,961 --> 00:10:07,961
nuestra princesa fué regresada
sana y a salvo a casa,
143
00:10:07,961 --> 00:10:10,070
a su castillo y a la reina,
144
00:10:10,070 --> 00:10:13,124
Ahora debo dirigir mi confiable
carroza hasta el amanecer.
145
00:10:14,233 --> 00:10:15,507
- Te veo mañana.
146
00:10:15,808 --> 00:10:18,009
- Hasta que nos volvamos
a ver mi princesa.
147
00:10:18,850 --> 00:10:20,233
- Oh adios, gracias por...
148
00:10:22,474 --> 00:10:24,034
Gracias por traerme.
149
00:10:24,813 --> 00:10:26,813
- Tienes mi número, asi que
llamame luego.
150
00:10:27,014 --> 00:10:28,338
- Si, tu tienes el mío también.
151
00:10:28,338 --> 00:10:29,539
- Si, lo tengo.
152
00:10:30,847 --> 00:10:35,123
La dejo en sus confiables y
respetuosas manos, mi reina.
153
00:10:35,123 --> 00:10:38,572
- Adios. Fué un placer conocerte.
Dios te bendiga.
154
00:10:40,971 --> 00:10:45,312
Kaye, espero que esta vez uses
un mejor criterio al escoger amigos.
155
00:10:50,537 --> 00:10:53,127
- ¿Quién era esa?
¿Kaye está en problemas?
156
00:10:53,877 --> 00:10:56,303
- Vé a dentro y has tu tarea.
157
00:10:57,937 --> 00:11:00,749
- ¿Estás en problemas?...
¿Qué hiciste esta vez?
158
00:11:00,950 --> 00:11:03,958
- ¡Ca-lla-te Rick!
159
00:11:05,211 --> 00:11:07,176
- ¡Mamá, Kaye ha estado fumando!
160
00:11:14,541 --> 00:11:15,964
- Oye, espera un minuto,
quiero hablar contigo.
161
00:11:15,964 --> 00:11:16,965
- ¿Sobre qué?
162
00:11:18,261 --> 00:11:20,046
- Hemos sido amigos desde hace
mucho tiempo. ¿Cierto?
163
00:11:20,046 --> 00:11:21,047
- Si.
164
00:11:22,131 --> 00:11:24,248
- Asi que, siento que puedo decirte
cualquier cosa.
165
00:11:24,248 --> 00:11:26,017
- Tu sabes que puedes,
¿Qué hay de malo?
166
00:11:26,017 --> 00:11:28,722
- Nada esta mal, todo esta bien.
167
00:11:29,309 --> 00:11:31,119
Por primera vez en mi vida,
sé lo que quiero.
168
00:11:31,119 --> 00:11:33,120
- Eso es genial. ¿Qué es?
169
00:11:34,179 --> 00:11:35,521
- Te quiero a tí.
170
00:11:36,566 --> 00:11:37,716
- David...
171
00:11:38,124 --> 00:11:40,780
- He sentido esto por tí desde
hace mucho tiempo, y...
172
00:11:41,948 --> 00:11:45,652
Yo sé que soy mayor que tú, pero eso
no me molesta. ¿A ti te molesta?
173
00:11:46,216 --> 00:11:48,629
- Tu edad no me molesta David...
174
00:11:48,629 --> 00:11:50,630
Es solo que, no siento eso por tí.
175
00:11:52,339 --> 00:11:53,331
- ¿Por qué?
176
00:11:53,532 --> 00:11:56,035
- No sé por qué David.
Solo no lo sé.
177
00:11:57,516 --> 00:12:00,073
- ¿Es por mi apariencia, mi personalidad?... ¿Qué?
178
00:12:00,513 --> 00:12:01,564
- David...
179
00:12:03,303 --> 00:12:04,926
Te quiero como amigo...
180
00:12:05,357 --> 00:12:08,236
Pero no puedo darte,
lo que no tengo para dar.
181
00:12:10,394 --> 00:12:13,458
Yo no te amo de esa forma.
¿No puedes entender eso?
182
00:12:13,659 --> 00:12:15,746
- Si me dieras una oportunidad,
sé que podría...
183
00:12:16,047 --> 00:12:17,716
cambiar tus sentimientos hacia mí.
184
00:12:18,017 --> 00:12:19,117
Te amo.
185
00:12:20,348 --> 00:12:23,705
Y sé que puedo cambiar tu forma de
pensar para que estemos juntos.
186
00:12:24,283 --> 00:12:26,175
- David, no me estas escuchando.
187
00:12:26,175 --> 00:12:27,714
Yo no puedo.
- ¿No puedes o no quieres?
188
00:12:27,714 --> 00:12:29,115
- ¡No puedo!
189
00:12:31,226 --> 00:12:33,521
No siento eso por tí.
190
00:12:34,818 --> 00:12:35,788
Me tengo que ir.
191
00:12:35,989 --> 00:12:36,989
- Espera.
192
00:12:38,411 --> 00:12:39,872
Te recogeré mañana.
193
00:12:40,729 --> 00:12:43,125
- No, tomaré el autobus.
194
00:12:43,526 --> 00:12:44,637
- No, no, esta bien...
195
00:12:44,637 --> 00:12:47,516
me gusta llevarte, dejame
recogerte mañana ¿Por favor?
196
00:12:48,264 --> 00:12:51,099
- David, creo que necesitamos
estar un tiempo separados
197
00:12:51,997 --> 00:12:54,102
Obviamente tu sientes mas por mí,
que lo que yo siento por tí.
198
00:12:54,102 --> 00:12:56,192
Y yo no quiero arruinar nuestra amistad.
199
00:12:56,495 --> 00:12:57,860
David...
200
00:12:58,265 --> 00:13:01,191
Esto nunca va a suceder.
201
00:13:02,612 --> 00:13:05,376
Creo que desde ahora, solo tomaré el autobus.
202
00:13:06,519 --> 00:13:08,377
Y ahora por favor,
¿Quíeres dejarme ir?
203
00:13:16,795 --> 00:13:17,678
- ¿Aló?
204
00:13:17,678 --> 00:13:20,050
- Hola mi princesa.
205
00:13:20,050 --> 00:13:21,597
¿Y Cómo está la estadía
en tu castillo?
206
00:13:21,597 --> 00:13:23,575
Creo que la combinación es
demasiada satisfacción
207
00:13:23,575 --> 00:13:24,948
- Por supuesto...
208
00:13:24,948 --> 00:13:28,296
Algo menos seria demasiado
indecente para una princesa.
209
00:13:29,271 --> 00:13:30,497
- Entonces,
¿Cómo estás?
210
00:13:30,698 --> 00:13:33,389
- Estoy bien. De hecho
estaba pensando en tí.
211
00:13:33,389 --> 00:13:34,690
- ¿De veras? ¿Y eso?
212
00:13:34,891 --> 00:13:37,992
- Lo graciosa que eres,
la pase muy bien hoy.
213
00:13:38,193 --> 00:13:39,965
- ¡Oh! Mi querida princesa,
214
00:13:40,166 --> 00:13:41,466
fueron las drogas.
215
00:13:41,667 --> 00:13:44,903
- No, seriamente,
tu eres muy divertida.
216
00:13:45,504 --> 00:13:48,349
- Bueno, esta ciudad me paga los
gastos para entretenerte.
217
00:13:49,161 --> 00:13:50,650
- ¿Qué estás haciendo?
218
00:13:52,974 --> 00:13:54,136
- Kaye, él regresó.
219
00:13:54,537 --> 00:13:56,137
- ¿David?
- Si.
220
00:13:56,137 --> 00:13:57,698
Dejame llamarte luego.
221
00:13:58,199 --> 00:13:59,199
- Bueno.
222
00:14:09,723 --> 00:14:14,145
- Es falsa, y robada pero la
intención es lo que cuenta.
223
00:14:15,198 --> 00:14:16,846
- ¿Qué estás haciendo aquí?
224
00:14:18,017 --> 00:14:21,069
- Me devolví para disculparme
por lo de ahora. Lo siento.
225
00:14:21,694 --> 00:14:23,752
- Gracias, estas perdonado.
226
00:14:24,389 --> 00:14:27,361
- Genial, pero también era para
hacerte una propuesta.
227
00:14:27,762 --> 00:14:29,845
Voy a hacer una ronda esta semana
fuera de la ciudad,
228
00:14:29,845 --> 00:14:34,210
y pense que podías tener el auto,
en vez de tomar el autobus.
229
00:14:34,811 --> 00:14:37,260
- Wow, ¿estás seguro?
- Si.
230
00:14:37,769 --> 00:14:39,818
No lo necesito hasta
que regrese el lunes.
231
00:14:40,319 --> 00:14:43,743
- ¿En verdad? Esto es genial.
Odio tomar el autobus.
232
00:14:43,944 --> 00:14:45,244
¡Gracias!
233
00:14:57,646 --> 00:14:58,945
¡Hola!
234
00:14:59,946 --> 00:15:01,246
Soy Emily...
235
00:15:05,279 --> 00:15:07,179
Una amiga de tu hermana.
236
00:15:07,919 --> 00:15:08,980
¿Ella está en casa?
237
00:15:10,261 --> 00:15:12,770
- ¡Oye hermana, tu amiga esta aquí!
238
00:15:15,832 --> 00:15:17,771
- Un placer hablar contigo.
239
00:15:24,051 --> 00:15:25,772
- Entonces...
¿El cómo lo tomo?
240
00:15:26,023 --> 00:15:27,644
- No muy bien...
241
00:15:27,845 --> 00:15:31,662
Pero se fué, y volvió con una
flor de plástico para disculparse.
242
00:15:31,662 --> 00:15:33,263
- ¿Una flor de plástico?
243
00:15:33,636 --> 00:15:35,876
- Realmente fué algo dulce.
244
00:15:36,277 --> 00:15:38,291
En fin...
Para acortar la historia
245
00:15:38,291 --> 00:15:40,594
El me dejó su carro
por unos días.
246
00:15:40,795 --> 00:15:41,595
- Eso es genial.
247
00:15:41,595 --> 00:15:46,090
- Así, estaba pensando que deberíamos
ir a la fiesta que Jodi va a dar.
248
00:15:46,090 --> 00:15:47,391
Tenemos que aprovechar.
249
00:15:47,853 --> 00:15:48,847
- ¿Y la escuela?
250
00:15:49,048 --> 00:15:50,955
- Seguirá ahí cuando volvamos.
251
00:15:50,955 --> 00:15:52,256
- ¡Delincuente!
252
00:15:53,057 --> 00:15:56,186
- ¿Eso quiere decir que juegas?
- Seguro. ¿Cuándo?
253
00:15:56,387 --> 00:15:57,187
- Es mañana.
254
00:15:57,488 --> 00:16:00,245
Te recogeré en la mañana,
como si fueramos a la escuela.
255
00:16:00,245 --> 00:16:02,576
Tus captores no estaran avisados.
256
00:16:03,264 --> 00:16:04,377
- Genial.
257
00:16:07,091 --> 00:16:10,382
- ¿Kaye, cariño?
- Si mamá, adelante.
258
00:16:10,382 --> 00:16:12,217
- Hola Emily.
- Hola Susan.
259
00:16:12,217 --> 00:16:15,858
- Kaye, quiero que dejes la puerta abierta
cuando tengas invitados en la habitación.
260
00:16:16,059 --> 00:16:18,799
- Mamá, solo estabamos hablando
y queríamos algo de privacidad.
261
00:16:19,642 --> 00:16:22,000
Por tú culpa, pequeña rata.
- ¡Oye!
262
00:16:22,847 --> 00:16:26,056
- ¡Oh! Esta bien, de todas
formas ya me hiba.
263
00:16:26,455 --> 00:16:28,697
Se esta poniendo tarde,
y es noche de escuela.
264
00:16:28,900 --> 00:16:30,656
- Te acompaño hasta la puerta.
265
00:16:36,889 --> 00:16:39,622
- Tu carroza esta lista.
266
00:16:50,935 --> 00:16:52,093
- Entonces, ¿Dónde queda ese lugar?
267
00:16:52,093 --> 00:16:54,956
- Esta cerca a algun puerto. Pero antes
debemos recojer a mi amigo Chuck
268
00:16:54,956 --> 00:16:56,490
él sabe cual de los dos es.
269
00:16:56,932 --> 00:16:58,548
- Esta Bien.
¿Quién es Chuck?
270
00:16:58,548 --> 00:17:01,310
- Un amigo.
- ¿Otro amigo?
271
00:17:01,310 --> 00:17:02,252
- No.
272
00:17:04,094 --> 00:17:06,253
Chuck y yo hemos sido amigos
desde que eramos niños
273
00:17:06,253 --> 00:17:08,796
Es un chico muy bueno.
Lo adoraras.
274
00:17:12,194 --> 00:17:14,144
- Ok, así esta mejor.
275
00:17:34,581 --> 00:17:36,471
- Hola Chuck.
- Hola.
276
00:17:38,671 --> 00:17:40,672
- Chuck ella es Kaye.
Kaye él es Chuck.
277
00:17:40,672 --> 00:17:42,073
- Hola Kaye.
- Hola, ¿qué más?
