Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:07,143
DIT VERHAAL IS FICTIEF EN BEELDT
2
00:00:07,226 --> 00:00:09,351
GEEN ECHTE PERSOON,
ENTITEIT OF GEBEURTENIS UIT.
3
00:00:09,435 --> 00:00:11,101
In het strafrechtelijk systeem
4
00:00:11,185 --> 00:00:15,060
wordt het volk vertegenwoordigd door
twee aparte maar even belangrijke groepen.
5
00:00:15,143 --> 00:00:16,976
De politie, die misdaad onderzoekt
6
00:00:17,060 --> 00:00:19,685
en de officieren van justitie,
die overtreders vervolgen.
7
00:00:19,768 --> 00:00:21,685
Dit zijn hun verhalen.
8
00:00:22,976 --> 00:00:24,935
Ik was erbij toen dit meisje stierf.
9
00:00:25,018 --> 00:00:27,435
Sirenko schoot er twee in 'r borst,
waar ik bijstond.
10
00:00:27,518 --> 00:00:30,310
We waren bij Sirenko's vriendin.
11
00:00:30,393 --> 00:00:31,851
Ava had hem opgenomen.
12
00:00:32,935 --> 00:00:36,060
De oude man schreeuwde
dat ze alles zou verpesten.
13
00:00:36,143 --> 00:00:40,268
Wie we in Sirenko's huis vinden,
slaan we ook in de boeien.
14
00:00:40,351 --> 00:00:41,435
Politie.
15
00:00:41,518 --> 00:00:43,518
Alles wijst op een bom.
16
00:00:43,601 --> 00:00:44,643
Waar ga je heen?
17
00:00:44,726 --> 00:00:46,226
De bom zoeken.
18
00:00:46,310 --> 00:00:48,851
Wat zei de politie tegen je?
19
00:00:48,935 --> 00:00:50,601
Blijf bij me.
20
00:00:50,685 --> 00:00:52,643
Sluit de stad meteen af.
21
00:00:52,726 --> 00:00:53,810
Ik zie het toestel.
22
00:00:53,893 --> 00:00:56,101
Evacueren. Maak dat je wegkomt.
23
00:00:59,060 --> 00:01:00,060
Wil je het pistool?
24
00:01:00,143 --> 00:01:02,023
Je krijgt 'n kans
die je m'n infiltrant ook gaf.
25
00:01:06,101 --> 00:01:09,976
We hebben Sirenko tweemaal voor moord,
souteneurschap, vrouwenhandel
26
00:01:10,060 --> 00:01:12,476
en natuurlijk de bomaanslagen
en terrorisme.
27
00:01:12,560 --> 00:01:13,976
Zijn de bewijzen sterk?
28
00:01:14,060 --> 00:01:17,060
We vonden 'n pistool in z'n auto
dat bij beide moorden is gebruikt.
29
00:01:17,143 --> 00:01:20,768
Bij de bomaanslag vond de politie
chemicali�n en componenten in z'n huis.
30
00:01:20,851 --> 00:01:22,476
Een plattegrond van het hotel
31
00:01:22,560 --> 00:01:25,435
en hij werd op de plek
van de aanslag opgepakt.
32
00:01:25,518 --> 00:01:27,226
Ok�, mooi.
33
00:01:27,310 --> 00:01:30,851
Voor die twee moorden
krijgt hij levenslang.
34
00:01:30,935 --> 00:01:32,060
Vijf, bedoel je.
35
00:01:32,143 --> 00:01:33,310
Hoezo, vijf?
36
00:01:33,393 --> 00:01:35,643
De politie heeft in 't hotel
drie lijken gevonden.
37
00:01:35,726 --> 00:01:37,685
Overblijfselen ervan, tenminste.
38
00:01:37,768 --> 00:01:39,060
Het waren werknemers.
39
00:01:39,143 --> 00:01:40,351
Twee mannen, ��n vrouw.
40
00:01:40,435 --> 00:01:42,893
De politie heeft lijkhonden gestuurd.
41
00:01:42,976 --> 00:01:44,976
Het gebouw was toch ontruimd?
42
00:01:45,060 --> 00:01:46,851
Dat dacht iedereen.
43
00:01:46,935 --> 00:01:48,435
Het is vreselijk.
44
00:01:48,518 --> 00:01:52,018
Maar de andere 546 mensen overleefden het.
45
00:01:52,101 --> 00:01:53,643
Het had veel erger kunnen zijn.
46
00:01:53,726 --> 00:01:55,101
Ok�.
47
00:01:56,476 --> 00:01:57,643
Aan de slag.
48
00:01:59,518 --> 00:02:01,476
Ik snap het nog steeds niet.
49
00:02:01,560 --> 00:02:05,060
Waarom zou Sirenko
een gebouw willen opblazen
50
00:02:05,143 --> 00:02:06,851
vol met NAVO-afgevaardigden?
51
00:02:06,935 --> 00:02:08,393
Hij komt uit Tsjetsjeni�.
52
00:02:08,476 --> 00:02:10,143
Sympathiseert met Rusland.
53
00:02:10,226 --> 00:02:12,310
Hij wilde een statement maken.
- Dat bedoel ik.
54
00:02:12,393 --> 00:02:17,018
Sinds wanneer maken drugsdealers
en pooiers politieke statements?
55
00:02:17,101 --> 00:02:19,268
Internationale politieke statements?
56
00:02:19,351 --> 00:02:21,768
Het bewijs is sterk.
57
00:02:21,851 --> 00:02:24,268
We weten dat Sirenko
Ava en Vince heeft vermoord.
58
00:02:24,351 --> 00:02:28,018
En ook dat hij de bom
heeft gemaakt en geplaatst.
59
00:02:28,101 --> 00:02:29,351
Maar we weten niet waarom?
60
00:02:29,435 --> 00:02:30,685
Maakt dat uit?
61
00:02:30,768 --> 00:02:33,060
Dat kan. Als we iets over het hoofd zien.
62
00:02:39,476 --> 00:02:40,560
De man met wie
63
00:02:40,643 --> 00:02:42,185
jij en Ava op de boot waren.
64
00:02:42,268 --> 00:02:43,601
De man die Ava opnam.
65
00:02:43,685 --> 00:02:46,310
Weet je hoe hij heette?
66
00:02:46,393 --> 00:02:47,560
Nee.
67
00:02:47,643 --> 00:02:50,185
Weet je nog hoe hij eruitzag?
68
00:02:52,185 --> 00:02:54,851
Min of meer. Hij was oud.
69
00:02:54,935 --> 00:02:58,060
En de manier waarop hij sprak?
Had hij een accent?
70
00:02:59,768 --> 00:03:01,810
Ja.
- Ok�.
71
00:03:01,893 --> 00:03:03,893
Had je dat eerder gehoord?
72
00:03:03,976 --> 00:03:06,851
Russisch, denk ik.
73
00:03:06,935 --> 00:03:09,393
Of Tsjetsjeni�. Net als
74
00:03:09,476 --> 00:03:11,560
net als alle anderen.
- Goed.
75
00:03:11,643 --> 00:03:14,351
Nicole, is er nog iets
76
00:03:14,435 --> 00:03:16,935
wat je je herinnert
en dat zou kunnen helpen?
77
00:03:18,935 --> 00:03:21,393
Nou, hij was erg netjes.
78
00:03:22,976 --> 00:03:24,685
Hij
79
00:03:24,768 --> 00:03:26,226
Hij had
80
00:03:26,310 --> 00:03:29,768
donker, stekelig haar.
81
00:03:30,935 --> 00:03:34,893
Nog iets over z'n uiterlijk?
82
00:03:34,976 --> 00:03:37,018
Z'n kleding?
83
00:03:37,101 --> 00:03:39,310
Iets ongewoons?
84
00:03:39,393 --> 00:03:40,518
Nou, eigenlijk
85
00:03:40,601 --> 00:03:45,601
liet hij ons een medaille zien.
86
00:03:45,685 --> 00:03:48,476
Alsof hij uit het leger kwam.
87
00:03:48,560 --> 00:03:51,685
In de vorm van een ster.
88
00:03:53,476 --> 00:03:56,060
Daar hebben we wat aan, Nicole.
89
00:03:56,143 --> 00:03:57,143
Bedankt.
90
00:04:00,518 --> 00:04:03,143
Ja. Vier avonden geleden, op de vijfde.
91
00:04:03,226 --> 00:04:04,518
Ik heb geen idee.
92
00:04:04,601 --> 00:04:06,560
Cocktailparty, receptie
93
00:04:06,643 --> 00:04:08,268
Alle evenementen met een Rus of
94
00:04:08,351 --> 00:04:10,935
Tsjetsjeense politicus
in militair uniform.
95
00:04:13,310 --> 00:04:14,185
Ja?
96
00:04:14,268 --> 00:04:15,643
Wacht, ok�.
97
00:04:15,726 --> 00:04:17,310
Was het zeker de vijfde?
98
00:04:18,560 --> 00:04:20,643
Ok�, geweldig.
99
00:04:20,726 --> 00:04:23,560
Ja, hoe eerder, hoe beter.
Heel erg bedankt.
100
00:04:24,976 --> 00:04:27,976
H�. Ik heb net iemand
van Buitenlandse Zaken gesproken.
101
00:04:28,060 --> 00:04:30,393
Er was de vijfde een receptie
in de Russische ambassade
102
00:04:30,476 --> 00:04:32,310
de avond voor Ava's dood.
103
00:04:32,393 --> 00:04:35,351
Mooi. Regel de gastenlijst.
