All language subtitles for Kingdom.Of.The.Planet.Of.The.Apes.2024.1080p.TS.x264-CxN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,250 --> 00:00:27,679 Mensen domineerde de planeet al duizenden jaren. 2 00:00:27,804 --> 00:00:30,250 Hun arrogantie leidde hen naar hun ondergang. 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,675 Uit een door mensen gemaakt virus ontstond een intelligente apensoort. 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,556 Het had het tegenovergestelde effect op mensen, het beroofde... 5 00:00:35,737 --> 00:00:38,056 hen van hun intellect en hun vermogen om te spreken. 6 00:00:38,181 --> 00:00:43,725 Toen apen en mensen vochten om naast elkaar te kunnen bestaan... 7 00:00:43,926 --> 00:00:49,926 stond ��n aap op en offerde alles op voor zijn soort. 8 00:00:50,051 --> 00:00:52,751 Zijn naam was Ceasar. 9 00:02:38,360 --> 00:02:42,760 VELE GENERATIES LATER 10 00:04:19,158 --> 00:04:21,335 Opschepper. 11 00:04:41,273 --> 00:04:43,050 Ouderling Luna zei: 12 00:04:43,175 --> 00:04:47,213 Laat je hart zwijgen. Het juiste ei zal voor je zingen. 13 00:04:48,180 --> 00:04:50,383 Ouderling Luna is... 14 00:04:50,649 --> 00:04:53,119 ouder. 15 00:05:11,170 --> 00:05:13,239 Noach. Drie. 16 00:05:14,774 --> 00:05:16,576 Er zijn er maar drie. 17 00:05:16,809 --> 00:05:18,619 We nemen ze allemaal mee. 18 00:05:18,744 --> 00:05:20,680 Nee. Nooit. 19 00:05:21,040 --> 00:05:23,951 Laat er altijd ��n liggen. 20 00:05:24,984 --> 00:05:27,054 Dat is de wet. 21 00:05:28,721 --> 00:05:31,658 Morgen is het Bindingsdag. 22 00:05:32,792 --> 00:05:35,662 Deze zijn voor jou. 23 00:05:36,462 --> 00:05:38,373 Jij bent ouder. -Slechts ��n zonsondergang. 24 00:05:38,498 --> 00:05:41,068 Hij is ouder. 25 00:05:44,036 --> 00:05:47,908 Soona, welk ei zingt voor jou? 26 00:05:53,020 --> 00:05:54,882 Deze hier. 27 00:06:12,032 --> 00:06:15,036 We voeden ze samen op. 28 00:06:15,569 --> 00:06:18,572 Zoals wij opgevoed zijn. 29 00:06:19,172 --> 00:06:21,843 Het zal hetzelfde zijn. 30 00:06:40,161 --> 00:06:42,297 Noa. -Noa, wacht. 31 00:06:56,610 --> 00:06:59,715 Het is te ver. Zoek een andere manier. 32 00:07:03,351 --> 00:07:04,787 Noa? 33 00:07:05,186 --> 00:07:06,888 Nee. 34 00:08:01,209 --> 00:08:02,612 Noa. 35 00:08:04,546 --> 00:08:06,917 Anaya. Help. 36 00:08:11,086 --> 00:08:12,822 Noa. 37 00:08:37,020 --> 00:08:39,154 Vraag jij je niet af hoe je vogel eruit zal zien? 38 00:08:39,279 --> 00:08:41,883 Het zal op jou lijken, Anaya. 39 00:08:55,198 --> 00:08:56,967 Geschrokken. 40 00:09:02,038 --> 00:09:03,941 De deken ontbreekt. 41 00:09:08,511 --> 00:09:10,314 Wat is er, Noa? 42 00:09:10,710 --> 00:09:13,317 Er zit iets tussen de bomen. 43 00:09:29,766 --> 00:09:31,669 Het probeert te ontsnappen. 44 00:09:42,576 --> 00:09:44,716 Indringers. 45 00:09:46,016 --> 00:09:48,520 Noa is bang. 46 00:09:50,087 --> 00:09:52,223 Anaya niet. 47 00:10:15,479 --> 00:10:18,216 Het is geen aap. 48 00:10:21,752 --> 00:10:23,622 Misschien... 49 00:10:24,355 --> 00:10:26,291 echo. 50 00:10:27,024 --> 00:10:30,562 Echo komen niet binnen... 51 00:10:30,850 --> 00:10:32,765 vanuit de vallei. 52 00:10:52,017 --> 00:10:53,760 Was je bang? 53 00:10:53,885 --> 00:10:56,622 Niet zo erg als Anaya. 54 00:11:27,336 --> 00:11:29,990 Hoe hoog heb je geklommen? Was het gevaarlijk? 55 00:11:30,356 --> 00:11:32,132 Erg gevaarlijk. 56 00:11:32,257 --> 00:11:35,528 Anaya schreeuwde als een pasgeboren baby. 57 00:11:41,123 --> 00:11:42,443 Noa. 58 00:11:42,568 --> 00:11:46,373 Laat het ei zien. -Hoeveel Eieren hebben jullie verzameld? 59 00:11:46,872 --> 00:11:48,708 Laat het ei zien. -Laat het ei zien. 60 00:11:48,875 --> 00:11:51,278 Laat het me zien, Anaya. 61 00:11:51,943 --> 00:11:53,680 Alsjeblieft. 62 00:12:16,402 --> 00:12:18,939 Wie wil? -Voor mij. 63 00:12:25,380 --> 00:12:27,059 Zoon. 64 00:12:34,721 --> 00:12:37,758 Laat het me zien. -Iedereen moet op de Binding wachten. 65 00:12:38,124 --> 00:12:40,495 Zelfs de ge�erde lerares. 66 00:12:41,027 --> 00:12:42,897 Ik ben je moeder. 67 00:12:51,905 --> 00:12:54,809 Ik wist dat je goed zou kunnen klimmen. 68 00:12:57,144 --> 00:12:59,280 Hij wacht. 69 00:13:08,155 --> 00:13:09,658 Kapot? 70 00:13:11,391 --> 00:13:13,895 Daar is het later tijd voor. 71 00:13:17,298 --> 00:13:20,402 Je vader zal het willen zien. 72 00:13:24,772 --> 00:13:28,143 Hij zal trots zijn. 73 00:13:45,860 --> 00:13:47,596 Noa. -Noa. 74 00:13:47,862 --> 00:13:51,434 Noa, we hadden niet gedacht dat je terug zou komen. 75 00:14:23,043 --> 00:14:25,168 Twee stuks. 76 00:14:25,333 --> 00:14:27,704 Ja, ja, Koro. 77 00:14:43,581 --> 00:14:45,855 Vader, meester van de adelaar. 78 00:14:56,065 --> 00:14:57,667 Noa. 79 00:14:59,768 --> 00:15:01,371 Zoon. 80 00:15:05,841 --> 00:15:09,286 De Zon-adelaar houdt niet van werken... 81 00:15:09,411 --> 00:15:12,049 voor de ceremonie van morgen. 82 00:15:14,316 --> 00:15:15,919 Heb je een goede klim gehad? 83 00:15:16,152 --> 00:15:18,288 Naar het hoogste nest. 84 00:15:18,975 --> 00:15:21,525 Jullie allemaal? -Nee. 85 00:15:22,291 --> 00:15:24,361 Alleen ik. 86 00:15:29,332 --> 00:15:31,702 Wat is die geur. 87 00:15:41,911 --> 00:15:46,189 Ben je voorbij de vallei gegaan, mijn zoon? 88 00:15:46,557 --> 00:15:49,020 Dat is verboden. 89 00:15:49,919 --> 00:15:53,791 Maar er zit Echo bloed op je deken. 90 00:15:53,957 --> 00:15:57,028 Verder dan de vallei zijn we niet gegaan. 91 00:16:00,997 --> 00:16:03,067 Ik geloof je. 92 00:16:03,933 --> 00:16:06,270 Je vertelt de waarheid, Noa. 93 00:16:07,804 --> 00:16:09,941 Er valt veel te leren. 94 00:16:11,274 --> 00:16:13,178 Er valt veel te onderwijzen. 95 00:16:13,644 --> 00:16:16,407 Na de Binding van morgen. 96 00:16:17,447 --> 00:16:20,685 Nu moet Podas het weten. 97 00:16:20,951 --> 00:16:24,555 Echo's brengen alleen maar problemen met zich mee. 98 00:16:28,091 --> 00:16:31,229 Oda zal het ongedierte wegjagen. 