All language subtitles for Law and order S22E01 - Gimme Shelter-pt3.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:07,143 DIT VERHAAL IS FICTIEF EN BEELDT 2 00:00:07,226 --> 00:00:09,351 GEEN ECHTE PERSOON, ENTITEIT OF GEBEURTENIS UIT. 3 00:00:09,435 --> 00:00:11,101 In het strafrechtelijk systeem 4 00:00:11,185 --> 00:00:15,060 wordt het volk vertegenwoordigd door twee aparte maar even belangrijke groepen. 5 00:00:15,143 --> 00:00:16,976 De politie, die misdaad onderzoekt 6 00:00:17,060 --> 00:00:19,685 en de officieren van justitie, die overtreders vervolgen. 7 00:00:19,768 --> 00:00:21,685 Dit zijn hun verhalen. 8 00:00:22,976 --> 00:00:24,935 Ik was erbij toen dit meisje stierf. 9 00:00:25,018 --> 00:00:27,435 Sirenko schoot er twee in 'r borst, waar ik bijstond. 10 00:00:27,518 --> 00:00:30,310 We waren bij Sirenko's vriendin. 11 00:00:30,393 --> 00:00:31,851 Ava had hem opgenomen. 12 00:00:32,935 --> 00:00:36,060 De oude man schreeuwde dat ze alles zou verpesten. 13 00:00:36,143 --> 00:00:40,268 Wie we in Sirenko's huis vinden, slaan we ook in de boeien. 14 00:00:40,351 --> 00:00:41,435 Politie. 15 00:00:41,518 --> 00:00:43,518 Alles wijst op een bom. 16 00:00:43,601 --> 00:00:44,643 Waar ga je heen? 17 00:00:44,726 --> 00:00:46,226 De bom zoeken. 18 00:00:46,310 --> 00:00:48,851 Wat zei de politie tegen je? 19 00:00:48,935 --> 00:00:50,601 Blijf bij me. 20 00:00:50,685 --> 00:00:52,643 Sluit de stad meteen af. 21 00:00:52,726 --> 00:00:53,810 Ik zie het toestel. 22 00:00:53,893 --> 00:00:56,101 Evacueren. Maak dat je wegkomt. 23 00:00:59,060 --> 00:01:00,060 Wil je het pistool? 24 00:01:00,143 --> 00:01:02,023 Je krijgt 'n kans die je m'n infiltrant ook gaf. 25 00:01:06,101 --> 00:01:09,976 We hebben Sirenko tweemaal voor moord, souteneurschap, vrouwenhandel 26 00:01:10,060 --> 00:01:12,476 en natuurlijk de bomaanslagen en terrorisme. 27 00:01:12,560 --> 00:01:13,976 Zijn de bewijzen sterk? 28 00:01:14,060 --> 00:01:17,060 We vonden 'n pistool in z'n auto dat bij beide moorden is gebruikt. 29 00:01:17,143 --> 00:01:20,768 Bij de bomaanslag vond de politie chemicali�n en componenten in z'n huis. 30 00:01:20,851 --> 00:01:22,476 Een plattegrond van het hotel 31 00:01:22,560 --> 00:01:25,435 en hij werd op de plek van de aanslag opgepakt. 32 00:01:25,518 --> 00:01:27,226 Ok�, mooi. 33 00:01:27,310 --> 00:01:30,851 Voor die twee moorden krijgt hij levenslang. 34 00:01:30,935 --> 00:01:32,060 Vijf, bedoel je. 35 00:01:32,143 --> 00:01:33,310 Hoezo, vijf? 36 00:01:33,393 --> 00:01:35,643 De politie heeft in 't hotel drie lijken gevonden. 37 00:01:35,726 --> 00:01:37,685 Overblijfselen ervan, tenminste. 38 00:01:37,768 --> 00:01:39,060 Het waren werknemers. 39 00:01:39,143 --> 00:01:40,351 Twee mannen, ��n vrouw. 40 00:01:40,435 --> 00:01:42,893 De politie heeft lijkhonden gestuurd. 41 00:01:42,976 --> 00:01:44,976 Het gebouw was toch ontruimd? 42 00:01:45,060 --> 00:01:46,851 Dat dacht iedereen. 43 00:01:46,935 --> 00:01:48,435 Het is vreselijk. 44 00:01:48,518 --> 00:01:52,018 Maar de andere 546 mensen overleefden het. 45 00:01:52,101 --> 00:01:53,643 Het had veel erger kunnen zijn. 46 00:01:53,726 --> 00:01:55,101 Ok�. 47 00:01:56,476 --> 00:01:57,643 Aan de slag. 48 00:01:59,518 --> 00:02:01,476 Ik snap het nog steeds niet. 49 00:02:01,560 --> 00:02:05,060 Waarom zou Sirenko een gebouw willen opblazen 50 00:02:05,143 --> 00:02:06,851 vol met NAVO-afgevaardigden? 51 00:02:06,935 --> 00:02:08,393 Hij komt uit Tsjetsjeni�. 52 00:02:08,476 --> 00:02:10,143 Sympathiseert met Rusland. 53 00:02:10,226 --> 00:02:12,310 Hij wilde een statement maken. - Dat bedoel ik. 54 00:02:12,393 --> 00:02:17,018 Sinds wanneer maken drugsdealers en pooiers politieke statements? 55 00:02:17,101 --> 00:02:19,268 Internationale politieke statements? 56 00:02:19,351 --> 00:02:21,768 Het bewijs is sterk. 57 00:02:21,851 --> 00:02:24,268 We weten dat Sirenko Ava en Vince heeft vermoord. 58 00:02:24,351 --> 00:02:28,018 En ook dat hij de bom heeft gemaakt en geplaatst. 59 00:02:28,101 --> 00:02:29,351 Maar we weten niet waarom? 60 00:02:29,435 --> 00:02:30,685 Maakt dat uit? 61 00:02:30,768 --> 00:02:33,060 Dat kan. Als we iets over het hoofd zien. 62 00:02:39,476 --> 00:02:40,560 De man met wie 63 00:02:40,643 --> 00:02:42,185 jij en Ava op de boot waren. 64 00:02:42,268 --> 00:02:43,601 De man die Ava opnam. 65 00:02:43,685 --> 00:02:46,310 Weet je hoe hij heette? 66 00:02:46,393 --> 00:02:47,560 Nee. 67 00:02:47,643 --> 00:02:50,185 Weet je nog hoe hij eruitzag? 68 00:02:52,185 --> 00:02:54,851 Min of meer. Hij was oud. 69 00:02:54,935 --> 00:02:58,060 En de manier waarop hij sprak? Had hij een accent? 70 00:02:59,768 --> 00:03:01,810 Ja. - Ok�. 71 00:03:01,893 --> 00:03:03,893 Had je dat eerder gehoord? 72 00:03:03,976 --> 00:03:06,851 Russisch, denk ik. 73 00:03:06,935 --> 00:03:09,393 Of Tsjetsjeni�. Net als 74 00:03:09,476 --> 00:03:11,560 net als alle anderen. - Goed. 75 00:03:11,643 --> 00:03:14,351 Nicole, is er nog iets 76 00:03:14,435 --> 00:03:16,935 wat je je herinnert en dat zou kunnen helpen? 77 00:03:18,935 --> 00:03:21,393 Nou, hij was erg netjes. 78 00:03:22,976 --> 00:03:24,685 Hij 79 00:03:24,768 --> 00:03:26,226 Hij had 80 00:03:26,310 --> 00:03:29,768 donker, stekelig haar. 81 00:03:30,935 --> 00:03:34,893 Nog iets over z'n uiterlijk? 82 00:03:34,976 --> 00:03:37,018 Z'n kleding? 83 00:03:37,101 --> 00:03:39,310 Iets ongewoons? 84 00:03:39,393 --> 00:03:40,518 Nou, eigenlijk 85 00:03:40,601 --> 00:03:45,601 liet hij ons een medaille zien. 86 00:03:45,685 --> 00:03:48,476 Alsof hij uit het leger kwam. 87 00:03:48,560 --> 00:03:51,685 In de vorm van een ster. 88 00:03:53,476 --> 00:03:56,060 Daar hebben we wat aan, Nicole. 89 00:03:56,143 --> 00:03:57,143 Bedankt. 90 00:04:00,518 --> 00:04:03,143 Ja. Vier avonden geleden, op de vijfde. 91 00:04:03,226 --> 00:04:04,518 Ik heb geen idee. 92 00:04:04,601 --> 00:04:06,560 Cocktailparty, receptie 93 00:04:06,643 --> 00:04:08,268 Alle evenementen met een Rus of 94 00:04:08,351 --> 00:04:10,935 Tsjetsjeense politicus in militair uniform. 95 00:04:13,310 --> 00:04:14,185 Ja? 96 00:04:14,268 --> 00:04:15,643 Wacht, ok�. 97 00:04:15,726 --> 00:04:17,310 Was het zeker de vijfde? 98 00:04:18,560 --> 00:04:20,643 Ok�, geweldig. 99 00:04:20,726 --> 00:04:23,560 Ja, hoe eerder, hoe beter. Heel erg bedankt. 100 00:04:24,976 --> 00:04:27,976 H�. Ik heb net iemand van Buitenlandse Zaken gesproken. 101 00:04:28,060 --> 00:04:30,393 Er was de vijfde een receptie in de Russische ambassade 102 00:04:30,476 --> 00:04:32,310 de avond voor Ava's dood. 103 00:04:32,393 --> 00:04:35,351 Mooi. Regel de gastenlijst. - Komt eraan. 