- Komt eraan.
104
00:04:38,851 --> 00:04:40,226
Wie is dit?
105
00:04:40,310 --> 00:04:42,351
Hij heet Daniel Roeblev.
106
00:04:42,435 --> 00:04:45,685
Hoofdverbindingsofficier
van de president van Rusland.
107
00:04:45,768 --> 00:04:47,101
Wat betekent dat?
108
00:04:47,185 --> 00:04:49,518
Dat hij bevriend is met Poetin.
109
00:04:49,601 --> 00:04:51,935
Dat zei Buitenlandse Zaken ook.
110
00:04:52,018 --> 00:04:55,185
Hij is degene die Ava opnam op die boot.
111
00:04:55,268 --> 00:04:57,268
Dezelfde die Ava verkrachtte en aanviel.
112
00:04:57,351 --> 00:05:01,185
Roeblev was op de boot met de meisjes.
113
00:05:01,268 --> 00:05:04,101
Wat heeft dat met Sirenko
of de moordzaak te maken?
114
00:05:04,185 --> 00:05:05,851
Dat weet ik niet zeker. Nog niet.
115
00:05:05,935 --> 00:05:09,143
Maar Sirenko is tuig, geen terrorist.
116
00:05:09,226 --> 00:05:11,060
Hij geeft niets om de NAVO.
117
00:05:11,143 --> 00:05:14,476
Denk je dat Roeblev de baas was?
- Ja.
118
00:05:14,560 --> 00:05:17,185
Hij beval Sirenko dat hotel op te blazen.
119
00:05:18,310 --> 00:05:20,018
En ik denk ook dat hij nu
120
00:05:20,101 --> 00:05:23,018
in een of ander luxueus herenhuis zit
met z'n voeten omhoog
121
00:05:23,101 --> 00:05:26,643
een dure whisky te drinken,
denkend dat hij ermee weg is gekomen.
122
00:05:26,726 --> 00:05:28,476
Je minachting is terecht, Nolan.
123
00:05:28,560 --> 00:05:29,810
Maar hebben we bewijzen?
124
00:05:32,018 --> 00:05:33,185
Zoals ik al zei
125
00:05:33,268 --> 00:05:36,560
zoeken we bewijs
dat Roeblev aan Sirenko linkt.
126
00:05:36,643 --> 00:05:37,560
We hebben iets.
127
00:05:37,643 --> 00:05:40,393
Je hebt misschien gelijk.
Roeblev lijkt de opdrachtgever.
128
00:05:44,060 --> 00:05:47,226
Ik wilde even zeggen hoe erg
ik het vind van je informant.
129
00:05:49,101 --> 00:05:50,101
Bedankt.
130
00:05:51,185 --> 00:05:52,560
Laat de video van Andre zien.
131
00:05:52,643 --> 00:05:54,643
Wie is Andre?
- Andre Lenkov.
132
00:05:54,726 --> 00:05:57,101
Hij is ge�dentificeerd
als Sirenko's luitenant.
133
00:05:57,185 --> 00:06:00,018
En hij is die idioot die zit te gamen
op z'n telefoon.
134
00:06:00,101 --> 00:06:02,560
Sirenko en Roeblev zitten achter Andre.
135
00:06:02,643 --> 00:06:04,726
Ze zijn bij een vereniging van Sirenko.
136
00:06:04,810 --> 00:06:07,185
Er zit al twee maanden
een afluisterapparaat.
137
00:06:07,268 --> 00:06:08,268
Aan de andere kant.
138
00:06:08,351 --> 00:06:10,935
Daarom kunnen we niet horen wat ze zeggen.
139
00:06:11,018 --> 00:06:16,101
Maar vijf minuten later zijn Andre
en Sirenko zo dichtbij dat we dit krijgen.
140
00:06:16,185 --> 00:06:18,810
Ik ben bang voor die Roeblev.
141
00:06:20,226 --> 00:06:21,643
Het is wat het is.
142
00:06:22,726 --> 00:06:24,143
Het zal wel. Het is gewoon
143
00:06:24,226 --> 00:06:26,476
Heb je z'n ogen gezien?
144
00:06:26,560 --> 00:06:27,726
Koud.
145
00:06:27,810 --> 00:06:28,935
Alsof hij je niet ziet.
146
00:06:30,435 --> 00:06:32,518
En z'n beste vriend is Poetin.
147
00:06:33,560 --> 00:06:35,601
Man, ik wil hier niks mee te maken hebben.
148
00:06:37,351 --> 00:06:38,810
Dit is goed.
149
00:06:38,893 --> 00:06:41,268
Het bewijst dat Sirenko Roeblev kent.
150
00:06:41,393 --> 00:06:42,851
Hij weet wie hij is.
151
00:06:42,935 --> 00:06:44,560
Weet wie z'n connecties zijn.
152
00:06:44,643 --> 00:06:45,768
Ja.
153
00:06:45,851 --> 00:06:49,018
Maar het bewijst niet
dat Roeblev de baas is
154
00:06:49,101 --> 00:06:51,643
of dat hij bij de misdaden betrokken was.
155
00:06:51,726 --> 00:06:54,143
We hebben dus meer nodig.
156
00:06:54,226 --> 00:06:55,476
We hebben Andre nodig.
157
00:06:59,060 --> 00:06:59,935
Andre.
158
00:07:00,018 --> 00:07:02,018
Wie ben jij?
- Hoi.
159
00:07:02,101 --> 00:07:03,601
We moeten praten.
160
00:07:05,268 --> 00:07:06,435
Ja, natuurlijk.
161
00:07:06,518 --> 00:07:08,976
Maar je moet eerst m'n advocaat bellen.
Snap je?
162
00:07:09,060 --> 00:07:10,518
Maak een afspraak.
- Ok�, ja.
163
00:07:10,601 --> 00:07:11,435
Dat kan ik doen.
164
00:07:11,518 --> 00:07:14,726
Of ik kan je hier en nu oppakken
waar je vrienden bij zijn.
165
00:07:18,185 --> 00:07:19,226
Ga je iets doen?
166
00:07:22,060 --> 00:07:23,435
Wil je me slaan?
167
00:07:25,476 --> 00:07:27,143
Nee.
- Nee.
168
00:07:27,226 --> 00:07:28,726
Dat is niet mijn stijl.
169
00:07:28,810 --> 00:07:30,560
Dat is niet jouw stijl. Juist.
170
00:07:30,643 --> 00:07:32,060
Je slaat liever meisjes, h�?
171
00:07:32,143 --> 00:07:34,143
Je stuurt ze
naar rijke Russische pedofielen.
172
00:07:35,351 --> 00:07:37,101
Ja? Weet je wat?
173
00:07:37,185 --> 00:07:40,310
Je gaat nu vrijwillig met ons mee H�.
174
00:07:40,393 --> 00:07:45,143
Of ik vertel je vrienden
dat ik een agent ben
175
00:07:45,226 --> 00:07:48,101
en dat we vrienden zijn
en jij met me meewerkt.
176
00:07:48,185 --> 00:07:49,851
Ja, toch? Wil je me dood hebben?
177
00:07:49,935 --> 00:07:51,143
Ik zeg gewoon hoe het zit.
178
00:07:51,226 --> 00:07:52,851
H�, jongens.
- Ok�.
179
00:07:52,935 --> 00:07:53,935
We maken een ritje.
180
00:07:55,851 --> 00:07:56,976
Die kant op.
181
00:08:51,680 --> 00:08:54,055
We beginnen met Roeblev.
182
00:08:54,138 --> 00:08:55,305
Was hij je baas?
183
00:08:55,388 --> 00:08:56,305
Misschien.
184
00:08:56,388 --> 00:08:57,680
Maar ik weet het niet zeker.
185
00:08:57,763 --> 00:08:58,763
Wat?
186
00:08:58,805 --> 00:09:00,097
Ik rapporteer aan Sirenko.
187
00:09:00,180 --> 00:09:02,263
Geen idee of Roeblev zijn baas is.
188
00:09:02,863 --> 00:09:04,805
Ok�.
189
00:09:05,805 --> 00:09:07,513
En het jacht dat hij huurt?
190
00:09:07,597 --> 00:09:10,347
Was je daar toen Ava werd vermoord?
191
00:09:12,055 --> 00:09:13,180
Ok�.
192
00:09:13,280 --> 00:09:16,388
Je moet praten, anders is dit nutteloos.
193
00:09:18,263 --> 00:09:19,930
Ja, ik was op de boot.
194
00:09:20,013 --> 00:09:21,347
Vertel wat er gebeurd is.
195
00:09:21,430 --> 00:09:24,347
Waarom vluchtte Ava?
Waarom heeft Sirenko haar vermoord?
196
00:09:24,472 --> 00:09:26,263
Roeblev dacht dat ze hem opnam.
197
00:09:26,347 --> 00:09:28,930
Ik hoorde hem schreeuwen.
'Geef me je telefoon.'
198
00:09:29,013 --> 00:09:31,847
Voor ik het wist,
zag ik Ava van de boot rennen.
199
00:09:31,930 --> 00:09:33,972
Gaf Roeblev Sirenko de opdracht
haar te doden?
200
00:09:34,055 --> 00:09:35,180
Weet ik niet.
201
00:09:36,638 --> 00:09:37,930
En de bomaanslag?
202
00:09:38,013 --> 00:09:39,138
Kwam dat van Roeblev?
203
00:09:39,222 --> 00:09:40,763
Moest Sirenko dat van hem doen?
204
00:09:40,847 --> 00:09:41,763
Ik weet het niet.