99 00:16:39,003 --> 00:16:41,640 Kan ik met de leden van de raad spreken? 100 00:16:43,640 --> 00:16:47,412 Op deze deken zit Echobloed. 101 00:16:50,280 --> 00:16:53,585 En daarvoor bied ik mijn excuses aan. Het schild... 102 00:17:04,395 --> 00:17:07,266 Ben jij naar het hoogste nest geklommen? 103 00:17:10,935 --> 00:17:12,704 Dat is een moeilijke klim. 104 00:17:28,419 --> 00:17:30,056 Anaya? 105 00:17:34,225 --> 00:17:36,629 Heb je je vader gezien? 106 00:17:42,834 --> 00:17:46,305 Ik begrijp de zoon van de Adelaar niet. 107 00:17:46,605 --> 00:17:49,409 Ik wel. Hij haat Noa. 108 00:17:54,222 --> 00:17:55,422 Noa? 109 00:17:55,547 --> 00:17:57,483 En je deken? 110 00:17:58,049 --> 00:18:00,086 Bij de Ouderlingen. 111 00:18:01,786 --> 00:18:05,058 Ze zullen Oda sturen, om Echo weg te jagen. 112 00:18:05,824 --> 00:18:07,401 Ouderling... 113 00:18:07,526 --> 00:18:13,334 Toen mama klein was, kromp de kreek tijdens het droge seizoen. 114 00:18:13,599 --> 00:18:15,668 Echo's waren op zoek naar voedsel. 115 00:18:16,302 --> 00:18:20,304 Ze zag een kleine en een grote. 116 00:18:20,739 --> 00:18:23,710 We hebben voldoende regen. 117 00:18:24,844 --> 00:18:26,613 Haar woorden. 118 00:18:31,350 --> 00:18:33,653 Echo, Oda. 119 00:21:14,282 --> 00:21:16,719 Onze Binding is bij zonsopgang. 120 00:21:17,753 --> 00:21:20,189 De vogelmeester maakt een uitzondering. 121 00:21:20,522 --> 00:21:23,860 Hij laat hem niet wachten op het volgend seizoen. 122 00:21:24,207 --> 00:21:25,795 Ja, dat zal hij wel. 123 00:21:26,929 --> 00:21:28,772 Hij is je vader. 124 00:21:28,897 --> 00:21:33,002 En ik ben zijn zoon. 125 00:21:34,370 --> 00:21:37,107 Dan zal ik met jou wachten. 126 00:21:39,375 --> 00:21:41,277 Anaya zal ook wachten. 127 00:21:42,812 --> 00:21:44,914 Dat kunnen jullie niet. 128 00:21:50,386 --> 00:21:53,190 Ik moet er nog een vinden. 129 00:23:42,500 --> 00:23:45,003 Noa. -Oda? 130 00:23:45,937 --> 00:23:50,276 Er zijn er... meer. 131 00:24:34,887 --> 00:24:36,456 Wat is hier gebeurd? 132 00:24:37,856 --> 00:24:40,860 Onze verkenners werden door hem gedood. 133 00:24:49,668 --> 00:24:51,045 Van een mens. 134 00:24:51,170 --> 00:24:53,039 Het is van haar. 135 00:24:53,272 --> 00:24:56,042 Lightning, klim weer op je paard. Verspreiden. 136 00:24:56,408 --> 00:24:58,245 Zoek zijn clan. 137 00:24:58,644 --> 00:25:01,014 Zoek overal. 138 00:25:08,120 --> 00:25:09,930 Het paard van de aap. 139 00:25:10,055 --> 00:25:11,759 Lightning, kom op. 140 00:25:20,566 --> 00:25:22,736 Ze kunnen niet ver weg zijn. 141 00:25:23,335 --> 00:25:26,140 Volg het paard. Zoek zijn clan. 142 00:25:27,607 --> 00:25:29,343 Zoek de mens. 143 00:25:30,309 --> 00:25:32,045 Rijden. 144 00:25:35,315 --> 00:25:37,885 Vooruit. 145 00:26:39,246 --> 00:26:42,650 Verzamel ze allemaal. -Nee, alsjeblieft. 146 00:26:46,186 --> 00:26:47,723 Aanvallen. 147 00:26:56,497 --> 00:26:59,168 Anaya. Anaya. 148 00:27:17,919 --> 00:27:19,421 Noa. 149 00:27:20,021 --> 00:27:22,058 Anaya. Moeder. 150 00:27:24,192 --> 00:27:26,962 Waar? -Hij heeft Soona meegenomen. 151 00:27:27,329 --> 00:27:29,765 Hij heeft mijn ei gebroken. 152 00:27:31,433 --> 00:27:33,102 Help je vader. 153 00:27:36,671 --> 00:27:38,074 Noa. 154 00:27:42,644 --> 00:27:44,614 Ren weg, Noa. Ga. 155 00:27:45,580 --> 00:27:48,584 Ga je vader helpen. Vooruit. Ga. 156 00:27:56,391 --> 00:27:58,528 Hij is een Ouderling. 157 00:28:14,443 --> 00:28:16,846 Voor Caesar. 158 00:28:17,580 --> 00:28:19,549 Voor Caesar. 159 00:28:21,350 --> 00:28:23,954 Breng ze naar Proximus. 160 00:28:24,920 --> 00:28:26,990 Vind de mens. 161 00:28:44,440 --> 00:28:45,717 Vader. -Zoon. 162 00:28:45,842 --> 00:28:47,778 Het spijt me, het is mijn schuld. 163 00:28:47,903 --> 00:28:49,987 Noa, bevrijd alle vogels. 164 00:28:50,112 --> 00:28:51,515 Ga. 165 00:29:27,283 --> 00:29:30,455 Buig je hoofd. 166 00:31:20,407 --> 00:31:21,834 Voor Caesar. 167 00:34:20,782 --> 00:34:22,218 Vader... 168 00:34:24,920 --> 00:34:26,656 Ik zal ze vinden. 169 00:34:28,256 --> 00:34:31,427 En ik breng ze naar huis. 170 00:36:25,842 --> 00:36:27,245 Moeder... 171 00:37:38,149 --> 00:37:39,785 Zon... 172 00:37:47,259 --> 00:37:49,095 Kom, Zon. 173 00:39:56,557 --> 00:39:59,628 Hoe jong ben je nog... 174 00:40:00,594 --> 00:40:02,797 zonder je masker. 175 00:40:03,631 --> 00:40:05,467 Zonder dit. 176 00:40:06,900 --> 00:40:08,870 Spreek luider. 177 00:40:10,337 --> 00:40:13,074 Spreek luider. 178 00:40:13,941 --> 00:40:15,477 Het is niet van mij. 179 00:40:16,444 --> 00:40:18,280 Geen masker. 180 00:40:19,013 --> 00:40:23,482 Ik ben niet... ��n van hun. 181 00:40:25,186 --> 00:40:26,955 Leg uit. 182 00:40:28,422 --> 00:40:30,926 Ze hebben mijn vader vermoord. 183 00:40:31,492 --> 00:40:33,696 Ze hebben mijn dorp geplunderd. 184 00:40:35,396 --> 00:40:37,900 Ik volg hun sporen. 185 00:40:48,944 --> 00:40:52,448 Hij was mijn dorp. 186 00:40:55,637 --> 00:40:58,587 Ze hebben hem vermoord. 187 00:40:58,787 --> 00:41:00,756 De gemaskerden. 188 00:41:13,001 --> 00:41:15,038 Ik ben Raka. 189 00:41:17,339 --> 00:41:19,809 Ik ben Noa. 190 00:41:30,686 --> 00:41:34,524 Apen vielen uit de lucht. 191 00:41:39,195 --> 00:41:43,707 Hij stond buiten, toen ze aankwamen. 192 00:41:43,832 --> 00:41:46,170 Heb je mijn clan gezien? 193 00:41:47,102 --> 00:41:48,572 Nee. 194 00:41:49,055 --> 00:41:51,241 Ik verborg mezelf. 195 00:41:51,507 --> 00:41:53,477 Ik heb het overleefd. 196 00:41:54,301 --> 00:41:57,563 Ik heb ons werk beschermd. 197 00:42:07,022 --> 00:42:13,197 Dit is een eeuwenoude manier om idee�n op te slaan. 198 00:42:17,533 --> 00:42:20,604 De symbolen hebben een betekenis. 199 00:42:24,374 --> 00:42:30,679 Apen begrepen de betekenissen in de tijd van Caesar. 200 00:42:32,148 --> 00:42:34,018 De Gemaskeerde... 