Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,250 --> 00:00:27,679
Mensen domineerde de
planeet al duizenden jaren.
2
00:00:27,804 --> 00:00:30,250
Hun arrogantie leidde
hen naar hun ondergang.
3
00:00:30,375 --> 00:00:32,675
Uit een door mensen gemaakt virus
ontstond een intelligente apensoort.
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,556
Het had het tegenovergestelde
effect op mensen, het beroofde...
5
00:00:35,737 --> 00:00:38,056
hen van hun intellect en
hun vermogen om te spreken.
6
00:00:38,181 --> 00:00:43,725
Toen apen en mensen vochten om
naast elkaar te kunnen bestaan...
7
00:00:43,926 --> 00:00:49,926
stond ��n aap op en offerde alles op
voor zijn soort.
8
00:00:50,051 --> 00:00:52,751
Zijn naam was Ceasar.
9
00:02:38,360 --> 00:02:42,760
VELE GENERATIES LATER
10
00:04:19,158 --> 00:04:21,335
Opschepper.
11
00:04:41,273 --> 00:04:43,050
Ouderling Luna zei:
12
00:04:43,175 --> 00:04:47,213
Laat je hart zwijgen.
Het juiste ei zal voor je zingen.
13
00:04:48,180 --> 00:04:50,383
Ouderling Luna is...
14
00:04:50,649 --> 00:04:53,119
ouder.
15
00:05:11,170 --> 00:05:13,239
Noach. Drie.
16
00:05:14,774 --> 00:05:16,576
Er zijn er maar drie.
17
00:05:16,809 --> 00:05:18,619
We nemen ze allemaal mee.
18
00:05:18,744 --> 00:05:20,680
Nee. Nooit.
19
00:05:21,040 --> 00:05:23,951
Laat er altijd ��n liggen.
20
00:05:24,984 --> 00:05:27,054
Dat is de wet.
21
00:05:28,721 --> 00:05:31,658
Morgen is het Bindingsdag.
22
00:05:32,792 --> 00:05:35,662
Deze zijn voor jou.
23
00:05:36,462 --> 00:05:38,373
Jij bent ouder.
-Slechts ��n zonsondergang.
24
00:05:38,498 --> 00:05:41,068
Hij is ouder.
25
00:05:44,036 --> 00:05:47,908
Soona, welk ei zingt voor jou?
26
00:05:53,020 --> 00:05:54,882
Deze hier.
27
00:06:12,032 --> 00:06:15,036
We voeden ze samen op.
28
00:06:15,569 --> 00:06:18,572
Zoals wij opgevoed zijn.
29
00:06:19,172 --> 00:06:21,843
Het zal hetzelfde zijn.
30
00:06:40,161 --> 00:06:42,297
Noa.
-Noa, wacht.
31
00:06:56,610 --> 00:06:59,715
Het is te ver.
Zoek een andere manier.
32
00:07:03,351 --> 00:07:04,787
Noa?
33
00:07:05,186 --> 00:07:06,888
Nee.
34
00:08:01,209 --> 00:08:02,612
Noa.
35
00:08:04,546 --> 00:08:06,917
Anaya. Help.
36
00:08:11,086 --> 00:08:12,822
Noa.
37
00:08:37,020 --> 00:08:39,154
Vraag jij je niet af
hoe je vogel eruit zal zien?
38
00:08:39,279 --> 00:08:41,883
Het zal op jou lijken, Anaya.
39
00:08:55,198 --> 00:08:56,967
Geschrokken.
40
00:09:02,038 --> 00:09:03,941
De deken ontbreekt.
41
00:09:08,511 --> 00:09:10,314
Wat is er, Noa?
42
00:09:10,710 --> 00:09:13,317
Er zit iets tussen de bomen.
43
00:09:29,766 --> 00:09:31,669
Het probeert te ontsnappen.
44
00:09:42,576 --> 00:09:44,716
Indringers.
45
00:09:46,016 --> 00:09:48,520
Noa is bang.
46
00:09:50,087 --> 00:09:52,223
Anaya niet.
47
00:10:15,479 --> 00:10:18,216
Het is geen aap.
48
00:10:21,752 --> 00:10:23,622
Misschien...
49
00:10:24,355 --> 00:10:26,291
echo.
50
00:10:27,024 --> 00:10:30,562
Echo komen niet binnen...
51
00:10:30,850 --> 00:10:32,765
vanuit de vallei.
52
00:10:52,017 --> 00:10:53,760
Was je bang?
53
00:10:53,885 --> 00:10:56,622
Niet zo erg als Anaya.
54
00:11:27,336 --> 00:11:29,990
Hoe hoog heb je geklommen?
Was het gevaarlijk?
55
00:11:30,356 --> 00:11:32,132
Erg gevaarlijk.
56
00:11:32,257 --> 00:11:35,528
Anaya schreeuwde als een pasgeboren baby.
57
00:11:41,123 --> 00:11:42,443
Noa.
58
00:11:42,568 --> 00:11:46,373
Laat het ei zien.
-Hoeveel Eieren hebben jullie verzameld?
59
00:11:46,872 --> 00:11:48,708
Laat het ei zien.
-Laat het ei zien.
60
00:11:48,875 --> 00:11:51,278
Laat het me zien, Anaya.
61
00:11:51,943 --> 00:11:53,680
Alsjeblieft.
62
00:12:16,402 --> 00:12:18,939
Wie wil?
-Voor mij.
63
00:12:25,380 --> 00:12:27,059
Zoon.
64
00:12:34,721 --> 00:12:37,758
Laat het me zien.
-Iedereen moet op de Binding wachten.
65
00:12:38,124 --> 00:12:40,495
Zelfs de ge�erde lerares.
66
00:12:41,027 --> 00:12:42,897
Ik ben je moeder.
67
00:12:51,905 --> 00:12:54,809
Ik wist dat je goed zou kunnen klimmen.
68
00:12:57,144 --> 00:12:59,280
Hij wacht.
69
00:13:08,155 --> 00:13:09,658
Kapot?
70
00:13:11,391 --> 00:13:13,895
Daar is het later tijd voor.
71
00:13:17,298 --> 00:13:20,402
Je vader zal het willen zien.
72
00:13:24,772 --> 00:13:28,143
Hij zal trots zijn.
73
00:13:45,860 --> 00:13:47,596
Noa.
-Noa.
74
00:13:47,862 --> 00:13:51,434
Noa, we hadden niet
gedacht dat je terug zou komen.
75
00:14:23,043 --> 00:14:25,168
Twee stuks.
76
00:14:25,333 --> 00:14:27,704
Ja, ja, Koro.
77
00:14:43,581 --> 00:14:45,855
Vader, meester van de adelaar.
78
00:14:56,065 --> 00:14:57,667
Noa.
79
00:14:59,768 --> 00:15:01,371
Zoon.
80
00:15:05,841 --> 00:15:09,286
De Zon-adelaar houdt niet van werken...