104 00:04:38,851 --> 00:04:40,226 Wie is dit? 105 00:04:40,310 --> 00:04:42,351 Hij heet Daniel Roeblev. 106 00:04:42,435 --> 00:04:45,685 Hoofdverbindingsofficier van de president van Rusland. 107 00:04:45,768 --> 00:04:47,101 Wat betekent dat? 108 00:04:47,185 --> 00:04:49,518 Dat hij bevriend is met Poetin. 109 00:04:49,601 --> 00:04:51,935 Dat zei Buitenlandse Zaken ook. 110 00:04:52,018 --> 00:04:55,185 Hij is degene die Ava opnam op die boot. 111 00:04:55,268 --> 00:04:57,268 Dezelfde die Ava verkrachtte en aanviel. 112 00:04:57,351 --> 00:05:01,185 Roeblev was op de boot met de meisjes. 113 00:05:01,268 --> 00:05:04,101 Wat heeft dat met Sirenko of de moordzaak te maken? 114 00:05:04,185 --> 00:05:05,851 Dat weet ik niet zeker. Nog niet. 115 00:05:05,935 --> 00:05:09,143 Maar Sirenko is tuig, geen terrorist. 116 00:05:09,226 --> 00:05:11,060 Hij geeft niets om de NAVO. 117 00:05:11,143 --> 00:05:14,476 Denk je dat Roeblev de baas was? - Ja. 118 00:05:14,560 --> 00:05:17,185 Hij beval Sirenko dat hotel op te blazen. 119 00:05:18,310 --> 00:05:20,018 En ik denk ook dat hij nu 120 00:05:20,101 --> 00:05:23,018 in een of ander luxueus herenhuis zit met z'n voeten omhoog 121 00:05:23,101 --> 00:05:26,643 een dure whisky te drinken, denkend dat hij ermee weg is gekomen. 122 00:05:26,726 --> 00:05:28,476 Je minachting is terecht, Nolan. 123 00:05:28,560 --> 00:05:29,810 Maar hebben we bewijzen? 124 00:05:32,018 --> 00:05:33,185 Zoals ik al zei 125 00:05:33,268 --> 00:05:36,560 zoeken we bewijs dat Roeblev aan Sirenko linkt. 126 00:05:36,643 --> 00:05:37,560 We hebben iets. 127 00:05:37,643 --> 00:05:40,393 Je hebt misschien gelijk. Roeblev lijkt de opdrachtgever. 128 00:05:44,060 --> 00:05:47,226 Ik wilde even zeggen hoe erg ik het vind van je informant. 129 00:05:49,101 --> 00:05:50,101 Bedankt. 130 00:05:51,185 --> 00:05:52,560 Laat de video van Andre zien. 131 00:05:52,643 --> 00:05:54,643 Wie is Andre? - Andre Lenkov. 132 00:05:54,726 --> 00:05:57,101 Hij is ge�dentificeerd als Sirenko's luitenant. 133 00:05:57,185 --> 00:06:00,018 En hij is die idioot die zit te gamen op z'n telefoon. 134 00:06:00,101 --> 00:06:02,560 Sirenko en Roeblev zitten achter Andre. 135 00:06:02,643 --> 00:06:04,726 Ze zijn bij een vereniging van Sirenko. 136 00:06:04,810 --> 00:06:07,185 Er zit al twee maanden een afluisterapparaat. 137 00:06:07,268 --> 00:06:08,268 Aan de andere kant. 138 00:06:08,351 --> 00:06:10,935 Daarom kunnen we niet horen wat ze zeggen. 139 00:06:11,018 --> 00:06:16,101 Maar vijf minuten later zijn Andre en Sirenko zo dichtbij dat we dit krijgen. 140 00:06:16,185 --> 00:06:18,810 Ik ben bang voor die Roeblev. 141 00:06:20,226 --> 00:06:21,643 Het is wat het is. 142 00:06:22,726 --> 00:06:24,143 Het zal wel. Het is gewoon 143 00:06:24,226 --> 00:06:26,476 Heb je z'n ogen gezien? 144 00:06:26,560 --> 00:06:27,726 Koud. 145 00:06:27,810 --> 00:06:28,935 Alsof hij je niet ziet. 146 00:06:30,435 --> 00:06:32,518 En z'n beste vriend is Poetin. 147 00:06:33,560 --> 00:06:35,601 Man, ik wil hier niks mee te maken hebben. 148 00:06:37,351 --> 00:06:38,810 Dit is goed. 149 00:06:38,893 --> 00:06:41,268 Het bewijst dat Sirenko Roeblev kent. 150 00:06:41,393 --> 00:06:42,851 Hij weet wie hij is. 151 00:06:42,935 --> 00:06:44,560 Weet wie z'n connecties zijn. 152 00:06:44,643 --> 00:06:45,768 Ja. 153 00:06:45,851 --> 00:06:49,018 Maar het bewijst niet dat Roeblev de baas is 154 00:06:49,101 --> 00:06:51,643 of dat hij bij de misdaden betrokken was. 155 00:06:51,726 --> 00:06:54,143 We hebben dus meer nodig. 156 00:06:54,226 --> 00:06:55,476 We hebben Andre nodig. 157 00:06:59,060 --> 00:06:59,935 Andre. 158 00:07:00,018 --> 00:07:02,018 Wie ben jij? - Hoi. 159 00:07:02,101 --> 00:07:03,601 We moeten praten. 160 00:07:05,268 --> 00:07:06,435 Ja, natuurlijk. 161 00:07:06,518 --> 00:07:08,976 Maar je moet eerst m'n advocaat bellen. Snap je? 162 00:07:09,060 --> 00:07:10,518 Maak een afspraak. - Ok�, ja. 163 00:07:10,601 --> 00:07:11,435 Dat kan ik doen. 164 00:07:11,518 --> 00:07:14,726 Of ik kan je hier en nu oppakken waar je vrienden bij zijn. 165 00:07:18,185 --> 00:07:19,226 Ga je iets doen? 166 00:07:22,060 --> 00:07:23,435 Wil je me slaan? 167 00:07:25,476 --> 00:07:27,143 Nee. - Nee. 168 00:07:27,226 --> 00:07:28,726 Dat is niet mijn stijl. 169 00:07:28,810 --> 00:07:30,560 Dat is niet jouw stijl. Juist. 170 00:07:30,643 --> 00:07:32,060 Je slaat liever meisjes, h�? 171 00:07:32,143 --> 00:07:34,143 Je stuurt ze naar rijke Russische pedofielen. 172 00:07:35,351 --> 00:07:37,101 Ja? Weet je wat? 173 00:07:37,185 --> 00:07:40,310 Je gaat nu vrijwillig met ons mee H�. 174 00:07:40,393 --> 00:07:45,143 Of ik vertel je vrienden dat ik een agent ben 175 00:07:45,226 --> 00:07:48,101 en dat we vrienden zijn en jij met me meewerkt. 176 00:07:48,185 --> 00:07:49,851 Ja, toch? Wil je me dood hebben? 177 00:07:49,935 --> 00:07:51,143 Ik zeg gewoon hoe het zit. 178 00:07:51,226 --> 00:07:52,851 H�, jongens. - Ok�. 179 00:07:52,935 --> 00:07:53,935 We maken een ritje. 180 00:07:55,851 --> 00:07:56,976 Die kant op. 181 00:08:51,680 --> 00:08:54,055 We beginnen met Roeblev. 182 00:08:54,138 --> 00:08:55,305 Was hij je baas? 183 00:08:55,388 --> 00:08:56,305 Misschien. 184 00:08:56,388 --> 00:08:57,680 Maar ik weet het niet zeker. 185 00:08:57,763 --> 00:08:58,763 Wat? 186 00:08:58,805 --> 00:09:00,097 Ik rapporteer aan Sirenko. 187 00:09:00,180 --> 00:09:02,263 Geen idee of Roeblev zijn baas is. 188 00:09:02,863 --> 00:09:04,805 Ok�. 189 00:09:05,805 --> 00:09:07,513 En het jacht dat hij huurt? 190 00:09:07,597 --> 00:09:10,347 Was je daar toen Ava werd vermoord? 191 00:09:12,055 --> 00:09:13,180 Ok�. 192 00:09:13,280 --> 00:09:16,388 Je moet praten, anders is dit nutteloos. 193 00:09:18,263 --> 00:09:19,930 Ja, ik was op de boot. 194 00:09:20,013 --> 00:09:21,347 Vertel wat er gebeurd is. 195 00:09:21,430 --> 00:09:24,347 Waarom vluchtte Ava? Waarom heeft Sirenko haar vermoord? 196 00:09:24,472 --> 00:09:26,263 Roeblev dacht dat ze hem opnam. 197 00:09:26,347 --> 00:09:28,930 Ik hoorde hem schreeuwen. 'Geef me je telefoon.' 198 00:09:29,013 --> 00:09:31,847 Voor ik het wist, zag ik Ava van de boot rennen. 199 00:09:31,930 --> 00:09:33,972 Gaf Roeblev Sirenko de opdracht haar te doden? 200 00:09:34,055 --> 00:09:35,180 Weet ik niet. 201 00:09:36,638 --> 00:09:37,930 En de bomaanslag? 202 00:09:38,013 --> 00:09:39,138 Kwam dat van Roeblev? 203 00:09:39,222 --> 00:09:40,763 Moest Sirenko dat van hem doen? 204 00:09:40,847 --> 00:09:41,763 Ik weet het niet. 205 00:09:41,847 --> 00:09:43,680 Ik was 206 00:09:43,763 --> 00:09:45,638 Daar was ik niet van op de hoogte. 