278
00:17:42,073 --> 00:17:44,089
- Bien, pero no tengo ni idea
a donde vamos.
279
00:17:44,089 --> 00:17:46,270
He estado llamando a Jodi toda
la mañana pero no contestan.
280
00:17:47,430 --> 00:17:48,910
- ¿Qué demonios Chuck?.
281
00:17:48,910 --> 00:17:52,051
- Mira, esta bien, solo vamos a la marina,
y caminamos hasta que lleguemos.
282
00:17:52,051 --> 00:17:53,052
¿Qué tan dificil puede ser?
283
00:17:53,052 --> 00:17:54,053
- ¿Y no puedes llamar a alguien más?
284
00:17:54,053 --> 00:17:55,054
- No, ya todos estan allí.
285
00:17:55,054 --> 00:17:56,946
Pero ¿nos podemos ir ya?,
por que mi mamá
286
00:17:56,946 --> 00:17:59,239
me va a atrapar antes de irnos.
Solo vamonos.
287
00:17:59,239 --> 00:18:02,663
- Chuck juro por Dios que si nos
perdemos estaré muy enojada.
288
00:18:02,663 --> 00:18:03,864
¡Quiero ir a esta fiesta!
289
00:18:03,864 --> 00:18:06,543
- Esta bien, solo confía en mí, las
llevaré ahí. Solo conduce.
290
00:18:14,831 --> 00:18:17,317
¿Cómo diablos hiba a saber
en cual de los puertos era?
291
00:18:17,317 --> 00:18:19,897
- ¡Callate!
¡Solo callate!
292
00:18:19,897 --> 00:18:23,542
- Miren chicos, no hay razón para
que desperdiciemos todo el día.
293
00:18:23,542 --> 00:18:24,843
Solo divirtámonos juntos.
294
00:18:27,704 --> 00:18:28,597
- Kaye tiene razón.
295
00:18:29,198 --> 00:18:31,766
Digo... nos tomamos el dia libre de
la escuela para divertirnos. ¿Cierto?
296
00:18:31,766 --> 00:18:33,167
Entonces, hagamoslo.
297
00:18:34,152 --> 00:18:36,054
- Eso esta bien por mí.
¿Qué quieren hacer?
298
00:18:36,054 --> 00:18:37,055
- No lo se.
299
00:18:39,179 --> 00:18:41,056
Seamos turistas.
300
00:18:41,555 --> 00:18:43,357
- Ok.
- Esta bien.
301
00:20:10,089 --> 00:20:11,456
- Entonces, ¿Cómo llegaste aquí?
302
00:20:12,141 --> 00:20:13,673
- Tu me trajiste.
303
00:20:13,673 --> 00:20:14,974
- No, quiero decir a New Orleans.
304
00:20:17,674 --> 00:20:19,874
- Esa si es una larga historia.
305
00:20:21,088 --> 00:20:22,188
- Todo lo que tenemos es tiempo.
306
00:20:24,201 --> 00:20:25,226
- Bueno...
307
00:20:26,233 --> 00:20:28,090
Mi padre murió
hace una semanas.
308
00:20:28,597 --> 00:20:30,091
- ¡Oh!, wow, lo siento.
309
00:20:30,351 --> 00:20:31,392
¿Cómo sucedió?
310
00:20:31,848 --> 00:20:34,726
Quiero decir, no tienes que
decirme si tu no quieres.
311
00:20:35,737 --> 00:20:36,949
- No esta bien.
312
00:20:38,449 --> 00:20:41,015
El no estaba con nosotros,
mientras estabamos creciendo.
313
00:20:41,015 --> 00:20:46,109
Y cuando, nos mudamos a Atlanta,
él solía llamarnos todo el tiempo.
314
00:20:47,347 --> 00:20:49,285
Un día mi madre recibió
una llamada diciendo
315
00:20:49,486 --> 00:20:51,420
que un tipo le había
disparado en la cabeza.
316
00:20:51,977 --> 00:20:53,621
- Lo siento muchisimo.
317
00:20:54,184 --> 00:20:55,926
- No, esta bien, en serio.
Quiero decir...
318
00:20:57,183 --> 00:20:59,019
Sé que debería estar triste, pero...
319
00:20:59,019 --> 00:21:00,953
todavía estoy en una especie de shock,
320
00:21:01,643 --> 00:21:03,334
no puedo creer que esté muerto.
321
00:21:04,570 --> 00:21:06,240
- ¿Alguna vez atraparon al tipo?
322
00:21:07,363 --> 00:21:09,063
- No, no lo hicieron.
323
00:21:09,562 --> 00:21:11,510
- ¿Todavía estan buscando
a ese hombre?
324
00:21:14,292 --> 00:21:16,307
- Mi madre cree que, Dios...
325
00:21:16,307 --> 00:21:18,654
Se encargara de el, asi
sea que nosotros no.
326
00:21:19,773 --> 00:21:24,505
- Realmente lo siento. Mira, si hay
algo que necesites, solo pidelo.
327
00:21:35,878 --> 00:21:38,278
- Lo siento. No sé por que
estoy actuando así.
328
00:21:38,800 --> 00:21:40,790
- Acabas de perder a tu padre.
329
00:21:40,790 --> 00:21:44,166
Tienes el derecho de gritar con el
fondo de tus pulmones si quieres.
330
00:21:45,184 --> 00:21:46,384
Dejalo salir.
331
00:21:46,673 --> 00:21:49,944
Con dejarlo adentro, lo único que
hará es lastimarte más.
332
00:22:10,216 --> 00:22:12,719
- Siento como si fuera mi culpa.
333
00:22:12,719 --> 00:22:14,020
- ¿Tu culpa?
334
00:22:15,351 --> 00:22:18,386
- Fue sin culpa, solía desear
que estuviera muerto.
335
00:22:20,928 --> 00:22:23,428
- Tu eres como el exorcista
o algo parecido.
336
00:22:24,237 --> 00:22:26,347
Por que hay algunas personas que
desearían que estuvieran muertas
337
00:22:27,720 --> 00:22:31,243
¡Ahí esta!...
La risa es la mejor medicina.
338
00:22:31,544 --> 00:22:33,605
Y también ayuda a romper algo.
339
00:22:37,147 --> 00:22:38,164
¿Sabes?...
340
00:22:39,188 --> 00:22:40,836
Sé que te acabo de conocer...
341
00:22:40,836 --> 00:22:43,338
Pero siento que te he
conocido toda mi vida.
342
00:22:44,150 --> 00:22:45,684
- Lo sé...
343
00:22:46,558 --> 00:22:48,928
Siento como si ya me conocieras.
344
00:22:51,607 --> 00:22:53,029
- Gracias, necesitaba eso.
345
00:22:53,029 --> 00:22:55,030
- Oye, para que son los amigos.
346
00:23:00,663 --> 00:23:03,679
- ¡Oh, mierda mamá!
Me asustaste.
347
00:23:03,679 --> 00:23:04,650
- Oye, tu lenguaje.
348
00:23:04,650 --> 00:23:06,051
¿Dónde has estado?
349
00:23:06,755 --> 00:23:10,566
- Emily me recogió después del colegio
y nos fuimos a estudiar en la biblioteca.
350
00:23:10,566 --> 00:23:12,509
- Debiste llamarme.
351
00:23:12,509 --> 00:23:14,629
-Yo llamé,
¿Rick no te dió el mensaje?
352
00:23:14,629 --> 00:23:17,533
- No... Hablaré con él mas tarde.
353
00:23:18,591 --> 00:23:20,840
- No seas muy dura con él mamá.
El es solo un niño.
354
00:23:21,041 --> 00:23:22,817
Y acaba de perder a su papá.
355
00:23:23,318 --> 00:23:24,618
- Claro.
356
00:23:26,748 --> 00:23:28,448
- ¿Así que ya terminamos?
357
00:23:28,448 --> 00:23:31,159
- ¡No jovencita, no hemos terminado!
358
00:23:31,159 --> 00:23:33,443
¡He estado preocupada por tí!
359
00:23:33,693 --> 00:23:35,093
- Estoy bien mamá.
360
00:23:36,863 --> 00:23:39,178
- ¿Quién es esta joven Emily
de todas formas?
361
00:23:39,389 --> 00:23:41,179
¿Es buena Cristiana?
362
00:23:42,155 --> 00:23:43,480
- Es mi amiga mamá.
363
00:23:43,758 --> 00:23:45,058
Es una gran persona.
364
00:23:45,316 --> 00:23:47,222
- Bueno, quiero conocer
a sus padres.
365
00:23:47,222 --> 00:23:48,836
¿Cuándo van a la Iglesia?
366
00:23:49,984 --> 00:23:51,324
- No lo sé.
367
00:23:51,925 --> 00:23:53,560
- ¿Sabes qué es una lesbiana?
368
00:23:55,085 --> 00:23:57,385
- Mamá, por favor,
no seas ridícula.
369
00:23:57,713 --> 00:24:00,349
Emily no es una lesbiana.
370
00:24:00,349 --> 00:24:03,103
- ¿Sabes que dice la Biblia
sobre a la homosexualidad?
371
00:24:03,103 --> 00:24:03,589
- ¡Mamá!
372
00:24:03,589 --> 00:24:05,394
- ¡Es un pecado en contra
de la naturaleza!
373
00:24:05,394 --> 00:24:07,369
- ¡Dios, maldita sea, MADRE!
374
00:24:07,936 --> 00:24:11,353
- ¡No utilices el nombre
del Señor en vano!
375
00:24:11,554 --> 00:24:13,378
- ¿Por qué me estas haciendo esto?
376
00:24:13,378 --> 00:24:15,472
Emily es mi amiga.
377
00:24:16,174 --> 00:24:19,990
- Estas equivocada, eso no
es lo que quiere de tí.
378
00:24:20,700 --> 00:24:22,221
- No me hagas esto.
379
00:24:22,221 --> 00:24:24,907
No trates de alejarme de mis
amigos otra véz.
380
00:24:25,554 --> 00:24:28,374
- Solamente hago esto
para protegerte.
381
00:24:29,254 --> 00:24:32,382
Sabes como las lesbianas buscan
chicas jovenes e inocentes.
382
00:24:33,203 --> 00:24:35,077
- ¿Cómo puedes decir algo así?
383
00:24:35,278 --> 00:24:37,268
- No quiero pelear contigo.
384
00:24:37,569 --> 00:24:40,052
Pero tienes que estar alerta a los
malvados que hay en el mundo...
385
00:24:40,052 --> 00:24:41,638
Para que así estes mejor
preparada para lidiar...
386
00:24:41,638 --> 00:24:43,843
¡Emily no es malvada, MADRE!
387
00:24:43,843 --> 00:24:46,876
¡Esto es malvado!
¡Esto justo aquí es malo MADRE!
388
00:24:47,492 --> 00:24:49,524
¡Jusgar a mis amigos que
tu nisiquiera conoces!
389
00:24:49,524 --> 00:24:51,992
¡Hablando acerca de algún "Pecado"
en contra de la naturaleza!
390
00:24:52,461 --> 00:24:55,588
¡Esto es malvado!,
¡Tu nisiquiera la conoces!
391
00:24:55,850 --> 00:25:00,573
- ¡Hablaremos de esto,
cuando te hallas calmado!
392
00:25:09,866 --> 00:25:11,694
- ¿De qué estan hablando chicas?
393
00:25:12,585 --> 00:25:15,301
- De lo grandiosa que sería
mi vida, si fuera hija unica.
394
00:25:17,539 --> 00:25:22,121
Deja de comer aquí. Si mamá entra
y ve todas esas migajas, te matará.
395
00:25:23,452 --> 00:25:24,452
Largate.
396
00:25:26,384 --> 00:25:27,784
¡Que te...!
397
00:25:30,956 --> 00:25:33,128
- ¿Qué le pasa a tu
hermano con los cascos?
398
00:25:33,329 --> 00:25:36,351
- No es solo ese casco, él siempre
debe tener uno diferente en la cabeza.
399
00:25:37,152 --> 00:25:38,552
- ¿Y por qué?
400
00:25:41,083 --> 00:25:44,795
- Cuando era joven, alguien le
contó la historia de Chicken Little.
401
00:25:45,396 --> 00:25:46,696
Y el cielo cayéndose.
402
00:25:47,443 --> 00:25:51,858
Entonces, ahora él cree que
necesita algo que lo proteja de eso.
403
00:25:51,858 --> 00:25:52,859
- ¡Increible!
404
00:25:53,871 --> 00:25:54,973
- Estupido.
405
00:25:55,508 --> 00:25:56,475
Raro.
406
00:25:59,431 --> 00:26:02,322
En fín..
Tengo que salir de aquí.
407
00:26:02,806 --> 00:26:04,532
Necesito tiempo para pensar.
408
00:26:06,559 --> 00:26:09,059
Tal vez voy a Atlanta a ver
a mi primo por un tiempo.
409
00:26:10,197 --> 00:26:11,679
- ¿Cómo vas a llegar allá?
410
00:26:12,416 --> 00:26:14,480
- No lo sé, solo
quiero salir de aquí.
411
00:26:19,902 --> 00:26:21,830
- ¿Qué opinas del Lago Charles?
412
00:26:23,554 --> 00:26:24,683
- ¿Dónde queda eso?