81
00:15:09,411 --> 00:15:12,049
voor de ceremonie van morgen.
82
00:15:14,316 --> 00:15:15,919
Heb je een goede klim gehad?
83
00:15:16,152 --> 00:15:18,288
Naar het hoogste nest.
84
00:15:18,975 --> 00:15:21,525
Jullie allemaal?
-Nee.
85
00:15:22,291 --> 00:15:24,361
Alleen ik.
86
00:15:29,332 --> 00:15:31,702
Wat is die geur.
87
00:15:41,911 --> 00:15:46,189
Ben je voorbij de vallei gegaan, mijn zoon?
88
00:15:46,557 --> 00:15:49,020
Dat is verboden.
89
00:15:49,919 --> 00:15:53,791
Maar er zit Echo bloed op je deken.
90
00:15:53,957 --> 00:15:57,028
Verder dan de vallei zijn we niet gegaan.
91
00:16:00,997 --> 00:16:03,067
Ik geloof je.
92
00:16:03,933 --> 00:16:06,270
Je vertelt de waarheid, Noa.
93
00:16:07,804 --> 00:16:09,941
Er valt veel te leren.
94
00:16:11,274 --> 00:16:13,178
Er valt veel te onderwijzen.
95
00:16:13,644 --> 00:16:16,407
Na de Binding van morgen.
96
00:16:17,447 --> 00:16:20,685
Nu moet Podas het weten.
97
00:16:20,951 --> 00:16:24,555
Echo's brengen alleen
maar problemen met zich mee.
98
00:16:28,091 --> 00:16:31,229
Oda zal het ongedierte wegjagen.
99
00:16:39,003 --> 00:16:41,640
Kan ik met de leden van de raad spreken?
100
00:16:43,640 --> 00:16:47,412
Op deze deken zit Echobloed.
101
00:16:50,280 --> 00:16:53,585
En daarvoor bied ik mijn
excuses aan. Het schild...
102
00:17:04,395 --> 00:17:07,266
Ben jij naar het hoogste nest geklommen?
103
00:17:10,935 --> 00:17:12,704
Dat is een moeilijke klim.
104
00:17:28,419 --> 00:17:30,056
Anaya?
105
00:17:34,225 --> 00:17:36,629
Heb je je vader gezien?
106
00:17:42,834 --> 00:17:46,305
Ik begrijp de zoon van de Adelaar niet.
107
00:17:46,605 --> 00:17:49,409
Ik wel. Hij haat Noa.
108
00:17:54,222 --> 00:17:55,422
Noa?
109
00:17:55,547 --> 00:17:57,483
En je deken?
110
00:17:58,049 --> 00:18:00,086
Bij de Ouderlingen.
111
00:18:01,786 --> 00:18:05,058
Ze zullen Oda sturen, om Echo weg te jagen.
112
00:18:05,824 --> 00:18:07,401
Ouderling...
113
00:18:07,526 --> 00:18:13,334
Toen mama klein was, kromp de
kreek tijdens het droge seizoen.
114
00:18:13,599 --> 00:18:15,668
Echo's waren op zoek naar voedsel.
115
00:18:16,302 --> 00:18:20,304
Ze zag een kleine en een grote.
116
00:18:20,739 --> 00:18:23,710
We hebben voldoende regen.
117
00:18:24,844 --> 00:18:26,613
Haar woorden.
118
00:18:31,350 --> 00:18:33,653
Echo, Oda.
119
00:21:14,282 --> 00:21:16,719
Onze Binding is bij zonsopgang.
120
00:21:17,753 --> 00:21:20,189
De vogelmeester maakt een uitzondering.
121
00:21:20,522 --> 00:21:23,860
Hij laat hem niet
wachten op het volgend seizoen.
122
00:21:24,207 --> 00:21:25,795
Ja, dat zal hij wel.
123
00:21:26,929 --> 00:21:28,772
Hij is je vader.
124
00:21:28,897 --> 00:21:33,002
En ik ben zijn zoon.
125
00:21:34,370 --> 00:21:37,107
Dan zal ik met jou wachten.
126
00:21:39,375 --> 00:21:41,277
Anaya zal ook wachten.
127
00:21:42,812 --> 00:21:44,914
Dat kunnen jullie niet.
128
00:21:50,386 --> 00:21:53,190
Ik moet er nog een vinden.
129
00:23:42,500 --> 00:23:45,003
Noa.
-Oda?
130
00:23:45,937 --> 00:23:50,276
Er zijn er... meer.
131
00:24:34,887 --> 00:24:36,456
Wat is hier gebeurd?
132
00:24:37,856 --> 00:24:40,860
Onze verkenners werden door hem gedood.
133
00:24:49,668 --> 00:24:51,045
Van een mens.
134
00:24:51,170 --> 00:24:53,039
Het is van haar.
135
00:24:53,272 --> 00:24:56,042
Lightning, klim weer op je paard.
Verspreiden.
136
00:24:56,408 --> 00:24:58,245
Zoek zijn clan.
137
00:24:58,644 --> 00:25:01,014
Zoek overal.
138
00:25:08,120 --> 00:25:09,930
Het paard van de aap.
139
00:25:10,055 --> 00:25:11,759
Lightning, kom op.
140
00:25:20,566 --> 00:25:22,736
Ze kunnen niet ver weg zijn.
141
00:25:23,335 --> 00:25:26,140
Volg het paard. Zoek zijn clan.
142
00:25:27,607 --> 00:25:29,343
Zoek de mens.
143
00:25:30,309 --> 00:25:32,045
Rijden.
144
00:25:35,315 --> 00:25:37,885
Vooruit.
145
00:26:39,246 --> 00:26:42,650
Verzamel ze allemaal.
-Nee, alsjeblieft.
146
00:26:46,186 --> 00:26:47,723
Aanvallen.
147
00:26:56,497 --> 00:26:59,168
Anaya. Anaya.
148
00:27:17,919 --> 00:27:19,421
Noa.
149
00:27:20,021 --> 00:27:22,058
Anaya. Moeder.
150
00:27:24,192 --> 00:27:26,962
Waar?
-Hij heeft Soona meegenomen.
151
00:27:27,329 --> 00:27:29,765
Hij heeft mijn ei gebroken.
152
00:27:31,433 --> 00:27:33,102
Help je vader.
153
00:27:36,671 --> 00:27:38,074
Noa.
154
00:27:42,644 --> 00:27:44,614
Ren weg, Noa. Ga.
155
00:27:45,580 --> 00:27:48,584
Ga je vader helpen. Vooruit. Ga.
156
00:27:56,391 --> 00:27:58,528
Hij is een Ouderling.
157
00:28:14,443 --> 00:28:16,846
Voor Caesar.
158
00:28:17,580 --> 00:28:19,549
Voor Caesar.
159
00:28:21,350 --> 00:28:23,954
Breng ze naar Proximus.