201 00:42:34,351 --> 00:42:40,187 In mijn dorp... zei hij die naam. 202 00:42:41,157 --> 00:42:42,994 Caesar. 203 00:42:43,860 --> 00:42:45,763 Beschamend. 204 00:42:46,029 --> 00:42:49,100 De gemaskerden namen zijn naam. 205 00:42:49,900 --> 00:42:51,936 Ze verdraaien zijn woorden. 206 00:42:52,302 --> 00:42:54,239 Wie is hij? 207 00:42:54,705 --> 00:42:56,207 Niet is. 208 00:42:56,906 --> 00:42:58,309 Maar was. 209 00:43:01,511 --> 00:43:05,049 Jouw clan kent de echte Caesar niet. 210 00:43:06,701 --> 00:43:10,922 Ze zijn al lang vergeten wie hij was. 211 00:43:12,020 --> 00:43:14,733 Ik ken de Ouderlingen in mijn dorp. 212 00:43:14,858 --> 00:43:16,661 Zij maken de wetten. 213 00:43:16,794 --> 00:43:19,030 Dat is alles. 214 00:43:20,064 --> 00:43:22,901 Dat is niet alles. 215 00:43:23,634 --> 00:43:28,138 Lang v��r jullie Ouderlingen, was het Caesar die ons leerde... 216 00:43:28,271 --> 00:43:30,316 wat het betekende om een aap te zijn. 217 00:43:30,441 --> 00:43:34,513 Hij was onze leider, onze wetgever. 218 00:43:34,772 --> 00:43:37,916 Apen verenigd, sterk. 219 00:43:38,069 --> 00:43:40,826 Apen doden geen apen. 220 00:43:40,951 --> 00:43:45,385 Wij van de Orde van Caesar, volgen zijn woorden. 221 00:43:45,510 --> 00:43:47,726 Tot aan deze dag. 222 00:43:48,359 --> 00:43:50,562 Ik volg. 223 00:43:51,563 --> 00:43:53,399 Nu ben ik... 224 00:43:54,280 --> 00:43:56,201 de laatste. 225 00:43:57,636 --> 00:44:00,239 Het werk gaat door. 226 00:44:03,740 --> 00:44:05,477 Wat voor plek is dit? 227 00:44:05,944 --> 00:44:09,489 Wij denken dat het door apen is gebouwd... 228 00:44:09,614 --> 00:44:12,559 als toevluchtsoord voor mensen. 229 00:44:12,684 --> 00:44:15,218 Tegenwoordig is het zeldzaam om er slechts ��n te zien... 230 00:44:15,343 --> 00:44:20,281 maar in de tijd van Caesar waren er enorme kuddes van hen. 231 00:44:21,059 --> 00:44:23,129 Kun je het je voorstellen? 232 00:44:23,895 --> 00:44:27,233 Misschien werden mensen hier verzorgd... 233 00:44:27,506 --> 00:44:31,371 gevoed of zelfs onderwezen. 234 00:44:38,677 --> 00:44:40,513 Wat is er? 235 00:44:41,613 --> 00:44:43,349 Echo. 236 00:44:47,085 --> 00:44:48,655 Mensen. 237 00:44:51,056 --> 00:44:52,993 Heb je er een gezien? 238 00:44:53,948 --> 00:44:55,794 E�n. 239 00:44:56,348 --> 00:44:58,531 Het zijn aaseters. 240 00:44:58,731 --> 00:45:02,209 Net als wilde zwijnen, maar dan erger. 241 00:45:02,334 --> 00:45:09,334 Mensen zijn onwetende wezens, maar er was een tijd... 242 00:45:10,009 --> 00:45:14,247 dat mensen en apen naast elkaar leefden. 243 00:45:17,917 --> 00:45:20,720 Ja, het is een raadsel. 244 00:45:20,986 --> 00:45:22,363 Ik weet het. 245 00:45:22,488 --> 00:45:26,860 Maar ze waren belangrijk voor Caesar. 246 00:45:27,227 --> 00:45:31,598 Daarom zijn ze belangrijk voor mij. 247 00:45:35,986 --> 00:45:38,338 Ik moet naar mijn paard. 248 00:45:39,172 --> 00:45:40,708 Natuurlijk. 249 00:45:41,107 --> 00:45:42,877 Volg mij maar. 250 00:45:46,079 --> 00:45:48,482 Je kent Caesar niet. 251 00:45:50,016 --> 00:45:52,653 Je kent geen boeken. 252 00:45:56,389 --> 00:45:58,400 Je zou hier moeten blijven. 253 00:45:58,525 --> 00:46:01,529 Ik kan je veel leren. 254 00:46:09,203 --> 00:46:11,614 Ga weg. -Noa. Kom terug. 255 00:46:11,739 --> 00:46:13,741 Klootzak. -Alsjeblieft. 256 00:46:14,090 --> 00:46:15,550 Kom terug. 257 00:46:15,675 --> 00:46:18,780 Er is helemaal geen gevaar. 258 00:46:19,479 --> 00:46:21,649 Dat was degene... 259 00:46:21,879 --> 00:46:24,419 die mijn dorp bestolen heeft. 260 00:46:25,619 --> 00:46:29,290 Zij volgt je vanaf je dorp? 261 00:46:29,623 --> 00:46:31,025 Ja. 262 00:46:32,726 --> 00:46:37,031 Misschien vraagt Caesar mij om te reizen. 263 00:46:41,361 --> 00:46:44,221 Wacht hier. Het werk gaat door. 264 00:46:44,549 --> 00:46:46,949 Ik heb hier geen tijd voor. -Ik zal je niet ophouden. 265 00:46:47,074 --> 00:46:49,811 Ik heb ook een paard. 266 00:46:55,895 --> 00:46:58,920 Kunnen we niet langzamer gaan? 267 00:46:59,053 --> 00:47:00,722 Nee. 268 00:47:03,091 --> 00:47:05,394 Ik weet zeker dat ze ons volgt. 269 00:47:05,593 --> 00:47:07,496 Ik weet gewoon niet waarom. 270 00:47:12,800 --> 00:47:15,437 Wat een prachtige vogel. 271 00:47:17,304 --> 00:47:19,174 De adelaar Zon. 272 00:47:20,008 --> 00:47:21,878 De vogel van mijn vader. 273 00:47:22,610 --> 00:47:25,147 Hij volgt mij om mij voor te gaan. 274 00:47:25,780 --> 00:47:29,652 Volgt deze vogel jou ook? 275 00:47:30,952 --> 00:47:34,123 In mijn clan voeden we adelaars op. 276 00:47:34,822 --> 00:47:36,633 En wij zingen voor hun. 277 00:47:36,758 --> 00:47:38,335 Zo herkennen ze ons. 278 00:47:38,460 --> 00:47:40,396 Een verbinding. 279 00:47:41,763 --> 00:47:43,466 Zing het lied. 280 00:47:43,832 --> 00:47:45,435 Alsjeblieft. 281 00:47:48,537 --> 00:47:50,206 Nee. 282 00:47:51,473 --> 00:47:53,417 Mijn vader was een vogelmeester. 283 00:47:53,542 --> 00:47:55,945 Hij zong voor de adelaars. 284 00:47:57,312 --> 00:47:59,282 Maar ik ben hem niet. 285 00:48:01,149 --> 00:48:02,785 Jammer. 286 00:48:03,619 --> 00:48:07,591 Ik zou graag een lied hebben willen horen. 287 00:48:28,678 --> 00:48:30,714 Vreemde wapens. 288 00:48:31,580 --> 00:48:33,250 Kapot. 289 00:49:04,948 --> 00:49:06,750 Raka. 290 00:49:10,921 --> 00:49:12,690 Noa. 291 00:49:18,328 --> 00:49:21,732 Ze volgt ons omdat ze honger heeft. 292 00:49:30,039 --> 00:49:32,076 Nee. 293 00:49:33,504 --> 00:49:35,513 Dit is... 294 00:49:36,840 --> 00:49:38,983 belangrijk. 295 00:49:39,950 --> 00:49:42,320 Ze heeft het koud. 296 00:49:45,622 --> 00:49:47,792 Heb medelijden. 297 00:50:08,943 --> 00:50:11,884 Ze lijkt slimmer te zijn dan de meesten. 298 00:50:17,055 --> 00:50:20,292 Laten we haar Nova noemen. 299 00:50:22,293 --> 00:50:25,664 We noemde ze allemaal Nova. 300 00:50:26,364 --> 00:50:29,635 Ik weet niet waarom. Het dateert uit de tijd van Caesar. 