413
00:26:24,683 --> 00:26:26,505
- Esta a solo 3 horas y media de aquí.
414
00:26:26,505 --> 00:26:28,887
Mi hermano vive ahí, y David
va a ir este fin de semana.
415
00:26:28,887 --> 00:26:30,245
Yo sé que nos puede
llevar con él.
416
00:26:30,872 --> 00:26:31,991
- ¿Irías conmigo?
417
00:26:31,991 --> 00:26:33,896
- Por supuesto, para
eso son los amigos.
418
00:26:35,856 --> 00:26:36,752
- ¿Cuándo nos vamos?
419
00:26:36,752 --> 00:26:39,137
- Mañana, pero probablemente
esta noche si se lo pedimos.
420
00:26:40,520 --> 00:26:41,820
- ¿Te gustaría?
421
00:26:42,750 --> 00:26:44,150
¡Hagamoslo!
¡Yo iré!
422
00:26:44,150 --> 00:26:46,105
- Esta bien, vé
empaca algo de ropa.
423
00:26:46,672 --> 00:26:49,079
- Delincuente.
- Desamparada.
424
00:26:49,280 --> 00:26:51,663
Tienes suerte de que siempre
éste cerca para salvar tu trasero.
425
00:27:12,339 --> 00:27:16,755
Dave... Hola... tengo
un favor que pedirte.
426
00:27:22,433 --> 00:27:23,662
- ¡Hola Niña!
- Hola.
427
00:27:23,863 --> 00:27:24,587
- ¿Cómo estas?
428
00:27:24,588 --> 00:27:25,588
- Bien, ¿Cómo estas tú?
429
00:27:25,414 --> 00:27:26,414
- Bastante bien.
430
00:27:26,889 --> 00:27:27,735
- Ella es Kaye.
431
00:27:27,936 --> 00:27:29,098
- Kaye, un placer
conocerte.
432
00:27:30,784 --> 00:27:32,518
- ¿Qué mas hermano,
cómo has estado?
433
00:27:32,519 --> 00:27:33,519
- Bien, un gusto
verte otra vez.
434
00:27:33,520 --> 00:27:35,843
- Chicos entren, creo que Dana
ya tiene la comida lista.
435
00:27:36,673 --> 00:27:38,605
- Hola.
- Hola, tu debes ser Kaye.
436
00:27:38,606 --> 00:27:39,906
Un gusto conocerte.
437
00:27:40,748 --> 00:27:44,797
- Oye Em, mamá llamó para ver si estabas,
pero es mejor que la llames.
438
00:27:44,798 --> 00:27:46,098
- Oh, Esta bien.
439
00:27:47,480 --> 00:27:49,161
¡Hola Dana!
- Hola nena.
440
00:27:49,362 --> 00:27:51,947
- Te extrañe.
- Yo también, ¿Cómo estas?.
441
00:27:52,940 --> 00:27:54,356
- No, no, no, esa no.
442
00:27:54,357 --> 00:27:56,072
Tengo una foto del verano
en casa, dejame ver.
443
00:27:56,573 --> 00:27:59,379
- Esta bien, esta bien, aquí es
cuando hago mi salida.
444
00:27:59,414 --> 00:28:01,845
Cuando saca las fotos
de bebé, yo me voy.
445
00:28:04,612 --> 00:28:06,212
- Eres tan graciosa.
446
00:28:09,757 --> 00:28:11,335
Me habia olvidado de esa.
447
00:28:19,024 --> 00:28:20,053
¿Aló?
448
00:28:20,354 --> 00:28:21,993
- Hola mamá, soy yo.
449
00:28:22,450 --> 00:28:26,547
-Emily Segreto, ¿Qué demonios
crees que estas haciendo?
450
00:28:27,051 --> 00:28:30,985
¿No te das cuenta, que la mamá
de esa niña me ha llamado todo el día?
451
00:28:31,509 --> 00:28:34,761
No solo te escapaste de clase,
sino que ayudaste a una niña a huir.
452
00:28:34,862 --> 00:28:38,223
- Mamá, calmate. ¿Esta bien?
No es lo que tú crees.
453
00:28:38,424 --> 00:28:40,751
- ¡No me digas que me calme
jovencita!
454
00:28:41,352 --> 00:28:42,992
¡¿Quién te crees que eres?!
455
00:28:43,350 --> 00:28:46,897
¿Qué estás haciendo?
Solamente tienes 17 años.
456
00:28:46,898 --> 00:28:48,716
Y sigues viviendo
bajo mi techo.
457
00:28:49,500 --> 00:28:51,889
No tienes nada de respeto.
¿Tu lo sabes?. Ninguno.
458
00:28:52,241 --> 00:28:54,703
- Mamá, por favor,
dejame explicarlo.
459
00:28:54,804 --> 00:28:57,691
- No hay nada que explicar.
Solo trae a esa chica a casa ¡Ahora!
460
00:28:57,692 --> 00:28:58,992
¿Me entiendes?
461
00:28:59,279 --> 00:29:02,728
- Mamá, estamos en la casa de Peter,
y no podemos volver a casa.
462
00:29:02,729 --> 00:29:05,001
David nos trajó y tiene
que trabajar esta semana.
463
00:29:05,202 --> 00:29:06,833
Volveremos el domingo.
464
00:29:06,834 --> 00:29:10,106
- Entonces ayudame, será mejor
que esa niña llame a su madre.
465
00:29:10,107 --> 00:29:11,906
Se esta volviendo loca.
466
00:29:12,309 --> 00:29:15,039
Y me encargaré de tí
cuando llegues a casa.
467
00:29:15,240 --> 00:29:17,660
Estas en serios problemas.
468
00:29:56,158 --> 00:29:57,825
- Si, eso se vé muy gay.
469
00:29:57,926 --> 00:30:00,726
- Solo estas celosa porque
Pete no te soba los pies.
470
00:30:00,927 --> 00:30:02,623
- Tienes toda la razón,
estoy celosa.
471
00:30:02,824 --> 00:30:06,106
Oye Peter, tienes que tomar
lecciones de tu hermana menor.
472
00:30:22,518 --> 00:30:24,967
- Oh, si chicas, eso
se vé algo gay.
473
00:30:48,391 --> 00:30:49,891
- Wow, ¿Qué están haciendo?
474
00:31:21,771 --> 00:31:23,871
- ¿Quiéres que te siga
a casa con tu carro?
475
00:31:25,031 --> 00:31:27,858
- No, no esta noche,
es tarde.
476
00:31:28,059 --> 00:31:28,859
Tu quedatelo.
477
00:31:29,681 --> 00:31:31,881
Lo vendré a buscar después.
- ¿Estás seguro?
478
00:31:32,466 --> 00:31:34,666
- Si, de todas formas
luces bien con mi carro.
479
00:31:35,040 --> 00:31:36,240
- ¡Gracias Dave!.
480
00:31:37,183 --> 00:31:39,728
¡Oh, David!
¡Dios!
481
00:31:40,637 --> 00:31:42,437
- No me puedes culpar
por intentarlo.
482
00:31:43,948 --> 00:31:46,571
- Te lo dije, yo no
siento eso por tí.
483
00:31:46,572 --> 00:31:49,730
Solo quería darte un abrazo,
y agradecerte por el fin de semana.
484
00:31:50,031 --> 00:31:51,521
- Un beso sería mejor.
485
00:31:51,921 --> 00:31:55,259
- ¡Dios, David!, ¿Por qué no puedes
estar satisfecho con mi amistad?
486
00:31:57,992 --> 00:32:00,563
- ¿Qué es? ¿Por qué no
puedes amarme de verdad?
487
00:32:01,264 --> 00:32:04,648
- Ya te dije esto,
tú eres mi amigo.
488
00:32:05,049 --> 00:32:07,118
Pero no por mucho si
continuas con esto.
489
00:32:08,394 --> 00:32:10,790
No puedo amarte.
490
00:32:11,994 --> 00:32:13,494
- ¿No puédes o no quiéres?
491
00:32:14,000 --> 00:32:15,835
- ¿Ves? Ahí empiezas
otra vez.
492
00:32:18,616 --> 00:32:20,025
- Emily...
493
00:32:20,734 --> 00:32:22,334
Sabes que te amo.
494
00:32:30,529 --> 00:32:31,729
¿Emily?...
495
00:32:33,740 --> 00:32:35,468
Lo siento tanto.
496
00:32:35,872 --> 00:32:38,272
- Creo que estoy enamorada
de alguíen mas.
497
00:32:40,061 --> 00:32:41,161
- ¿De quién?
498
00:32:50,463 --> 00:32:53,606
- Esta bien.
Puedes decirmelo.
499
00:32:54,237 --> 00:32:55,137
Esta bien.
500
00:32:57,010 --> 00:32:58,010
- Creo ...
501
00:32:58,805 --> 00:33:01,372
- Puedes contarme,
esta bien. Esta bien.
502
00:33:01,373 --> 00:33:02,873
- Creo que estoy enamorada de...
503
00:33:05,781 --> 00:33:07,181
... de Kaye.
504
00:33:12,789 --> 00:33:13,589
- Wow.
505
00:33:18,973 --> 00:33:20,968
¿Ella siente lo mismo por tí?
506
00:33:22,014 --> 00:33:23,414
- No lo sé.
507
00:33:31,097 --> 00:33:32,697
- Esto no me lo estaba
esperando.
508
00:33:36,276 --> 00:33:39,405
- Si, yo tampoco me lo
estaba esperando.
509
00:33:43,341 --> 00:33:45,541
- Entonces,
¿Eres gay?
510
00:33:47,089 --> 00:33:48,289
- No lo sé.
511
00:33:50,512 --> 00:33:52,112
Me imagino que si.
512
00:34:05,865 --> 00:34:07,765
Te quiero,
y lo sabes.
513
00:34:18,383 --> 00:34:20,151
- No más de lo que
yo te amo.
514
00:34:29,960 --> 00:34:32,160
- Mamá, salteate la basura.
515
00:34:32,161 --> 00:34:34,755
- Emily, tenemos que hablar.
516
00:34:34,907 --> 00:34:36,986
- Mamá, no estoy
de humor para esto.
517
00:34:36,987 --> 00:34:38,716
- Bueno, eso no depende de tí.
518
00:34:39,217 --> 00:34:41,358
Esta es una conversación
que debemos tener.
519
00:34:41,459 --> 00:34:42,888
- Y qué pasa si yo, no
la quiero tener.
520
00:34:42,889 --> 00:34:46,389
- Es totalmente irrelevante.
Ayudaste a esa chica a huir.
521
00:34:46,390 --> 00:34:48,509
- ¿Esa chica? ...
¿Ese es el problema?
522
00:34:48,510 --> 00:34:49,671
Eres hipócrita.
523
00:34:49,872 --> 00:34:50,772
- ¡Emily!
524
00:34:50,973 --> 00:34:54,373
- Cuando Jim el amigo de Peter huyó,
estuviste con nosotros durante meses.
525
00:34:54,474 --> 00:34:56,809
- Jim era amigo de la
infancia de Peter.
526
00:34:57,404 --> 00:35:00,533
Lo conocemos de hace años,
eso es completamente diferente.
527
00:35:00,943 --> 00:35:04,004
Mira, sé que en tu corazón
tu intención era buena,
528
00:35:04,205 --> 00:35:05,505
tienes un buen espiritu...
529
00:35:05,706 --> 00:35:07,957
Pero yo no conosco a ésta chica.
530
00:35:07,958 --> 00:35:11,204
- Esa chica tiene un nombre MADRE...
531
00:35:11,205 --> 00:35:12,605
Es Kaye.
532
00:35:12,706 --> 00:35:15,315
- Nunca antes me habías hablado
de esta manera.
533
00:35:15,316 --> 00:35:16,516
- ¿Antes de qué?
534
00:35:17,004 --> 00:35:19,912
- Obviamente ésta chica es
una mala influencia para tí.
535
00:35:21,891 --> 00:35:23,491
- ¿Para mí?
536
00:35:24,766 --> 00:35:26,557
¡Oh MADRE!
537
00:35:27,023 --> 00:35:29,555
Tu definitivamente
estas fuera de base.
538
00:35:29,956 --> 00:35:32,321
- Leí la carta que ella
dejó para sú mamá.
539
00:35:33,122 --> 00:35:34,456
Esa chica tiene problemas...
540
00:35:34,457 --> 00:35:37,964
Y no quiero que tú, salgas
con ella otra vez.
541
00:35:37,965 --> 00:35:39,904
- No sabes de
lo que estas hablando,
542
00:35:40,005 --> 00:35:42,257
ni siquiera la has conocido.
- No necesito conocerla,
543
00:35:42,258 --> 00:35:44,499
la conocí en mi mente.
Ahora vé a tu cuarto.
544
00:35:45,897 --> 00:35:46,757
¡¿Emily?!
545
00:35:47,250 --> 00:35:49,184
¡Emily!
¡Vuelve aquí!
546
00:36:27,055 --> 00:36:28,555
- Vé afuera.
547
00:36:39,461 --> 00:36:40,754
¿Qué estas haciendo aquí?
548
00:36:41,055 --> 00:36:41,955
Entra.
549
00:36:46,008 --> 00:36:47,895
Todo el mundo esta dormido.