207 00:09:45,722 --> 00:09:47,930 Ik wist dat Sirenko met iets groots bezig was. 208 00:09:48,013 --> 00:09:49,555 Maar ik blijf bij m'n eigen zaken. 209 00:09:49,638 --> 00:09:52,763 Wacht. Wie bij z'n eigen zaken blijft, krijgt geen goede deals. 210 00:09:52,847 --> 00:09:55,847 Die gaat heel lang de gevangenis in. Nu. 211 00:09:55,930 --> 00:09:58,347 Ik kan niet zeggen wat ik niet weet. En ik weet 't niet. 212 00:09:58,430 --> 00:10:00,305 Je staat onder arrest. 213 00:10:00,388 --> 00:10:02,097 Onder arrest voor wat? 214 00:10:02,180 --> 00:10:05,763 Medeplichtigheid aan moord, aan terrorisme, vrouwenhandel 215 00:10:05,847 --> 00:10:08,347 H�. Wacht even. Ik zei niet dat ik uitgepraat was. 216 00:10:11,013 --> 00:10:12,472 Ik heb iets gevonden. 217 00:10:12,555 --> 00:10:14,097 Waar heb je het over? 218 00:10:14,180 --> 00:10:15,930 Ik heb haar telefoon gevonden. 219 00:10:16,013 --> 00:10:17,805 Bij de boot. 220 00:10:17,888 --> 00:10:19,680 Vast weggegooid toen ze wegrende. 221 00:10:19,763 --> 00:10:21,222 Wiens telefoon? 222 00:10:21,305 --> 00:10:22,388 Van Ava. 223 00:10:27,555 --> 00:10:30,805 Ooit verhuizen jullie naar Rusland. 224 00:10:31,972 --> 00:10:33,430 Om bij mij te wonen. 225 00:10:33,513 --> 00:10:35,930 Het is daar koud, toch? 226 00:10:36,013 --> 00:10:40,805 Als het koud is, gaan we naar m'n huis in Sardini�. 227 00:10:40,888 --> 00:10:44,388 Daar is het lekker warm. 228 00:10:44,472 --> 00:10:46,388 Dus je bent rijk? 229 00:10:46,472 --> 00:10:50,388 En machtig. 230 00:10:50,472 --> 00:10:54,513 Binnenkort ben ik nog machtiger. 231 00:10:54,597 --> 00:10:56,972 Dat is zo cool. 232 00:10:57,055 --> 00:11:02,347 De hele wereld zal weten hoe machtig Rusland is. 233 00:11:02,430 --> 00:11:04,222 Amerika zal het beseffen. 234 00:11:04,305 --> 00:11:06,388 Waarom? Wat ga je doen? 235 00:11:06,472 --> 00:11:08,180 Dat kan ik je niet vertellen. 236 00:11:08,263 --> 00:11:11,430 Maar het wordt groots. 237 00:11:12,638 --> 00:11:16,513 Het komt op het nieuws en op internet. 238 00:11:16,597 --> 00:11:22,013 En er komt een heel harde knal. 239 00:11:24,888 --> 00:11:28,013 Ja, dat is zo cool. - Ja. 240 00:11:28,097 --> 00:11:30,222 Coole vent. - Ja. 241 00:11:31,972 --> 00:11:35,180 Roeblev kreeg door dat ze hem opnam, ging door het dak 242 00:11:35,263 --> 00:11:36,513 en viel haar aan. 243 00:11:38,097 --> 00:11:40,055 Arresteer die klootzak. 244 00:11:42,722 --> 00:11:44,930 BIRCH HOTEL, 7TH AVENUE 4615 DONDERDAG 14 JULI 245 00:11:50,180 --> 00:11:52,472 Daniel Roeblev, je staat onder arrest. 246 00:11:52,555 --> 00:11:53,555 Wacht even. 247 00:11:53,597 --> 00:11:54,722 Onder arrest? 248 00:11:56,555 --> 00:11:57,638 Dat is belachelijk. 249 00:11:57,722 --> 00:11:59,388 Nee. 250 00:12:00,597 --> 00:12:02,138 Die keuze wil je niet maken. 251 00:12:07,097 --> 00:12:09,930 Ok�. Ik rij wel met je mee. 252 00:12:11,263 --> 00:12:12,555 Zoals ik al zei. 253 00:12:12,638 --> 00:12:14,722 Daniel Roeblev, je staat onder arrest. 254 00:12:14,805 --> 00:12:16,972 Jij staat ook onder arrest. Draai je om. 255 00:12:18,222 --> 00:12:19,305 Je spreekt Engels. 256 00:12:19,388 --> 00:12:20,472 Draai je om, lelijkerd. 257 00:12:20,555 --> 00:12:22,597 Ik draai m'n 258 00:12:27,597 --> 00:12:30,097 Het is veel makkelijker als je doet wat je gezegd wordt. 259 00:12:30,180 --> 00:12:31,305 Snel. 260 00:12:46,559 --> 00:12:48,518 Willen we deze twee echt samen berechten? 261 00:12:49,601 --> 00:12:50,601 In hetzelfde proces? 262 00:12:50,684 --> 00:12:54,143 Ze zijn even schuldig en verachtelijk. 263 00:12:54,226 --> 00:12:55,976 En horen bij dezelfde misdaadorganisatie. 264 00:12:56,059 --> 00:12:58,976 Er is veel meer bewijs tegen Sirenko dan tegen Roeblev. 265 00:13:00,643 --> 00:13:03,518 Maar de video op Ava's telefoon helpt veel. 266 00:13:03,601 --> 00:13:07,934 Roeblev wist op z'n minst van de geplande bomaanslag. 267 00:13:08,018 --> 00:13:11,226 En dat hij een pedofiel en een verkrachter is. 268 00:13:11,309 --> 00:13:13,268 Ja. Dat ook. 269 00:13:17,318 --> 00:13:19,693 De advocaat van Roeblev wil een motie tot schrapping. 270 00:13:20,984 --> 00:13:22,151 Wat schrappen? 271 00:13:23,126 --> 00:13:24,935 KANTOOR RECHTER LINDA MASKIN VRIJDAG 16 SEPTEMBER 272 00:13:24,959 --> 00:13:26,584 Edelachtbare, niemand kan 273 00:13:26,668 --> 00:13:29,668 aantonen dat de video authentiek is omdat degene die 'm opnam 274 00:13:29,751 --> 00:13:31,209 dood is. - Juist. 275 00:13:31,293 --> 00:13:34,168 Omdat uw cli�nt z'n handlanger de opdracht gaf haar te doden. 276 00:13:34,251 --> 00:13:35,501 Genoeg, Mr Price. 277 00:13:35,784 --> 00:13:38,076 Mr Brauns argument is belachelijk. 278 00:13:38,159 --> 00:13:40,576 Regel negen van de bewijsregels in New York? 279 00:13:40,659 --> 00:13:43,826 Degene die een video opneemt, hoeft niet te getuigen. 280 00:13:43,909 --> 00:13:46,076 Maar -Dat betekent dat het aan de jury is 281 00:13:46,159 --> 00:13:47,826 om te bepalen of hij authentiek is. 282 00:13:47,909 --> 00:13:50,909 Maar het OM moet kunnen bewijzen dat hij authentiek is. 283 00:13:50,993 --> 00:13:53,909 En aangezien het OM deze telefoon naar verluidt, heeft verkregen 284 00:13:53,993 --> 00:13:58,034 van een onbekende informant wiens naam het niet willen noemen 285 00:13:58,118 --> 00:13:59,659 is het daartoe niet in staat. 286 00:13:59,743 --> 00:14:03,659 Mr Price, wilt u de identiteit van uw informant prijsgeven 287 00:14:03,743 --> 00:14:05,076 en hem laten getuigen? 288 00:14:05,159 --> 00:14:07,993 Nee. We houden de naam van deze persoon uit de openbaarheid. 289 00:14:08,076 --> 00:14:11,201 Dus kunnen we de telefoon en de video niet verifi�ren. 290 00:14:11,284 --> 00:14:12,618 Als dat zo is 291 00:14:12,701 --> 00:14:16,284 en er is niemand anders die uitleg wil geven over waar 292 00:14:16,368 --> 00:14:20,451 en hoe de telefoon gevonden is, is hij onontvankelijk. 293 00:14:20,534 --> 00:14:22,034 Verzoek ingewilligd. 294 00:14:22,118 --> 00:14:23,201 Dank u, edelachtbare. 295 00:14:24,784 --> 00:14:27,784 Kunnen we Andre niet overhalen te getuigen? 296 00:14:27,868 --> 00:14:31,118 We kunnen z'n deal aantrekkelijker maken en de aanklachten afzwakken. 297 00:14:31,201 --> 00:14:33,326 Dat heb ik gedaan. Z'n advocaat lacht me uit. 298 00:14:33,409 --> 00:14:34,493 Letterlijk. 299 00:14:34,576 --> 00:14:37,993 We hebben weinig bewijs tegen Roeblev. 300 00:14:38,076 --> 00:14:40,784 En we hebben alleen indirect bewijs. 301 00:14:40,868 --> 00:14:44,493 Wat sms'jes, e-mails, overboekingen 302 00:14:44,576 --> 00:14:49,993 maar niets dat wijst op betrokkenheid van Roeblev bij de bomaanslag of moorden. 