205
00:09:41,847 --> 00:09:43,680
Ik was
206
00:09:43,763 --> 00:09:45,638
Daar was ik niet van op de hoogte.
207
00:09:45,722 --> 00:09:47,930
Ik wist dat Sirenko
met iets groots bezig was.
208
00:09:48,013 --> 00:09:49,555
Maar ik blijf bij m'n eigen zaken.
209
00:09:49,638 --> 00:09:52,763
Wacht. Wie bij z'n eigen zaken blijft,
krijgt geen goede deals.
210
00:09:52,847 --> 00:09:55,847
Die gaat heel lang de gevangenis in. Nu.
211
00:09:55,930 --> 00:09:58,347
Ik kan niet zeggen wat ik niet weet.
En ik weet 't niet.
212
00:09:58,430 --> 00:10:00,305
Je staat onder arrest.
213
00:10:00,388 --> 00:10:02,097
Onder arrest voor wat?
214
00:10:02,180 --> 00:10:05,763
Medeplichtigheid aan moord,
aan terrorisme, vrouwenhandel
215
00:10:05,847 --> 00:10:08,347
H�. Wacht even.
Ik zei niet dat ik uitgepraat was.
216
00:10:11,013 --> 00:10:12,472
Ik heb iets gevonden.
217
00:10:12,555 --> 00:10:14,097
Waar heb je het over?
218
00:10:14,180 --> 00:10:15,930
Ik heb haar telefoon gevonden.
219
00:10:16,013 --> 00:10:17,805
Bij de boot.
220
00:10:17,888 --> 00:10:19,680
Vast weggegooid toen ze wegrende.
221
00:10:19,763 --> 00:10:21,222
Wiens telefoon?
222
00:10:21,305 --> 00:10:22,388
Van Ava.
223
00:10:27,555 --> 00:10:30,805
Ooit verhuizen jullie naar Rusland.
224
00:10:31,972 --> 00:10:33,430
Om bij mij te wonen.
225
00:10:33,513 --> 00:10:35,930
Het is daar koud, toch?
226
00:10:36,013 --> 00:10:40,805
Als het koud is,
gaan we naar m'n huis in Sardini�.
227
00:10:40,888 --> 00:10:44,388
Daar is het lekker warm.
228
00:10:44,472 --> 00:10:46,388
Dus je bent rijk?
229
00:10:46,472 --> 00:10:50,388
En machtig.
230
00:10:50,472 --> 00:10:54,513
Binnenkort ben ik nog machtiger.
231
00:10:54,597 --> 00:10:56,972
Dat is zo cool.
232
00:10:57,055 --> 00:11:02,347
De hele wereld zal weten
hoe machtig Rusland is.
233
00:11:02,430 --> 00:11:04,222
Amerika zal het beseffen.
234
00:11:04,305 --> 00:11:06,388
Waarom? Wat ga je doen?
235
00:11:06,472 --> 00:11:08,180
Dat kan ik je niet vertellen.
236
00:11:08,263 --> 00:11:11,430
Maar het wordt groots.
237
00:11:12,638 --> 00:11:16,513
Het komt op het nieuws en op internet.
238
00:11:16,597 --> 00:11:22,013
En er komt een heel harde knal.
239
00:11:24,888 --> 00:11:28,013
Ja, dat is zo cool.
- Ja.
240
00:11:28,097 --> 00:11:30,222
Coole vent.
- Ja.
241
00:11:31,972 --> 00:11:35,180
Roeblev kreeg door dat ze hem opnam,
ging door het dak
242
00:11:35,263 --> 00:11:36,513
en viel haar aan.
243
00:11:38,097 --> 00:11:40,055
Arresteer die klootzak.
244
00:11:42,722 --> 00:11:44,930
BIRCH HOTEL, 7TH AVENUE 4615
DONDERDAG 14 JULI
245
00:11:50,180 --> 00:11:52,472
Daniel Roeblev, je staat onder arrest.
246
00:11:52,555 --> 00:11:53,555
Wacht even.
247
00:11:53,597 --> 00:11:54,722
Onder arrest?
248
00:11:56,555 --> 00:11:57,638
Dat is belachelijk.
249
00:11:57,722 --> 00:11:59,388
Nee.
250
00:12:00,597 --> 00:12:02,138
Die keuze wil je niet maken.
251
00:12:07,097 --> 00:12:09,930
Ok�. Ik rij wel met je mee.
252
00:12:11,263 --> 00:12:12,555
Zoals ik al zei.
253
00:12:12,638 --> 00:12:14,722
Daniel Roeblev, je staat onder arrest.
254
00:12:14,805 --> 00:12:16,972
Jij staat ook onder arrest. Draai je om.
255
00:12:18,222 --> 00:12:19,305
Je spreekt Engels.
256
00:12:19,388 --> 00:12:20,472
Draai je om, lelijkerd.
257
00:12:20,555 --> 00:12:22,597
Ik draai m'n
258
00:12:27,597 --> 00:12:30,097
Het is veel makkelijker
als je doet wat je gezegd wordt.
259
00:12:30,180 --> 00:12:31,305
Snel.
260
00:12:46,559 --> 00:12:48,518
Willen we deze twee echt samen berechten?
261
00:12:49,601 --> 00:12:50,601
In hetzelfde proces?
262
00:12:50,684 --> 00:12:54,143
Ze zijn even schuldig en verachtelijk.
263
00:12:54,226 --> 00:12:55,976
En horen bij dezelfde misdaadorganisatie.
264
00:12:56,059 --> 00:12:58,976
Er is veel meer bewijs
tegen Sirenko dan tegen Roeblev.
265
00:13:00,643 --> 00:13:03,518
Maar de video
op Ava's telefoon helpt veel.
266
00:13:03,601 --> 00:13:07,934
Roeblev wist op z'n minst
van de geplande bomaanslag.
267
00:13:08,018 --> 00:13:11,226
En dat hij een pedofiel
en een verkrachter is.
268
00:13:11,309 --> 00:13:13,268
Ja. Dat ook.
269
00:13:17,318 --> 00:13:19,693
De advocaat van Roeblev
wil een motie tot schrapping.
270
00:13:20,984 --> 00:13:22,151
Wat schrappen?
271
00:13:23,126 --> 00:13:24,935
KANTOOR RECHTER LINDA MASKIN
VRIJDAG 16 SEPTEMBER
272
00:13:24,959 --> 00:13:26,584
Edelachtbare, niemand kan
273
00:13:26,668 --> 00:13:29,668
aantonen dat de video authentiek is
omdat degene die 'm opnam
274
00:13:29,751 --> 00:13:31,209
dood is.
- Juist.
275
00:13:31,293 --> 00:13:34,168
Omdat uw cli�nt z'n handlanger
de opdracht gaf haar te doden.
276
00:13:34,251 --> 00:13:35,501
Genoeg, Mr Price.
277
00:13:35,784 --> 00:13:38,076
Mr Brauns argument is belachelijk.
278
00:13:38,159 --> 00:13:40,576
Regel negen
van de bewijsregels in New York?
279
00:13:40,659 --> 00:13:43,826
Degene die een video opneemt,
hoeft niet te getuigen.
280
00:13:43,909 --> 00:13:46,076
Maar
-Dat betekent dat het aan de jury is
281
00:13:46,159 --> 00:13:47,826
om te bepalen of hij authentiek is.
282
00:13:47,909 --> 00:13:50,909
Maar het OM moet kunnen bewijzen
dat hij authentiek is.
283
00:13:50,993 --> 00:13:53,909
En aangezien het OM deze telefoon
naar verluidt, heeft verkregen
284
00:13:53,993 --> 00:13:58,034
van een onbekende informant
wiens naam het niet willen noemen
285
00:13:58,118 --> 00:13:59,659
is het daartoe niet in staat.
286
00:13:59,743 --> 00:14:03,659
Mr Price, wilt u de identiteit
van uw informant prijsgeven
287
00:14:03,743 --> 00:14:05,076
en hem laten getuigen?
288
00:14:05,159 --> 00:14:07,993
Nee. We houden de naam
van deze persoon uit de openbaarheid.
289
00:14:08,076 --> 00:14:11,201
Dus kunnen we de telefoon
en de video niet verifi�ren.
290
00:14:11,284 --> 00:14:12,618
Als dat zo is
291
00:14:12,701 --> 00:14:16,284
en er is niemand anders
die uitleg wil geven over waar
292
00:14:16,368 --> 00:14:20,451
en hoe de telefoon gevonden is,
is hij onontvankelijk.
293
00:14:20,534 --> 00:14:22,034
Verzoek ingewilligd.
294
00:14:22,118 --> 00:14:23,201
Dank u, edelachtbare.
295
00:14:24,784 --> 00:14:27,784
Kunnen we Andre niet overhalen
te getuigen?
296
00:14:27,868 --> 00:14:31,118
We kunnen z'n deal aantrekkelijker maken
en de aanklachten afzwakken.
297
00:14:31,201 --> 00:14:33,326
Dat heb ik gedaan.
Z'n advocaat lacht me uit.
298
00:14:33,409 --> 00:14:34,493
Letterlijk.
299
00:14:34,576 --> 00:14:37,993
We hebben weinig bewijs tegen Roeblev.
300
00:14:38,076 --> 00:14:40,784
En we hebben alleen indirect bewijs.
301
00:14:40,868 --> 00:14:44,493
Wat sms'jes, e-mails, overboekingen
302
00:14:44,576 --> 00:14:49,993
maar niets dat wijst op betrokkenheid
van Roeblev bij de bomaanslag of moorden.