Sé silenciosa.
550
00:37:05,835 --> 00:37:08,430
¿Qué pasó?
- ¿Qué te pasó a tí?
551
00:37:32,606 --> 00:37:34,806
- Ven acostemonos.
- Esta bien.
552
00:37:43,951 --> 00:37:45,751
Mi madre fué tan cruel.
553
00:37:47,500 --> 00:37:49,708
Ella sabía que yo estaba
molesta cuando terminó.
554
00:37:50,309 --> 00:37:51,609
Tenía que salir de ahí.
555
00:37:51,723 --> 00:37:53,323
- Esta bien cariño.
556
00:37:55,630 --> 00:37:57,204
- ¿Qué te dijo tu madre a tí?
557
00:37:58,198 --> 00:38:00,608
- Terminamos en una pelea.
558
00:38:01,430 --> 00:38:03,830
Me castigó por dos semanas.
559
00:38:04,026 --> 00:38:05,762
¡Dos putas semanas!
560
00:38:06,732 --> 00:38:10,477
- No te preocupes cariño,
yo vendré a rescatarte.
561
00:38:11,576 --> 00:38:13,241
- Siempre lo vas a hacer.
¿Cierto?
562
00:38:13,542 --> 00:38:15,242
- Siempre lo hago,
siempre lo haré.
563
00:38:33,586 --> 00:38:35,183
Hay tantas cosas que
quiero decirte.
564
00:38:35,284 --> 00:38:37,418
Tanto que quiero que
conoscas de mí.
565
00:38:38,561 --> 00:38:40,802
Nunca antes se lo he
querido mostrar a alguien.
566
00:38:40,837 --> 00:38:41,862
- Lo sé.
567
00:38:43,697 --> 00:38:47,133
Nunca antes había querido
compartir mis sentimientos con alguien.
568
00:38:50,252 --> 00:38:51,952
¡Nunca!
No de esta manera.
569
00:38:52,626 --> 00:38:54,105
- ¿Qué crees que signifique?
570
00:38:55,782 --> 00:38:57,307
- Tal vez somos
almas gemelas.
571
00:38:57,308 --> 00:38:58,508
- ¿Almas gemelas?
572
00:39:00,390 --> 00:39:03,113
- Es que parece que nos
conocieramos antes.
573
00:39:07,165 --> 00:39:09,783
- Sé que lo que estamos
haciendo es maravilloso, pero...
574
00:39:12,439 --> 00:39:14,139
No creo que sea muy normal.
575
00:39:16,567 --> 00:39:17,867
- ¿Normal?
576
00:39:19,481 --> 00:39:20,808
- Lo que quiero decir es que...
577
00:39:21,763 --> 00:39:24,647
yo no me quedo con
mis otros amigos,
578
00:39:24,648 --> 00:39:26,626
tarde por la noche,
tocandonos y acariciandonos...
579
00:39:26,627 --> 00:39:29,092
- ¿Sabes? El comentario
llegó justo a tiempo.
580
00:39:31,594 --> 00:39:35,034
Se esta haciendo algo tarde,
así que tal vez deberías irte.
581
00:39:35,735 --> 00:39:37,035
- Si, yo también lo creo.
582
00:39:38,341 --> 00:39:40,189
Probablemente
debería irme a casa.
583
00:39:41,551 --> 00:39:42,551
- Esta bien.
584
00:41:22,010 --> 00:41:23,310
- ¡ KAYE !
585
00:41:25,321 --> 00:41:26,322
- ¡ EMILY !
586
00:41:29,317 --> 00:41:30,717
- ¡ TE AMO !
587
00:41:32,035 --> 00:41:33,904
- ¡ EMILY !
588
00:41:35,329 --> 00:41:36,329
¡ Emily !
589
00:41:37,387 --> 00:41:38,461
¡ Emily !
590
00:41:40,273 --> 00:41:42,474
- Esto es algo que
no puedo controlar.
591
00:41:43,392 --> 00:41:47,695
- ¿Por qué a mi? ¿Ah?
¿Por qué?
592
00:41:49,826 --> 00:41:51,126
- ¡ Emily !
593
00:41:51,946 --> 00:41:53,246
¡ Emily !
594
00:42:02,457 --> 00:42:04,275
- Hermano,
¿Qué demonios estas haciendo?
595
00:42:13,239 --> 00:42:15,233
- Estaba durmiendo,
hasta que tu llegaste.
596
00:42:27,754 --> 00:42:29,958
- Huele a si hubieras
estado juerga anoche.
597
00:42:30,286 --> 00:42:32,486
- Ah no, no estaba
en juerga.
598
00:42:33,263 --> 00:42:34,527
- ¿Cuál es el problema
hermano?
599
00:42:35,301 --> 00:42:37,318
Tengo resaca,
ese es el problema.
600
00:42:37,619 --> 00:42:39,922
- No, ¿por qué te
estas haciendo esto?
601
00:42:40,338 --> 00:42:42,325
- No soy yo,
es el alcohol.
602
00:42:44,820 --> 00:42:46,524
¿Es por esa joven perra?
603
00:42:48,075 --> 00:42:49,414
- Ten cuidado de como
la llamas, Jhon.
604
00:42:49,615 --> 00:42:51,897
- Seriamente, hermano,
tienes que dejarla ir.
605
00:42:52,743 --> 00:42:54,414
Ella tiene 17 años.
606
00:42:59,408 --> 00:43:00,829
- Yo la amo, hermano.
607
00:43:02,132 --> 00:43:05,439
- Ella es menor de edad, hombre,
¿Qué demonios pasa contigo?
608
00:43:05,440 --> 00:43:07,578
- No lo sé.
Demonios, no lo sé.
609
00:43:10,767 --> 00:43:16,113
- Mira, duerme un poco,
y yo iré a cargar el camión.
610
00:43:17,262 --> 00:43:19,613
- Gracias viejo,
gracias.
611
00:43:20,292 --> 00:43:23,039
- De nada hermano,
para que están los amigos.
612
00:43:38,560 --> 00:43:40,805
- Wow, ¿Dónde demonios
estaban ustedes dos?
613
00:43:41,242 --> 00:43:43,756
- Tomamos un pequeño
viaje al lado salvaje.
614
00:43:44,989 --> 00:43:46,881
- Bueno, todos estan
hablando de ustedes dos.
615
00:43:46,882 --> 00:43:47,582
- Si.
616
00:43:47,790 --> 00:43:49,789
- Hablando mierda, como que
ustedes dos se escaparon juntas.
617
00:43:49,790 --> 00:43:51,542
Que tu mamá te echó.
618
00:43:52,798 --> 00:43:54,536
¡Malditos chismosos!
619
00:43:56,174 --> 00:43:58,374
- Me pregunto quién
los habrá iniciado.
620
00:43:59,753 --> 00:44:00,753
- Como quieras.
621
00:44:02,687 --> 00:44:07,960
- Realmente Brandy, es verdad,
si nos fugamos juntas.
622
00:44:08,161 --> 00:44:09,553
Pero ahora debemos
marcharnos otra vez,
623
00:44:09,554 --> 00:44:11,758
por que estoy embarazada
del niño de Kaye.
624
00:44:11,959 --> 00:44:13,259
- Oh Dios.
625
00:44:14,094 --> 00:44:16,928
Lo cual será dificil,
ahora que Kaye esta castigada.
626
00:44:17,196 --> 00:44:18,396
- Idiota.
627
00:44:19,758 --> 00:44:20,649
- Es estupida.
628
00:44:21,135 --> 00:44:23,535
- Nosotros fornicamos,
y de nuestros últimos esfuerzos
629
00:44:23,536 --> 00:44:27,283
se creó un dulce e inocente niño,
con el cual nos queremos quedar
630
00:44:27,284 --> 00:44:29,659
y criar para que sea
el nuevo Rey del trono.
631
00:44:29,660 --> 00:44:31,548
- ¿Qué esta mal contigo Emily?
632
00:44:33,426 --> 00:44:35,553
- Ka-ye Canon.
633
00:44:35,754 --> 00:44:37,390
y-e una N.
- Emily, levantate.
634
00:44:37,391 --> 00:44:40,248
- Así es como se iniciaron los rumores.
Me darías el honor de ser mi prometida.
635
00:44:40,864 --> 00:44:42,064
... Prometido.
636
00:44:42,661 --> 00:44:44,161
Compañera.
- Levantate.
637
00:44:44,262 --> 00:44:45,840
- Ninguna de las dos
estamos embarazadas.
638
00:44:45,841 --> 00:44:48,155
- Son tan gays.
- Muy raras.
639
00:44:48,156 --> 00:44:51,799
- Si, raras,
especialmente esa.
640
00:44:52,153 --> 00:44:54,676
- Brandy, ¿Quiéres ir dónde Judy?
- Esta bien.
641
00:44:56,779 --> 00:44:58,179
Eso no fué gracioso.
642
00:45:08,715 --> 00:45:11,115
- Brandy, no tiene
mucho sentido del humor.
643
00:45:11,421 --> 00:45:13,721
- El humor de Brandy es
asi de grande.
644
00:45:14,963 --> 00:45:16,854
- Ella es muy sensible y no
puede tomar una broma.
645
00:45:18,799 --> 00:45:20,278
- ¿Quíen dijo que yo
estaba bromeando?
646
00:45:20,579 --> 00:45:21,579
- ¿Qué quíeres decir?
647
00:45:24,045 --> 00:45:26,118
- No te lo quería decir de esa
manera mi princesa, pero...
648
00:45:26,119 --> 00:45:26,738
- ¿Qué?
649
00:45:27,597 --> 00:45:28,739
¿Qué es?
- Yo...
650
00:45:30,431 --> 00:45:31,731
- ¿Qué? Dimelo.
651
00:45:32,600 --> 00:45:34,200
- Estoy embarazada.
652
00:45:34,512 --> 00:45:36,567
- Tan boba.
653
00:45:39,213 --> 00:45:41,817
- ¿Qué? Pensaste que tenía
otra cosa por decirte.
654
00:45:42,654 --> 00:45:45,134
- No, no es eso.
- Entonces ¿qué es?.
655
00:45:45,460 --> 00:45:46,960
- Nada.
- ¿Qué?
656
00:45:49,175 --> 00:45:51,966
- Oye Kaye.
Vamos...
657
00:46:00,169 --> 00:46:01,370
Kaye, ¿Qué pasa?
658
00:46:02,598 --> 00:46:04,598
¿Qué es?
¿Qué anda mal?
659
00:46:05,232 --> 00:46:07,532
Vamos, puedes decirmelo,
¿Qué pasa Kaye?.
660
00:46:08,170 --> 00:46:09,934
Cariño, vamos...
661
00:46:10,633 --> 00:46:12,290
Vamos, dimelo.
662
00:46:12,817 --> 00:46:14,817
- Es solo que...
- ¿Qué?
663
00:46:16,158 --> 00:46:18,590
- Creo que te quiero más
de lo que debería.
664
00:46:36,731 --> 00:46:38,566
- ¿Alguna vez has pensado que...
665
00:46:41,636 --> 00:46:44,215
- ¿Has pensado que tal vez
yo sienta de la misma manera?
666
00:47:17,303 --> 00:47:18,446
Estoy asustada.
667
00:47:18,647 --> 00:47:19,947
- Yo también
estoy asustada.
668
00:47:21,256 --> 00:47:24,307
- Pero sé que te amaré.
- Yo te amaré tambien.
669
00:50:02,109 --> 00:50:04,916
- Kaye...
Despiertate.
670
00:50:04,917 --> 00:50:06,603
¿Ésta Emily contigo ahí?
671
00:50:06,604 --> 00:50:07,233
- Vamos...
672
00:50:07,334 --> 00:50:08,809
- Alguien esta
preguntando por ella.
673
00:50:08,810 --> 00:50:11,110
- ¿Qué estas haciendo?
- No puedo encontrar mi ropa interior.
674
00:50:13,671 --> 00:50:17,586
No, no hagas eso.
Solo hagamos las tontas.
675
00:50:19,972 --> 00:50:22,833
- Oigan, levantense.
Abran esta puerta.
676
00:50:22,834 --> 00:50:24,875
- Esta bien mamá,
espera un minuto.
677
00:50:41,024 --> 00:50:43,295
- Emily, alguien
esta aquí para verte.
678
00:50:43,878 --> 00:50:45,289
- ¿A mí?
679
00:51:07,203 --> 00:51:09,420
David, ¿Qué estas
haciendo aquí?
680
00:51:09,870 --> 00:51:11,070
- Necesito hablar contigo.
681
00:51:11,677 --> 00:51:13,050
- Son las 2:30 de la mañana.
682
00:51:13,051 --> 00:51:14,331
¿No puedes esperar
hasta mas tarde?
683
00:51:14,332 --> 00:51:16,003
- Necesito hablar
contigo ahora.
684
00:51:16,965 --> 00:51:17,774
- Esta bien.
685
00:51:18,835 --> 00:51:20,035
¿Por qué no entras y...?
686
00:51:20,238 --> 00:51:21,738
- No, no, no.
687
00:51:23,795 --> 00:51:26,074
Hablemos en el carro, no puedo
empezar en otra parte.