303 00:14:51,118 --> 00:14:54,243 Als Andre geen optie is, dan is er maar ��n persoon 304 00:14:54,326 --> 00:14:57,451 die kan bevestigen wat Roeblev zei in die video. 305 00:15:01,159 --> 00:15:02,743 Ik regel een afspraak. 306 00:15:04,826 --> 00:15:08,576 Nicole gaat naar een onderduikadres tot na het proces. 307 00:15:08,659 --> 00:15:12,993 Tot we iemand vinden die haar in huis wil nemen. 308 00:15:13,076 --> 00:15:14,159 Geen familie? 309 00:15:14,243 --> 00:15:17,534 Niet echt. Niemand die zich ermee wil bemoeien. 310 00:15:17,618 --> 00:15:21,201 Ze woonde bij haar moeder en alles leek goed te gaan. 311 00:15:21,284 --> 00:15:23,951 Ze zat op school. Ze haalde goede cijfers. 312 00:15:24,034 --> 00:15:26,659 Twee jaar geleden overleed haar moeder. 313 00:15:26,743 --> 00:15:29,951 Covid. Ze had al een longaandoening. 314 00:15:30,034 --> 00:15:32,493 Toen ging ze bij een tante wonen. 315 00:15:32,576 --> 00:15:33,451 Dat werkte niet. 316 00:15:33,534 --> 00:15:35,743 Toen bij een pleeggezin. 317 00:15:35,826 --> 00:15:38,701 En toen besloot ze weg te lopen. 318 00:15:38,784 --> 00:15:41,659 Ze besloot dat ze alleen beter af was. 319 00:15:41,743 --> 00:15:43,284 Op straat. 320 00:15:43,368 --> 00:15:44,868 Op haar 15e? 321 00:15:44,951 --> 00:15:47,743 Daarom moeten we voor dit meisje zorgen. 322 00:15:47,826 --> 00:15:51,118 We moeten haar beschermen, want dat heeft nog nooit iemand gedaan. 323 00:15:51,201 --> 00:15:53,993 Nee. Dat snap ik. Echt. 324 00:15:54,076 --> 00:15:54,909 Mooi. 325 00:15:54,993 --> 00:15:56,076 Maar nu 326 00:15:56,159 --> 00:15:58,118 moet ze getuigen. 327 00:15:58,201 --> 00:16:00,409 Als het anders kon, zou ik hier niet zijn. 328 00:16:03,409 --> 00:16:04,618 Kun je 'n afspraak regelen? 329 00:16:06,243 --> 00:16:08,576 Als je haar uit de getuigenbank kunt houden. 330 00:16:08,659 --> 00:16:11,076 Dat is moeilijk te garanderen. 331 00:16:12,534 --> 00:16:14,076 Ik zal m'n best doen. 332 00:16:14,159 --> 00:16:15,326 Dat beloof ik. 333 00:16:16,951 --> 00:16:18,618 Maar ik kan niets beloven. 334 00:16:24,451 --> 00:16:28,201 SCHUILADRES, MILTON ROAD 867 VRIJDAG 16 SEPTEMBER 335 00:16:30,034 --> 00:16:31,284 Ja, begrepen. 336 00:16:36,159 --> 00:16:38,868 Soms moet je de ander naar jou toe laten komen 337 00:16:38,951 --> 00:16:40,618 in plaats van aan te vallen. 338 00:16:40,701 --> 00:16:43,243 Op veilig spelen is niet leuk. 339 00:16:43,326 --> 00:16:45,284 Ok�. Als jij het zegt. 340 00:16:45,368 --> 00:16:47,326 Wil je spelen? - Nee. 341 00:16:47,409 --> 00:16:51,659 We moeten terug naar de stad. 342 00:16:51,743 --> 00:16:54,993 Hoofdinspecteur Benson en de aanklager willen je spreken. 343 00:16:55,076 --> 00:16:56,326 Ok�. 344 00:16:56,409 --> 00:17:00,076 Gaan we daarna naar Delphina? 345 00:17:00,159 --> 00:17:02,159 Die op 42nd Street? 346 00:17:02,243 --> 00:17:03,701 Ja, hoor. 347 00:17:03,784 --> 00:17:05,784 Je krijgt je eigen visagist 348 00:17:05,868 --> 00:17:09,784 en je mag zoveel lippenstift en staaltjes gebruiken als je wilt. 349 00:17:09,868 --> 00:17:11,909 Het is heel cool. 350 00:17:11,993 --> 00:17:13,201 Klinkt geweldig. 351 00:17:14,951 --> 00:17:17,701 Ik mag dj spelen in de auto, toch? - Hangt ervan af. 352 00:17:17,784 --> 00:17:19,534 Ik heb goeie smaak. - Geen Taylor Swift. 353 00:17:19,618 --> 00:17:20,618 Geen Taylor Swift. 354 00:17:20,701 --> 00:17:22,368 O, man. Prima. - Ok�? 355 00:17:24,326 --> 00:17:26,076 Bukken. 356 00:17:26,159 --> 00:17:27,534 Liggen. Blijf liggen. Ok�? 357 00:17:27,618 --> 00:17:29,284 Blijf op de grond liggen. Begrepen? 358 00:17:43,243 --> 00:17:44,326 Gaat het? 359 00:17:44,409 --> 00:17:46,409 Nee, Nicole. 360 00:17:52,826 --> 00:17:54,451 O, nee. Alsjeblieft. 361 00:17:58,451 --> 00:18:00,493 Ga. - Ik zit erin. 362 00:18:04,659 --> 00:18:06,993 Agent in nood. Er is geschoten. 363 00:18:07,076 --> 00:18:09,034 Verdachten vluchten noordwaarts op Lancaster Road 364 00:18:09,118 --> 00:18:09,993 in een zwarte Escalade. 365 00:18:10,076 --> 00:18:11,868 Agent gewond. 366 00:18:11,951 --> 00:18:13,659 Begrepen. - Blijf daar, lieverd. 367 00:18:13,743 --> 00:18:14,743 Niet bewegen. 368 00:18:14,784 --> 00:18:16,159 Nee. 369 00:18:17,534 --> 00:18:19,034 Het is ok�. 370 00:18:19,118 --> 00:18:20,659 Mag ik kijken? Kom hier. 371 00:18:20,743 --> 00:18:23,118 Het komt goed. Ok�? Er is hulp onderweg. 372 00:18:23,201 --> 00:18:24,659 Hou vol. 373 00:18:24,743 --> 00:18:26,159 Hou gewoon vol. 374 00:18:30,330 --> 00:18:31,789 Dawson. 375 00:18:31,872 --> 00:18:33,080 Hoe is het met Amanda? 376 00:18:34,455 --> 00:18:35,914 Zeg me 377 00:18:35,997 --> 00:18:37,747 Zeg me dat ze nog leeft. 378 00:18:37,830 --> 00:18:40,414 Ik probeerde het bloeden te stelpen, maar 379 00:18:40,514 --> 00:18:41,672 Ze leefde nog toen ze vertrok. 380 00:18:41,755 --> 00:18:43,964 De ziekenbroeders waren met 'r bezig, ze praatte. 381 00:18:44,047 --> 00:18:46,255 Dat is toch een goed teken? 382 00:18:46,339 --> 00:18:49,047 Dat is een heel goed teken. 383 00:18:49,130 --> 00:18:50,422 Een heel goed teken. 384 00:18:51,422 --> 00:18:52,630 Dawson, wat is er gebeurd? 385 00:18:54,255 --> 00:18:55,755 Waar waren de schutters? 386 00:18:55,839 --> 00:18:57,422 Hoe wisten ze van deze plek? 387 00:18:57,505 --> 00:19:00,547 Geen idee. Ze waren er gewoon. 388 00:19:00,630 --> 00:19:03,380 Ze zaten in de auto, denk ik. Daar. 389 00:19:03,464 --> 00:19:05,422 Ze waren met z'n drie�n of vieren. 390 00:19:05,505 --> 00:19:06,339 Ik weet het niet. 391 00:19:06,422 --> 00:19:07,880 Ik hoorde schoten. 392 00:19:07,964 --> 00:19:10,547 Amanda pakte Nicole en trok haar achter de auto. 393 00:19:10,630 --> 00:19:12,964 En toen zag ik dat Amanda geraakt werd. 394 00:19:13,047 --> 00:19:14,297 Toen kwam de schutter op 'r af. 395 00:19:14,380 --> 00:19:15,964 Om de klus af te maken. 396 00:19:17,172 --> 00:19:18,214 En ik schoot hem neer. 397 00:19:18,297 --> 00:19:20,630 Je hebt het goed gedaan. 398 00:19:20,714 --> 00:19:23,255 Je hebt Amanda's leven gered. - Ik hoop het. 399 00:19:23,339 --> 00:19:25,589 Waar is Nicole? - Binnen. 400 00:19:29,672 --> 00:19:30,964 Ben je echt niet gewond? 401 00:19:31,047 --> 00:19:32,630 Hebben ze je niet geraakt? 402 00:19:32,714 --> 00:19:33,630 Nee. 403 00:19:33,714 --> 00:19:34,922 Ik 404 00:19:35,005 --> 00:19:37,422 Ik verstopte me. En ik bleef op de grond liggen. 405 00:19:37,505 --> 00:19:39,880 Amanda trok me weg en 406 00:19:39,964 --> 00:19:41,255 Ze heeft me gered. 407 00:19:42,797 --> 00:19:44,130 Daar ben ik blij om. 408 00:19:45,755 --> 00:19:47,630 Wat is er met haar gebeurd? 