301 00:50:30,201 --> 00:50:34,774 Waarom gaf Caesar zoveel om Echo's? 302 00:50:35,540 --> 00:50:40,379 Volgens de legende, werd hij gecre�erd door hen. 303 00:50:41,679 --> 00:50:44,383 Hoe onmogelijk dat ook lijkt. 304 00:50:45,850 --> 00:50:48,254 De legende van Caesar is belangrijk. 305 00:50:49,972 --> 00:50:52,825 Hij was de eerste Ouderling. 306 00:50:53,992 --> 00:50:56,762 Hij leidde met fatsoen... 307 00:50:58,245 --> 00:51:00,166 Moreel... 308 00:51:01,333 --> 00:51:03,202 Kracht... 309 00:51:05,771 --> 00:51:07,807 en mededogen. 310 00:51:11,776 --> 00:51:15,448 Caesar hoefde het kamp nooit te delen... 311 00:51:15,714 --> 00:51:17,249 met deze... 312 00:51:17,683 --> 00:51:19,418 Nova. 313 00:51:30,696 --> 00:51:33,433 De geur is... sterk. 314 00:54:26,900 --> 00:54:31,711 Een tunnel... die het licht opeet. 315 00:54:32,748 --> 00:54:34,784 Ze zag wat ik zag. 316 00:54:35,717 --> 00:54:38,621 Het zat in haar ogen. Ze... 317 00:54:39,755 --> 00:54:41,724 reageerde. 318 00:54:42,190 --> 00:54:43,926 Hoe? 319 00:54:46,801 --> 00:54:49,132 Als een aap. 320 00:54:56,038 --> 00:54:57,974 Als Echo meekomt, moet ze rijden. 321 00:54:59,041 --> 00:55:03,080 Toont mijn jonge metgezel mededogen voor onze medereiziger? 322 00:55:03,846 --> 00:55:05,648 Ze is langzaam. 323 00:55:23,199 --> 00:55:24,968 Paard. 324 00:55:33,843 --> 00:55:37,415 En dan is er nog de gibbon. 325 00:55:37,847 --> 00:55:39,991 Zeer, zeer lange armen. 326 00:55:40,116 --> 00:55:46,619 Het is jammer dat mensen alleen hun voeten kunnen gebruiken om te lopen. 327 00:55:47,156 --> 00:55:49,527 Stel je voor dat je uit een boom valt. 328 00:55:49,859 --> 00:55:53,038 Je hebt er maar twee ledenmaten om je leven te redden. 329 00:55:53,163 --> 00:55:55,840 Maar als ik allebei je handen en beide voeten... 330 00:55:55,965 --> 00:56:00,512 zou kunnen gebruiken, zou het vier keer effectiever zijn. 331 00:56:00,637 --> 00:56:05,509 Ik stel me voor dat als ik ooit in een speciale situatie terechtkom... 332 00:56:07,244 --> 00:56:09,681 Wat is dat? 333 00:56:36,107 --> 00:56:38,876 Paarden met strepen. 334 00:56:40,930 --> 00:56:43,248 Dat is behoorlijk verrassend. 335 00:57:31,395 --> 00:57:36,333 Wij vreesden dat deze kuddes niet meer bestonden. 336 00:57:59,358 --> 00:58:01,861 Wil je geen afscheid nemen? 337 00:58:03,829 --> 00:58:07,033 Ik moet mijn clan vinden. 338 00:58:08,634 --> 00:58:11,938 Nova blijft bij haar soortgenoten. 339 00:58:12,638 --> 00:58:14,808 Jij gaat ze opvoeden. 340 00:58:15,741 --> 00:58:19,245 Volg het woord van Caesar. 341 00:58:29,588 --> 00:58:34,027 Om te herinneren wie hij was. 342 00:58:37,930 --> 00:58:39,833 Het is belangrijk. 343 00:59:10,150 --> 00:59:12,266 Ze zijn zoals jij. 344 00:59:13,415 --> 00:59:15,737 Wil jij je bij hen aansluiten? 345 00:59:33,987 --> 00:59:36,391 Hij heeft zijn reis. 346 00:59:36,890 --> 00:59:38,693 Wij hebben de onze. 347 00:59:39,526 --> 00:59:40,928 Kom. 348 01:00:29,077 --> 01:00:31,580 Nova. 349 01:01:06,114 --> 01:01:09,286 Drijf ze op. Allemaal. 350 01:02:00,736 --> 01:02:02,272 Daar. 351 01:02:22,959 --> 01:02:24,736 Verspreiden. 352 01:02:24,861 --> 01:02:26,730 Lightning, kom. 353 01:02:39,042 --> 01:02:40,545 Daar. 354 01:02:40,777 --> 01:02:42,279 Vind haar. 355 01:02:50,354 --> 01:02:52,823 Ik weet dat ze hier is. 356 01:02:56,727 --> 01:02:58,529 Raka. 357 01:02:59,840 --> 01:03:01,632 Noa. 358 01:03:02,532 --> 01:03:04,035 Kom, muisje. 359 01:03:04,367 --> 01:03:06,204 Ik ruik je. 360 01:03:08,272 --> 01:03:10,108 Raka. 361 01:03:16,146 --> 01:03:18,316 Noa. 362 01:04:07,665 --> 01:04:09,368 Noa. 363 01:04:16,908 --> 01:04:18,744 Raka. 364 01:04:20,369 --> 01:04:22,315 Caesar zal vergeven. 365 01:04:22,948 --> 01:04:25,351 Zullen we verder gaan? 366 01:04:44,703 --> 01:04:47,907 Dit zou ons extra tijd moeten geven. 367 01:05:26,011 --> 01:05:28,081 Wat mis ik? 368 01:05:28,381 --> 01:05:30,384 Ze sprak. 369 01:05:32,885 --> 01:05:35,289 Ze riep mijn naam. 370 01:05:35,688 --> 01:05:37,625 Je hebt het niet goed gehoord. 371 01:05:37,891 --> 01:05:42,627 Je zei dat deze Nova slimmer was dan de meeste. 372 01:05:42,789 --> 01:05:47,609 Als je erover nadenkt, ze heeft enige intelligentie, maar... 373 01:05:47,734 --> 01:05:49,770 Ik heb een naam. 374 01:05:51,605 --> 01:05:53,541 Mae. 375 01:05:56,745 --> 01:05:59,614 Ik weet waar ze je clan heen brengen. 376 01:06:08,155 --> 01:06:10,725 Het is een menselijke nederzetting. 377 01:06:11,384 --> 01:06:13,361 Dat is waar ik heen ga. 378 01:06:13,804 --> 01:06:15,670 Ik zoek anderen, die zijn zoals ik. 379 01:06:15,795 --> 01:06:19,100 Zijn er meer zoals jij? 380 01:06:21,368 --> 01:06:23,805 Vroeger waren er meer. 381 01:06:24,171 --> 01:06:27,209 Jij hebt de waarheid verborgen. 382 01:06:27,504 --> 01:06:29,945 Mijn moeder heeft mij stilte geleerd. 383 01:06:31,078 --> 01:06:33,014 Voor mijn veiligheid. 384 01:06:33,580 --> 01:06:36,384 Je was veilig bij ons. 385 01:06:36,950 --> 01:06:40,088 En nog steeds geen waarheid. 386 01:06:40,954 --> 01:06:43,525 Waar is je moeder nu? 387 01:06:46,761 --> 01:06:48,730 Ik ben alleen. 388 01:06:53,040 --> 01:06:55,237 Net als wij allemaal. 389 01:06:56,421 --> 01:06:58,473 Maar nu... 390 01:06:59,310 --> 01:07:02,477 hebben we elkaar. 391 01:07:15,950 --> 01:07:17,900 Laat we een vuur maken. 392 01:07:18,025 --> 01:07:21,097 We hebben veel te bespreken. 393 01:10:47,469 --> 01:10:48,875 Ga terug. 394 01:10:49,707 --> 01:10:51,210 Ga terug. 395 01:10:57,382 --> 01:10:58,884 Noa. 396 01:11:08,393 --> 01:11:10,597 Mae. Mae. 397 01:11:25,850 --> 01:11:27,385 Mae. 398 01:11:31,277 --> 01:11:32,675 Houdt vol. 399 01:11:32,800 --> 01:11:34,882 Mae. 400 01:11:50,335 --> 01:11:51,972 Raka. 401 01:12:06,619 --> 01:12:08,489 Verenigd... 402 01:12:09,154 --> 01:12:10,891 Sterk... 