688
00:51:27,549 --> 00:51:30,574
- Esta bien.
Espera, iré por las llaves.
689
00:51:41,726 --> 00:51:43,264
Enseguida vuelvo.
690
00:51:54,788 --> 00:51:57,169
David, ¿Qué pasa contigo?
- ¡Entra!
691
00:52:11,763 --> 00:52:13,690
- Pensé que podría detenerme,
pero no puedo.
692
00:52:14,986 --> 00:52:17,006
- ¿De qué estas hablando?
693
00:52:18,878 --> 00:52:19,878
- Te amo.
694
00:52:21,953 --> 00:52:24,459
- David, ya habiamos
pasado por esto.
695
00:52:24,460 --> 00:52:27,013
No quiero esto.
Amo a Kaye.
696
00:52:27,745 --> 00:52:29,982
- ¡¿Qué me estas diciendo?!
¡¿Qué tu eres gay?!
697
00:52:29,983 --> 00:52:30,783
¡Tu no eres gay!
698
00:52:31,381 --> 00:52:33,300
¡Ella no puede amarte
de la forma que yo te amo!
699
00:52:34,375 --> 00:52:36,163
- David,
me estas asustando.
700
00:52:38,037 --> 00:52:39,501
- ¡Yo te daría cualquier cosa,
cualquier cosa...!
701
00:52:39,502 --> 00:52:40,759
¡Nombralo y es tuyo!
702
00:52:41,099 --> 00:52:42,492
¿Ella puede hacer eso por tí?
703
00:52:44,836 --> 00:52:47,469
- David, por favor,
me estas asustando.
704
00:52:53,325 --> 00:52:54,750
- Emily, lo siento.
705
00:52:57,309 --> 00:52:58,851
Yo no quería enojarme.
706
00:53:00,824 --> 00:53:02,584
Ya no sé que estoy haciendo.
707
00:53:09,538 --> 00:53:11,797
Tuve un sueño en
el cual me casaba.
708
00:53:12,627 --> 00:53:13,827
Tenía hijos.
709
00:53:14,861 --> 00:53:17,027
Yo quiero eso,
yo quiero que tu quieras eso.
710
00:53:18,573 --> 00:53:20,873
- David, yo me preocupo por tí.
Lo hago.
711
00:53:22,810 --> 00:53:25,343
Pero no quiero las cosas
que tú quieres.
712
00:53:26,406 --> 00:53:28,612
Estoy enamorada de Kaye.
713
00:53:33,823 --> 00:53:36,066
David, por favor,
no hagas esto.
714
00:53:38,964 --> 00:53:41,136
- ¿Hacer qué?
¡No estoy haciendo nada!
715
00:53:41,137 --> 00:53:42,337
¡Tu eres la que esta
haciendo esto!
716
00:53:46,323 --> 00:53:47,823
- David, detente.
717
00:53:48,536 --> 00:53:50,665
- ¡¿Detener qué?!
¡"Detente"!
718
00:53:50,666 --> 00:53:51,666
¡¿Detener qué?!
719
00:53:53,507 --> 00:53:55,707
¡Lo único que quiero es la
oportunidad que meresco!
720
00:53:56,319 --> 00:53:58,777
¡Yo te amo!
¡Haría cualquier cosa por tí!
721
00:53:59,714 --> 00:54:01,214
- David, soy tu amiga.
722
00:54:03,049 --> 00:54:04,826
- ¡Yo no quiero que
seas mi amiga!
723
00:54:04,827 --> 00:54:05,996
¡Quiero una oportunidad!
724
00:54:06,197 --> 00:54:07,997
¡¿Entiendes qué
es una oportunidad?!
725
00:54:08,387 --> 00:54:09,587
- Vamos Emily,
sal de ahí.
726
00:54:09,588 --> 00:54:10,588
- ¡No he terminado
todavía!
727
00:54:10,589 --> 00:54:11,589
- ¡Pero yo si!
728
00:54:12,139 --> 00:54:13,139
- ¡No!
729
00:54:14,425 --> 00:54:16,225
- ¡Dejala salir de ahí!
730
00:54:16,426 --> 00:54:17,726
- ¡Sueltame!
- ¡No!
731
00:54:18,572 --> 00:54:19,772
- ¡Quitate!
732
00:54:20,647 --> 00:54:21,847
¡Maldita sea, largate!
733
00:54:21,848 --> 00:54:23,609
- ¡Dejala ir, la
estas lastimando!
734
00:54:23,968 --> 00:54:26,044
¿Sueltala, ó llamaré
a la policía!
735
00:54:26,045 --> 00:54:27,566
- ¡Métase en sus putos negocios!
736
00:54:27,567 --> 00:54:29,496
- ¡Dejala ir hijo de puta!
- ¡No!
737
00:54:30,351 --> 00:54:32,118
- ¡Cierra la máldita puerta,
cierra la puerta!
738
00:54:32,119 --> 00:54:33,715
- ¡No, maldito psicópata!
739
00:54:33,716 --> 00:54:36,938
- ¡Callate pequeña lesbiana!
¡¿Ahora qué vas a hacer?!
740
00:54:36,939 --> 00:54:38,939
¡Cierra la máldita puerta!
¡Cierrala!
741
00:54:44,087 --> 00:54:46,087
- ¡Vé y llama al 911!
¡Llama al 911!
742
00:54:46,675 --> 00:54:49,572
¡Cierra la máldita puerta!
¡Cierrala!
743
00:54:50,135 --> 00:54:51,679
¡Cierra la puta puerta!
744
00:55:00,170 --> 00:55:00,923
- Oye.
745
00:55:01,124 --> 00:55:04,281
- Toma Emily, bebete
esto, te ayudará a calmarte.
746
00:55:16,397 --> 00:55:17,698
- Lo siento Susan.
747
00:55:17,899 --> 00:55:21,426
- Oye, esta bien, solo quiero
asegurarme de que estas bien.
748
00:55:26,765 --> 00:55:28,077
- Estaré bien.
749
00:55:28,755 --> 00:55:31,749
- Vamos Rick...
Dejémoslas solas.
750
00:55:31,750 --> 00:55:34,065
- No, ¿Qué pasó?
¿Quién era ese tipo?
751
00:55:34,266 --> 00:55:35,868
¿Y por qué le dijo
a Kaye lesbiana?
752
00:55:35,869 --> 00:55:38,433
- Eso no te importa.
Vuelve a la cama.
753
00:55:38,634 --> 00:55:41,456
- ¡Oh Dios, nunca nadie
me cuenta nada!
754
00:55:57,079 --> 00:56:00,723
- Es bueno saber que estas
en casa a tiempo, y sola.
755
00:56:01,713 --> 00:56:03,644
Cuando yo te diga,
que estas castigada,
756
00:56:03,645 --> 00:56:04,882
espero que lo cumplas.
757
00:56:05,283 --> 00:56:08,227
Lo de anoche, no hubiera
pasado, si tú me escucharas
758
00:56:08,228 --> 00:56:10,557
cuando te digo,
que estas castigada.
759
00:56:10,735 --> 00:56:13,441
- Esta bien mamá, bueno,
entiendo, estoy castigada. ¿Ok?
760
00:56:14,765 --> 00:56:18,040
- Mira, hace rato que
no leemos la biblia juntas.
761
00:56:19,165 --> 00:56:20,965
¿Te importaría continuarla
donde la dejamos?
762
00:56:23,020 --> 00:56:25,779
- No lo sé,
tengo mucha tarea.
763
00:56:26,179 --> 00:56:27,579
Tal vez,
después de la cena.
764
00:56:29,752 --> 00:56:30,852
- ¿A dónde vas?
765
00:56:31,730 --> 00:56:33,798
- A confiscarme en el solitario.
766
00:56:44,438 --> 00:56:45,829
- ¿En dónde has estado?
767
00:56:46,130 --> 00:56:47,030
- En la escuela.
768
00:56:48,090 --> 00:56:50,097
- ¿Durante 24 horas?
769
00:56:50,740 --> 00:56:52,940
No te he visto en
24 horas.
770
00:56:53,271 --> 00:56:57,132
Te llevaste el auto de David,
y ni siquiera viniste a casa anoche.
771
00:56:58,063 --> 00:57:00,963
- David fué recoger el auto,
cuando estaba en la casa de Kaye.
772
00:57:00,964 --> 00:57:01,964
Pasé la noche allá.
773
00:57:01,965 --> 00:57:03,298
- ¿Pasaste la noche dónde Kaye...
774
00:57:03,299 --> 00:57:06,385
Y no pudiste llamarme
para decirme dónde estabas?.
775
00:57:06,386 --> 00:57:08,109
¿Al menos fuiste
a la escuela hoy?.
776
00:57:08,210 --> 00:57:09,110
- Si.
777
00:57:10,010 --> 00:57:11,894
¿Y por qué piensas
que debería creerte?.
778
00:57:12,095 --> 00:57:13,982
- No estoy mintiendo mamá.
779
00:57:14,474 --> 00:57:16,983
- No tengo ninguna razón
para confiar en tí Emily.
780
00:57:17,084 --> 00:57:19,884
No has hecho sino mentirme,
desde que conociste a esa niña.
781
00:57:20,085 --> 00:57:22,529
- ¿Estas tratando de comenzar
una pelea conmigo mamá?
782
00:57:22,530 --> 00:57:24,689
- No me respondas jovencita.
783
00:57:24,690 --> 00:57:26,345
- ¿Y qué? No puedo
defenderme.
784
00:57:26,346 --> 00:57:28,897
Acabo de entrar por esa puerta,
y empezaste a estresarme.
785
00:57:29,098 --> 00:57:32,412
- Estoy tratando de arreglar
algunos asuntos importantes.
786
00:57:32,613 --> 00:57:34,360
- No tengo que escuchar esto.
787
00:57:34,461 --> 00:57:36,283
- Tu tienes que aprender
algo de respeto.
788
00:57:36,284 --> 00:57:38,634
- Lo que yo necesito hacer
es largarme de aquí.
789
00:57:38,635 --> 00:57:40,174
- Tú no irás a ninguna parte.
790
00:57:40,175 --> 00:57:41,675
- ¡Pudrete!
791
00:57:45,118 --> 00:57:48,109
- ¡Estas castigada,
vé a tu cuarto!
792
00:58:08,220 --> 00:58:09,298
- ¿Qué pasó?
793
00:58:09,757 --> 00:58:11,636
- Mi mamá y yo,
comenzamos una pelea.
794
00:58:11,637 --> 00:58:12,837
- ¿Cómo llegaste hasta aquí?
795
00:58:13,567 --> 00:58:14,738
- Caminé.
796
00:58:14,739 --> 00:58:16,863
- ¿Caminaste,
cuánto tiempo te tomó?
797
00:58:17,064 --> 00:58:18,789
- No lo sé, un
par de horas.
798
00:58:20,072 --> 00:58:22,035
- ¡Oh Dios Mio!
¿Qué le pasó a tu cara?
799
00:58:22,567 --> 00:58:25,220
- Mi madre me golpeó.
- ¿Tu madre te pegó?
800
00:58:25,221 --> 00:58:27,060
- Kaye, abre esta puerta.
801
00:58:27,417 --> 00:58:30,485
Emily, sé que estas ahí,
puedo escuchar tu voz.
802
00:58:32,307 --> 00:58:34,015
- Mamá, antes de que te enojes,
803
00:58:34,216 --> 00:58:37,552
Emily, esta muy perturbada.
Su madre le pegó.
804
00:58:37,904 --> 00:58:39,837
- ¡Oh mi Señor!
805
00:58:41,248 --> 00:58:42,562
¿Qué pasó?
806
00:58:42,893 --> 00:58:45,705
- Mi madre y yo, no nos llevamos
muy bien en estos días.
807
00:58:46,895 --> 00:58:49,601
- Mamá, ¿Se puede quedar Emily
con nosotros esta noche?
808
00:58:51,151 --> 00:58:54,433
- Esta bien. Pero necesitamos
hablar de esto mañana.
809
00:58:54,434 --> 00:58:56,531
Se supone que Kaye
está castigada.
810
00:58:57,000 --> 00:58:58,200
- Gracias Susan.
811
00:59:00,119 --> 00:59:04,088
- Dejame traerte algo de hielo,
te ayudará a bajar la hinchazón.
812
00:59:04,609 --> 00:59:06,389
Kaye, tu ven
conmigo por favor.
813
00:59:13,815 --> 00:59:16,778
Dalé esto a Emily, y que se
lo mantenga en la cara.
814
00:59:16,779 --> 00:59:18,785
Le ayudará a bajar la inflamación.
815
00:59:21,023 --> 00:59:23,250
Esta chica es
problematica Kaye,
816
00:59:23,251 --> 00:59:25,534
debemos dejarsela a Cristo.
817
00:59:25,975 --> 00:59:28,901
Él puede ayudar a sanar
las heridas en su corazón.
818
00:59:28,902 --> 00:59:32,407
- Lo se Madre.
Jesús puede salvarla.
819
00:59:38,609 --> 00:59:41,973
- Solamente tienes 17 años.
Tu no irías a ninguna parte.
820
00:59:42,847 --> 00:59:46,855
- Madre... la mamá de Kaye dice
que puedo quedarme con ellos.