409 00:19:47,714 --> 00:19:48,922 Is ze 410 00:19:49,005 --> 00:19:51,672 Ze is op weg naar het ziekenhuis en 411 00:19:53,589 --> 00:19:55,755 Ze heeft veel bloed verloren. 412 00:19:55,839 --> 00:19:57,130 Dus we gaan 413 00:19:58,130 --> 00:19:59,130 het zien. 414 00:20:00,214 --> 00:20:02,255 Dit is mijn schuld. - Nee. 415 00:20:02,339 --> 00:20:03,797 Als ze doodgaat 416 00:20:03,880 --> 00:20:05,255 Nee. 417 00:20:05,339 --> 00:20:06,964 Nicole, ze gaat niet dood. 418 00:20:07,047 --> 00:20:08,422 Ze gaat niet dood. 419 00:20:08,505 --> 00:20:09,714 En het is niet jouw schuld. 420 00:20:09,797 --> 00:20:11,505 Wat er ook gebeurd is, dit -Nee 421 00:20:11,589 --> 00:20:12,981 komt niet door jou. - Ik heb 't verpest. 422 00:20:13,005 --> 00:20:15,630 Ik wist het niet. - Nicole. 423 00:20:15,714 --> 00:20:17,714 Niet doen. 424 00:20:17,797 --> 00:20:20,839 Iemand snapchatte me vanochtend. 425 00:20:20,922 --> 00:20:21,964 Wacht, wat? 426 00:20:23,339 --> 00:20:24,797 En ik reageerde. 427 00:20:28,630 --> 00:20:30,297 Maar ik 428 00:20:30,380 --> 00:20:32,630 Ik vroeg je om me al je apparaten te geven. 429 00:20:32,714 --> 00:20:33,839 Ik weet het. Ik 430 00:20:36,464 --> 00:20:38,547 Ik heb er een gehouden. 431 00:20:38,630 --> 00:20:40,130 Het spijt me zo. 432 00:20:44,880 --> 00:20:47,964 Het is ok�. 433 00:20:48,047 --> 00:20:49,130 Luister naar me. 434 00:20:50,339 --> 00:20:52,714 Deze mensen konden op allerlei manieren ontdekken 435 00:20:52,797 --> 00:20:53,880 waar je verbleef. 436 00:20:59,339 --> 00:21:01,339 Verstopte ze een mobieltje? 437 00:21:01,422 --> 00:21:02,922 Ze is nog een kind. 438 00:21:04,089 --> 00:21:06,880 Ja. Ik ben blij dat ze in orde is. 439 00:21:06,964 --> 00:21:09,214 Ze is in orde. Lichamelijk dan. 440 00:21:09,297 --> 00:21:11,589 En rechercheur Rollins? 441 00:21:11,672 --> 00:21:14,089 Volgens de dokter is de operatie goed gegaan. 442 00:21:14,172 --> 00:21:16,005 Haar toestand is stabiel. 443 00:21:16,089 --> 00:21:20,797 Maar ik hoop er het beste van. 444 00:21:22,964 --> 00:21:25,880 We kunnen Roeblev en Sirenko nog pakken. 445 00:21:25,964 --> 00:21:28,505 Maar we hebben de hulp van Nicole nodig. 446 00:21:28,589 --> 00:21:31,505 Zij is de enige die Roeblev aan Sirenko kan linken. 447 00:21:31,589 --> 00:21:32,589 Ze heeft veel meegemaakt. 448 00:21:32,630 --> 00:21:34,339 Als dit kan zonder haar 449 00:21:34,422 --> 00:21:35,505 Dat kan niet. 450 00:21:35,589 --> 00:21:37,255 We hebben Nicoles getuigenis nodig. 451 00:21:38,380 --> 00:21:39,797 Het is te riskant. 452 00:21:39,880 --> 00:21:41,297 We beschermen haar. 453 00:21:43,005 --> 00:21:43,880 Is dat een grap? 454 00:21:43,964 --> 00:21:45,005 Nee. 455 00:21:45,089 --> 00:21:46,422 Het is moeilijk om te beloven. 456 00:21:46,505 --> 00:21:48,422 Het is onmogelijk om te beloven. 457 00:21:48,505 --> 00:21:52,172 Dat betekent niet dat we moeten negeren dat ze een getuige is. 458 00:21:52,255 --> 00:21:54,297 Roeblev en Sirenko zijn monsters. 459 00:21:54,380 --> 00:21:55,589 Ze kennen geen grenzen. 460 00:21:55,672 --> 00:21:57,505 Ze verkopen meisjes, doden mensen 461 00:21:57,589 --> 00:21:58,755 Ze blazen een gebouw op. 462 00:21:58,839 --> 00:22:00,922 Ze hebben Rollins neergeschoten. - Meen je dit? 463 00:22:01,005 --> 00:22:05,005 Ik weet heel goed wie die mensen zijn. Geloof me. 464 00:22:05,089 --> 00:22:06,755 En ik wil ze net zo graag als jij. 465 00:22:06,839 --> 00:22:07,839 Jezus, help me dan 466 00:22:07,880 --> 00:22:12,214 om deze beesten voor de rest van hun leven achter tralies te krijgen. 467 00:22:16,630 --> 00:22:18,297 BEVEILIGD HOTEL VRIJDAG 16 SEPTEMBER 468 00:22:18,380 --> 00:22:21,172 Heb je m'n moeders zus gebeld? 469 00:22:21,255 --> 00:22:23,130 Ze heet Allison. 470 00:22:23,214 --> 00:22:25,255 Ja. Maar ze is 471 00:22:27,297 --> 00:22:30,297 Het gaat niet zo goed met haar. 472 00:22:30,380 --> 00:22:31,255 Dus 473 00:22:31,339 --> 00:22:33,172 Zei ze nee? 474 00:22:34,755 --> 00:22:37,214 Ja. Maar 475 00:22:38,797 --> 00:22:41,214 we vinden wel een plek voor je, Nicole. 476 00:22:41,297 --> 00:22:43,047 Een veilige plek. 477 00:22:44,047 --> 00:22:45,547 Dat beloof ik je. 478 00:22:47,839 --> 00:22:49,047 Maar nu 479 00:22:50,839 --> 00:22:52,672 moet ik je naar de zaak vragen. 480 00:22:55,047 --> 00:22:57,672 Over Sirenko en Roeblev. 481 00:23:01,797 --> 00:23:03,422 De kerels die 482 00:23:03,505 --> 00:23:04,505 Ja. 483 00:23:14,005 --> 00:23:17,214 Als je er niet over wilt praten, is dat ook goed. 484 00:23:35,380 --> 00:23:36,380 Waar is Nicole? 485 00:23:37,339 --> 00:23:38,755 In Toronto. 486 00:23:38,839 --> 00:23:40,672 Pardon? 487 00:23:42,755 --> 00:23:47,964 Ik heb eindelijk familie gevonden die haar in huis wil nemen. 488 00:23:48,047 --> 00:23:52,589 Iemand die haar wil helpen en voor haar wil zorgen. 489 00:23:53,964 --> 00:23:57,464 Wat bedoel je? - Ik bedoel dat ze niet gaat getuigen. 490 00:23:57,547 --> 00:23:58,380 Je stuurt 'r weg. 491 00:23:58,464 --> 00:24:00,464 Je zet haar zonder overleg op een vliegtuig? 492 00:24:00,547 --> 00:24:03,505 Ik deed wat me het beste leek voor haar. 493 00:24:03,589 --> 00:24:06,630 Zelfs als Roeblev dan vrijuit gaat? 494 00:24:06,714 --> 00:24:12,130 Niets is belangrijker dan dit meisje een kans geven 495 00:24:13,339 --> 00:24:16,964 op iets wat op een normaal, gelukkig leven lijkt. 496 00:24:20,630 --> 00:24:22,714 Het kan me niet schelen wat Benson denkt. 497 00:24:22,797 --> 00:24:24,505 Ze mag niet voor God spelen. 498 00:24:24,589 --> 00:24:27,255 Regel een dwangbevel en breng haar terug naar New York. 499 00:24:27,339 --> 00:24:28,589 Dat gaat niet zomaar. 500 00:24:28,672 --> 00:24:31,589 Niet volgens ons uitleveringsverdrag met Canada. 501 00:24:32,714 --> 00:24:36,130 Als er volgens dit verdrag een uitleveringsverzoek komt 502 00:24:36,214 --> 00:24:37,255 voor iemand onder de 18 503 00:24:37,339 --> 00:24:39,755 en er wordt vastgesteld dat een verzoek 504 00:24:39,839 --> 00:24:43,172 de sociale integratie van die persoon zou verstoren 505 00:24:43,255 --> 00:24:47,797 kan het aanbevolen worden om het uitleveringsverzoek in te trekken. 506 00:24:47,880 --> 00:24:49,380 Toch is het het proberen waard. 507 00:24:49,464 --> 00:24:51,047 Maar met welk doel? 508 00:24:51,130 --> 00:24:52,380 Pardon? 509 00:24:54,005 --> 00:24:55,589 Benson heeft gelijk. 510 00:24:55,672 --> 00:24:57,547 Dit meisje, Nicole, is 511 00:24:57,630 --> 00:24:59,214 Ze heeft te veel gezien. 512 00:24:59,297 --> 00:25:00,464 Ze heeft te veel meegemaakt. 513 00:25:00,547 --> 00:25:03,922 We zijn geen maatschappelijk werkers. - Precies. We zijn aanklagers. 