303
00:14:51,118 --> 00:14:54,243
Als Andre geen optie is,
dan is er maar ��n persoon
304
00:14:54,326 --> 00:14:57,451
die kan bevestigen
wat Roeblev zei in die video.
305
00:15:01,159 --> 00:15:02,743
Ik regel een afspraak.
306
00:15:04,826 --> 00:15:08,576
Nicole gaat naar een onderduikadres
tot na het proces.
307
00:15:08,659 --> 00:15:12,993
Tot we iemand vinden
die haar in huis wil nemen.
308
00:15:13,076 --> 00:15:14,159
Geen familie?
309
00:15:14,243 --> 00:15:17,534
Niet echt.
Niemand die zich ermee wil bemoeien.
310
00:15:17,618 --> 00:15:21,201
Ze woonde bij haar moeder
en alles leek goed te gaan.
311
00:15:21,284 --> 00:15:23,951
Ze zat op school. Ze haalde goede cijfers.
312
00:15:24,034 --> 00:15:26,659
Twee jaar geleden overleed haar moeder.
313
00:15:26,743 --> 00:15:29,951
Covid. Ze had al een longaandoening.
314
00:15:30,034 --> 00:15:32,493
Toen ging ze bij een tante wonen.
315
00:15:32,576 --> 00:15:33,451
Dat werkte niet.
316
00:15:33,534 --> 00:15:35,743
Toen bij een pleeggezin.
317
00:15:35,826 --> 00:15:38,701
En toen besloot ze weg te lopen.
318
00:15:38,784 --> 00:15:41,659
Ze besloot dat ze alleen beter af was.
319
00:15:41,743 --> 00:15:43,284
Op straat.
320
00:15:43,368 --> 00:15:44,868
Op haar 15e?
321
00:15:44,951 --> 00:15:47,743
Daarom moeten we voor dit meisje zorgen.
322
00:15:47,826 --> 00:15:51,118
We moeten haar beschermen,
want dat heeft nog nooit iemand gedaan.
323
00:15:51,201 --> 00:15:53,993
Nee. Dat snap ik. Echt.
324
00:15:54,076 --> 00:15:54,909
Mooi.
325
00:15:54,993 --> 00:15:56,076
Maar nu
326
00:15:56,159 --> 00:15:58,118
moet ze getuigen.
327
00:15:58,201 --> 00:16:00,409
Als het anders kon, zou ik hier niet zijn.
328
00:16:03,409 --> 00:16:04,618
Kun je 'n afspraak regelen?
329
00:16:06,243 --> 00:16:08,576
Als je haar
uit de getuigenbank kunt houden.
330
00:16:08,659 --> 00:16:11,076
Dat is moeilijk te garanderen.
331
00:16:12,534 --> 00:16:14,076
Ik zal m'n best doen.
332
00:16:14,159 --> 00:16:15,326
Dat beloof ik.
333
00:16:16,951 --> 00:16:18,618
Maar ik kan niets beloven.
334
00:16:24,451 --> 00:16:28,201
SCHUILADRES, MILTON ROAD 867
VRIJDAG 16 SEPTEMBER
335
00:16:30,034 --> 00:16:31,284
Ja, begrepen.
336
00:16:36,159 --> 00:16:38,868
Soms moet je de ander
naar jou toe laten komen
337
00:16:38,951 --> 00:16:40,618
in plaats van aan te vallen.
338
00:16:40,701 --> 00:16:43,243
Op veilig spelen is niet leuk.
339
00:16:43,326 --> 00:16:45,284
Ok�. Als jij het zegt.
340
00:16:45,368 --> 00:16:47,326
Wil je spelen?
- Nee.
341
00:16:47,409 --> 00:16:51,659
We moeten terug naar de stad.
342
00:16:51,743 --> 00:16:54,993
Hoofdinspecteur Benson
en de aanklager willen je spreken.
343
00:16:55,076 --> 00:16:56,326
Ok�.
344
00:16:56,409 --> 00:17:00,076
Gaan we daarna naar Delphina?
345
00:17:00,159 --> 00:17:02,159
Die op 42nd Street?
346
00:17:02,243 --> 00:17:03,701
Ja, hoor.
347
00:17:03,784 --> 00:17:05,784
Je krijgt je eigen visagist
348
00:17:05,868 --> 00:17:09,784
en je mag zoveel lippenstift
en staaltjes gebruiken als je wilt.
349
00:17:09,868 --> 00:17:11,909
Het is heel cool.
350
00:17:11,993 --> 00:17:13,201
Klinkt geweldig.
351
00:17:14,951 --> 00:17:17,701
Ik mag dj spelen in de auto, toch?
- Hangt ervan af.
352
00:17:17,784 --> 00:17:19,534
Ik heb goeie smaak.
- Geen Taylor Swift.
353
00:17:19,618 --> 00:17:20,618
Geen Taylor Swift.
354
00:17:20,701 --> 00:17:22,368
O, man. Prima.
- Ok�?
355
00:17:24,326 --> 00:17:26,076
Bukken.
356
00:17:26,159 --> 00:17:27,534
Liggen. Blijf liggen. Ok�?
357
00:17:27,618 --> 00:17:29,284
Blijf op de grond liggen. Begrepen?
358
00:17:43,243 --> 00:17:44,326
Gaat het?
359
00:17:44,409 --> 00:17:46,409
Nee, Nicole.
360
00:17:52,826 --> 00:17:54,451
O, nee. Alsjeblieft.
361
00:17:58,451 --> 00:18:00,493
Ga.
- Ik zit erin.
362
00:18:04,659 --> 00:18:06,993
Agent in nood. Er is geschoten.
363
00:18:07,076 --> 00:18:09,034
Verdachten vluchten noordwaarts
op Lancaster Road
364
00:18:09,118 --> 00:18:09,993
in een zwarte Escalade.
365
00:18:10,076 --> 00:18:11,868
Agent gewond.
366
00:18:11,951 --> 00:18:13,659
Begrepen.
- Blijf daar, lieverd.
367
00:18:13,743 --> 00:18:14,743
Niet bewegen.
368
00:18:14,784 --> 00:18:16,159
Nee.
369
00:18:17,534 --> 00:18:19,034
Het is ok�.
370
00:18:19,118 --> 00:18:20,659
Mag ik kijken? Kom hier.
371
00:18:20,743 --> 00:18:23,118
Het komt goed. Ok�? Er is hulp onderweg.
372
00:18:23,201 --> 00:18:24,659
Hou vol.
373
00:18:24,743 --> 00:18:26,159
Hou gewoon vol.
374
00:18:30,330 --> 00:18:31,789
Dawson.
375
00:18:31,872 --> 00:18:33,080
Hoe is het met Amanda?
376
00:18:34,455 --> 00:18:35,914
Zeg me
377
00:18:35,997 --> 00:18:37,747
Zeg me dat ze nog leeft.
378
00:18:37,830 --> 00:18:40,414
Ik probeerde het bloeden
te stelpen, maar
379
00:18:40,514 --> 00:18:41,672
Ze leefde nog toen ze vertrok.
380
00:18:41,755 --> 00:18:43,964
De ziekenbroeders waren met 'r bezig,
ze praatte.
381
00:18:44,047 --> 00:18:46,255
Dat is toch een goed teken?
382
00:18:46,339 --> 00:18:49,047
Dat is een heel goed teken.
383
00:18:49,130 --> 00:18:50,422
Een heel goed teken.
384
00:18:51,422 --> 00:18:52,630
Dawson, wat is er gebeurd?
385
00:18:54,255 --> 00:18:55,755
Waar waren de schutters?
386
00:18:55,839 --> 00:18:57,422
Hoe wisten ze van deze plek?
387
00:18:57,505 --> 00:19:00,547
Geen idee. Ze waren er gewoon.
388
00:19:00,630 --> 00:19:03,380
Ze zaten in de auto, denk ik. Daar.
389
00:19:03,464 --> 00:19:05,422
Ze waren met z'n drie�n of vieren.
390
00:19:05,505 --> 00:19:06,339
Ik weet het niet.
391
00:19:06,422 --> 00:19:07,880
Ik hoorde schoten.
392
00:19:07,964 --> 00:19:10,547
Amanda pakte Nicole
en trok haar achter de auto.
393
00:19:10,630 --> 00:19:12,964
En toen zag ik dat Amanda geraakt werd.
394
00:19:13,047 --> 00:19:14,297
Toen kwam de schutter op 'r af.
395
00:19:14,380 --> 00:19:15,964
Om de klus af te maken.
396
00:19:17,172 --> 00:19:18,214
En ik schoot hem neer.
397
00:19:18,297 --> 00:19:20,630
Je hebt het goed gedaan.
398
00:19:20,714 --> 00:19:23,255
Je hebt Amanda's leven gered.
- Ik hoop het.
399
00:19:23,339 --> 00:19:25,589
Waar is Nicole?
- Binnen.
400
00:19:29,672 --> 00:19:30,964
Ben je echt niet gewond?
401
00:19:31,047 --> 00:19:32,630
Hebben ze je niet geraakt?
402
00:19:32,714 --> 00:19:33,630
Nee.
403
00:19:33,714 --> 00:19:34,922
Ik
404
00:19:35,005 --> 00:19:37,422
Ik verstopte me.
En ik bleef op de grond liggen.
405
00:19:37,505 --> 00:19:39,880
Amanda trok me weg en
406
00:19:39,964 --> 00:19:41,255
Ze heeft me gered.