821
00:59:48,000 --> 00:59:51,953
De todas formas ya casi tengo 18,
solamente, déjame hacer esto.
822
00:59:52,280 --> 00:59:55,751
Pero tu eres mi hija, y
necesitas estar aquí conmigo.
823
00:59:55,952 --> 00:59:58,048
- ¿Para qué?, para que puedas
hacerme esto otra vez.
824
00:59:58,049 --> 01:00:00,362
- No vuelvas hablarme de esa
forma otra vez.
825
01:00:03,345 --> 01:00:06,768
- Madre, yo quiero
vivir con ellos.
826
01:00:07,509 --> 01:00:09,073
Quiero avanzar.
827
01:00:10,420 --> 01:00:12,788
De todas formas, encontraré
mi propio lugar cuando me gradue.
828
01:00:12,789 --> 01:00:16,524
Así qué, cuál es la diferencia
entre ahora y dentro un par de meses.
829
01:00:19,087 --> 01:00:23,736
- Esta bien, vete. ¿Te quieres ir?
Entonces vete.
830
01:00:24,837 --> 01:00:27,885
- Has un hermoso sonido
al Señor, desde la tierra,
831
01:00:27,886 --> 01:00:30,782
Los sonidos de las risas, en regreso
a las mismas plegarias.
832
01:00:30,883 --> 01:00:32,187
- ¡Aleluya!
833
01:00:32,588 --> 01:00:35,436
- Correcto Emily.
La plegaría del Señor.
834
01:00:36,248 --> 01:00:37,787
- ¿Por qué no nos acompañas?
835
01:00:37,988 --> 01:00:40,024
- Si Emily,
Acompáñanos.
836
01:00:40,125 --> 01:00:42,327
Estamos volviendo al habito de
tener la plegaria familiar,
837
01:00:42,428 --> 01:00:46,344
y desde que eres parte de esta
familia, eso te incluye a tí.
838
01:00:54,822 --> 01:00:57,948
Cantale al Señor
con el arpa, con el arpa
839
01:00:57,949 --> 01:00:59,900
y los sonidos del alma.
840
01:01:00,101 --> 01:01:03,846
Con trompetas y el sonido de las
cornetas, has un hermoso ruido.
841
01:01:06,582 --> 01:01:07,901
¡Oh Dios Mio!
842
01:01:08,102 --> 01:01:10,702
- ¿Qué, qué viste?
¿Viste algo?
843
01:01:10,733 --> 01:01:11,847
Porque las escuché anoche,
844
01:01:11,848 --> 01:01:14,149
y sonaban como si...
- Rick mira todas estas flores,
845
01:01:14,367 --> 01:01:15,757
- Em las trajo para mi.
846
01:01:16,264 --> 01:01:19,314
- ¿Qué viste?
¿Qué te hizo decir "Oh Dios Mio"?
847
01:01:19,715 --> 01:01:23,330
- Rick, mira este cuarto, mira
todas las flores y los globos.
848
01:01:24,401 --> 01:01:26,255
- ¿Y qué?
849
01:02:39,554 --> 01:02:42,499
- ¿Puedo ayudarte?
- ¿Qué estan haciendo ahí?
850
01:02:42,500 --> 01:02:44,483
- No creo que eso te importe.
851
01:02:44,484 --> 01:02:46,705
- Porque se escucha como sí
estuvieran haciendo algo.
852
01:02:47,618 --> 01:02:49,418
- Rick, ¡Largate!
853
01:02:51,988 --> 01:02:53,115
- Entonces...
854
01:02:53,316 --> 01:02:55,363
¿Van a ir a la fiesta de
Royce este fin de semana?
855
01:02:56,226 --> 01:02:57,338
- Claro que si.
856
01:02:57,339 --> 01:03:00,521
Mis padres saldrán de la ciudad.
Y un hermano en la jaula.
857
01:03:00,756 --> 01:03:04,096
Chicas, se dan cuenta que nos
graduaremos en unos meses.
858
01:03:04,097 --> 01:03:05,097
- Si.
859
01:03:06,275 --> 01:03:10,421
- ¿Qué dices Kaye?, Les mostramos
nuestros regalos a esas personas.
860
01:03:10,422 --> 01:03:13,337
- No lo sé, depende de lo
nosotros llevemos.
861
01:03:13,482 --> 01:03:15,788
- Separense!
- Si.
862
01:03:16,582 --> 01:03:18,382
- ¿Qué?,
¿No hacen nada por separado?
863
01:03:18,383 --> 01:03:19,782
- No, si podemos evitarlo.
864
01:03:19,783 --> 01:03:22,517
- Bueno, creo que es un poco raro
que uds dos se mantengan tan unidas.
865
01:03:22,718 --> 01:03:25,008
- Como si ustedes
estuvieran en la charla.
866
01:03:29,910 --> 01:03:31,198
- ¡Lesbianas!
867
01:04:01,402 --> 01:04:03,302
- ¿Por cuánto tiempo te piensas ir?
868
01:04:03,627 --> 01:04:05,932
- Estaré llegando
después de Navidad.
869
01:04:07,397 --> 01:04:09,797
- Quiero pasar la
Navidad contigo.
870
01:04:10,569 --> 01:04:12,552
- Mi mamá quiere que
vaya a la casa de mi hermano,
871
01:04:12,553 --> 01:04:14,596
para pasarlos con mi familia.
872
01:04:17,144 --> 01:04:18,809
Mira, solo me iré unos días.
873
01:04:19,112 --> 01:04:22,033
Además, tu iras a la casa de tu
tía en Atlanta de todas formas.
874
01:04:22,878 --> 01:04:24,078
- ¿Me llamarás?
875
01:04:25,521 --> 01:04:28,898
- Dame tu número, y trataré de
llamarte el día de navidad.
876
01:04:29,099 --> 01:04:30,099
- Esta Bien.
877
01:04:31,684 --> 01:04:36,351
- Solo... Todo lo que
estaré pensando en tí.
878
01:04:37,473 --> 01:04:39,877
Y tendremos nuestra propia
Navidad cuando yo vuelva.
879
01:04:40,078 --> 01:04:42,529
- Te amo.
- Yo también.
880
01:05:50,897 --> 01:05:51,897
- ¡Hola!
881
01:05:52,739 --> 01:05:54,039
- Hola.
882
01:06:02,150 --> 01:06:05,091
- Oye,
¿Cuál es el problema?
883
01:06:05,092 --> 01:06:06,592
- ¿Cuál es el problema contigo?
884
01:06:07,549 --> 01:06:09,193
- ¿No estas feliz de verme?
885
01:06:11,290 --> 01:06:14,063
- No supe de tí durante
todo el tiempo que te fuiste.
886
01:06:14,264 --> 01:06:16,464
Pensé que habías cambiado
de opinion respecto a nosotras.
887
01:06:17,599 --> 01:06:19,099
- ¿Estas bromiando?
888
01:06:19,747 --> 01:06:20,947
- ¿No has cambiado?
889
01:06:21,500 --> 01:06:23,451
- No.
¿De qué estas hablando?
890
01:06:24,250 --> 01:06:27,179
- Estaba tan preocupada,
pensé que te habías ido.
891
01:06:28,913 --> 01:06:30,531
Tuve pesadillas, en las cuales
tu habías cambiado de opinión
892
01:06:30,532 --> 01:06:32,161
y pensabas que
estaba mal estar conmigo.
893
01:06:32,462 --> 01:06:33,762
- Oh, cariño, no.
894
01:06:34,374 --> 01:06:36,272
Esto es lo que quiero.
895
01:06:36,890 --> 01:06:39,273
Te quiero a ti, como
nunca he querido algo.
896
01:06:39,274 --> 01:06:40,274
Esto esta bien.
897
01:06:40,475 --> 01:06:42,665
No quiero a nadie mas,
¡Nunca!
898
01:06:42,961 --> 01:06:45,161
- Te extrañé tanto.
- Yo también.
899
01:06:45,462 --> 01:06:48,198
Pensé en tí cada
segundo, cada día.
900
01:06:48,199 --> 01:06:50,497
- Esto a sido más largo
que toda mi vida.
901
01:06:50,498 --> 01:06:52,898
- Para mi también.
Quería volver aquí.
902
01:06:53,255 --> 01:06:54,255
Volver a tí.
903
01:06:54,584 --> 01:06:56,501
- Prometeme, que nunca
más te volveras a ir.
904
01:06:57,201 --> 01:06:58,201
- Te lo prometo.
905
01:07:01,176 --> 01:07:02,576
Te traje algo.
906
01:07:25,324 --> 01:07:28,958
- ¡Oh Emily!
Es hermoso.
907
01:07:32,490 --> 01:07:33,990
- Sé que no es legal...
908
01:07:35,454 --> 01:07:36,954
Pero lo és en mi corazón.
909
01:07:39,079 --> 01:07:41,979
Con este anillo,
te esposo.
910
01:07:42,673 --> 01:07:44,973
- ¡Oh Emily, Te amo!
- Y yo a ti.
911
01:07:53,533 --> 01:07:54,233
- Hola damas.
912
01:07:54,234 --> 01:07:56,034
La cuota elegante del día.
913
01:08:01,169 --> 01:08:03,615
- Sé que todas pensaran
que estoy loca pero,
914
01:08:03,816 --> 01:08:05,616
creo que Chuck
es todo un galan.
915
01:08:05,917 --> 01:08:08,898
- ¿Qué?, él ni siquiera
esta en el equipo de futbol.
916
01:08:08,899 --> 01:08:11,440
- Si, él es como tan bobo.
917
01:08:11,529 --> 01:08:15,507
- Lo sé pero, ni idea,
hay algo en él, es gracioso.
918
01:08:16,291 --> 01:08:17,491
- Es gracioso mirarlo.
919
01:08:17,892 --> 01:08:20,572
- Brandy, tus pensamientos
son así de profundos.
920
01:08:20,814 --> 01:08:22,845
- Bueno, entonces
búsquemos otras opiniones.
921
01:08:23,830 --> 01:08:25,009
¿Tu qué piensas Kaye?
922
01:08:25,010 --> 01:08:28,209
- Si, ¿Es Chuck un galán?
923
01:08:28,610 --> 01:08:32,033
- Esta bien, quiero decir...
él es gracioso.
924
01:08:32,634 --> 01:08:33,934
No lo sé.
925
01:08:34,687 --> 01:08:35,887
- ¿Qué es eso?
926
01:08:36,726 --> 01:08:39,719
- ¡Oh Dios Mio!
¿Te casaste en vacaciones?
927
01:08:39,720 --> 01:08:40,720
- Fué un regalo.
928
01:08:41,025 --> 01:08:42,765
- ¿De quién, de quién?
929
01:08:42,954 --> 01:08:44,283
- De mi novio.
930
01:08:44,284 --> 01:08:45,484
- ¿Cómo se llama?
931
01:08:45,688 --> 01:08:46,747
- Mark
932
01:08:46,748 --> 01:08:47,748
- ¿Cuál Mark?
- ¿Cuál Mark?
933
01:08:47,949 --> 01:08:49,769
- No lo conocen,
él no estudia aquí.
934
01:08:49,770 --> 01:08:55,044
- Oh, pero que conveniente.
- Pero tan conveniente.
935
01:08:57,978 --> 01:08:59,936
- ¿Segura que no
te lo dió Emily?
936
01:09:00,150 --> 01:09:02,295
- ¿Qué te hace pensar algo así?
937
01:09:03,947 --> 01:09:06,440
- Tal véz algo como esto.
938
01:09:07,495 --> 01:09:10,203
Parece que tenemos una pareja
de lesbianas en el campus.
939
01:09:10,204 --> 01:09:11,929
- Pudrete Brandy.
- Ella no ha terminado.
940
01:09:12,440 --> 01:09:13,564
"Querida Kaye:
941
01:09:13,565 --> 01:09:15,912
Nunca hubo sol,
hasta que te conocí.
942
01:09:15,913 --> 01:09:18,333
La oscuridad fué lo
único que conocia.
943
01:09:18,564 --> 01:09:21,092
Pero desde hoy hasta que
esta vida termine,
944
01:09:22,357 --> 01:09:25,375
Nunca habrá soledad,
mientras seamos una.
945
01:09:25,376 --> 01:09:28,244
Te prometo, que no
importa lo que haga,
946
01:09:28,245 --> 01:09:32,189
Nunca seré yó, sin tí.
947
01:09:34,975 --> 01:09:38,010
- ¡Maldita Perra!
948
01:09:47,887 --> 01:09:49,187
- ¿Estas bien?
949
01:09:50,128 --> 01:09:52,328
- ¿Chuck podrías llevarnos
a casa por favor?
950
01:10:14,137 --> 01:10:17,073
"Lesbiana"
951
01:10:29,457 --> 01:10:32,347
- Kaye, arreglate que esta
noche vamos a ver al pastor.
952
01:10:32,448 --> 01:10:33,648
- Esta bien mamá,
estaré lista.
953
01:10:34,535 --> 01:10:36,835
- También puedes venir
Emily, si así lo quieres.
954
01:10:37,729 --> 01:10:42,205
- Esta noche no puedo Susan,
tengo que hacer un ensayo para mañana.