160
00:28:24,920 --> 00:28:26,990
Vind de mens.
161
00:28:44,440 --> 00:28:45,717
Vader.
-Zoon.
162
00:28:45,842 --> 00:28:47,778
Het spijt me, het is mijn schuld.
163
00:28:47,903 --> 00:28:49,987
Noa, bevrijd alle vogels.
164
00:28:50,112 --> 00:28:51,515
Ga.
165
00:29:27,283 --> 00:29:30,455
Buig je hoofd.
166
00:31:20,407 --> 00:31:21,834
Voor Caesar.
167
00:34:20,782 --> 00:34:22,218
Vader...
168
00:34:24,920 --> 00:34:26,656
Ik zal ze vinden.
169
00:34:28,256 --> 00:34:31,427
En ik breng ze naar huis.
170
00:36:25,842 --> 00:36:27,245
Moeder...
171
00:37:38,149 --> 00:37:39,785
Zon...
172
00:37:47,259 --> 00:37:49,095
Kom, Zon.
173
00:39:56,557 --> 00:39:59,628
Hoe jong ben je nog...
174
00:40:00,594 --> 00:40:02,797
zonder je masker.
175
00:40:03,631 --> 00:40:05,467
Zonder dit.
176
00:40:06,900 --> 00:40:08,870
Spreek luider.
177
00:40:10,337 --> 00:40:13,074
Spreek luider.
178
00:40:13,941 --> 00:40:15,477
Het is niet van mij.
179
00:40:16,444 --> 00:40:18,280
Geen masker.
180
00:40:19,013 --> 00:40:23,482
Ik ben niet... ��n van hun.
181
00:40:25,186 --> 00:40:26,955
Leg uit.
182
00:40:28,422 --> 00:40:30,926
Ze hebben mijn vader vermoord.
183
00:40:31,492 --> 00:40:33,696
Ze hebben mijn dorp geplunderd.
184
00:40:35,396 --> 00:40:37,900
Ik volg hun sporen.
185
00:40:48,944 --> 00:40:52,448
Hij was mijn dorp.
186
00:40:55,637 --> 00:40:58,587
Ze hebben hem vermoord.
187
00:40:58,787 --> 00:41:00,756
De gemaskerden.
188
00:41:13,001 --> 00:41:15,038
Ik ben Raka.
189
00:41:17,339 --> 00:41:19,809
Ik ben Noa.
190
00:41:30,686 --> 00:41:34,524
Apen vielen uit de lucht.
191
00:41:39,195 --> 00:41:43,707
Hij stond buiten, toen ze aankwamen.
192
00:41:43,832 --> 00:41:46,170
Heb je mijn clan gezien?
193
00:41:47,102 --> 00:41:48,572
Nee.
194
00:41:49,055 --> 00:41:51,241
Ik verborg mezelf.
195
00:41:51,507 --> 00:41:53,477
Ik heb het overleefd.
196
00:41:54,301 --> 00:41:57,563
Ik heb ons werk beschermd.
197
00:42:07,022 --> 00:42:13,197
Dit is een eeuwenoude
manier om idee�n op te slaan.
198
00:42:17,533 --> 00:42:20,604
De symbolen hebben een betekenis.
199
00:42:24,374 --> 00:42:30,679
Apen begrepen de betekenissen
in de tijd van Caesar.
200
00:42:32,148 --> 00:42:34,018
De Gemaskeerde...
201
00:42:34,351 --> 00:42:40,187
In mijn dorp... zei hij die naam.
202
00:42:41,157 --> 00:42:42,994
Caesar.
203
00:42:43,860 --> 00:42:45,763
Beschamend.
204
00:42:46,029 --> 00:42:49,100
De gemaskerden namen zijn naam.
205
00:42:49,900 --> 00:42:51,936
Ze verdraaien zijn woorden.
206
00:42:52,302 --> 00:42:54,239
Wie is hij?
207
00:42:54,705 --> 00:42:56,207
Niet is.
208
00:42:56,906 --> 00:42:58,309
Maar was.
209
00:43:01,511 --> 00:43:05,049
Jouw clan kent de echte Caesar niet.
210
00:43:06,701 --> 00:43:10,922
Ze zijn al lang vergeten wie hij was.
211
00:43:12,020 --> 00:43:14,733
Ik ken de Ouderlingen in mijn dorp.
212
00:43:14,858 --> 00:43:16,661
Zij maken de wetten.
213
00:43:16,794 --> 00:43:19,030
Dat is alles.
214
00:43:20,064 --> 00:43:22,901
Dat is niet alles.
215
00:43:23,634 --> 00:43:28,138
Lang v��r jullie Ouderlingen,
was het Caesar die ons leerde...
216
00:43:28,271 --> 00:43:30,316
wat het betekende om een aap te zijn.
217
00:43:30,441 --> 00:43:34,513
Hij was onze leider, onze wetgever.
218
00:43:34,772 --> 00:43:37,916
Apen verenigd, sterk.
219
00:43:38,069 --> 00:43:40,826
Apen doden geen apen.
220
00:43:40,951 --> 00:43:45,385
Wij van de Orde van Caesar,
volgen zijn woorden.
221
00:43:45,510 --> 00:43:47,726
Tot aan deze dag.
222
00:43:48,359 --> 00:43:50,562
Ik volg.
223
00:43:51,563 --> 00:43:53,399
Nu ben ik...
224
00:43:54,280 --> 00:43:56,201
de laatste.
225
00:43:57,636 --> 00:44:00,239
Het werk gaat door.
226
00:44:03,740 --> 00:44:05,477
Wat voor plek is dit?
227
00:44:05,944 --> 00:44:09,489
Wij denken dat het door apen is gebouwd...
228
00:44:09,614 --> 00:44:12,559
als toevluchtsoord voor mensen.
229
00:44:12,684 --> 00:44:15,218
Tegenwoordig is het zeldzaam
om er slechts ��n te zien...
230
00:44:15,343 --> 00:44:20,281
maar in de tijd van Caesar waren
er enorme kuddes van hen.
231
00:44:21,059 --> 00:44:23,129
Kun je het je voorstellen?
232
00:44:23,895 --> 00:44:27,233
Misschien werden mensen hier verzorgd...
233
00:44:27,506 --> 00:44:31,371
gevoed of zelfs onderwezen.
234
00:44:38,677 --> 00:44:40,513
Wat is er?
235
00:44:41,613 --> 00:44:43,349
Echo.
236
00:44:47,085 --> 00:44:48,655
Mensen.
237
00:44:51,056 --> 00:44:52,993
Heb je er een gezien?
238
00:44:53,948 --> 00:44:55,794
E�n.
239
00:44:56,348 --> 00:44:58,531
Het zijn aaseters.
240
00:44:58,731 --> 00:45:02,209
Net als wilde zwijnen, maar dan erger.
241
00:45:02,334 --> 00:45:09,334
Mensen zijn onwetende wezens,
maar er was een tijd...