407
00:19:42,797 --> 00:19:44,130
Daar ben ik blij om.
408
00:19:45,755 --> 00:19:47,630
Wat is er met haar gebeurd?
409
00:19:47,714 --> 00:19:48,922
Is ze
410
00:19:49,005 --> 00:19:51,672
Ze is op weg naar het ziekenhuis en
411
00:19:53,589 --> 00:19:55,755
Ze heeft veel bloed verloren.
412
00:19:55,839 --> 00:19:57,130
Dus we gaan
413
00:19:58,130 --> 00:19:59,130
het zien.
414
00:20:00,214 --> 00:20:02,255
Dit is mijn schuld.
- Nee.
415
00:20:02,339 --> 00:20:03,797
Als ze doodgaat
416
00:20:03,880 --> 00:20:05,255
Nee.
417
00:20:05,339 --> 00:20:06,964
Nicole, ze gaat niet dood.
418
00:20:07,047 --> 00:20:08,422
Ze gaat niet dood.
419
00:20:08,505 --> 00:20:09,714
En het is niet jouw schuld.
420
00:20:09,797 --> 00:20:11,505
Wat er ook gebeurd is, dit
-Nee
421
00:20:11,589 --> 00:20:12,981
komt niet door jou.
- Ik heb 't verpest.
422
00:20:13,005 --> 00:20:15,630
Ik wist het niet.
- Nicole.
423
00:20:15,714 --> 00:20:17,714
Niet doen.
424
00:20:17,797 --> 00:20:20,839
Iemand snapchatte me vanochtend.
425
00:20:20,922 --> 00:20:21,964
Wacht, wat?
426
00:20:23,339 --> 00:20:24,797
En ik reageerde.
427
00:20:28,630 --> 00:20:30,297
Maar ik
428
00:20:30,380 --> 00:20:32,630
Ik vroeg je
om me al je apparaten te geven.
429
00:20:32,714 --> 00:20:33,839
Ik weet het. Ik
430
00:20:36,464 --> 00:20:38,547
Ik heb er een gehouden.
431
00:20:38,630 --> 00:20:40,130
Het spijt me zo.
432
00:20:44,880 --> 00:20:47,964
Het is ok�.
433
00:20:48,047 --> 00:20:49,130
Luister naar me.
434
00:20:50,339 --> 00:20:52,714
Deze mensen konden
op allerlei manieren ontdekken
435
00:20:52,797 --> 00:20:53,880
waar je verbleef.
436
00:20:59,339 --> 00:21:01,339
Verstopte ze een mobieltje?
437
00:21:01,422 --> 00:21:02,922
Ze is nog een kind.
438
00:21:04,089 --> 00:21:06,880
Ja. Ik ben blij dat ze in orde is.
439
00:21:06,964 --> 00:21:09,214
Ze is in orde. Lichamelijk dan.
440
00:21:09,297 --> 00:21:11,589
En rechercheur Rollins?
441
00:21:11,672 --> 00:21:14,089
Volgens de dokter
is de operatie goed gegaan.
442
00:21:14,172 --> 00:21:16,005
Haar toestand is stabiel.
443
00:21:16,089 --> 00:21:20,797
Maar ik hoop er het beste van.
444
00:21:22,964 --> 00:21:25,880
We kunnen Roeblev en Sirenko nog pakken.
445
00:21:25,964 --> 00:21:28,505
Maar we hebben de hulp van Nicole nodig.
446
00:21:28,589 --> 00:21:31,505
Zij is de enige
die Roeblev aan Sirenko kan linken.
447
00:21:31,589 --> 00:21:32,589
Ze heeft veel meegemaakt.
448
00:21:32,630 --> 00:21:34,339
Als dit kan zonder haar
449
00:21:34,422 --> 00:21:35,505
Dat kan niet.
450
00:21:35,589 --> 00:21:37,255
We hebben Nicoles getuigenis nodig.
451
00:21:38,380 --> 00:21:39,797
Het is te riskant.
452
00:21:39,880 --> 00:21:41,297
We beschermen haar.
453
00:21:43,005 --> 00:21:43,880
Is dat een grap?
454
00:21:43,964 --> 00:21:45,005
Nee.
455
00:21:45,089 --> 00:21:46,422
Het is moeilijk om te beloven.
456
00:21:46,505 --> 00:21:48,422
Het is onmogelijk om te beloven.
457
00:21:48,505 --> 00:21:52,172
Dat betekent niet dat we moeten negeren
dat ze een getuige is.
458
00:21:52,255 --> 00:21:54,297
Roeblev en Sirenko zijn monsters.
459
00:21:54,380 --> 00:21:55,589
Ze kennen geen grenzen.
460
00:21:55,672 --> 00:21:57,505
Ze verkopen meisjes, doden mensen
461
00:21:57,589 --> 00:21:58,755
Ze blazen een gebouw op.
462
00:21:58,839 --> 00:22:00,922
Ze hebben Rollins neergeschoten.
- Meen je dit?
463
00:22:01,005 --> 00:22:05,005
Ik weet heel goed
wie die mensen zijn. Geloof me.
464
00:22:05,089 --> 00:22:06,755
En ik wil ze net zo graag als jij.
465
00:22:06,839 --> 00:22:07,839
Jezus, help me dan
466
00:22:07,880 --> 00:22:12,214
om deze beesten voor de rest
van hun leven achter tralies te krijgen.
467
00:22:16,630 --> 00:22:18,297
BEVEILIGD HOTEL
VRIJDAG 16 SEPTEMBER
468
00:22:18,380 --> 00:22:21,172
Heb je m'n moeders zus gebeld?
469
00:22:21,255 --> 00:22:23,130
Ze heet Allison.
470
00:22:23,214 --> 00:22:25,255
Ja. Maar ze is
471
00:22:27,297 --> 00:22:30,297
Het gaat niet zo goed met haar.
472
00:22:30,380 --> 00:22:31,255
Dus
473
00:22:31,339 --> 00:22:33,172
Zei ze nee?
474
00:22:34,755 --> 00:22:37,214
Ja. Maar
475
00:22:38,797 --> 00:22:41,214
we vinden wel een plek voor je, Nicole.
476
00:22:41,297 --> 00:22:43,047
Een veilige plek.
477
00:22:44,047 --> 00:22:45,547
Dat beloof ik je.
478
00:22:47,839 --> 00:22:49,047
Maar nu
479
00:22:50,839 --> 00:22:52,672
moet ik je naar de zaak vragen.
480
00:22:55,047 --> 00:22:57,672
Over Sirenko en Roeblev.
481
00:23:01,797 --> 00:23:03,422
De kerels die
482
00:23:03,505 --> 00:23:04,505
Ja.
483
00:23:14,005 --> 00:23:17,214
Als je er niet over wilt praten,
is dat ook goed.
484
00:23:35,380 --> 00:23:36,380
Waar is Nicole?
485
00:23:37,339 --> 00:23:38,755
In Toronto.
486
00:23:38,839 --> 00:23:40,672
Pardon?
487
00:23:42,755 --> 00:23:47,964
Ik heb eindelijk familie gevonden
die haar in huis wil nemen.
488
00:23:48,047 --> 00:23:52,589
Iemand die haar wil helpen
en voor haar wil zorgen.
489
00:23:53,964 --> 00:23:57,464
Wat bedoel je?
- Ik bedoel dat ze niet gaat getuigen.
490
00:23:57,547 --> 00:23:58,380
Je stuurt 'r weg.
491
00:23:58,464 --> 00:24:00,464
Je zet haar zonder overleg
op een vliegtuig?
492
00:24:00,547 --> 00:24:03,505
Ik deed wat me het beste leek voor haar.
493
00:24:03,589 --> 00:24:06,630
Zelfs als Roeblev dan vrijuit gaat?
494
00:24:06,714 --> 00:24:12,130
Niets is belangrijker
dan dit meisje een kans geven
495
00:24:13,339 --> 00:24:16,964
op iets wat op een normaal,
gelukkig leven lijkt.
496
00:24:20,630 --> 00:24:22,714
Het kan me niet schelen wat Benson denkt.
497
00:24:22,797 --> 00:24:24,505
Ze mag niet voor God spelen.
498
00:24:24,589 --> 00:24:27,255
Regel een dwangbevel
en breng haar terug naar New York.
499
00:24:27,339 --> 00:24:28,589
Dat gaat niet zomaar.
500
00:24:28,672 --> 00:24:31,589
Niet volgens ons uitleveringsverdrag
met Canada.
501
00:24:32,714 --> 00:24:36,130
Als er volgens dit verdrag
een uitleveringsverzoek komt
502
00:24:36,214 --> 00:24:37,255
voor iemand onder de 18
503
00:24:37,339 --> 00:24:39,755
en er wordt vastgesteld
dat een verzoek
504
00:24:39,839 --> 00:24:43,172
de sociale integratie
van die persoon zou verstoren
505
00:24:43,255 --> 00:24:47,797
kan het aanbevolen worden
om het uitleveringsverzoek in te trekken.
506
00:24:47,880 --> 00:24:49,380
Toch is het het proberen waard.
507
00:24:49,464 --> 00:24:51,047
Maar met welk doel?
508
00:24:51,130 --> 00:24:52,380
Pardon?
509
00:24:54,005 --> 00:24:55,589
Benson heeft gelijk.
510
00:24:55,672 --> 00:24:57,547
Dit meisje, Nicole, is
511
00:24:57,630 --> 00:24:59,214
Ze heeft te veel gezien.
512
00:24:59,297 --> 00:25:00,464
Ze heeft te veel meegemaakt.