403 01:14:08,076 --> 01:14:10,612 Een mens. 404 01:14:32,768 --> 01:14:34,637 Nee. 405 01:14:48,250 --> 01:14:51,187 Welkom thuis, "klein vogeltje". 406 01:15:55,685 --> 01:15:57,088 Noa. 407 01:16:06,449 --> 01:16:08,199 Noa. 408 01:16:10,440 --> 01:16:13,138 Je was dood. 409 01:16:13,604 --> 01:16:16,048 Ik zag je vallen. 410 01:16:16,173 --> 01:16:19,043 Ben je niet gewond? 411 01:16:19,965 --> 01:16:21,165 Nee. 412 01:16:21,780 --> 01:16:23,615 Nee. 413 01:16:28,201 --> 01:16:30,649 Moeder? Anaya? 414 01:17:22,707 --> 01:17:23,909 Vonnegut. 415 01:17:24,675 --> 01:17:26,378 Dat is een goed boek. 416 01:17:27,279 --> 01:17:29,115 Er zit niet veel fictie in. 417 01:17:29,780 --> 01:17:32,485 Hij is meer ge�nteresseerd in geschiedenis. 418 01:17:34,652 --> 01:17:37,389 Romeinse geschiedenis, in het bijzonder. 419 01:17:42,208 --> 01:17:44,097 Mijn naam is Trevathan. 420 01:17:47,300 --> 01:17:50,545 Waar kom je vandaan? 421 01:17:53,638 --> 01:17:55,175 Jij eerst. 422 01:17:56,842 --> 01:18:00,413 Nou, dat is niet relevant, nietwaar? 423 01:18:00,806 --> 01:18:05,152 Ik ben weggegaan... net als jij. 424 01:18:05,407 --> 01:18:10,878 Ik was bijna bij de kust toen ik viel en mijn enkels versplinterde. 425 01:18:11,306 --> 01:18:13,493 Daar heeft Proximus mij gevonden. 426 01:18:14,800 --> 01:18:19,355 En nu... lees je hem voor over het oude Rome. 427 01:18:19,480 --> 01:18:20,900 Ja. 428 01:18:22,381 --> 01:18:24,504 Dus, wie ben jij? 429 01:18:25,701 --> 01:18:28,641 Ik ben de mens die de apen niet helpt. 430 01:18:44,960 --> 01:18:46,593 Noa. 431 01:19:16,256 --> 01:19:18,025 Vader... 432 01:19:19,726 --> 01:19:21,729 Ik weet het. 433 01:19:39,112 --> 01:19:41,515 We moeten gaan. 434 01:19:42,449 --> 01:19:44,019 Kom. 435 01:20:06,940 --> 01:20:13,940 Caesar. 436 01:20:53,088 --> 01:20:55,324 Wat een prachtige dag. 437 01:20:55,590 --> 01:20:58,294 Wat een prachtige dag. 438 01:20:58,520 --> 01:21:02,398 Zijn wij dankbaar voor de woorden van Caesar? 439 01:21:02,597 --> 01:21:04,441 Wij zijn dankbaar. 440 01:21:04,566 --> 01:21:06,810 Buigen wij ons hoofd? 441 01:21:06,935 --> 01:21:09,145 Wij buigen onze hoofden. 442 01:21:09,270 --> 01:21:10,914 Zeg zijn woorden. 443 01:21:11,039 --> 01:21:13,584 Apen verenigd en sterk. 444 01:21:13,709 --> 01:21:15,352 Zeg zijn woorden. 445 01:21:15,477 --> 01:21:17,848 Apen verenigd en sterk. 446 01:21:17,973 --> 01:21:20,784 Wat een prachtige dag. 447 01:21:29,925 --> 01:21:31,694 Dat voelde goed. 448 01:21:32,008 --> 01:21:38,535 Als ik aan deze woorden denk, voel ik me goed. 449 01:21:40,576 --> 01:21:43,306 Caesar was de eerste Ouderling. 450 01:21:43,906 --> 01:21:47,911 Nu ben ik Caesar. 451 01:21:51,247 --> 01:21:53,350 Hij is Ceasar niet. 452 01:21:53,682 --> 01:21:56,820 Wees voorzichtig, mijn zoon. Wij zijn nu zijn eigendom. 453 01:22:02,758 --> 01:22:07,131 Als ik denk aan de schatten die ze binnen voor ons hebben achtergelaten... 454 01:22:09,171 --> 01:22:12,436 dan voel ik me heel goed. 455 01:22:14,603 --> 01:22:19,708 Het kan moeilijk zijn om het te open, maar niet onmogelijk. 456 01:22:19,843 --> 01:22:22,980 Omdat wij samenwerken. 457 01:22:23,847 --> 01:22:28,427 Allemaal als ��n. Zo als Caesar het wilde. 458 01:22:28,552 --> 01:22:31,022 En daarom vereist Caesar... 459 01:22:31,288 --> 01:22:34,025 Apen verenigd en sterk. 460 01:22:35,018 --> 01:22:36,427 Trekken. 461 01:22:46,503 --> 01:22:48,439 Trekken. 462 01:22:49,450 --> 01:22:51,575 Trekken. Trekken. 463 01:22:57,915 --> 01:22:59,551 Kijk daar. 464 01:23:11,962 --> 01:23:13,732 Trekken. 465 01:23:13,864 --> 01:23:15,901 Trekken. 466 01:23:29,813 --> 01:23:31,683 Meer. 467 01:23:42,860 --> 01:23:45,097 Genoeg. 468 01:23:49,734 --> 01:23:54,976 Misschien... zijn we morgen sterker. 469 01:24:13,191 --> 01:24:14,601 Maak je geen zorgen. 470 01:24:14,726 --> 01:24:17,697 Wie daar binnen was, is dood of vertrokken. 471 01:24:18,897 --> 01:24:22,468 We beuken al maanden op die poort. 472 01:24:24,770 --> 01:24:26,939 Weet je niet waar we zijn? 473 01:24:27,200 --> 01:24:30,410 Toen de boel misging, en de overheid ondergronds ging... 474 01:24:30,964 --> 01:24:32,653 is de helft daarvan hierheen gebracht. 475 01:24:32,778 --> 01:24:35,948 Met al hun technologie en wapens. 476 01:24:38,203 --> 01:24:40,086 Begrijp je het nog steeds niet? 477 01:24:40,532 --> 01:24:42,897 Die aap mag niet hebben wat erin zit. 478 01:24:43,022 --> 01:24:46,185 Je moet stoppen met denken over hoe het vroeger was. 479 01:24:46,310 --> 01:24:49,005 Denk nu eens na over hoe ze nu zijn. 480 01:24:49,130 --> 01:24:50,638 Dit is een goed leven. 481 01:24:50,763 --> 01:24:53,433 En jij hebt de kans om er onderdeel van uit te maken. 482 01:24:53,740 --> 01:24:55,880 Waarvan? Een wereld bouwen voor de apen? 483 01:24:56,010 --> 01:24:59,138 Maar de wereld is al van hen. 484 01:25:07,135 --> 01:25:10,150 Er is heet water in de achterkamer en schone kleding. 485 01:25:11,910 --> 01:25:14,555 Na het wassen voel je je zeker beter. 486 01:25:16,122 --> 01:25:19,793 Je kunt beter uitzoeken hoe je hier nuttig kunt zijn. 487 01:25:25,531 --> 01:25:27,501 De ge�erde Ouderling.. 488 01:25:27,867 --> 01:25:29,836 Moest buigen. 489 01:25:30,790 --> 01:25:32,973 We hadden geen keus. 490 01:25:34,805 --> 01:25:36,677 Je moet het accepteren. 491 01:25:39,702 --> 01:25:41,782 Het is de wet. 492 01:25:43,302 --> 01:25:50,302 De Ouderlingen hebben ons niet alles over deze wereld verteld. 493 01:25:51,291 --> 01:25:55,129 Maar ze zeiden het niet, omdat ze het niet wisten. 494 01:25:56,260 --> 01:25:59,233 Ze wilden het niet weten. 495 01:26:05,802 --> 01:26:07,742 Jij bent anders. 496 01:26:11,278 --> 01:26:12,980 Kom. 497 01:26:33,401 --> 01:26:36,971 Jij bent een heel grappig mens. 498 01:26:42,601 --> 01:26:45,385 H�. Kom en ga zitten. 499 01:26:47,448 --> 01:26:49,117 Alsjeblieft. 500 01:26:50,785 --> 01:26:52,387 Ga. 501 01:27:04,365 --> 01:27:06,568 'n Prachtige dag, nietwaar? 