242
00:45:10,009 --> 00:45:14,247
dat mensen en apen naast elkaar leefden.
243
00:45:17,917 --> 00:45:20,720
Ja, het is een raadsel.
244
00:45:20,986 --> 00:45:22,363
Ik weet het.
245
00:45:22,488 --> 00:45:26,860
Maar ze waren belangrijk voor Caesar.
246
00:45:27,227 --> 00:45:31,598
Daarom zijn ze belangrijk voor mij.
247
00:45:35,986 --> 00:45:38,338
Ik moet naar mijn paard.
248
00:45:39,172 --> 00:45:40,708
Natuurlijk.
249
00:45:41,107 --> 00:45:42,877
Volg mij maar.
250
00:45:46,079 --> 00:45:48,482
Je kent Caesar niet.
251
00:45:50,016 --> 00:45:52,653
Je kent geen boeken.
252
00:45:56,389 --> 00:45:58,400
Je zou hier moeten blijven.
253
00:45:58,525 --> 00:46:01,529
Ik kan je veel leren.
254
00:46:09,203 --> 00:46:11,614
Ga weg.
-Noa. Kom terug.
255
00:46:11,739 --> 00:46:13,741
Klootzak.
-Alsjeblieft.
256
00:46:14,090 --> 00:46:15,550
Kom terug.
257
00:46:15,675 --> 00:46:18,780
Er is helemaal geen gevaar.
258
00:46:19,479 --> 00:46:21,649
Dat was degene...
259
00:46:21,879 --> 00:46:24,419
die mijn dorp bestolen heeft.
260
00:46:25,619 --> 00:46:29,290
Zij volgt je vanaf je dorp?
261
00:46:29,623 --> 00:46:31,025
Ja.
262
00:46:32,726 --> 00:46:37,031
Misschien vraagt Caesar mij om te reizen.
263
00:46:41,361 --> 00:46:44,221
Wacht hier.
Het werk gaat door.
264
00:46:44,549 --> 00:46:46,949
Ik heb hier geen tijd voor.
-Ik zal je niet ophouden.
265
00:46:47,074 --> 00:46:49,811
Ik heb ook een paard.
266
00:46:55,895 --> 00:46:58,920
Kunnen we niet langzamer gaan?
267
00:46:59,053 --> 00:47:00,722
Nee.
268
00:47:03,091 --> 00:47:05,394
Ik weet zeker dat ze ons volgt.
269
00:47:05,593 --> 00:47:07,496
Ik weet gewoon niet waarom.
270
00:47:12,800 --> 00:47:15,437
Wat een prachtige vogel.
271
00:47:17,304 --> 00:47:19,174
De adelaar Zon.
272
00:47:20,008 --> 00:47:21,878
De vogel van mijn vader.
273
00:47:22,610 --> 00:47:25,147
Hij volgt mij om mij voor te gaan.
274
00:47:25,780 --> 00:47:29,652
Volgt deze vogel jou ook?
275
00:47:30,952 --> 00:47:34,123
In mijn clan voeden we adelaars op.
276
00:47:34,822 --> 00:47:36,633
En wij zingen voor hun.
277
00:47:36,758 --> 00:47:38,335
Zo herkennen ze ons.
278
00:47:38,460 --> 00:47:40,396
Een verbinding.
279
00:47:41,763 --> 00:47:43,466
Zing het lied.
280
00:47:43,832 --> 00:47:45,435
Alsjeblieft.
281
00:47:48,537 --> 00:47:50,206
Nee.
282
00:47:51,473 --> 00:47:53,417
Mijn vader was een vogelmeester.
283
00:47:53,542 --> 00:47:55,945
Hij zong voor de adelaars.
284
00:47:57,312 --> 00:47:59,282
Maar ik ben hem niet.
285
00:48:01,149 --> 00:48:02,785
Jammer.
286
00:48:03,619 --> 00:48:07,591
Ik zou graag een lied hebben willen horen.
287
00:48:28,678 --> 00:48:30,714
Vreemde wapens.
288
00:48:31,580 --> 00:48:33,250
Kapot.
289
00:49:04,948 --> 00:49:06,750
Raka.
290
00:49:10,921 --> 00:49:12,690
Noa.
291
00:49:18,328 --> 00:49:21,732
Ze volgt ons omdat ze honger heeft.
292
00:49:30,039 --> 00:49:32,076
Nee.
293
00:49:33,504 --> 00:49:35,513
Dit is...
294
00:49:36,840 --> 00:49:38,983
belangrijk.
295
00:49:39,950 --> 00:49:42,320
Ze heeft het koud.
296
00:49:45,622 --> 00:49:47,792
Heb medelijden.
297
00:50:08,943 --> 00:50:11,884
Ze lijkt slimmer te zijn dan de meesten.
298
00:50:17,055 --> 00:50:20,292
Laten we haar Nova noemen.
299
00:50:22,293 --> 00:50:25,664
We noemde ze allemaal Nova.
300
00:50:26,364 --> 00:50:29,635
Ik weet niet waarom.
Het dateert uit de tijd van Caesar.
301
00:50:30,201 --> 00:50:34,774
Waarom gaf Caesar zoveel om Echo's?
302
00:50:35,540 --> 00:50:40,379
Volgens de legende,
werd hij gecre�erd door hen.
303
00:50:41,679 --> 00:50:44,383
Hoe onmogelijk dat ook lijkt.
304
00:50:45,850 --> 00:50:48,254
De legende van Caesar is belangrijk.
305
00:50:49,972 --> 00:50:52,825
Hij was de eerste Ouderling.
306
00:50:53,992 --> 00:50:56,762
Hij leidde met fatsoen...
307
00:50:58,245 --> 00:51:00,166
Moreel...
308
00:51:01,333 --> 00:51:03,202
Kracht...
309
00:51:05,771 --> 00:51:07,807
en mededogen.
310
00:51:11,776 --> 00:51:15,448
Caesar hoefde het kamp nooit te delen...
311
00:51:15,714 --> 00:51:17,249
met deze...
312
00:51:17,683 --> 00:51:19,418
Nova.
313
00:51:30,696 --> 00:51:33,433
De geur is... sterk.
314
00:54:26,900 --> 00:54:31,711
Een tunnel... die het licht opeet.
315
00:54:32,748 --> 00:54:34,784
Ze zag wat ik zag.
316
00:54:35,717 --> 00:54:38,621
Het zat in haar ogen. Ze...
317
00:54:39,755 --> 00:54:41,724
reageerde.
318
00:54:42,190 --> 00:54:43,926
Hoe?
319
00:54:46,801 --> 00:54:49,132
Als een aap.
320
00:54:56,038 --> 00:54:57,974
Als Echo meekomt, moet ze rijden.
321
00:54:59,041 --> 00:55:03,080
Toont mijn jonge metgezel
mededogen voor onze medereiziger?