513
00:25:00,547 --> 00:25:03,922
We zijn geen maatschappelijk werkers.
- Precies. We zijn aanklagers.
514
00:25:04,005 --> 00:25:08,547
Het is onze taak om zo overtuigend
mogelijk bewijs te leveren.
515
00:25:08,630 --> 00:25:10,880
En gezien wat Nicole heeft meegemaakt
516
00:25:10,964 --> 00:25:14,130
kan de verdediging dat trauma
gebruiken bij kruisverhoor.
517
00:25:14,214 --> 00:25:16,505
Het maakt niet uit hoe beheerst ze is.
518
00:25:16,589 --> 00:25:19,839
De jury zal haar als emotioneel gestoord
en onbetrouwbaar zien.
519
00:25:19,922 --> 00:25:21,880
Wat is je oplossing dan?
520
00:25:24,922 --> 00:25:26,422
We sluiten een deal met Sirenko.
521
00:25:26,505 --> 00:25:27,714
Wat?
522
00:25:27,797 --> 00:25:29,672
Hij is net zo'n schurk als Roeblev.
523
00:25:32,380 --> 00:25:33,880
Maar hij schittert minder.
524
00:25:36,464 --> 00:25:42,505
De FBI laat een belangrijke gevangene vrij
om Roeblev te kunnen vervolgen.
525
00:25:43,672 --> 00:25:48,297
Roeblev is dus belangrijker dan Sirenko.
526
00:25:48,380 --> 00:25:50,630
Maar Jack
527
00:25:50,714 --> 00:25:54,672
Sirenko is net zo erg.
Hij heeft Ava vermoord.
528
00:25:54,755 --> 00:25:59,714
Hij schoot twee keer
van dichtbij alsof het niets was.
529
00:25:59,797 --> 00:26:02,547
Ik zei niet dat hij een heilige was.
530
00:26:02,630 --> 00:26:04,589
Ik zeg alleen hoe het zit.
531
00:26:05,880 --> 00:26:09,214
De opdracht is Roeblev veroordelen.
532
00:26:09,297 --> 00:26:10,964
Daar heb je op aangedrongen.
533
00:26:11,047 --> 00:26:12,172
Hoe veroordeel je hem?
534
00:26:13,172 --> 00:26:15,005
Dat kan me niet schelen. Dat is aan jou.
535
00:26:15,089 --> 00:26:16,672
Maar je moet dit doen.
536
00:26:24,026 --> 00:26:26,693
Je wilt meer weten over Roeblev.
- Dat klopt.
537
00:26:27,734 --> 00:26:29,651
Het is simpel.
538
00:26:29,734 --> 00:26:32,859
Hij zorgt voor bescherming,
contacten en geld.
539
00:26:32,943 --> 00:26:35,443
Als ik iets groots nodig heb
540
00:26:35,526 --> 00:26:36,734
bel ik hem.
541
00:26:36,818 --> 00:26:39,984
En in ruil betalen we
542
00:26:40,068 --> 00:26:41,651
Betalen we een commissie.
543
00:26:41,734 --> 00:26:42,734
Tien procent.
544
00:26:42,776 --> 00:26:46,109
Dus hij is je baas?
- Partner.
545
00:26:46,193 --> 00:26:49,276
Maar ik mag niet nee tegen hem zeggen.
546
00:26:49,359 --> 00:26:50,193
Snap je dat?
547
00:26:50,276 --> 00:26:51,276
Ja.
548
00:26:52,318 --> 00:26:53,651
En de moord?
549
00:26:53,734 --> 00:26:56,818
De eerste moord, bedoel ik. Ava.
550
00:26:56,901 --> 00:26:59,484
Luister, ik Ik voel me rot. Het is
551
00:26:59,568 --> 00:27:01,526
Dat is allemaal niet nodig, Mr Sirenko.
552
00:27:01,609 --> 00:27:03,609
Wat niet?
- Loze wroeging.
553
00:27:03,693 --> 00:27:07,609
Ik geloof het niet en het verandert
niets vanuit juridisch oogpunt.
554
00:27:07,693 --> 00:27:09,901
Dus doe ons 'n plezier.
Vertel wat er gebeurd is.
555
00:27:09,984 --> 00:27:10,984
Niks meer.
556
00:27:14,401 --> 00:27:17,776
Roeblev vertelt die meisjes graag
hoe belangrijk hij is.
557
00:27:18,901 --> 00:27:22,526
Dat hij machtige vrienden
in Rusland heeft.
558
00:27:23,818 --> 00:27:25,943
Ava begon hem te filmen.
559
00:27:26,026 --> 00:27:27,151
Met haar telefoon.
560
00:27:28,318 --> 00:27:31,359
Maar Roeblev ontdekte wat ze deed.
561
00:27:31,443 --> 00:27:32,901
Hij begint haar te slaan.
562
00:27:33,901 --> 00:27:37,859
Ava draait door en slaat hem met een fles.
563
00:27:37,943 --> 00:27:39,526
Ze rent van de boot af.
564
00:27:40,526 --> 00:27:41,609
Heb je dit gezien?
565
00:27:41,693 --> 00:27:44,734
Was je in dezelfde ruimte
als Ava en Roeblev?
566
00:27:44,818 --> 00:27:47,901
Nee, ik was boven aan het roken.
567
00:27:47,984 --> 00:27:52,651
Ik zag Ava over de kade rennen
en ik liep naar de boeg.
568
00:27:52,734 --> 00:27:56,609
Toen kwam Roeblev vertellen
wat er was gebeurd.
569
00:27:56,693 --> 00:27:59,859
Ava had een filmpje gemaakt.
570
00:27:59,943 --> 00:28:02,026
Ze gaat naar de politie.
571
00:28:03,484 --> 00:28:06,484
Zei hij dat je haar moest doden?
- Ja.
572
00:28:08,109 --> 00:28:09,568
Hij zei dat ze te veel wist.
573
00:28:11,151 --> 00:28:12,901
Dus ik
574
00:28:12,984 --> 00:28:14,484
Dus schoot ik haar dood.
575
00:28:14,568 --> 00:28:16,734
Waar schepte Roeblev over op?
576
00:28:16,818 --> 00:28:17,818
Waarom die paniek?
577
00:28:17,901 --> 00:28:19,151
Waarom moest ze dood?
578
00:28:19,234 --> 00:28:21,484
Hij had haar over de bom verteld.
579
00:28:24,151 --> 00:28:25,484
Kun je dat geloven?
580
00:28:25,568 --> 00:28:27,318
Een belangrijke Russische politicus
581
00:28:27,401 --> 00:28:31,859
die een mimosa zit te drinken
op dinsdagochtend.
582
00:28:31,943 --> 00:28:33,609
En hij schept op tegen een hoer.
583
00:28:33,693 --> 00:28:36,526
Noem dat meisje geen hoer.
584
00:28:39,359 --> 00:28:40,401
Ok�.
585
00:28:41,734 --> 00:28:43,068
Ik probeer het nog eens.
586
00:28:44,359 --> 00:28:48,359
Hier zit hij een mimosa te drinken
op dinsdagochtend.
587
00:28:48,443 --> 00:28:53,026
Hij zegt tegen een meisje
dat hij een gebouw gaat opblazen.
588
00:28:54,401 --> 00:28:56,318
Daarom wilde hij haar dood hebben.
589
00:28:59,359 --> 00:29:02,484
Als je wilt dat de jury dit hoort
590
00:29:02,568 --> 00:29:05,984
moet je de aanklachten voor moord
en terrorisme laten vallen
591
00:29:06,068 --> 00:29:09,568
en levenslang
zonder vervroegde vrijlating eruit halen.
592
00:29:16,568 --> 00:29:18,109
Je had geen keuze.
593
00:29:18,193 --> 00:29:19,859
Twintig jaar is nog steeds lang.
594
00:29:19,943 --> 00:29:21,484
Maar levenslang is langer.
595
00:29:21,568 --> 00:29:23,734
De wereld is niet perfect.
596
00:29:23,818 --> 00:29:26,776
Wie weet? Met wat geluk
wordt hij neergestoken in de gevangenis.
597
00:29:28,068 --> 00:29:29,651
Ik meen het.
598
00:29:29,734 --> 00:29:30,859
Price.
599
00:29:34,526 --> 00:29:35,526
Cosgrove belde me.
600
00:29:35,568 --> 00:29:37,651
Je hebt 'n deal gemaakt
met Sirenko. Klopt dat?
601
00:29:39,026 --> 00:29:39,859
Dat klopt, ja.
602
00:29:39,943 --> 00:29:42,443
Sirenko bekent schuld
aan doodslag, medeplichtigheid
603
00:29:42,526 --> 00:29:44,359
Wat een onzin.
- terreuraanslag.
604
00:29:44,443 --> 00:29:45,984
Dat is onzin.
- Ja, je hebt gelijk.
605
00:29:47,609 --> 00:29:49,443
Maar door de complexiteit van de zaak
606
00:29:49,526 --> 00:29:50,859
Maak je jezelf dat wijs?
607
00:29:50,943 --> 00:29:52,609
Weet je wat je hebt gedaan?
608
00:29:52,693 --> 00:29:55,484
Je gebruikte Sirenko als aas
voor een krantenkop.
609
00:29:55,568 --> 00:30:00,193
'Russische diplomaat veroordeeld
voor moord, binnenlandse terreur.'
610
00:30:00,276 --> 00:30:03,443
Voelen jij en alle corpsballen in DC
je nu helemaal warm en aaibaar?