955
01:10:46,155 --> 01:10:47,955
- ¿Por qué vas a ir con ella?
956
01:10:49,294 --> 01:10:51,703
- Creí que sería bueno ir
con ella a la Iglesia.
957
01:10:52,250 --> 01:10:53,950
Sé que eso la hará feliz.
958
01:10:54,741 --> 01:10:57,484
- ¿Desde cuando te
importa la Iglesia Kaye?
959
01:10:58,671 --> 01:11:00,971
- Solia ir antes de conocerte.
960
01:11:01,753 --> 01:11:03,446
- ¿Qué me quieres decir con eso?
961
01:11:05,045 --> 01:11:08,193
- No lo sé, en ese entonces,
las cosas eran diferentes.
962
01:11:08,394 --> 01:11:10,274
La vida era mas sencilla...
963
01:11:10,815 --> 01:11:12,948
Y no tenías que preocuparte
por lo que la gente pensara sobre,
964
01:11:13,533 --> 01:11:15,451
lo que creén que soy.
965
01:11:15,452 --> 01:11:17,368
Las cosas son mas
complicadas ahora.
966
01:11:18,015 --> 01:11:20,942
- ¿Qué estás diciendo?
¿Qué desearías no haberme conocido?
967
01:11:20,943 --> 01:11:24,143
¿Es por eso que mentiste sobre
el supuesto novio que te dió el anillo?
968
01:11:27,359 --> 01:11:29,359
¿Estás avergonzada de nosotras?
969
01:11:30,303 --> 01:11:31,819
- ¿Estás lista cariño?
970
01:11:32,673 --> 01:11:34,740
- Si má, vamonos.
971
01:11:47,194 --> 01:11:48,938
- Hola Chuck.
- Hola Emily.
972
01:11:57,501 --> 01:11:59,180
- No dejes que te afecten.
973
01:11:59,381 --> 01:12:00,892
- Es facil para tí decirlo.
974
01:12:01,369 --> 01:12:04,660
Te quedan algunos días.
A mí me queda todo un año.
975
01:12:06,181 --> 01:12:08,381
¿De qué demonios
te estas riendo?
976
01:12:08,911 --> 01:12:11,111
Todo es tan jodidamente gracioso
para ustedes chicas.
977
01:12:11,712 --> 01:12:14,766
- ¿Por qué no te vas a
llorar a dónde tu novia?
978
01:12:14,767 --> 01:12:17,021
¿O ella es el Novio?
979
01:12:17,501 --> 01:12:19,354
¡Fenomenos!
980
01:12:19,355 --> 01:12:21,990
- Hablando de Fenomenos...
981
01:12:22,119 --> 01:12:23,316
Mirate tu.
982
01:12:23,702 --> 01:12:27,242
No estas en el equipo de porristas,
e hiciste ese uniforme.
983
01:12:27,243 --> 01:12:30,440
Cortaste dos abrigos,
y los pegaste juntos.
984
01:12:30,782 --> 01:12:35,180
¿De veras piensas, que la gente creé
que estas en el equipo de las porristas?
985
01:12:35,181 --> 01:12:36,064
- Touche
986
01:12:36,065 --> 01:12:37,265
- ¿Sabes?
987
01:12:37,867 --> 01:12:43,080
Brandy tal vez es una perra,
pero tu eres una estupida perra.
988
01:12:43,738 --> 01:12:47,887
- Esta bien, tal vez soy una
estupida perra, eso te lo acepto.
989
01:12:47,888 --> 01:12:51,018
pero por lo menos
no lambo alfombras.
990
01:12:51,339 --> 01:12:53,708
- Es lambo vaginas.
- Callate ahora.
991
01:12:54,523 --> 01:12:57,667
- ¿Qué se siente andar por la vida
siendo tan tontas como ustedes?
992
01:12:58,876 --> 01:13:02,676
- Prefiero ser estupida,
que ser una lesbiana.
993
01:13:05,467 --> 01:13:08,563
- Solamente ignorala.
- No es así de simple Emily.
994
01:13:08,895 --> 01:13:10,651
Toda la escuela lo sabe.
995
01:13:11,018 --> 01:13:13,794
Si no soy cuidadosa,
mi mamá se va a enterar.
996
01:13:13,948 --> 01:13:15,855
- ¿Y qué si tu mamá se entera?
997
01:13:16,693 --> 01:13:18,856
- Eso nunca va a pasar.
998
01:13:24,993 --> 01:13:27,187
- Encontré un trabajo y un
apartamento, pero
999
01:13:27,188 --> 01:13:29,588
el apartamento no estará listo
hasta el primero de agosto.
1000
01:13:29,689 --> 01:13:31,654
¿Esta bien si me
quedo hasta entonces?
1001
01:13:31,870 --> 01:13:33,396
- Claro que si.
1002
01:13:33,397 --> 01:13:37,419
- Bueno, solo quería hacerles saber
que no me hiba a quedar aquí toda la vida
1003
01:13:37,420 --> 01:13:40,981
y que pronto me iré de tu casa.
- Esta bien Emily.
1004
01:13:40,982 --> 01:13:44,572
No es que yo te quiera sacar de
la casa mañana o algo parecido,
1005
01:13:45,373 --> 01:13:47,851
Creo que es maravilloso que
trates de independisarte.
1006
01:13:48,599 --> 01:13:53,687
Todavia no tienes ni 18 años,
y muestras tanta madurez.
1007
01:13:54,052 --> 01:13:56,466
Tanto sentido de
responsabilidad.
1008
01:13:57,643 --> 01:14:01,412
- Aprecio mucho eso Susan,
significa mucho viniendo de tí.
1009
01:14:01,413 --> 01:14:05,283
- Bueno má, creo que este es el
mejor momento para decirtelo.
1010
01:14:06,362 --> 01:14:07,798
Me mudaré con Em.
1011
01:14:08,199 --> 01:14:10,847
- Kaye, tu no irás a ninguna parte.
1012
01:14:11,248 --> 01:14:13,647
Todavía te queda un año de escuela.
1013
01:14:13,975 --> 01:14:16,648
- Iré a la escuela.
- Yo me encargaré de eso.
1014
01:14:16,744 --> 01:14:18,844
- ¡Kaye, No!
1015
01:14:19,345 --> 01:14:21,342
Solamente tienes 16 años,
1016
01:14:21,443 --> 01:14:24,449
soy responsable de tí,
hasta que tengas 18 años.
1017
01:14:24,450 --> 01:14:27,650
No hay ninguna forma de que tú te
mudes por tu cuenta a esta edad.
1018
01:14:27,651 --> 01:14:31,654
- Pero mamá, acabas de felicitar a
Emily por ser tan responsable.
1019
01:14:32,073 --> 01:14:35,448
- ¡Qué Emily sea responsable,
no tiene nada que ver con mi decisión!
1020
01:14:35,549 --> 01:14:37,271
¡Y con eso terminamos!
1021
01:14:38,714 --> 01:14:40,813
- Te lo dije,
ella no lo hiba a tolerar.
1022
01:14:43,782 --> 01:14:46,425
No te preocupes Em,
nos veremos a menudo.
1023
01:14:46,726 --> 01:14:48,635
Tan pronto se termine
la escuela, me mudaré.
1024
01:14:49,324 --> 01:14:51,249
Estaremos juntas,
lo prometo.
1025
01:15:01,361 --> 01:15:02,414
- ¡Hola!
1026
01:15:02,415 --> 01:15:04,356
- ¡Feliz Cumpleaños!
- Gracias.
1027
01:15:08,327 --> 01:15:11,292
¡Te extrañé tanto!
- Yo también.
1028
01:15:15,469 --> 01:15:16,647
- ¿Qué es todo eso?
1029
01:15:16,748 --> 01:15:18,787
- Pensé que necesitarias
algunas cosas.
1030
01:15:25,621 --> 01:15:27,121
- Esto es grandioso.
1031
01:15:29,578 --> 01:15:33,309
¿Cómo llegaste hasta aquí?
- Esa es la otra sorpresa.
1032
01:15:36,585 --> 01:15:38,485
Cierra los ojos.
- Esta bien.
1033
01:15:44,909 --> 01:15:48,009
- Ya casi llegamos.
- ¿A dónde vamos?
1034
01:15:51,454 --> 01:15:53,454
- Mi madre lo consiguió para mi.
1035
01:15:54,430 --> 01:15:57,113
- Ahora podrás verme más a menudo.
- Eso espero.
1036
01:15:58,095 --> 01:16:00,789
Hay otra sorpresa.
- ¿Cuál es?
1037
01:16:01,190 --> 01:16:04,618
Mi madre encontró un trabajo para mi
aquí a la vuelta, en Dialet.
1038
01:16:06,373 --> 01:16:08,185
- Wow, eso es genial.
1039
01:16:08,871 --> 01:16:11,071
Pero no tendremos
tiempo de vernos.
1040
01:16:11,072 --> 01:16:14,388
Podras ir a verme cuando quieras,
estare al final de la calle.
1041
01:16:15,121 --> 01:16:17,221
- ¿Se te olvidó que yo
también tengo un trabajo?
1042
01:16:18,671 --> 01:16:20,571
- Nos veremos, lo prometo.
1043
01:16:20,972 --> 01:16:23,293
Dificilmente te veo como debe ser.
1044
01:16:23,652 --> 01:16:25,952
- Em, no es una pelea,
es tu cumpleaños.
1045
01:16:26,856 --> 01:16:30,679
Pensé que esto te haría feliz.
- Obviamente eso te hace feliz.
1046
01:16:30,680 --> 01:16:33,681
- Eso no es justo, sabes
que yo también te extraño.
1047
01:16:36,960 --> 01:16:37,964
- Esta bien.
1048
01:16:40,315 --> 01:16:43,587
Kaye lo siento, solo te
quiero aquí conmigo.
1049
01:16:43,588 --> 01:16:47,005
- Pronto lo estaré,
solo sé paciente.
1050
01:16:49,266 --> 01:16:51,676
- Un hombre no debe
acostarse con otro hombre.
1051
01:16:52,143 --> 01:16:54,743
- Por qué no dicen que es pecado
acostarse con un niño.
1052
01:16:54,944 --> 01:16:57,060
Un hombre no se puede
acostar con otro hombre,
1053
01:16:57,061 --> 01:17:00,259
Pero no dicen nada sobre los
pedofilicos que hay en el mundo.
1054
01:17:00,960 --> 01:17:04,571
- Los homosexuales
arderan en el infierno.
1055
01:17:08,467 --> 01:17:11,486
- No puedo ir, mi madre me
dijo que fuera con ella a la Iglesia.
1056
01:17:11,487 --> 01:17:15,576
- Kaye, no te he visto en una semana,
¿Me estás evadiendo?
1057
01:17:15,930 --> 01:17:18,839
- Emily, tengo miedo que
mi mamá se entere.
1058
01:17:18,840 --> 01:17:21,836
- Y por qué no salimos de eso
contandoles a nuestras madres.
1059
01:17:23,205 --> 01:17:25,178
- Emily, tu sabes que
yo no puedo hacer eso.
1060
01:17:25,179 --> 01:17:28,703
Ella me deshereda, es
un pecado, ¿recuerdas?
1061
01:17:29,004 --> 01:17:32,016
- Honestamente no
creeras en eso, ¿Cierto?
1062
01:17:32,431 --> 01:17:35,073
- No sé en qué creer.
Mira...
1063
01:17:35,832 --> 01:17:37,766
Tal vez deberiamos
dejarnos por un tiempo.
1064
01:17:37,767 --> 01:17:38,767
- ¡¿Qué?!
1065
01:17:39,761 --> 01:17:41,154
- Necesito un tiempo
para pensar.
1066
01:17:41,355 --> 01:17:42,557
- Iré para allá.
1067
01:17:42,558 --> 01:17:44,204
- No hagas eso,
tengo que ir a la Iglesia.
1068
01:17:44,205 --> 01:17:45,792
- Entonces te
encontraré ahí.
1069
01:17:45,993 --> 01:17:49,085
- No. Mira...
Me tengo que ir.
1070
01:19:44,010 --> 01:19:45,889
- ¿Puedo hablar
contigo un segundo?
1071
01:19:46,090 --> 01:19:48,062
- Em, ¿Qué estas
haciendo aquí?
1072
01:19:48,363 --> 01:19:49,569
- ¿Puedo hablar
contigo?
1073
01:19:50,107 --> 01:19:52,937
- Seguro.
Ya regreso.
1074
01:20:12,986 --> 01:20:14,090
¿Qué pasa?
1075
01:20:14,922 --> 01:20:16,756
- ¿Por qué estas
haciendo esto?
1076
01:20:17,905 --> 01:20:21,274
- Tengamos esta conversación
después. En otra parte.
1077
01:20:21,475 --> 01:20:23,555
- Si respondieras a
mis llamadas.
1078
01:20:25,052 --> 01:20:26,952
Quiero saber qué
esta pasando.
1079
01:20:28,030 --> 01:20:30,706
Y ¿Quién es ese chico?
¿Estás saliendo con él?
1080
01:20:33,000 --> 01:20:34,533
- Mira Emily, no puedo hablar ya,
1081
01:20:34,734 --> 01:20:36,239
tengo que volver a trabajar.
- ¡Lo estas haciendo!