514 00:25:04,005 --> 00:25:08,547 Het is onze taak om zo overtuigend mogelijk bewijs te leveren. 515 00:25:08,630 --> 00:25:10,880 En gezien wat Nicole heeft meegemaakt 516 00:25:10,964 --> 00:25:14,130 kan de verdediging dat trauma gebruiken bij kruisverhoor. 517 00:25:14,214 --> 00:25:16,505 Het maakt niet uit hoe beheerst ze is. 518 00:25:16,589 --> 00:25:19,839 De jury zal haar als emotioneel gestoord en onbetrouwbaar zien. 519 00:25:19,922 --> 00:25:21,880 Wat is je oplossing dan? 520 00:25:24,922 --> 00:25:26,422 We sluiten een deal met Sirenko. 521 00:25:26,505 --> 00:25:27,714 Wat? 522 00:25:27,797 --> 00:25:29,672 Hij is net zo'n schurk als Roeblev. 523 00:25:32,380 --> 00:25:33,880 Maar hij schittert minder. 524 00:25:36,464 --> 00:25:42,505 De FBI laat een belangrijke gevangene vrij om Roeblev te kunnen vervolgen. 525 00:25:43,672 --> 00:25:48,297 Roeblev is dus belangrijker dan Sirenko. 526 00:25:48,380 --> 00:25:50,630 Maar Jack 527 00:25:50,714 --> 00:25:54,672 Sirenko is net zo erg. Hij heeft Ava vermoord. 528 00:25:54,755 --> 00:25:59,714 Hij schoot twee keer van dichtbij alsof het niets was. 529 00:25:59,797 --> 00:26:02,547 Ik zei niet dat hij een heilige was. 530 00:26:02,630 --> 00:26:04,589 Ik zeg alleen hoe het zit. 531 00:26:05,880 --> 00:26:09,214 De opdracht is Roeblev veroordelen. 532 00:26:09,297 --> 00:26:10,964 Daar heb je op aangedrongen. 533 00:26:11,047 --> 00:26:12,172 Hoe veroordeel je hem? 534 00:26:13,172 --> 00:26:15,005 Dat kan me niet schelen. Dat is aan jou. 535 00:26:15,089 --> 00:26:16,672 Maar je moet dit doen. 536 00:26:24,026 --> 00:26:26,693 Je wilt meer weten over Roeblev. - Dat klopt. 537 00:26:27,734 --> 00:26:29,651 Het is simpel. 538 00:26:29,734 --> 00:26:32,859 Hij zorgt voor bescherming, contacten en geld. 539 00:26:32,943 --> 00:26:35,443 Als ik iets groots nodig heb 540 00:26:35,526 --> 00:26:36,734 bel ik hem. 541 00:26:36,818 --> 00:26:39,984 En in ruil betalen we 542 00:26:40,068 --> 00:26:41,651 Betalen we een commissie. 543 00:26:41,734 --> 00:26:42,734 Tien procent. 544 00:26:42,776 --> 00:26:46,109 Dus hij is je baas? - Partner. 545 00:26:46,193 --> 00:26:49,276 Maar ik mag niet nee tegen hem zeggen. 546 00:26:49,359 --> 00:26:50,193 Snap je dat? 547 00:26:50,276 --> 00:26:51,276 Ja. 548 00:26:52,318 --> 00:26:53,651 En de moord? 549 00:26:53,734 --> 00:26:56,818 De eerste moord, bedoel ik. Ava. 550 00:26:56,901 --> 00:26:59,484 Luister, ik Ik voel me rot. Het is 551 00:26:59,568 --> 00:27:01,526 Dat is allemaal niet nodig, Mr Sirenko. 552 00:27:01,609 --> 00:27:03,609 Wat niet? - Loze wroeging. 553 00:27:03,693 --> 00:27:07,609 Ik geloof het niet en het verandert niets vanuit juridisch oogpunt. 554 00:27:07,693 --> 00:27:09,901 Dus doe ons 'n plezier. Vertel wat er gebeurd is. 555 00:27:09,984 --> 00:27:10,984 Niks meer. 556 00:27:14,401 --> 00:27:17,776 Roeblev vertelt die meisjes graag hoe belangrijk hij is. 557 00:27:18,901 --> 00:27:22,526 Dat hij machtige vrienden in Rusland heeft. 558 00:27:23,818 --> 00:27:25,943 Ava begon hem te filmen. 559 00:27:26,026 --> 00:27:27,151 Met haar telefoon. 560 00:27:28,318 --> 00:27:31,359 Maar Roeblev ontdekte wat ze deed. 561 00:27:31,443 --> 00:27:32,901 Hij begint haar te slaan. 562 00:27:33,901 --> 00:27:37,859 Ava draait door en slaat hem met een fles. 563 00:27:37,943 --> 00:27:39,526 Ze rent van de boot af. 564 00:27:40,526 --> 00:27:41,609 Heb je dit gezien? 565 00:27:41,693 --> 00:27:44,734 Was je in dezelfde ruimte als Ava en Roeblev? 566 00:27:44,818 --> 00:27:47,901 Nee, ik was boven aan het roken. 567 00:27:47,984 --> 00:27:52,651 Ik zag Ava over de kade rennen en ik liep naar de boeg. 568 00:27:52,734 --> 00:27:56,609 Toen kwam Roeblev vertellen wat er was gebeurd. 569 00:27:56,693 --> 00:27:59,859 Ava had een filmpje gemaakt. 570 00:27:59,943 --> 00:28:02,026 Ze gaat naar de politie. 571 00:28:03,484 --> 00:28:06,484 Zei hij dat je haar moest doden? - Ja. 572 00:28:08,109 --> 00:28:09,568 Hij zei dat ze te veel wist. 573 00:28:11,151 --> 00:28:12,901 Dus ik 574 00:28:12,984 --> 00:28:14,484 Dus schoot ik haar dood. 575 00:28:14,568 --> 00:28:16,734 Waar schepte Roeblev over op? 576 00:28:16,818 --> 00:28:17,818 Waarom die paniek? 577 00:28:17,901 --> 00:28:19,151 Waarom moest ze dood? 578 00:28:19,234 --> 00:28:21,484 Hij had haar over de bom verteld. 579 00:28:24,151 --> 00:28:25,484 Kun je dat geloven? 580 00:28:25,568 --> 00:28:27,318 Een belangrijke Russische politicus 581 00:28:27,401 --> 00:28:31,859 die een mimosa zit te drinken op dinsdagochtend. 582 00:28:31,943 --> 00:28:33,609 En hij schept op tegen een hoer. 583 00:28:33,693 --> 00:28:36,526 Noem dat meisje geen hoer. 584 00:28:39,359 --> 00:28:40,401 Ok�. 585 00:28:41,734 --> 00:28:43,068 Ik probeer het nog eens. 586 00:28:44,359 --> 00:28:48,359 Hier zit hij een mimosa te drinken op dinsdagochtend. 587 00:28:48,443 --> 00:28:53,026 Hij zegt tegen een meisje dat hij een gebouw gaat opblazen. 588 00:28:54,401 --> 00:28:56,318 Daarom wilde hij haar dood hebben. 589 00:28:59,359 --> 00:29:02,484 Als je wilt dat de jury dit hoort 590 00:29:02,568 --> 00:29:05,984 moet je de aanklachten voor moord en terrorisme laten vallen 591 00:29:06,068 --> 00:29:09,568 en levenslang zonder vervroegde vrijlating eruit halen. 592 00:29:16,568 --> 00:29:18,109 Je had geen keuze. 593 00:29:18,193 --> 00:29:19,859 Twintig jaar is nog steeds lang. 594 00:29:19,943 --> 00:29:21,484 Maar levenslang is langer. 595 00:29:21,568 --> 00:29:23,734 De wereld is niet perfect. 596 00:29:23,818 --> 00:29:26,776 Wie weet? Met wat geluk wordt hij neergestoken in de gevangenis. 597 00:29:28,068 --> 00:29:29,651 Ik meen het. 598 00:29:29,734 --> 00:29:30,859 Price. 599 00:29:34,526 --> 00:29:35,526 Cosgrove belde me. 600 00:29:35,568 --> 00:29:37,651 Je hebt 'n deal gemaakt met Sirenko. Klopt dat? 601 00:29:39,026 --> 00:29:39,859 Dat klopt, ja. 602 00:29:39,943 --> 00:29:42,443 Sirenko bekent schuld aan doodslag, medeplichtigheid 603 00:29:42,526 --> 00:29:44,359 Wat een onzin. - terreuraanslag. 604 00:29:44,443 --> 00:29:45,984 Dat is onzin. - Ja, je hebt gelijk. 605 00:29:47,609 --> 00:29:49,443 Maar door de complexiteit van de zaak 606 00:29:49,526 --> 00:29:50,859 Maak je jezelf dat wijs? 607 00:29:50,943 --> 00:29:52,609 Weet je wat je hebt gedaan? 608 00:29:52,693 --> 00:29:55,484 Je gebruikte Sirenko als aas voor een krantenkop. 609 00:29:55,568 --> 00:30:00,193 'Russische diplomaat veroordeeld voor moord, binnenlandse terreur.' 610 00:30:00,276 --> 00:30:03,443 Voelen jij en alle corpsballen in DC je nu helemaal warm en aaibaar? 611 00:30:03,526 --> 00:30:04,818 Rustig aan, rechercheur. 