611
00:30:03,526 --> 00:30:04,818
Rustig aan, rechercheur.
612
00:30:04,901 --> 00:30:06,443
Je kent me niet.
613
00:30:06,526 --> 00:30:09,943
Maar dat verandert de realiteit niet.
614
00:30:10,026 --> 00:30:11,526
Namelijk dat we bevelen opvolgen.
615
00:30:11,609 --> 00:30:12,651
Dat begrijp je wel.
616
00:30:12,734 --> 00:30:16,276
Bevelen die komen
van de minister van Justitie van de VS.
617
00:30:17,401 --> 00:30:18,943
Dit is de realiteit.
618
00:30:19,026 --> 00:30:22,026
Deze zaak kostte
m'n undercoveragent het leven.
619
00:30:22,109 --> 00:30:23,693
Vertel dit aan z'n moeder.
620
00:30:23,776 --> 00:30:26,609
Hij heette trouwens Vincent.
621
00:30:26,693 --> 00:30:28,234
Mocht je het vergeten: Vincent.
622
00:30:33,193 --> 00:30:35,085
HOOGGERECHTSHOF, PROCES DEEL 14
DINSDAG 20 SEPTEMBER
623
00:30:35,109 --> 00:30:38,026
Ik ken Daniel Roeblev al zes jaar.
624
00:30:38,109 --> 00:30:39,984
Was hij uw baas?
625
00:30:40,068 --> 00:30:41,234
Zoiets.
626
00:30:41,318 --> 00:30:42,859
Wat bedoelt u met 'zoiets'?
627
00:30:43,901 --> 00:30:45,401
Ik bedoel
628
00:30:45,484 --> 00:30:48,026
Hij maakt zijn handen niet vuil.
629
00:30:48,109 --> 00:30:50,359
Maar hij krijgt wel een deel van de winst.
630
00:30:50,443 --> 00:30:53,818
Tien procent van het geld
dat we verdienen.
631
00:30:53,901 --> 00:30:54,901
Hoezo?
632
00:30:55,818 --> 00:30:57,734
Omdat hij Daniel Roeblev is.
633
00:30:57,818 --> 00:30:59,318
Wat betekent dat?
634
00:31:00,443 --> 00:31:02,026
Hij heeft veel vrienden.
635
00:31:03,234 --> 00:31:05,318
Machtige vrienden.
636
00:31:05,401 --> 00:31:07,818
Dus als ik een gunst nodig heb
637
00:31:08,901 --> 00:31:10,984
of bescherming
638
00:31:11,068 --> 00:31:12,068
of een lening
639
00:31:12,151 --> 00:31:13,151
ga ik naar hem toe.
640
00:31:13,193 --> 00:31:17,568
Vroeg Daniel Roeblev u
Ava Marchenko te doden?
641
00:31:17,651 --> 00:31:18,526
Ja.
642
00:31:18,609 --> 00:31:20,526
Vroeg hij u Vincent Lowe te vermoorden?
643
00:31:20,609 --> 00:31:21,526
Nee.
644
00:31:21,609 --> 00:31:23,109
Nee, dat heb ik zelf gedaan.
645
00:31:23,193 --> 00:31:25,234
Waarom dan?
646
00:31:25,318 --> 00:31:27,193
Omdat hij een lastpak was.
647
00:31:27,276 --> 00:31:28,693
Ik werd nerveus van hem.
648
00:31:28,776 --> 00:31:30,318
Hij
649
00:31:30,401 --> 00:31:32,276
Hij stelde te veel vragen.
650
00:31:32,359 --> 00:31:36,818
Hebt u hem daarom vermoord?
- Ja, zo ongeveer.
651
00:31:36,901 --> 00:31:39,693
En de bomaanslag op het Dunlap Hotel?
652
00:31:39,776 --> 00:31:43,443
Was dat in opdracht van Roeblev?
- Ja.
653
00:31:43,526 --> 00:31:44,984
Had u een keuze?
654
00:31:45,068 --> 00:31:45,984
Nou, ja.
655
00:31:46,068 --> 00:31:48,359
Ik kan ja zeggen en leven.
656
00:31:48,443 --> 00:31:49,776
Of nee
657
00:31:49,859 --> 00:31:53,651
en 'n Russische moordenaar twee glimmende
kogels in m'n hoofd laten schieten.
658
00:31:55,276 --> 00:31:57,193
Dus zei ik ja.
659
00:31:58,359 --> 00:31:59,484
Geen vragen meer.
660
00:32:05,443 --> 00:32:06,859
Mr Sirenko.
661
00:32:08,068 --> 00:32:10,193
U bent een samenwerking aangegaan
662
00:32:10,276 --> 00:32:12,401
met het OM. Klopt dat?
663
00:32:12,484 --> 00:32:13,318
Ja.
664
00:32:13,401 --> 00:32:18,276
U zou strafvermindering krijgen
als u Mr Roeblev hielp veroordelen.
665
00:32:18,359 --> 00:32:19,651
Ja, zoiets.
666
00:32:19,734 --> 00:32:23,526
Dus u wilt zorgen
dat Mr Roeblev veroordeeld wordt.
667
00:32:23,609 --> 00:32:27,151
Nee, ik wil voor m'n 60e
uit de gevangenis komen.
668
00:32:27,234 --> 00:32:31,859
Maar dan moet u wel doen
wat Mr Price vraagt en ervoor zorgen
669
00:32:31,943 --> 00:32:33,526
dat Mr Roeblev veroordeeld wordt.
670
00:32:33,609 --> 00:32:35,026
Dat weet ik zo nog niet.
671
00:32:36,234 --> 00:32:38,193
Hij wilde dat ik de waarheid vertelde.
672
00:32:39,193 --> 00:32:40,193
De waarheid?
673
00:32:41,068 --> 00:32:42,818
Is dat mogelijk?
674
00:32:42,901 --> 00:32:43,818
Pardon?
675
00:32:43,901 --> 00:32:47,984
U wordt beschuldigd
van een reeks gruwelijke misdaden.
676
00:32:48,068 --> 00:32:49,276
Moord.
677
00:32:49,359 --> 00:32:51,234
Vrouwenhandel.
678
00:32:51,318 --> 00:32:52,818
Binnenlands terrorisme.
679
00:32:52,901 --> 00:32:54,609
U bent een beroepscrimineel.
680
00:32:55,651 --> 00:32:59,359
U hebt vandaag al twee moorden bekend
681
00:32:59,443 --> 00:33:03,359
en een bomaanslag waarbij
nog drie onschuldige mensen omkwamen.
682
00:33:03,443 --> 00:33:06,526
Hoe kan iemand geloven wat u zegt?
683
00:33:10,443 --> 00:33:14,234
Dat ik mensen vermoord heb,
maakt me nog geen leugenaar.
684
00:33:20,609 --> 00:33:23,526
Dat is de mooiste zin
die ik ooit gehoord heb.
685
00:33:24,651 --> 00:33:27,734
'Dat ik mensen vermoord heb,
maakt me nog geen leugenaar.'
686
00:33:31,151 --> 00:33:32,276
Geen vragen meer.
687
00:33:46,804 --> 00:33:51,929
Geeft Roeblev staatsgeheimen
in ruil voor strafvermindering?
688
00:33:52,013 --> 00:33:54,804
Volgens z'n advocaat is Roeblev doodsbang.
689
00:33:54,888 --> 00:33:58,971
Dat hij ons alles
zal vertellen over de oligarchen
690
00:33:59,054 --> 00:34:01,054
de Russische president,
z'n manier van zakendoen
691
00:34:01,438 --> 00:34:03,729
z'n plannen
om Oost-Europa over te nemen
692
00:34:03,813 --> 00:34:05,188
Nou en?
693
00:34:05,271 --> 00:34:08,896
Buitenlandse Zaken weet al
hoe de Russische president zaken doet.
694
00:34:08,979 --> 00:34:13,146
Misschien, maar we moeten
overleggen met Buitenlandse Zaken.
695
00:34:13,229 --> 00:34:14,146
Nee.
696
00:34:14,229 --> 00:34:16,646
We weten wat ze willen doen.
Een deal sluiten.
697
00:34:16,729 --> 00:34:18,063
Je hebt gelijk.
698
00:34:18,146 --> 00:34:21,021
Als we het antwoord al weten,
hoeven we het niet te vragen.
699
00:34:21,104 --> 00:34:25,688
Buitenlandse Zaken mag
de leiding niet krijgen.
700
00:34:25,771 --> 00:34:28,688
Ze geven niets om slachtoffers.
701
00:34:28,771 --> 00:34:30,229
Om mensen. Om Ava.
702
00:34:30,313 --> 00:34:33,146
Over Stablers informant,
die twee kogels in z'n kop kreeg.
703
00:34:33,229 --> 00:34:35,563
Drie verbrande lijken
-Niet doen.
704
00:34:38,646 --> 00:34:40,979
Ik ben het weer met je eens, Nolan.
705
00:34:42,146 --> 00:34:48,646
Maar als ik zijn aanbod om staatsgeheimen
te onthullen moet begraven
706
00:34:48,729 --> 00:34:50,438
is het antwoord nee.
707
00:34:53,563 --> 00:34:56,146
GEHEIME VERGADERZAAL
WOENSDAG 21 SEPTEMBER
708
00:34:56,229 --> 00:34:58,271
Ik weet alles over die man.
709
00:35:02,104 --> 00:35:06,146
Hoe hij denkt.
710
00:35:06,229 --> 00:35:07,979
Hoe hij zaken doet.