322
00:55:03,846 --> 00:55:05,648
Ze is langzaam.
323
00:55:23,199 --> 00:55:24,968
Paard.
324
00:55:33,843 --> 00:55:37,415
En dan is er nog de gibbon.
325
00:55:37,847 --> 00:55:39,991
Zeer, zeer lange armen.
326
00:55:40,116 --> 00:55:46,619
Het is jammer dat mensen alleen hun
voeten kunnen gebruiken om te lopen.
327
00:55:47,156 --> 00:55:49,527
Stel je voor dat je uit een boom valt.
328
00:55:49,859 --> 00:55:53,038
Je hebt er maar twee
ledenmaten om je leven te redden.
329
00:55:53,163 --> 00:55:55,840
Maar als ik allebei je
handen en beide voeten...
330
00:55:55,965 --> 00:56:00,512
zou kunnen gebruiken, zou
het vier keer effectiever zijn.
331
00:56:00,637 --> 00:56:05,509
Ik stel me voor dat als ik ooit in
een speciale situatie terechtkom...
332
00:56:07,244 --> 00:56:09,681
Wat is dat?
333
00:56:36,107 --> 00:56:38,876
Paarden met strepen.
334
00:56:40,930 --> 00:56:43,248
Dat is behoorlijk verrassend.
335
00:57:31,395 --> 00:57:36,333
Wij vreesden dat
deze kuddes niet meer bestonden.
336
00:57:59,358 --> 00:58:01,861
Wil je geen afscheid nemen?
337
00:58:03,829 --> 00:58:07,033
Ik moet mijn clan vinden.
338
00:58:08,634 --> 00:58:11,938
Nova blijft bij haar soortgenoten.
339
00:58:12,638 --> 00:58:14,808
Jij gaat ze opvoeden.
340
00:58:15,741 --> 00:58:19,245
Volg het woord van Caesar.
341
00:58:29,588 --> 00:58:34,027
Om te herinneren wie hij was.
342
00:58:37,930 --> 00:58:39,833
Het is belangrijk.
343
00:59:10,150 --> 00:59:12,266
Ze zijn zoals jij.
344
00:59:13,415 --> 00:59:15,737
Wil jij je bij hen aansluiten?
345
00:59:33,987 --> 00:59:36,391
Hij heeft zijn reis.
346
00:59:36,890 --> 00:59:38,693
Wij hebben de onze.
347
00:59:39,526 --> 00:59:40,928
Kom.
348
01:00:29,077 --> 01:00:31,580
Nova.
349
01:01:06,114 --> 01:01:09,286
Drijf ze op. Allemaal.
350
01:02:00,736 --> 01:02:02,272
Daar.
351
01:02:22,959 --> 01:02:24,736
Verspreiden.
352
01:02:24,861 --> 01:02:26,730
Lightning, kom.
353
01:02:39,042 --> 01:02:40,545
Daar.
354
01:02:40,777 --> 01:02:42,279
Vind haar.
355
01:02:50,354 --> 01:02:52,823
Ik weet dat ze hier is.
356
01:02:56,727 --> 01:02:58,529
Raka.
357
01:02:59,840 --> 01:03:01,632
Noa.
358
01:03:02,532 --> 01:03:04,035
Kom, muisje.
359
01:03:04,367 --> 01:03:06,204
Ik ruik je.
360
01:03:08,272 --> 01:03:10,108
Raka.
361
01:03:16,146 --> 01:03:18,316
Noa.
362
01:04:07,665 --> 01:04:09,368
Noa.
363
01:04:16,908 --> 01:04:18,744
Raka.
364
01:04:20,369 --> 01:04:22,315
Caesar zal vergeven.
365
01:04:22,948 --> 01:04:25,351
Zullen we verder gaan?
366
01:04:44,703 --> 01:04:47,907
Dit zou ons extra tijd moeten geven.
367
01:05:26,011 --> 01:05:28,081
Wat mis ik?
368
01:05:28,381 --> 01:05:30,384
Ze sprak.
369
01:05:32,885 --> 01:05:35,289
Ze riep mijn naam.
370
01:05:35,688 --> 01:05:37,625
Je hebt het niet goed gehoord.
371
01:05:37,891 --> 01:05:42,627
Je zei dat deze Nova
slimmer was dan de meeste.
372
01:05:42,789 --> 01:05:47,609
Als je erover nadenkt, ze
heeft enige intelligentie, maar...
373
01:05:47,734 --> 01:05:49,770
Ik heb een naam.
374
01:05:51,605 --> 01:05:53,541
Mae.
375
01:05:56,745 --> 01:05:59,614
Ik weet waar ze je clan heen brengen.
376
01:06:08,155 --> 01:06:10,725
Het is een menselijke nederzetting.
377
01:06:11,384 --> 01:06:13,361
Dat is waar ik heen ga.
378
01:06:13,804 --> 01:06:15,670
Ik zoek anderen, die zijn zoals ik.
379
01:06:15,795 --> 01:06:19,100
Zijn er meer zoals jij?
380
01:06:21,368 --> 01:06:23,805
Vroeger waren er meer.
381
01:06:24,171 --> 01:06:27,209
Jij hebt de waarheid verborgen.
382
01:06:27,504 --> 01:06:29,945
Mijn moeder heeft mij stilte geleerd.
383
01:06:31,078 --> 01:06:33,014
Voor mijn veiligheid.
384
01:06:33,580 --> 01:06:36,384
Je was veilig bij ons.
385
01:06:36,950 --> 01:06:40,088
En nog steeds geen waarheid.
386
01:06:40,954 --> 01:06:43,525
Waar is je moeder nu?
387
01:06:46,761 --> 01:06:48,730
Ik ben alleen.
388
01:06:53,040 --> 01:06:55,237
Net als wij allemaal.
389
01:06:56,421 --> 01:06:58,473
Maar nu...
390
01:06:59,310 --> 01:07:02,477
hebben we elkaar.
391
01:07:15,950 --> 01:07:17,900
Laat we een vuur maken.
392
01:07:18,025 --> 01:07:21,097
We hebben veel te bespreken.
393
01:10:47,469 --> 01:10:48,875
Ga terug.
394
01:10:49,707 --> 01:10:51,210
Ga terug.
395
01:10:57,382 --> 01:10:58,884
Noa.
396
01:11:08,393 --> 01:11:10,597
Mae. Mae.
397
01:11:25,850 --> 01:11:27,385
Mae.
398
01:11:31,277 --> 01:11:32,675
Houdt vol.
399
01:11:32,800 --> 01:11:34,882
Mae.
400
01:11:50,335 --> 01:11:51,972
Raka.
401
01:12:06,619 --> 01:12:08,489
Verenigd...
402
01:12:09,154 --> 01:12:10,891
Sterk...
403
01:14:08,076 --> 01:14:10,612
Een mens.
404
01:14:32,768 --> 01:14:34,637
Nee.