502 01:27:10,260 --> 01:27:13,542 Jullie twee hebben een lange weg afgelegd. 503 01:27:15,076 --> 01:27:22,076 Een aap en een mens reizen samen. Wat een avontuur. 504 01:27:25,253 --> 01:27:28,858 Jij bent Noa, nietwaar? Welkom, Noa. 505 01:27:44,803 --> 01:27:46,476 Ga. 506 01:27:52,847 --> 01:27:54,291 Mae... 507 01:27:54,416 --> 01:27:58,488 ken jij het concept van... 508 01:27:58,787 --> 01:28:00,564 evolutie? 509 01:28:00,689 --> 01:28:03,493 Dat is een menselijke woord, toch? 510 01:28:03,709 --> 01:28:07,497 De vooruitgang die ik najaag, kost tijd. 511 01:28:07,930 --> 01:28:12,035 Veel tijd, die ik niet heb. 512 01:28:12,534 --> 01:28:16,873 En helaas ben ik maar een sterfelijke aap. 513 01:28:18,657 --> 01:28:23,621 Daarom moet ik de kennis vergaren die in dat boek staat geschreven. 514 01:28:23,746 --> 01:28:28,451 Ik geloof dat het onmiddelijk een evolutie zal opleveren. 515 01:28:30,900 --> 01:28:34,426 Noa, begrijp je het niet? 516 01:28:35,541 --> 01:28:42,162 In hun tijd waren mensen tot vele grote prestaties in staat. 517 01:28:43,065 --> 01:28:45,769 Ze konden bergen egaliseren. 518 01:28:46,975 --> 01:28:49,414 Ze konden over de oceanen spreken. 519 01:28:49,539 --> 01:28:54,780 Ze konden vliegen, Noa, zoals adelaars vliegen. 520 01:28:54,905 --> 01:28:57,682 Maar nu zullen we het leren. 521 01:28:57,981 --> 01:29:01,418 De apen zullen het leren. Ik zal het leren. 522 01:29:01,825 --> 01:29:04,322 Ja, met de inhoud van die kluis. 523 01:29:05,949 --> 01:29:07,658 Het is onmogelijk. 524 01:29:08,658 --> 01:29:10,527 Niemand komt daar binnen. 525 01:29:15,800 --> 01:29:18,369 Mae... 526 01:29:19,703 --> 01:29:21,640 Mijn apen... 527 01:29:22,572 --> 01:29:25,833 hebben jouw metgezellen gevonden. 528 01:29:26,710 --> 01:29:30,048 Ik geloof dat deze kaart van jou is. 529 01:29:30,700 --> 01:29:36,622 Weet je, Noa, voordat ze met jou reisde en dan... 530 01:29:37,054 --> 01:29:43,164 met de oude orang-oetan, was Mae bij andere mensen. 531 01:29:45,829 --> 01:29:52,829 Maar helaas herkenden mijn apen hun waarde niet. 532 01:29:53,753 --> 01:29:56,307 Ze brachten mij alleen maar lijken. 533 01:29:57,080 --> 01:30:01,479 Ik kon niet met ze praten zoals ik met jou praat. 534 01:30:03,614 --> 01:30:05,417 Ik weet... 535 01:30:05,683 --> 01:30:09,175 dat je hier kwam om in mijn kluis te komen. 536 01:30:09,300 --> 01:30:11,756 Hij is niet van jou. 537 01:30:12,570 --> 01:30:15,193 Maar nu wel, nietwaar? 538 01:30:15,927 --> 01:30:18,630 En ik kom erin. 539 01:30:19,196 --> 01:30:23,435 Ongeacht hoeveel apen het mij kost. 540 01:30:24,435 --> 01:30:31,435 En Noa, ik heb gehoord dat jij een heel slimme jonge aap bent. 541 01:30:33,745 --> 01:30:38,480 Heel slim. Hij repareerde ��n van je gebroken staffen. 542 01:30:41,653 --> 01:30:45,424 Ik kan slimme apen heel goed gebruiken. 543 01:30:45,990 --> 01:30:48,494 Vertel me nu... 544 01:30:49,994 --> 01:30:54,267 Heeft Mae je verteld hoe je in mijn kluis kunt komen? 545 01:30:59,451 --> 01:31:03,483 Ze heeft me niets verteld. -Heb je niets gezegd? 546 01:31:03,608 --> 01:31:05,311 Niets? 547 01:31:08,413 --> 01:31:10,917 Je hebt niets gezegd? 548 01:31:14,402 --> 01:31:16,856 Noa, kom. 549 01:31:17,689 --> 01:31:19,559 Kom met mij mee. Kom. 550 01:31:21,275 --> 01:31:25,131 Ik wil je iets laten zien. Kom. 551 01:31:27,773 --> 01:31:29,369 Kom mee. 552 01:31:30,569 --> 01:31:32,972 Vertel me: Wat zie je? 553 01:31:42,181 --> 01:31:44,517 Gevangengenomen clans. 554 01:31:46,952 --> 01:31:48,755 Geen clans. 555 01:31:50,523 --> 01:31:52,492 Een Koninkrijk. 556 01:31:53,059 --> 01:31:56,619 Noa, een Koninkrijk voor apen. 557 01:32:01,534 --> 01:32:04,471 Mensen zijn nooit te vertrouwen. 558 01:32:05,575 --> 01:32:08,320 Waar er twee zijn die kunnen spreken... 559 01:32:08,474 --> 01:32:10,510 dan zullen er meer zijn. 560 01:32:12,412 --> 01:32:17,956 Mae kwam hier om de hulpmiddelen uit mijn kluis te claimen. 561 01:32:18,084 --> 01:32:24,126 Hulpmiddelen die mensen sterk maakt en ook gevaarlijker. 562 01:32:25,658 --> 01:32:28,563 Daarom moet ik ze als eerste hebben. 563 01:32:29,896 --> 01:32:34,502 Ze begrijpen niet dat onze tijd gekomen is. 564 01:32:35,308 --> 01:32:37,572 Dit is mijn Koninkrijk. 565 01:32:40,740 --> 01:32:44,112 Ik moet hun ras vernietigen... 566 01:32:44,944 --> 01:32:48,549 als we niet meer in kooien willen leven. 567 01:32:55,456 --> 01:32:56,772 Kom. 568 01:32:56,897 --> 01:32:59,460 Kom, Noa, laten we eten. 569 01:33:01,819 --> 01:33:07,271 Trevathan, vertel ons een verhaal. E�ntje die grappig is. 570 01:33:30,047 --> 01:33:32,427 Ze zullen niet komen. 571 01:33:35,729 --> 01:33:37,332 Waarom? 572 01:33:38,666 --> 01:33:42,204 Omdat de Adelaars clan... 573 01:33:42,937 --> 01:33:45,006 niet meer bestaat. 574 01:33:47,441 --> 01:33:49,745 De Adelaars clan... 575 01:33:50,111 --> 01:33:52,514 zit hier in. 576 01:33:53,414 --> 01:33:56,185 Wij zijn hier. 577 01:33:58,509 --> 01:34:00,856 In het land van Proximus. 578 01:34:02,000 --> 01:34:04,994 En Proximus heeft geen behoefte aan... 579 01:34:06,127 --> 01:34:08,064 adelaars. 580 01:34:41,497 --> 01:34:45,001 Kom je mij beoordelen? 581 01:34:50,839 --> 01:34:52,909 Ik oordeel over mezelf. 582 01:34:54,476 --> 01:34:57,814 Ik heb onze vader beloofd... 583 01:34:58,480 --> 01:35:00,917 dat ik 'm naar huis zou brengen. 584 01:35:04,453 --> 01:35:06,389 Ik heb gefaald. 585 01:35:07,900 --> 01:35:14,635 De Adelaars clan behoort nu toe aan Proximus Caesar. 586 01:35:18,267 --> 01:35:20,904 Dat is de wet. 587 01:35:36,300 --> 01:35:40,457 Maar de wet is verkeerd. 588 01:36:28,676 --> 01:36:31,209 Tijd voor avondlessen. 589 01:36:31,975 --> 01:36:34,345 Het zou goed voor je zijn om erbij te zijn. 590 01:37:13,651 --> 01:37:15,987 Je kwam niet voor de Echo's. 591 01:37:17,970 --> 01:37:21,026 En je was niet alleen. 