711
00:35:11,229 --> 00:35:13,188
Hoe hij moordt.
712
00:35:13,271 --> 00:35:15,604
Maar voor we in details treden
713
00:35:15,688 --> 00:35:19,563
wil ik weten
of u Mr Roeblev immuniteit wilt verlenen.
714
00:35:19,646 --> 00:35:21,771
Immuniteit?
715
00:35:21,854 --> 00:35:22,729
Ben je gek?
716
00:35:22,813 --> 00:35:25,104
Hij heeft vier moorden gepleegd.
717
00:35:25,188 --> 00:35:29,229
Hij is de belangrijkste getuige
in de geschiedenis van dit land.
718
00:35:29,313 --> 00:35:31,229
Rusland is de grootste angst van dit land
719
00:35:31,313 --> 00:35:32,396
de grootste dreiging.
720
00:35:32,479 --> 00:35:34,646
En m'n cli�nt, die hier zit
721
00:35:34,729 --> 00:35:37,021
weet alles wat erover te weten valt.
722
00:35:37,104 --> 00:35:38,438
Alles.
723
00:35:38,521 --> 00:35:40,396
En hij is bereid om die intieme
724
00:35:40,479 --> 00:35:43,104
en vreselijke details te delen
met Buitenlandse Zaken.
725
00:35:43,188 --> 00:35:44,646
Immuniteit is geen optie.
726
00:35:45,771 --> 00:35:48,122
Dan gaan we hogerop.
Naar de minister van Buitenlandse Zaken.
727
00:35:48,146 --> 00:35:49,229
Bel hem.
728
00:35:49,313 --> 00:35:51,438
Bel de president ook maar.
Kan me niet schelen.
729
00:35:51,521 --> 00:35:54,146
Het OM heeft de leiding over deze zaak.
730
00:35:54,229 --> 00:35:55,229
Niet de federalen.
731
00:35:55,313 --> 00:35:58,521
Wat betekent dat ik momenteel
de enige ben die ertoe doet.
732
00:35:58,604 --> 00:35:59,688
Niemand anders.
733
00:35:59,771 --> 00:36:02,313
En immuniteit is van tafel.
734
00:36:02,396 --> 00:36:04,063
Het doet er niet toe wat hij weet.
735
00:36:04,146 --> 00:36:05,146
Blijf hier.
736
00:36:08,563 --> 00:36:09,563
Alstublieft.
737
00:36:11,604 --> 00:36:12,979
Ik heb uw hulp nodig.
738
00:36:15,354 --> 00:36:18,271
U moet m'n gezin helpen.
739
00:36:18,354 --> 00:36:20,146
Bescherm ze.
740
00:36:21,313 --> 00:36:22,313
Alstublieft.
741
00:36:29,271 --> 00:36:30,646
Ik hoop dat je je goed voelt.
742
00:36:32,104 --> 00:36:33,979
Ik kon het niet, Sam.
743
00:36:34,063 --> 00:36:37,729
Ik kon me er niet toe zetten
om te zwichten voor dit varken.
744
00:36:37,813 --> 00:36:41,521
Ongeacht wat hij weet of beweert te weten.
745
00:36:41,604 --> 00:36:45,396
Ik weet het. Maar Buitenlandse Zaken
geeft die klootzak
746
00:36:45,479 --> 00:36:46,479
wat hij maar wil.
747
00:36:46,563 --> 00:36:48,771
Het is onze zaak. Niet die van hen.
- Nu nog.
748
00:37:07,271 --> 00:37:08,271
Bel het alarmnummer.
749
00:37:12,396 --> 00:37:13,396
Alstublieft.
750
00:37:13,438 --> 00:37:14,479
Help me.
751
00:37:15,854 --> 00:37:17,229
Help me.
752
00:37:17,313 --> 00:37:19,521
Alstublieft.
753
00:37:21,563 --> 00:37:23,396
Ok�, blijf ademen.
754
00:37:23,479 --> 00:37:25,438
Hou vol.
755
00:37:29,438 --> 00:37:31,604
De ambulance is er zo.
756
00:37:31,688 --> 00:37:32,688
Hou
757
00:37:54,521 --> 00:37:56,438
STADHUIS
WOENSDAG 21 SEPTEMBER
758
00:37:56,521 --> 00:38:00,104
Daniel Roeblev werd
om 15.42 uur dood verklaard.
759
00:38:00,188 --> 00:38:03,354
De politie van New York
en de FBI werken samen
760
00:38:03,438 --> 00:38:05,938
met het OM van Manhattan
761
00:38:06,021 --> 00:38:08,521
om deze zaak te onderzoeken.
762
00:38:08,604 --> 00:38:11,979
Mr Price, nu Roeblev dood is,
wat gebeurt er met Mark Sirenko?
763
00:38:12,063 --> 00:38:14,896
U sloot een deal in ruil
voor zijn getuigenis tegen Roeblev.
764
00:38:14,979 --> 00:38:16,188
Wat gebeurt er nu?
765
00:38:17,438 --> 00:38:21,521
Sirenko pleitte schuldig
aan vijfvoudige moord.
766
00:38:21,604 --> 00:38:24,063
Hij heeft ook informatie verschaft
over de organisatie.
767
00:38:24,146 --> 00:38:27,646
Dus Sirenko profiteert nog steeds
van de schikking
768
00:38:27,729 --> 00:38:29,563
ook al is Roeblev vermoord?
769
00:38:29,646 --> 00:38:30,771
Bedoelt u dat?
770
00:38:34,938 --> 00:38:37,063
Ik bedoel
771
00:38:38,896 --> 00:38:43,938
dat hoewel deze zaak
in veel opzichten ongebruikelijk was
772
00:38:44,021 --> 00:38:49,063
en het proces werd onderbroken
wegens onvoorziene omstandigheden
773
00:38:50,104 --> 00:38:54,563
vinden wij dat het recht
heeft gezegevierd.
774
00:38:54,646 --> 00:39:00,563
Dat Daniel Roeblev,
Mark Sirenko en al hun handlangers
775
00:39:00,646 --> 00:39:03,771
Politie.
- gestraft zijn voor hun
776
00:39:03,854 --> 00:39:05,271
Handen.
- verwerpelijke daden.
777
00:39:05,354 --> 00:39:06,396
Tegen de muur. Nu.
778
00:39:07,438 --> 00:39:08,938
Handen omhoog.
779
00:39:09,021 --> 00:39:10,729
Ok�. Het is ok�.
780
00:39:10,813 --> 00:39:11,729
Het is ok�.
781
00:39:11,813 --> 00:39:12,646
Ik kom helpen.
782
00:39:12,729 --> 00:39:13,896
Ik kom jullie redden.
783
00:39:22,938 --> 00:39:24,146
Alstublieft.
784
00:39:25,688 --> 00:39:26,813
Twintig jaar?
785
00:39:28,729 --> 00:39:30,604
Twintig jaar is lang.
786
00:39:30,688 --> 00:39:32,604
Niet lang genoeg.
787
00:39:32,688 --> 00:39:34,229
Niet voor wat hij heeft gedaan.
788
00:39:35,896 --> 00:39:37,313
Je zei dat hij zou boeten.
789
00:39:39,563 --> 00:39:41,396
Ik ben politieagent. Geen rechter.
790
00:39:42,438 --> 00:39:45,188
Er moet een manier zijn
791
00:39:45,271 --> 00:39:46,771
om deze mensen te straffen.
792
00:39:46,854 --> 00:39:48,479
Zodat we ons veilig voelen.
793
00:39:50,396 --> 00:39:51,604
Was die er maar, lieverd.
794
00:39:52,813 --> 00:39:53,979
Was die er maar.
795
00:39:56,438 --> 00:39:57,521
Maar die is er niet.
796
00:39:58,479 --> 00:39:59,688
Het is onmogelijk.
797
00:40:00,729 --> 00:40:04,979
Er is geen toverstaf waarmee ik kan
zwaaien of een speech die ik kan geven.
798
00:40:06,604 --> 00:40:07,979
Dus doen we wat we kunnen.
799
00:40:09,521 --> 00:40:13,938
Zoals slachtoffers redden
en ze een veilig en goed gevoel te geven.
800
00:40:14,979 --> 00:40:17,729
Het is niet altijd makkelijk of mogelijk.
Maar we doen ons best.
801
00:40:18,854 --> 00:40:21,521
En we doen ons best om misdadigers
en daders op te pakken
802
00:40:21,604 --> 00:40:24,188
zodat ze niemand meer pijn kunnen doen.
803
00:40:26,854 --> 00:40:28,813
Maar er is nog veel goeds in de wereld.
804
00:40:28,896 --> 00:40:30,646
Daar moeten we ons op richten.
805
00:40:32,188 --> 00:40:35,938
Al die simpele, onbetaalbare momenten
die we over het hoofd zien.
806
00:40:37,021 --> 00:40:38,688
Zoals nu.
807
00:40:38,771 --> 00:40:40,188
Jij en ik die lunchen.
808
00:40:40,271 --> 00:40:42,896
Of naar de zonsondergang kijken.
809
00:40:44,063 --> 00:40:47,563
Of het uitzicht over Manhattan
vanaf de 59th Street Bridge.
810
00:40:51,146 --> 00:40:56,688
De wereld is niet perfect, Lily,
maar hij is wel mooi.
811
00:41:15,688 --> 00:41:16,521
DIT VERHAAL IS FICTIEF.
812
00:41:16,604 --> 00:41:18,524
GEEN ECHTE PERSOON
OF GEBEURTENIS WERD AFGEBEELD.
57387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.