405
01:14:48,250 --> 01:14:51,187
Welkom thuis, "klein vogeltje".
406
01:15:55,685 --> 01:15:57,088
Noa.
407
01:16:06,449 --> 01:16:08,199
Noa.
408
01:16:10,440 --> 01:16:13,138
Je was dood.
409
01:16:13,604 --> 01:16:16,048
Ik zag je vallen.
410
01:16:16,173 --> 01:16:19,043
Ben je niet gewond?
411
01:16:19,965 --> 01:16:21,165
Nee.
412
01:16:21,780 --> 01:16:23,615
Nee.
413
01:16:28,201 --> 01:16:30,649
Moeder? Anaya?
414
01:17:22,707 --> 01:17:23,909
Vonnegut.
415
01:17:24,675 --> 01:17:26,378
Dat is een goed boek.
416
01:17:27,279 --> 01:17:29,115
Er zit niet veel fictie in.
417
01:17:29,780 --> 01:17:32,485
Hij is meer ge�nteresseerd in geschiedenis.
418
01:17:34,652 --> 01:17:37,389
Romeinse geschiedenis, in het bijzonder.
419
01:17:42,208 --> 01:17:44,097
Mijn naam is Trevathan.
420
01:17:47,300 --> 01:17:50,545
Waar kom je vandaan?
421
01:17:53,638 --> 01:17:55,175
Jij eerst.
422
01:17:56,842 --> 01:18:00,413
Nou, dat is niet relevant, nietwaar?
423
01:18:00,806 --> 01:18:05,152
Ik ben weggegaan... net als jij.
424
01:18:05,407 --> 01:18:10,878
Ik was bijna bij de kust toen
ik viel en mijn enkels versplinterde.
425
01:18:11,306 --> 01:18:13,493
Daar heeft Proximus mij gevonden.
426
01:18:14,800 --> 01:18:19,355
En nu...
lees je hem voor over het oude Rome.
427
01:18:19,480 --> 01:18:20,900
Ja.
428
01:18:22,381 --> 01:18:24,504
Dus, wie ben jij?
429
01:18:25,701 --> 01:18:28,641
Ik ben de mens die de apen niet helpt.
430
01:18:44,960 --> 01:18:46,593
Noa.
431
01:19:16,256 --> 01:19:18,025
Vader...
432
01:19:19,726 --> 01:19:21,729
Ik weet het.
433
01:19:39,112 --> 01:19:41,515
We moeten gaan.
434
01:19:42,449 --> 01:19:44,019
Kom.
435
01:20:06,940 --> 01:20:13,940
Caesar.
436
01:20:53,088 --> 01:20:55,324
Wat een prachtige dag.
437
01:20:55,590 --> 01:20:58,294
Wat een prachtige dag.
438
01:20:58,520 --> 01:21:02,398
Zijn wij dankbaar voor de woorden van Caesar?
439
01:21:02,597 --> 01:21:04,441
Wij zijn dankbaar.
440
01:21:04,566 --> 01:21:06,810
Buigen wij ons hoofd?
441
01:21:06,935 --> 01:21:09,145
Wij buigen onze hoofden.
442
01:21:09,270 --> 01:21:10,914
Zeg zijn woorden.
443
01:21:11,039 --> 01:21:13,584
Apen verenigd en sterk.
444
01:21:13,709 --> 01:21:15,352
Zeg zijn woorden.
445
01:21:15,477 --> 01:21:17,848
Apen verenigd en sterk.
446
01:21:17,973 --> 01:21:20,784
Wat een prachtige dag.
447
01:21:29,925 --> 01:21:31,694
Dat voelde goed.
448
01:21:32,008 --> 01:21:38,535
Als ik aan deze woorden denk,
voel ik me goed.
449
01:21:40,576 --> 01:21:43,306
Caesar was de eerste Ouderling.
450
01:21:43,906 --> 01:21:47,911
Nu ben ik Caesar.
451
01:21:51,247 --> 01:21:53,350
Hij is Ceasar niet.
452
01:21:53,682 --> 01:21:56,820
Wees voorzichtig, mijn zoon.
Wij zijn nu zijn eigendom.
453
01:22:02,758 --> 01:22:07,131
Als ik denk aan de schatten die ze binnen
voor ons hebben achtergelaten...
454
01:22:09,171 --> 01:22:12,436
dan voel ik me heel goed.
455
01:22:14,603 --> 01:22:19,708
Het kan moeilijk zijn om het te
open, maar niet onmogelijk.
456
01:22:19,843 --> 01:22:22,980
Omdat wij samenwerken.
457
01:22:23,847 --> 01:22:28,427
Allemaal als ��n.
Zo als Caesar het wilde.
458
01:22:28,552 --> 01:22:31,022
En daarom vereist Caesar...
459
01:22:31,288 --> 01:22:34,025
Apen verenigd en sterk.
460
01:22:35,018 --> 01:22:36,427
Trekken.
461
01:22:46,503 --> 01:22:48,439
Trekken.
462
01:22:49,450 --> 01:22:51,575
Trekken.
Trekken.
463
01:22:57,915 --> 01:22:59,551
Kijk daar.
464
01:23:11,962 --> 01:23:13,732
Trekken.
465
01:23:13,864 --> 01:23:15,901
Trekken.
466
01:23:29,813 --> 01:23:31,683
Meer.
467
01:23:42,860 --> 01:23:45,097
Genoeg.
468
01:23:49,734 --> 01:23:54,976
Misschien... zijn we morgen sterker.
469
01:24:13,191 --> 01:24:14,601
Maak je geen zorgen.
470
01:24:14,726 --> 01:24:17,697
Wie daar binnen was, is dood of vertrokken.
471
01:24:18,897 --> 01:24:22,468
We beuken al maanden op die poort.
472
01:24:24,770 --> 01:24:26,939
Weet je niet waar we zijn?
473
01:24:27,200 --> 01:24:30,410
Toen de boel misging,
en de overheid ondergronds ging...
474
01:24:30,964 --> 01:24:32,653
is de helft daarvan hierheen gebracht.
475
01:24:32,778 --> 01:24:35,948
Met al hun technologie en wapens.
476
01:24:38,203 --> 01:24:40,086
Begrijp je het nog steeds niet?
477
01:24:40,532 --> 01:24:42,897
Die aap mag niet hebben wat erin zit.
478
01:24:43,022 --> 01:24:46,185
Je moet stoppen met denken
over hoe het vroeger was.
479
01:24:46,310 --> 01:24:49,005
Denk nu eens na over hoe ze nu zijn.
480
01:24:49,130 --> 01:24:50,638
Dit is een goed leven.
481
01:24:50,763 --> 01:24:53,433
En jij hebt de kans
om er onderdeel van uit te maken.
482
01:24:53,740 --> 01:24:55,880
Waarvan? Een wereld bouwen voor de apen?
483
01:24:56,010 --> 01:24:59,138
Maar de wereld is al van hen.