612 00:30:04,901 --> 00:30:06,443 Je kent me niet. 613 00:30:06,526 --> 00:30:09,943 Maar dat verandert de realiteit niet. 614 00:30:10,026 --> 00:30:11,526 Namelijk dat we bevelen opvolgen. 615 00:30:11,609 --> 00:30:12,651 Dat begrijp je wel. 616 00:30:12,734 --> 00:30:16,276 Bevelen die komen van de minister van Justitie van de VS. 617 00:30:17,401 --> 00:30:18,943 Dit is de realiteit. 618 00:30:19,026 --> 00:30:22,026 Deze zaak kostte m'n undercoveragent het leven. 619 00:30:22,109 --> 00:30:23,693 Vertel dit aan z'n moeder. 620 00:30:23,776 --> 00:30:26,609 Hij heette trouwens Vincent. 621 00:30:26,693 --> 00:30:28,234 Mocht je het vergeten: Vincent. 622 00:30:33,193 --> 00:30:35,085 HOOGGERECHTSHOF, PROCES DEEL 14 DINSDAG 20 SEPTEMBER 623 00:30:35,109 --> 00:30:38,026 Ik ken Daniel Roeblev al zes jaar. 624 00:30:38,109 --> 00:30:39,984 Was hij uw baas? 625 00:30:40,068 --> 00:30:41,234 Zoiets. 626 00:30:41,318 --> 00:30:42,859 Wat bedoelt u met 'zoiets'? 627 00:30:43,901 --> 00:30:45,401 Ik bedoel 628 00:30:45,484 --> 00:30:48,026 Hij maakt zijn handen niet vuil. 629 00:30:48,109 --> 00:30:50,359 Maar hij krijgt wel een deel van de winst. 630 00:30:50,443 --> 00:30:53,818 Tien procent van het geld dat we verdienen. 631 00:30:53,901 --> 00:30:54,901 Hoezo? 632 00:30:55,818 --> 00:30:57,734 Omdat hij Daniel Roeblev is. 633 00:30:57,818 --> 00:30:59,318 Wat betekent dat? 634 00:31:00,443 --> 00:31:02,026 Hij heeft veel vrienden. 635 00:31:03,234 --> 00:31:05,318 Machtige vrienden. 636 00:31:05,401 --> 00:31:07,818 Dus als ik een gunst nodig heb 637 00:31:08,901 --> 00:31:10,984 of bescherming 638 00:31:11,068 --> 00:31:12,068 of een lening 639 00:31:12,151 --> 00:31:13,151 ga ik naar hem toe. 640 00:31:13,193 --> 00:31:17,568 Vroeg Daniel Roeblev u Ava Marchenko te doden? 641 00:31:17,651 --> 00:31:18,526 Ja. 642 00:31:18,609 --> 00:31:20,526 Vroeg hij u Vincent Lowe te vermoorden? 643 00:31:20,609 --> 00:31:21,526 Nee. 644 00:31:21,609 --> 00:31:23,109 Nee, dat heb ik zelf gedaan. 645 00:31:23,193 --> 00:31:25,234 Waarom dan? 646 00:31:25,318 --> 00:31:27,193 Omdat hij een lastpak was. 647 00:31:27,276 --> 00:31:28,693 Ik werd nerveus van hem. 648 00:31:28,776 --> 00:31:30,318 Hij 649 00:31:30,401 --> 00:31:32,276 Hij stelde te veel vragen. 650 00:31:32,359 --> 00:31:36,818 Hebt u hem daarom vermoord? - Ja, zo ongeveer. 651 00:31:36,901 --> 00:31:39,693 En de bomaanslag op het Dunlap Hotel? 652 00:31:39,776 --> 00:31:43,443 Was dat in opdracht van Roeblev? - Ja. 653 00:31:43,526 --> 00:31:44,984 Had u een keuze? 654 00:31:45,068 --> 00:31:45,984 Nou, ja. 655 00:31:46,068 --> 00:31:48,359 Ik kan ja zeggen en leven. 656 00:31:48,443 --> 00:31:49,776 Of nee 657 00:31:49,859 --> 00:31:53,651 en 'n Russische moordenaar twee glimmende kogels in m'n hoofd laten schieten. 658 00:31:55,276 --> 00:31:57,193 Dus zei ik ja. 659 00:31:58,359 --> 00:31:59,484 Geen vragen meer. 660 00:32:05,443 --> 00:32:06,859 Mr Sirenko. 661 00:32:08,068 --> 00:32:10,193 U bent een samenwerking aangegaan 662 00:32:10,276 --> 00:32:12,401 met het OM. Klopt dat? 663 00:32:12,484 --> 00:32:13,318 Ja. 664 00:32:13,401 --> 00:32:18,276 U zou strafvermindering krijgen als u Mr Roeblev hielp veroordelen. 665 00:32:18,359 --> 00:32:19,651 Ja, zoiets. 666 00:32:19,734 --> 00:32:23,526 Dus u wilt zorgen dat Mr Roeblev veroordeeld wordt. 667 00:32:23,609 --> 00:32:27,151 Nee, ik wil voor m'n 60e uit de gevangenis komen. 668 00:32:27,234 --> 00:32:31,859 Maar dan moet u wel doen wat Mr Price vraagt en ervoor zorgen 669 00:32:31,943 --> 00:32:33,526 dat Mr Roeblev veroordeeld wordt. 670 00:32:33,609 --> 00:32:35,026 Dat weet ik zo nog niet. 671 00:32:36,234 --> 00:32:38,193 Hij wilde dat ik de waarheid vertelde. 672 00:32:39,193 --> 00:32:40,193 De waarheid? 673 00:32:41,068 --> 00:32:42,818 Is dat mogelijk? 674 00:32:42,901 --> 00:32:43,818 Pardon? 675 00:32:43,901 --> 00:32:47,984 U wordt beschuldigd van een reeks gruwelijke misdaden. 676 00:32:48,068 --> 00:32:49,276 Moord. 677 00:32:49,359 --> 00:32:51,234 Vrouwenhandel. 678 00:32:51,318 --> 00:32:52,818 Binnenlands terrorisme. 679 00:32:52,901 --> 00:32:54,609 U bent een beroepscrimineel. 680 00:32:55,651 --> 00:32:59,359 U hebt vandaag al twee moorden bekend 681 00:32:59,443 --> 00:33:03,359 en een bomaanslag waarbij nog drie onschuldige mensen omkwamen. 682 00:33:03,443 --> 00:33:06,526 Hoe kan iemand geloven wat u zegt? 683 00:33:10,443 --> 00:33:14,234 Dat ik mensen vermoord heb, maakt me nog geen leugenaar. 684 00:33:20,609 --> 00:33:23,526 Dat is de mooiste zin die ik ooit gehoord heb. 685 00:33:24,651 --> 00:33:27,734 'Dat ik mensen vermoord heb, maakt me nog geen leugenaar.' 686 00:33:31,151 --> 00:33:32,276 Geen vragen meer. 687 00:33:46,804 --> 00:33:51,929 Geeft Roeblev staatsgeheimen in ruil voor strafvermindering? 688 00:33:52,013 --> 00:33:54,804 Volgens z'n advocaat is Roeblev doodsbang. 689 00:33:54,888 --> 00:33:58,971 Dat hij ons alles zal vertellen over de oligarchen 690 00:33:59,054 --> 00:34:01,054 de Russische president, z'n manier van zakendoen 691 00:34:01,438 --> 00:34:03,729 z'n plannen om Oost-Europa over te nemen 692 00:34:03,813 --> 00:34:05,188 Nou en? 693 00:34:05,271 --> 00:34:08,896 Buitenlandse Zaken weet al hoe de Russische president zaken doet. 694 00:34:08,979 --> 00:34:13,146 Misschien, maar we moeten overleggen met Buitenlandse Zaken. 695 00:34:13,229 --> 00:34:14,146 Nee. 696 00:34:14,229 --> 00:34:16,646 We weten wat ze willen doen. Een deal sluiten. 697 00:34:16,729 --> 00:34:18,063 Je hebt gelijk. 698 00:34:18,146 --> 00:34:21,021 Als we het antwoord al weten, hoeven we het niet te vragen. 699 00:34:21,104 --> 00:34:25,688 Buitenlandse Zaken mag de leiding niet krijgen. 700 00:34:25,771 --> 00:34:28,688 Ze geven niets om slachtoffers. 701 00:34:28,771 --> 00:34:30,229 Om mensen. Om Ava. 702 00:34:30,313 --> 00:34:33,146 Over Stablers informant, die twee kogels in z'n kop kreeg. 703 00:34:33,229 --> 00:34:35,563 Drie verbrande lijken -Niet doen. 704 00:34:38,646 --> 00:34:40,979 Ik ben het weer met je eens, Nolan. 705 00:34:42,146 --> 00:34:48,646 Maar als ik zijn aanbod om staatsgeheimen te onthullen moet begraven 706 00:34:48,729 --> 00:34:50,438 is het antwoord nee. 707 00:34:53,563 --> 00:34:56,146 GEHEIME VERGADERZAAL WOENSDAG 21 SEPTEMBER 708 00:34:56,229 --> 00:34:58,271 Ik weet alles over die man. 709 00:35:02,104 --> 00:35:06,146 Hoe hij denkt. 710 00:35:06,229 --> 00:35:07,979 Hoe hij zaken doet. 711 00:35:11,229 --> 00:35:13,188 Hoe hij moordt. 712 00:35:13,271 --> 00:35:15,604 Maar voor we in details treden 713 00:35:15,688 --> 00:35:19,563 wil ik weten of u Mr Roeblev immuniteit wilt verlenen. 