592 01:37:22,240 --> 01:37:24,229 Het spijt me. 593 01:37:25,931 --> 01:37:28,768 De apen van Proximus hebben ons kamp gevonden. 594 01:37:30,745 --> 01:37:32,805 Ze hebben iedereen vermoord. 595 01:37:33,755 --> 01:37:35,775 Ik kon net ontsnappen. 596 01:37:36,841 --> 01:37:40,454 Ik had jouw hulp nodig. Ik was bang. 597 01:37:40,579 --> 01:37:44,317 Hoe meer je praat, hoe minder ik geloof. 598 01:37:44,530 --> 01:37:47,642 Het was fout van mij om je niet te vertrouwen. Nu begrijp ik dat. 599 01:37:47,767 --> 01:37:51,572 Ik vertrouw erop dat je alleen jezelf helpt. 600 01:37:53,125 --> 01:37:56,329 Maar misschien helpt dat mij nu. 601 01:37:59,820 --> 01:38:04,103 Ik heb vragen. Beantwoord ze met de waarheid... 602 01:38:05,117 --> 01:38:07,073 en misschien help ik je dan. 603 01:38:09,725 --> 01:38:12,912 Wat heb je nodig uit de kluis? 604 01:38:14,440 --> 01:38:18,085 Het is... een soort boek. 605 01:38:18,617 --> 01:38:20,687 Een bijzonder boek. -Hoe... 606 01:38:21,787 --> 01:38:23,490 bijzonder? 607 01:38:24,076 --> 01:38:26,667 De mens heeft het vermogen om te spreken verloren. 608 01:38:26,792 --> 01:38:29,696 Dat boek kan ze dat teruggeven. 609 01:38:30,366 --> 01:38:34,201 Kan een boek dat doen? -Deze wel. 610 01:38:41,657 --> 01:38:45,746 Raka zei dat apen en mensen... 611 01:38:47,514 --> 01:38:49,716 zij aan zij leefden. 612 01:38:51,784 --> 01:38:53,754 Is dat waar of niet? 613 01:38:55,539 --> 01:38:58,459 Ja. Apen waren stil. 614 01:38:59,100 --> 01:39:01,262 Net als de Echo's. 615 01:39:02,080 --> 01:39:04,298 De mens was dominant. 616 01:39:05,125 --> 01:39:07,468 Het virus verspreidde zich... 617 01:39:07,848 --> 01:39:10,004 een virus dat wij hadden gemaakt. 618 01:39:10,336 --> 01:39:12,940 Het maakte apen slimmer. 619 01:39:13,200 --> 01:39:16,077 En het heeft ons bijna allemaal gedood. 620 01:39:22,120 --> 01:39:24,888 Weet je hoe je daar binnen kunt komen? 621 01:39:26,500 --> 01:39:28,255 Ja. 622 01:39:29,080 --> 01:39:30,992 Laatste vraag. 623 01:39:34,061 --> 01:39:38,399 Kan water vernietigen wat erin zit? 624 01:40:01,021 --> 01:40:05,360 Ik heb je hulp nodig. 625 01:40:06,961 --> 01:40:08,797 Waarvoor? 626 01:40:12,566 --> 01:40:18,531 Voor een klim die ik niet alleen aankan. 627 01:40:18,715 --> 01:40:20,042 Waarom? 628 01:40:20,942 --> 01:40:23,812 Om onze clan te bevrijden. 629 01:40:45,867 --> 01:40:48,404 Anaya is bang. 630 01:41:23,945 --> 01:41:26,276 Soona, dit is Mae. 631 01:41:28,543 --> 01:41:30,246 Hallo, Soona. 632 01:41:34,316 --> 01:41:36,085 Wat gaan we doen? 633 01:41:37,723 --> 01:41:39,589 We zullen dit allemaal nodig hebben. 634 01:41:40,216 --> 01:41:41,958 Volg mij. 635 01:41:55,000 --> 01:41:56,874 Voorzichtig. 636 01:41:59,202 --> 01:42:02,546 De stroom loopt erdoor, ja? 637 01:42:05,348 --> 01:42:06,951 Ja. 638 01:42:22,765 --> 01:42:29,765 Je kunt een moeilijke klim niet maken... zonder Anaya. 639 01:42:45,088 --> 01:42:46,991 Hallo, Echo. 640 01:43:03,373 --> 01:43:06,577 Dit wordt heel heet, maar onder druk... 641 01:43:07,878 --> 01:43:10,449 zal het ontploffen. 642 01:43:11,381 --> 01:43:13,652 Hoe weet je dat? 643 01:43:19,857 --> 01:43:21,626 Shit. 644 01:43:26,300 --> 01:43:28,033 Shit? 645 01:43:28,563 --> 01:43:30,377 Neem ze... 646 01:43:30,502 --> 01:43:34,606 Ok�, ik ga met Anaya mee. Het is veiliger op deze manier. 647 01:43:36,160 --> 01:43:38,110 Anaya. 648 01:43:38,520 --> 01:43:41,279 Stop. Je gaat verkeerd. 649 01:43:42,127 --> 01:43:44,149 Vind je haar leuk? 650 01:43:46,083 --> 01:43:47,920 Soona? 651 01:43:48,950 --> 01:43:51,590 We zijn geboren binnen een zonsondergang. 652 01:43:55,793 --> 01:43:58,264 Hij zal het gewoon opnieuw opbouwen. 653 01:44:09,241 --> 01:44:11,077 Jij... 654 01:44:12,944 --> 01:44:16,949 je had een kans. Ik gaf je een kans. 655 01:44:17,666 --> 01:44:22,455 Maar je droomt van een verleden, dat nooit meer terugkomt. 656 01:44:29,194 --> 01:44:31,164 Luister naar me. 657 01:44:32,101 --> 01:44:33,800 Trevathan... 658 01:44:34,276 --> 01:44:37,203 jij hoort hier niet thuis. 659 01:44:38,060 --> 01:44:42,075 Je denkt dat het voorbij is, maar dat is het nog niet. 660 01:44:42,901 --> 01:44:46,913 Niemand zal je de schuld geven van wat hier is gebeurd. 661 01:44:48,707 --> 01:44:52,018 Kom gewoon met ons mee. 662 01:44:54,590 --> 01:44:56,356 Alsjeblieft. 663 01:45:03,202 --> 01:45:06,132 Hij zal je aap levend villen. 664 01:45:10,236 --> 01:45:12,900 En jij... Nou... 665 01:45:15,441 --> 01:45:17,377 je komt er wel achter. 666 01:46:28,640 --> 01:46:31,553 We moeten gaan. Het zal spoedig licht worden. 667 01:46:51,538 --> 01:46:54,209 Jij zei, dat we gingen klimmen. 668 01:47:08,456 --> 01:47:10,659 Mae, wacht. 669 01:47:16,924 --> 01:47:19,134 Mae. 670 01:47:22,400 --> 01:47:24,006 Daar. 671 01:47:24,345 --> 01:47:26,742 We moeten daar naar boven. 672 01:47:28,002 --> 01:47:29,946 Moeten we nu klimmen? 673 01:47:51,051 --> 01:47:53,436 Het is gemakkelijker dan het hoogste nest. 674 01:47:53,970 --> 01:47:55,838 Blijf klimmen. 675 01:48:32,842 --> 01:48:34,611 Shit. 676 01:49:39,826 --> 01:49:41,646 Wacht. Voorzichtig. 677 01:50:18,483 --> 01:50:21,921 Noa, wat voor plek is dit? 678 01:50:24,822 --> 01:50:26,525 Wat een geur. 679 01:51:14,272 --> 01:51:17,009 Bouwden de Echo's dit allemaal? 680 01:51:40,166 --> 01:51:42,002 Wacht hier. 681 01:53:49,364 --> 01:53:52,801 De symbolen hebben een betekenis. 682 01:54:13,170 --> 01:54:16,859 In de apenkooi was veel geschreeuwd te horen. 683 01:54:23,064 --> 01:54:24,908 Jack kon er ��ntje van dichtbij zien. 684 01:54:25,033 --> 01:54:27,337 Hij zei dat hij de apen het leukste vond. 685 01:54:46,121 --> 01:54:47,924 Het is tijd dat we gaan. 686 01:55:14,420 --> 01:55:16,553 Wat zijn dat? 687 01:55:56,626 --> 01:55:58,596 We moeten snel zijn. 688 01:55:58,795 --> 01:56:02,066 Ga naar je clan en ik zal de explosie activeren. 