484
01:25:07,135 --> 01:25:10,150
Er is heet water in de
achterkamer en schone kleding.
485
01:25:11,910 --> 01:25:14,555
Na het wassen voel je je zeker beter.
486
01:25:16,122 --> 01:25:19,793
Je kunt beter uitzoeken hoe je
hier nuttig kunt zijn.
487
01:25:25,531 --> 01:25:27,501
De ge�erde Ouderling..
488
01:25:27,867 --> 01:25:29,836
Moest buigen.
489
01:25:30,790 --> 01:25:32,973
We hadden geen keus.
490
01:25:34,805 --> 01:25:36,677
Je moet het accepteren.
491
01:25:39,702 --> 01:25:41,782
Het is de wet.
492
01:25:43,302 --> 01:25:50,302
De Ouderlingen hebben ons niet
alles over deze wereld verteld.
493
01:25:51,291 --> 01:25:55,129
Maar ze zeiden het niet,
omdat ze het niet wisten.
494
01:25:56,260 --> 01:25:59,233
Ze wilden het niet weten.
495
01:26:05,802 --> 01:26:07,742
Jij bent anders.
496
01:26:11,278 --> 01:26:12,980
Kom.
497
01:26:33,401 --> 01:26:36,971
Jij bent een heel grappig mens.
498
01:26:42,601 --> 01:26:45,385
H�. Kom en ga zitten.
499
01:26:47,448 --> 01:26:49,117
Alsjeblieft.
500
01:26:50,785 --> 01:26:52,387
Ga.
501
01:27:04,365 --> 01:27:06,568
'n Prachtige dag, nietwaar?
502
01:27:10,260 --> 01:27:13,542
Jullie twee hebben een lange weg afgelegd.
503
01:27:15,076 --> 01:27:22,076
Een aap en een mens reizen samen.
Wat een avontuur.
504
01:27:25,253 --> 01:27:28,858
Jij bent Noa, nietwaar?
Welkom, Noa.
505
01:27:44,803 --> 01:27:46,476
Ga.
506
01:27:52,847 --> 01:27:54,291
Mae...
507
01:27:54,416 --> 01:27:58,488
ken jij het concept van...
508
01:27:58,787 --> 01:28:00,564
evolutie?
509
01:28:00,689 --> 01:28:03,493
Dat is een menselijke woord, toch?
510
01:28:03,709 --> 01:28:07,497
De vooruitgang die ik najaag, kost tijd.
511
01:28:07,930 --> 01:28:12,035
Veel tijd, die ik niet heb.
512
01:28:12,534 --> 01:28:16,873
En helaas ben ik maar een sterfelijke aap.
513
01:28:18,657 --> 01:28:23,621
Daarom moet ik de kennis vergaren
die in dat boek staat geschreven.
514
01:28:23,746 --> 01:28:28,451
Ik geloof dat het onmiddelijk
een evolutie zal opleveren.
515
01:28:30,900 --> 01:28:34,426
Noa, begrijp je het niet?
516
01:28:35,541 --> 01:28:42,162
In hun tijd waren mensen tot
vele grote prestaties in staat.
517
01:28:43,065 --> 01:28:45,769
Ze konden bergen egaliseren.
518
01:28:46,975 --> 01:28:49,414
Ze konden over de oceanen spreken.
519
01:28:49,539 --> 01:28:54,780
Ze konden vliegen, Noa,
zoals adelaars vliegen.
520
01:28:54,905 --> 01:28:57,682
Maar nu zullen we het leren.
521
01:28:57,981 --> 01:29:01,418
De apen zullen het leren.
Ik zal het leren.
522
01:29:01,825 --> 01:29:04,322
Ja, met de inhoud van die kluis.
523
01:29:05,949 --> 01:29:07,658
Het is onmogelijk.
524
01:29:08,658 --> 01:29:10,527
Niemand komt daar binnen.
525
01:29:15,800 --> 01:29:18,369
Mae...
526
01:29:19,703 --> 01:29:21,640
Mijn apen...
527
01:29:22,572 --> 01:29:25,833
hebben jouw metgezellen gevonden.
528
01:29:26,710 --> 01:29:30,048
Ik geloof dat deze kaart van jou is.
529
01:29:30,700 --> 01:29:36,622
Weet je, Noa,
voordat ze met jou reisde en dan...
530
01:29:37,054 --> 01:29:43,164
met de oude orang-oetan,
was Mae bij andere mensen.
531
01:29:45,829 --> 01:29:52,829
Maar helaas herkenden mijn
apen hun waarde niet.
532
01:29:53,753 --> 01:29:56,307
Ze brachten mij alleen maar lijken.
533
01:29:57,080 --> 01:30:01,479
Ik kon niet met ze praten
zoals ik met jou praat.
534
01:30:03,614 --> 01:30:05,417
Ik weet...
535
01:30:05,683 --> 01:30:09,175
dat je hier kwam om in mijn kluis te komen.
536
01:30:09,300 --> 01:30:11,756
Hij is niet van jou.
537
01:30:12,570 --> 01:30:15,193
Maar nu wel, nietwaar?
538
01:30:15,927 --> 01:30:18,630
En ik kom erin.
539
01:30:19,196 --> 01:30:23,435
Ongeacht hoeveel apen het mij kost.
540
01:30:24,435 --> 01:30:31,435
En Noa, ik heb gehoord dat jij een
heel slimme jonge aap bent.
541
01:30:33,745 --> 01:30:38,480
Heel slim. Hij repareerde ��n
van je gebroken staffen.
542
01:30:41,653 --> 01:30:45,424
Ik kan slimme apen heel goed gebruiken.
543
01:30:45,990 --> 01:30:48,494
Vertel me nu...
544
01:30:49,994 --> 01:30:54,267
Heeft Mae je verteld hoe
je in mijn kluis kunt komen?
545
01:30:59,451 --> 01:31:03,483
Ze heeft me niets verteld.
-Heb je niets gezegd?
546
01:31:03,608 --> 01:31:05,311
Niets?
547
01:31:08,413 --> 01:31:10,917
Je hebt niets gezegd?
548
01:31:14,402 --> 01:31:16,856
Noa, kom.
549
01:31:17,689 --> 01:31:19,559
Kom met mij mee. Kom.
550
01:31:21,275 --> 01:31:25,131
Ik wil je iets laten zien. Kom.
551
01:31:27,773 --> 01:31:29,369
Kom mee.
552
01:31:30,569 --> 01:31:32,972
Vertel me: Wat zie je?
553
01:31:42,181 --> 01:31:44,517
Gevangengenomen clans.
554
01:31:46,952 --> 01:31:48,755
Geen clans.
555
01:31:50,523 --> 01:31:52,492
Een Koninkrijk.
556
01:31:53,059 --> 01:31:56,619
Noa, een Koninkrijk voor apen.
557
01:32:01,534 --> 01:32:04,471
Mensen zijn nooit te vertrouwen.