714 00:35:19,646 --> 00:35:21,771 Immuniteit? 715 00:35:21,854 --> 00:35:22,729 Ben je gek? 716 00:35:22,813 --> 00:35:25,104 Hij heeft vier moorden gepleegd. 717 00:35:25,188 --> 00:35:29,229 Hij is de belangrijkste getuige in de geschiedenis van dit land. 718 00:35:29,313 --> 00:35:31,229 Rusland is de grootste angst van dit land 719 00:35:31,313 --> 00:35:32,396 de grootste dreiging. 720 00:35:32,479 --> 00:35:34,646 En m'n cli�nt, die hier zit 721 00:35:34,729 --> 00:35:37,021 weet alles wat erover te weten valt. 722 00:35:37,104 --> 00:35:38,438 Alles. 723 00:35:38,521 --> 00:35:40,396 En hij is bereid om die intieme 724 00:35:40,479 --> 00:35:43,104 en vreselijke details te delen met Buitenlandse Zaken. 725 00:35:43,188 --> 00:35:44,646 Immuniteit is geen optie. 726 00:35:45,771 --> 00:35:48,122 Dan gaan we hogerop. Naar de minister van Buitenlandse Zaken. 727 00:35:48,146 --> 00:35:49,229 Bel hem. 728 00:35:49,313 --> 00:35:51,438 Bel de president ook maar. Kan me niet schelen. 729 00:35:51,521 --> 00:35:54,146 Het OM heeft de leiding over deze zaak. 730 00:35:54,229 --> 00:35:55,229 Niet de federalen. 731 00:35:55,313 --> 00:35:58,521 Wat betekent dat ik momenteel de enige ben die ertoe doet. 732 00:35:58,604 --> 00:35:59,688 Niemand anders. 733 00:35:59,771 --> 00:36:02,313 En immuniteit is van tafel. 734 00:36:02,396 --> 00:36:04,063 Het doet er niet toe wat hij weet. 735 00:36:04,146 --> 00:36:05,146 Blijf hier. 736 00:36:08,563 --> 00:36:09,563 Alstublieft. 737 00:36:11,604 --> 00:36:12,979 Ik heb uw hulp nodig. 738 00:36:15,354 --> 00:36:18,271 U moet m'n gezin helpen. 739 00:36:18,354 --> 00:36:20,146 Bescherm ze. 740 00:36:21,313 --> 00:36:22,313 Alstublieft. 741 00:36:29,271 --> 00:36:30,646 Ik hoop dat je je goed voelt. 742 00:36:32,104 --> 00:36:33,979 Ik kon het niet, Sam. 743 00:36:34,063 --> 00:36:37,729 Ik kon me er niet toe zetten om te zwichten voor dit varken. 744 00:36:37,813 --> 00:36:41,521 Ongeacht wat hij weet of beweert te weten. 745 00:36:41,604 --> 00:36:45,396 Ik weet het. Maar Buitenlandse Zaken geeft die klootzak 746 00:36:45,479 --> 00:36:46,479 wat hij maar wil. 747 00:36:46,563 --> 00:36:48,771 Het is onze zaak. Niet die van hen. - Nu nog. 748 00:37:07,271 --> 00:37:08,271 Bel het alarmnummer. 749 00:37:12,396 --> 00:37:13,396 Alstublieft. 750 00:37:13,438 --> 00:37:14,479 Help me. 751 00:37:15,854 --> 00:37:17,229 Help me. 752 00:37:17,313 --> 00:37:19,521 Alstublieft. 753 00:37:21,563 --> 00:37:23,396 Ok�, blijf ademen. 754 00:37:23,479 --> 00:37:25,438 Hou vol. 755 00:37:29,438 --> 00:37:31,604 De ambulance is er zo. 756 00:37:31,688 --> 00:37:32,688 Hou 757 00:37:54,521 --> 00:37:56,438 STADHUIS WOENSDAG 21 SEPTEMBER 758 00:37:56,521 --> 00:38:00,104 Daniel Roeblev werd om 15.42 uur dood verklaard. 759 00:38:00,188 --> 00:38:03,354 De politie van New York en de FBI werken samen 760 00:38:03,438 --> 00:38:05,938 met het OM van Manhattan 761 00:38:06,021 --> 00:38:08,521 om deze zaak te onderzoeken. 762 00:38:08,604 --> 00:38:11,979 Mr Price, nu Roeblev dood is, wat gebeurt er met Mark Sirenko? 763 00:38:12,063 --> 00:38:14,896 U sloot een deal in ruil voor zijn getuigenis tegen Roeblev. 764 00:38:14,979 --> 00:38:16,188 Wat gebeurt er nu? 765 00:38:17,438 --> 00:38:21,521 Sirenko pleitte schuldig aan vijfvoudige moord. 766 00:38:21,604 --> 00:38:24,063 Hij heeft ook informatie verschaft over de organisatie. 767 00:38:24,146 --> 00:38:27,646 Dus Sirenko profiteert nog steeds van de schikking 768 00:38:27,729 --> 00:38:29,563 ook al is Roeblev vermoord? 769 00:38:29,646 --> 00:38:30,771 Bedoelt u dat? 770 00:38:34,938 --> 00:38:37,063 Ik bedoel 771 00:38:38,896 --> 00:38:43,938 dat hoewel deze zaak in veel opzichten ongebruikelijk was 772 00:38:44,021 --> 00:38:49,063 en het proces werd onderbroken wegens onvoorziene omstandigheden 773 00:38:50,104 --> 00:38:54,563 vinden wij dat het recht heeft gezegevierd. 774 00:38:54,646 --> 00:39:00,563 Dat Daniel Roeblev, Mark Sirenko en al hun handlangers 775 00:39:00,646 --> 00:39:03,771 Politie. - gestraft zijn voor hun 776 00:39:03,854 --> 00:39:05,271 Handen. - verwerpelijke daden. 777 00:39:05,354 --> 00:39:06,396 Tegen de muur. Nu. 778 00:39:07,438 --> 00:39:08,938 Handen omhoog. 779 00:39:09,021 --> 00:39:10,729 Ok�. Het is ok�. 780 00:39:10,813 --> 00:39:11,729 Het is ok�. 781 00:39:11,813 --> 00:39:12,646 Ik kom helpen. 782 00:39:12,729 --> 00:39:13,896 Ik kom jullie redden. 783 00:39:22,938 --> 00:39:24,146 Alstublieft. 784 00:39:25,688 --> 00:39:26,813 Twintig jaar? 785 00:39:28,729 --> 00:39:30,604 Twintig jaar is lang. 786 00:39:30,688 --> 00:39:32,604 Niet lang genoeg. 787 00:39:32,688 --> 00:39:34,229 Niet voor wat hij heeft gedaan. 788 00:39:35,896 --> 00:39:37,313 Je zei dat hij zou boeten. 789 00:39:39,563 --> 00:39:41,396 Ik ben politieagent. Geen rechter. 790 00:39:42,438 --> 00:39:45,188 Er moet een manier zijn 791 00:39:45,271 --> 00:39:46,771 om deze mensen te straffen. 792 00:39:46,854 --> 00:39:48,479 Zodat we ons veilig voelen. 793 00:39:50,396 --> 00:39:51,604 Was die er maar, lieverd. 794 00:39:52,813 --> 00:39:53,979 Was die er maar. 795 00:39:56,438 --> 00:39:57,521 Maar die is er niet. 796 00:39:58,479 --> 00:39:59,688 Het is onmogelijk. 797 00:40:00,729 --> 00:40:04,979 Er is geen toverstaf waarmee ik kan zwaaien of een speech die ik kan geven. 798 00:40:06,604 --> 00:40:07,979 Dus doen we wat we kunnen. 799 00:40:09,521 --> 00:40:13,938 Zoals slachtoffers redden en ze een veilig en goed gevoel te geven. 800 00:40:14,979 --> 00:40:17,729 Het is niet altijd makkelijk of mogelijk. Maar we doen ons best. 801 00:40:18,854 --> 00:40:21,521 En we doen ons best om misdadigers en daders op te pakken 802 00:40:21,604 --> 00:40:24,188 zodat ze niemand meer pijn kunnen doen. 803 00:40:26,854 --> 00:40:28,813 Maar er is nog veel goeds in de wereld. 804 00:40:28,896 --> 00:40:30,646 Daar moeten we ons op richten. 805 00:40:32,188 --> 00:40:35,938 Al die simpele, onbetaalbare momenten die we over het hoofd zien. 806 00:40:37,021 --> 00:40:38,688 Zoals nu. 807 00:40:38,771 --> 00:40:40,188 Jij en ik die lunchen. 808 00:40:40,271 --> 00:40:42,896 Of naar de zonsondergang kijken. 809 00:40:44,063 --> 00:40:47,563 Of het uitzicht over Manhattan vanaf de 59th Street Bridge. 810 00:40:51,146 --> 00:40:56,688 De wereld is niet perfect, Lily, maar hij is wel mooi. 811 00:41:15,688 --> 00:41:16,521 DIT VERHAAL IS FICTIEF. 812 00:41:16,604 --> 00:41:18,524 GEEN ECHTE PERSOON OF GEBEURTENIS WERD AFGEBEELD. 57387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.