689 01:56:57,231 --> 01:57:02,391 Noa, jij bent een zeer nuttige aap. 690 01:57:03,680 --> 01:57:07,599 Je begrijpt zoveel dingen. 691 01:57:08,199 --> 01:57:14,510 Maar ��n van de belangrijkste begreep je niet. 692 01:57:15,520 --> 01:57:18,577 Je kunt een mens niet vertrouwen. 693 01:57:19,978 --> 01:57:23,783 Ik heb je clan meegebracht om er getuige van te zijn. 694 01:57:27,140 --> 01:57:34,025 Misschien ben jij zo dom om zo'n verachtelijk wezen te vertrouwen. 695 01:57:36,301 --> 01:57:38,364 Maar ik niet. 696 01:57:45,554 --> 01:57:49,208 Vertel mij, van aap tot aap. 697 01:57:51,409 --> 01:57:55,848 Wat had Mae voor mij in gedachten in mijn eigen kluis? 698 01:57:58,817 --> 01:58:03,023 Ok�. Dus... voor wie ga je kiezen? 699 01:58:03,322 --> 01:58:06,760 Voor een mens of een aap? 700 01:58:07,593 --> 01:58:11,197 Je lieve kleine Soona? 701 01:58:12,838 --> 01:58:15,568 Of dat stinkende mens? 702 01:58:16,615 --> 01:58:18,305 Vertel me je plan. 703 01:58:19,872 --> 01:58:21,374 Nee. 704 01:58:57,700 --> 01:58:59,680 Ik begrijp het. 705 01:59:01,175 --> 01:59:03,784 Je kunt gaan, Mae. 706 01:59:05,318 --> 01:59:07,989 Je kan weggaan. Je bent vrij. 707 01:59:08,355 --> 01:59:09,890 Maar vertel me... 708 01:59:10,015 --> 01:59:14,996 zijn er nog meer van die dingen daarbinnen? 709 01:59:21,301 --> 01:59:23,104 Mae... 710 01:59:23,637 --> 01:59:25,406 Mae... 711 01:59:26,590 --> 01:59:28,309 Nee. 712 01:59:28,809 --> 01:59:31,479 Wij kunnen niet... 713 01:59:32,012 --> 01:59:33,522 Hij mag ze niet hebben. 714 01:59:33,647 --> 01:59:35,350 Mae... 715 01:59:36,350 --> 01:59:38,519 Vergeef me. -Mae. 716 01:59:39,236 --> 01:59:40,788 Nee. 717 01:59:41,822 --> 01:59:43,558 Mae, nee. 718 01:59:44,391 --> 01:59:46,461 Nee. Mae. 719 02:00:11,252 --> 02:00:13,154 Wat heb je gedaan? 720 02:00:18,893 --> 02:00:21,486 Klimmen. Klimmen. 721 02:00:22,597 --> 02:00:24,399 Klimmen. 722 02:00:29,203 --> 02:00:30,740 Nee. 723 02:01:14,650 --> 02:01:16,719 Noa. -Soona. 724 02:01:17,419 --> 02:01:18,821 Hier. 725 02:01:21,701 --> 02:01:23,137 Zoon. Zoon. 726 02:01:23,262 --> 02:01:25,658 Moeder. Moeder. 727 02:01:30,841 --> 02:01:32,331 Moeder. 728 02:01:34,936 --> 02:01:37,641 Moeder. -Noa. 729 02:01:48,017 --> 02:01:50,020 Noa. Wat doen we nu? 730 02:01:51,687 --> 02:01:53,791 Deze kant op. 731 02:02:01,101 --> 02:02:04,167 Adelaars clan, klimmen. 732 02:02:04,300 --> 02:02:07,037 Kom op, Soona. Kom op, Anaya. 733 02:02:07,670 --> 02:02:09,206 Klimmen. 734 02:02:09,472 --> 02:02:11,241 Klimmen. 735 02:02:18,501 --> 02:02:20,250 Deze kant op. 736 02:02:21,284 --> 02:02:22,987 Snel. 737 02:02:24,120 --> 02:02:26,023 Volg Soona. 738 02:02:33,270 --> 02:02:35,540 Vooruit. Klimmen, Soona. 739 02:02:35,665 --> 02:02:38,569 Hier is een uitweg. Opschieten. 740 02:02:39,442 --> 02:02:42,006 Vooruit. Moeder, ga. -Noa. 741 02:02:42,138 --> 02:02:44,875 Klimmen, Anaya. Leid ze. 742 02:02:45,775 --> 02:02:49,147 Klimmen. Vooruit. Snel. 743 02:05:33,880 --> 02:05:37,451 Denk je dat je mijn Koninkrijk kunt vernietigen? 744 02:05:46,865 --> 02:05:50,731 Denk je dat je kunt vernietigen wat ik ben? 745 02:05:56,740 --> 02:05:58,506 Laat hem met rust. 746 02:06:10,814 --> 02:06:12,720 Noa... 747 02:06:13,730 --> 02:06:18,159 je hebt zo veel belooft. 748 02:06:20,440 --> 02:06:26,097 Je zult opstaan om te buigen voor je Koning. 749 02:06:27,067 --> 02:06:29,003 Voordat je sterft. 750 02:06:33,443 --> 02:06:39,746 En jullie zullen er allemaal getuige van zijn... 751 02:06:40,501 --> 02:06:43,319 dat Noa buigt voor zijn Koning. 752 02:06:46,700 --> 02:06:48,456 Sta op. 753 02:06:49,116 --> 02:06:50,959 Sta op, nu. 754 02:06:54,095 --> 02:06:57,332 Treed voor, rivieraap. 755 02:07:20,889 --> 02:07:22,992 Wat is dit? 756 02:07:25,760 --> 02:07:27,897 Trevathan zou dat geweldig vinden. 757 02:07:58,060 --> 02:07:59,862 Genoeg. 758 02:08:01,463 --> 02:08:03,233 Genoeg. 759 02:09:12,415 --> 02:09:16,058 Laten we naar huis gaan. 760 02:10:07,141 --> 02:10:08,627 Noa... 761 02:10:29,871 --> 02:10:31,917 Ik kom afscheid nemen. 762 02:10:40,692 --> 02:10:42,595 Proximus had gelijk. 763 02:10:43,845 --> 02:10:47,567 Mensen zullen nooit opgeven. 764 02:10:48,721 --> 02:10:52,472 Niet voordat jullie alle dingen hebben opge�ist... 765 02:10:52,871 --> 02:10:55,008 voor julliezelf. 766 02:10:55,307 --> 02:10:57,543 Hij was van ons. 767 02:10:57,743 --> 02:11:00,210 De silo was een menselijke plek. 768 02:11:00,335 --> 02:11:03,750 Met menselijke dingen en idee�n. Het was nooit bedoeld voor apen. 769 02:11:03,875 --> 02:11:06,914 Wat is er dan voor de apen? 770 02:11:08,527 --> 02:11:11,457 Moeten we weer gaan zwijgen? 771 02:11:12,804 --> 02:11:15,595 We zullen onze huizen opnieuw opbouwen. 772 02:11:16,929 --> 02:11:19,632 Beter. Sterker. 773 02:11:20,866 --> 02:11:22,802 Met alles wat we hebben geleerd. 774 02:11:33,470 --> 02:11:36,416 Als Raka hier was... 775 02:11:37,152 --> 02:11:43,194 zou hij zeggen dat zijn Caesar er veel over te zeggen had. 776 02:11:47,393 --> 02:11:50,030 Had hij gelijk? 777 02:11:56,105 --> 02:12:03,103 Dat apen en mensen... zullen samenleven? 778 02:12:12,752 --> 02:12:14,454 Ik weet het niet. 779 02:12:28,629 --> 02:12:30,504 Het is belangrijk. 780 02:13:19,153 --> 02:13:21,289 We zien elkaar snel weer. 781 02:15:26,682 --> 02:15:29,787 ONTVANGEN VAN SATELLIET SIGNAAL... 782 02:15:41,540 --> 02:15:44,501 Hallo? Is daar iemand? 783 02:15:45,822 --> 02:15:48,605 Hoort iemand mij? 784 02:15:51,107 --> 02:15:54,945 Hallo? Dit is 4-8, Indiana. We horen je. 785 02:15:55,412 --> 02:15:57,789 Het is goed een andere stem te horen. 786 02:15:57,914 --> 02:16:00,351 Waar ben je? Wat is je locatie? 787 02:16:23,410 --> 02:16:26,410 Ondertiteling: DUTCH SUBS50913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.