1082
01:20:36,543 --> 01:20:38,817
- Tengamos esta conversacion luego.
- ¿Cómo pudiste hacernos
esto a nosotras?
1083
01:20:39,569 --> 01:20:42,419
- Lo prometiste.
- Emily, iré a verte después del trabajo.
1084
01:20:42,544 --> 01:20:45,580
- Solo dime la verdad...
1085
01:20:50,137 --> 01:20:54,085
- Mira, él va a mi Iglesia,
y conoce a mi madre. ¿Esta bien?
1086
01:20:54,909 --> 01:20:56,402
Tengo que volver a trabajar.
1087
01:20:58,441 --> 01:21:00,232
- Dejame ver tu mano.
1088
01:21:04,215 --> 01:21:06,163
- No te molestes en ir a verme.
1089
01:21:27,666 --> 01:21:28,491
- ¿Qué?...
1090
01:21:36,712 --> 01:21:39,929
- ¿Qué? ¿Tocas ahora?
Tú solamente entra.
1091
01:22:12,921 --> 01:22:14,233
"Querida Prima:
1092
01:22:14,234 --> 01:22:16,589
Estoy saliendo con el chico
con el que trabajo,
1093
01:22:16,790 --> 01:22:20,009
su nombre es Andrew,
él es realmente tierno,
1094
01:22:20,010 --> 01:22:22,403
y aunque pensé que
nunca tendria sexo,
1095
01:22:22,404 --> 01:22:25,188
él es con el cual
definitivamente lo haría,
1096
01:22:25,389 --> 01:22:27,713
él es tan lindo"...
1097
01:23:27,288 --> 01:23:29,427
- ¡Em!, ¡Em, soy yo!
¡Dejame entrar!
1098
01:23:38,280 --> 01:23:40,393
¡No!
¡No!
1099
01:23:44,407 --> 01:23:48,207
¡Em! ¡Emily!
¡Emily!
1100
01:23:57,841 --> 01:23:59,241
¡Emily!
1101
01:24:02,073 --> 01:24:03,273
¡Emilyyyy!
1102
01:24:04,580 --> 01:24:05,880
¡Emily!
1103
01:24:05,881 --> 01:24:06,881
¡Emily!
1104
01:24:16,246 --> 01:24:17,646
¡Emily!
1105
01:24:32,205 --> 01:24:35,791
- Emily, si no hablas conmigo,
no te puedo dejar ir.
1106
01:24:44,984 --> 01:24:47,522
¿Quién es la joven
que te trajo?
1107
01:24:50,929 --> 01:24:53,648
Ella sigue en el cuarto de espera,
¿La mando a su casa?
1108
01:24:55,205 --> 01:24:59,178
Emily, no me estas dejando
alternativa que dejarte aquí.
1109
01:25:05,438 --> 01:25:07,838
Arreglaré todo
hasta que hables.
1110
01:25:16,367 --> 01:25:18,140
- ¿Por cuanto tiempo
puede retenerme?
1111
01:25:20,339 --> 01:25:23,815
- Hasta que este seguro que no
te haras daño, ó a alguién más.
1112
01:25:24,016 --> 01:25:25,577
- ¡Yo estoy bien!
1113
01:25:25,978 --> 01:25:27,892
- ¿Tomaste esas
pastillas a propósito?
1114
01:25:33,223 --> 01:25:34,882
¿Quieres decirme
por qué?
1115
01:25:38,725 --> 01:25:39,825
- Kaye.
1116
01:25:41,320 --> 01:25:43,381
¿Es la amiga que
te está esperando?
1117
01:25:44,963 --> 01:25:45,963
- Si.
1118
01:25:46,515 --> 01:25:48,726
- ¿Kaye es más que
una amiga?
1119
01:25:52,501 --> 01:25:53,701
- Si.
1120
01:25:55,983 --> 01:25:58,412
- ¿Kaye te hizo
tomar las pastillas?
1121
01:25:58,413 --> 01:25:59,613
- No.
1122
01:26:03,770 --> 01:26:05,770
Ella ya no me quiere.
1123
01:26:07,525 --> 01:26:09,301
A ella ya tampoco
le importo.
1124
01:26:09,502 --> 01:26:15,376
- Emily, si a ella no le importaras,
no te hubiera esperado toda la noche.
1125
01:26:17,942 --> 01:26:20,673
¿Qué querías demostrar
al tomarte esas pastillas?
1126
01:26:22,974 --> 01:26:24,569
- ¿Qué cree usted,
que hiba hacer?
1127
01:26:24,828 --> 01:26:27,570
- No lo sé, por eso
te lo estoy preguntando.
1128
01:26:28,313 --> 01:26:30,124
¿Te querías suicidar?
1129
01:26:30,867 --> 01:26:32,823
- No lo sé.
Tal vez.
1130
01:26:33,550 --> 01:26:35,140
Entonces para qué
más las habría tomado.
1131
01:26:36,045 --> 01:26:40,158
- Bueno, Vicodín es un
gran tranquilizante.
1132
01:26:41,049 --> 01:26:44,046
- Supongo que ya no
quería sufrir más.
1133
01:26:44,759 --> 01:26:47,496
- Emily, esta es una
situación muy seria.
1134
01:26:56,759 --> 01:26:58,953
- A esto lo tomo
muy seriamente.
1135
01:26:59,330 --> 01:27:01,350
- ¿Tomar qué
muy seriamente?
1136
01:27:02,660 --> 01:27:05,788
- Cuando le dije que la amaba,
lo decía en serio.
1137
01:27:06,321 --> 01:27:08,518
Cuando le decía que quería
estar con ella para siempre,
1138
01:27:08,519 --> 01:27:09,719
Lo decía en serio.
1139
01:27:10,630 --> 01:27:13,266
Cuando le entregué mi corazón,
lo hice en serio.
1140
01:27:13,467 --> 01:27:16,503
Y confié en ella, y creía que
ella también lo tomaba en serio.
1141
01:27:16,804 --> 01:27:21,124
Y ahora me siento como una idiota,
porque ella nunca tomo nada en serio.
1142
01:27:21,125 --> 01:27:22,883
- ¿Cómo sabes eso Emily?
1143
01:27:22,884 --> 01:27:25,152
- Ella fué la que lo
terminó, no yo.
1144
01:27:25,433 --> 01:27:27,183
- Ella debe tener
sus razones.
1145
01:27:27,184 --> 01:27:31,676
- Si... sus razones son
que ella tiene miedo.
1146
01:27:33,692 --> 01:27:35,193
- Bueno Emily...
1147
01:27:36,125 --> 01:27:40,419
A mí me parece que tienes
más coraje del que tú crees.
1148
01:27:40,620 --> 01:27:43,774
Obviamente Kaye no
está lista para afrontar esto.
1149
01:27:44,763 --> 01:27:48,066
Piensa en cómo tú vida vá
a ser mas facil que la de Kaye.
1150
01:27:48,875 --> 01:27:50,303
Tienes 18 años.
1151
01:27:50,504 --> 01:27:53,491
Y estás lista ó eres lo suficientemente
fuerte para admitir tus sentimientos
1152
01:27:53,492 --> 01:27:57,054
para afrontar toda la presión
que la sociedad va a poner en tí.
1153
01:27:59,230 --> 01:28:01,860
Tú vida no va
a ser facil Emily.
1154
01:28:03,093 --> 01:28:05,784
Pero piensa por lo que vá
a tener que pasar Kaye.
1155
01:28:16,570 --> 01:28:17,848
- Mi mamá te manda
los mejores deseos
1156
01:28:17,849 --> 01:28:20,635
y ella quiere que te diga
que está rezando por tí.
1157
01:28:22,951 --> 01:28:23,983
- Kaye...
1158
01:28:25,118 --> 01:28:29,847
¿Por qué demonios me importaría
si tu mamá está rezando por mí?
1159
01:28:30,048 --> 01:28:33,147
Su religión es pura mierda y es la
razón por la cual ya no estamos juntas.
1160
01:28:33,148 --> 01:28:35,475
- Eso no es verdad.
- Oh, ¿en serio?
1161
01:28:35,853 --> 01:28:38,538
Entonces por que estas
saliendo con un chico de la Iglesia.
1162
01:28:38,539 --> 01:28:41,661
- Oh, por favor Emily, él no
tiene nada que ver con esto.
1163
01:28:41,662 --> 01:28:44,241
Y exactamente
¿qué es esto?
1164
01:28:45,281 --> 01:28:47,219
- Tu sabes que te amo.
1165
01:28:50,145 --> 01:28:53,560
En serio Em.
En verdad te amo.
1166
01:28:54,474 --> 01:28:56,609
Es solo que ya
no puedo estar contigo.
1167
01:28:57,195 --> 01:28:58,695
Es un pecado.
1168
01:28:59,425 --> 01:29:02,390
- ¡Pu-dre-te Kaye!
1169
01:29:02,685 --> 01:29:05,611
¡Todo eso de la religión
es pura mierda!
1170
01:29:05,612 --> 01:29:07,565
¿Cómo puedes decir eso y
decirme que me amas,
1171
01:29:07,566 --> 01:29:09,827
pero luego que es un
pecado estar conmigo?
1172
01:29:11,203 --> 01:29:13,143
Seamos honestas aquí.
1173
01:29:13,144 --> 01:29:15,888
Has estado avergonzada
de nosotras desde un principio
1174
01:29:17,172 --> 01:29:21,873
- Tal vez no quiero vivir mi vida
etiquetada y criticada.
1175
01:29:22,174 --> 01:29:24,418
Esto es facil para tí Emily.
1176
01:29:24,619 --> 01:29:26,690
No tienes a nadie
a quién responderle.
1177
01:29:29,695 --> 01:29:32,675
Estas tratando de hacerme
escoger entre tú o mí familia.
1178
01:29:32,676 --> 01:29:33,876
- Si, como sea.
1179
01:29:35,505 --> 01:29:38,804
- Mira, nuestra amistad
significa todo para mí.
1180
01:29:40,749 --> 01:29:44,296
Así fué como empezamos todo.
¿Por qué no podemos volver a eso?
1181
01:29:44,426 --> 01:29:46,959
¿Por qué no podemos
quedarnos como amigas?
1182
01:29:47,495 --> 01:29:49,246
Esto también me duele.
1183
01:29:50,493 --> 01:29:52,608
Tengo que hacer esto.
1184
01:29:53,369 --> 01:29:57,362
No tengo otra opción, si mi
mamá se entera, quedaré devastada.
1185
01:29:58,260 --> 01:30:01,695
Esto va en contra de
todo en lo que ella cree.
1186
01:30:04,621 --> 01:30:07,121
Tú no puedes entender por
lo que estoy pasando Emily.
1187
01:30:07,122 --> 01:30:09,928
- Oh! No, lo entiendo
perfectamente bien Kaye.
1188
01:30:10,212 --> 01:30:14,097
Tú si tienes opción, y estas
escongiendo vivir tu vida
1189
01:30:14,098 --> 01:30:15,946
para que seas aceptada
por las otras personas
1190
01:30:15,947 --> 01:30:17,825
Inclusive si eso no es
lo que tu quieres.
1191
01:30:18,126 --> 01:30:21,554
Bueno, voy a vivir mi vida
de la manera que yo quiera,
1192
01:30:21,555 --> 01:30:23,448
sin temerle a la otra vida,
1193
01:30:23,449 --> 01:30:25,941
Sin miedo a lo que
mi madre piense de mí.
1194
01:30:25,942 --> 01:30:28,444
Y sin miedo a ser
criticada y etiquetada.
1195
01:30:28,545 --> 01:30:30,239
- ¡No estas
siendo justa Emily!
1196
01:30:30,240 --> 01:30:31,440
- ¡Oh Dios!
1197
01:30:31,641 --> 01:30:34,441
- Las cosas para tí
son distintas a las mias.
1198
01:30:34,442 --> 01:30:36,533
Yo todavía vivo con mi madre.
1199
01:30:39,065 --> 01:30:41,412
Por favor, trata
de ser razonable.
1200
01:30:49,870 --> 01:30:51,997
Emily, estoy haciendo
esto porque te amo.
1201
01:30:53,837 --> 01:30:55,052
- ¿Sabes Kaye?
1202
01:30:55,053 --> 01:30:58,537
Eso no tiene ningún
puto sentido.
1203
01:30:59,742 --> 01:31:03,680
- Emily, no te vayas así.
Todavía podemos ser amigas.
1204
01:31:04,069 --> 01:31:06,336
- Eramos amigas Kaye.
1205
01:31:07,095 --> 01:31:10,198
- ¡Em!
¡Emily!
1206
01:31:11,414 --> 01:31:12,773
¡Mierda!
1207
01:31:34,750 --> 01:31:36,276
- ¿Qué es eso?
1208
01:31:39,046 --> 01:31:40,246
- Nada.
1209
01:32:52,697 --> 01:32:55,168
"10 años después"
1210
01:34:14,695 --> 01:34:15,631
- ¿Alo?
1211
01:34:16,926 --> 01:34:18,126
Ah, hola mamá.
1212
01:34:28,791 --> 01:34:29,991
¿Kaye Canon?
1213
01:35:13,060 --> 01:35:16,774
"Para Kellie"
91987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.