558
01:32:05,575 --> 01:32:08,320
Waar er twee zijn die kunnen spreken...
559
01:32:08,474 --> 01:32:10,510
dan zullen er meer zijn.
560
01:32:12,412 --> 01:32:17,956
Mae kwam hier om de hulpmiddelen
uit mijn kluis te claimen.
561
01:32:18,084 --> 01:32:24,126
Hulpmiddelen die mensen sterk
maakt en ook gevaarlijker.
562
01:32:25,658 --> 01:32:28,563
Daarom moet ik ze als eerste hebben.
563
01:32:29,896 --> 01:32:34,502
Ze begrijpen niet dat onze tijd gekomen is.
564
01:32:35,308 --> 01:32:37,572
Dit is mijn Koninkrijk.
565
01:32:40,740 --> 01:32:44,112
Ik moet hun ras vernietigen...
566
01:32:44,944 --> 01:32:48,549
als we niet meer in kooien willen leven.
567
01:32:55,456 --> 01:32:56,772
Kom.
568
01:32:56,897 --> 01:32:59,460
Kom, Noa, laten we eten.
569
01:33:01,819 --> 01:33:07,271
Trevathan, vertel ons een verhaal.
E�ntje die grappig is.
570
01:33:30,047 --> 01:33:32,427
Ze zullen niet komen.
571
01:33:35,729 --> 01:33:37,332
Waarom?
572
01:33:38,666 --> 01:33:42,204
Omdat de Adelaars clan...
573
01:33:42,937 --> 01:33:45,006
niet meer bestaat.
574
01:33:47,441 --> 01:33:49,745
De Adelaars clan...
575
01:33:50,111 --> 01:33:52,514
zit hier in.
576
01:33:53,414 --> 01:33:56,185
Wij zijn hier.
577
01:33:58,509 --> 01:34:00,856
In het land van Proximus.
578
01:34:02,000 --> 01:34:04,994
En Proximus heeft geen behoefte aan...
579
01:34:06,127 --> 01:34:08,064
adelaars.
580
01:34:41,497 --> 01:34:45,001
Kom je mij beoordelen?
581
01:34:50,839 --> 01:34:52,909
Ik oordeel over mezelf.
582
01:34:54,476 --> 01:34:57,814
Ik heb onze vader beloofd...
583
01:34:58,480 --> 01:35:00,917
dat ik 'm naar huis zou brengen.
584
01:35:04,453 --> 01:35:06,389
Ik heb gefaald.
585
01:35:07,900 --> 01:35:14,635
De Adelaars clan behoort nu
toe aan Proximus Caesar.
586
01:35:18,267 --> 01:35:20,904
Dat is de wet.
587
01:35:36,300 --> 01:35:40,457
Maar de wet is verkeerd.
588
01:36:28,676 --> 01:36:31,209
Tijd voor avondlessen.
589
01:36:31,975 --> 01:36:34,345
Het zou goed voor je zijn om erbij te zijn.
590
01:37:13,651 --> 01:37:15,987
Je kwam niet voor de Echo's.
591
01:37:17,970 --> 01:37:21,026
En je was niet alleen.
592
01:37:22,240 --> 01:37:24,229
Het spijt me.
593
01:37:25,931 --> 01:37:28,768
De apen van Proximus
hebben ons kamp gevonden.
594
01:37:30,745 --> 01:37:32,805
Ze hebben iedereen vermoord.
595
01:37:33,755 --> 01:37:35,775
Ik kon net ontsnappen.
596
01:37:36,841 --> 01:37:40,454
Ik had jouw hulp nodig.
Ik was bang.
597
01:37:40,579 --> 01:37:44,317
Hoe meer je praat, hoe minder ik geloof.
598
01:37:44,530 --> 01:37:47,642
Het was fout van mij om je
niet te vertrouwen. Nu begrijp ik dat.
599
01:37:47,767 --> 01:37:51,572
Ik vertrouw erop dat je alleen jezelf helpt.
600
01:37:53,125 --> 01:37:56,329
Maar misschien helpt dat mij nu.
601
01:37:59,820 --> 01:38:04,103
Ik heb vragen.
Beantwoord ze met de waarheid...
602
01:38:05,117 --> 01:38:07,073
en misschien help ik je dan.
603
01:38:09,725 --> 01:38:12,912
Wat heb je nodig uit de kluis?
604
01:38:14,440 --> 01:38:18,085
Het is... een soort boek.
605
01:38:18,617 --> 01:38:20,687
Een bijzonder boek.
-Hoe...
606
01:38:21,787 --> 01:38:23,490
bijzonder?
607
01:38:24,076 --> 01:38:26,667
De mens heeft het vermogen
om te spreken verloren.
608
01:38:26,792 --> 01:38:29,696
Dat boek kan ze dat teruggeven.
609
01:38:30,366 --> 01:38:34,201
Kan een boek dat doen?
-Deze wel.
610
01:38:41,657 --> 01:38:45,746
Raka zei dat apen en mensen...
611
01:38:47,514 --> 01:38:49,716
zij aan zij leefden.
612
01:38:51,784 --> 01:38:53,754
Is dat waar of niet?
613
01:38:55,539 --> 01:38:58,459
Ja. Apen waren stil.
614
01:38:59,100 --> 01:39:01,262
Net als de Echo's.
615
01:39:02,080 --> 01:39:04,298
De mens was dominant.
616
01:39:05,125 --> 01:39:07,468
Het virus verspreidde zich...
617
01:39:07,848 --> 01:39:10,004
een virus dat wij hadden gemaakt.
618
01:39:10,336 --> 01:39:12,940
Het maakte apen slimmer.
619
01:39:13,200 --> 01:39:16,077
En het heeft ons bijna allemaal gedood.
620
01:39:22,120 --> 01:39:24,888
Weet je hoe je daar binnen kunt komen?
621
01:39:26,500 --> 01:39:28,255
Ja.
622
01:39:29,080 --> 01:39:30,992
Laatste vraag.
623
01:39:34,061 --> 01:39:38,399
Kan water vernietigen wat erin zit?
624
01:40:01,021 --> 01:40:05,360
Ik heb je hulp nodig.
625
01:40:06,961 --> 01:40:08,797
Waarvoor?
626
01:40:12,566 --> 01:40:18,531
Voor een klim die ik niet alleen aankan.
627
01:40:18,715 --> 01:40:20,042
Waarom?
628
01:40:20,942 --> 01:40:23,812
Om onze clan te bevrijden.
629
01:40:45,867 --> 01:40:48,404
Anaya is bang.
630
01:41:23,945 --> 01:41:26,276
Soona, dit is Mae.
631
01:41:28,543 --> 01:41:30,246
Hallo, Soona.
632
01:41:34,316 --> 01:41:36,085
Wat gaan we doen?
633
01:41:37,723 --> 01:41:39,589
We zullen dit allemaal nodig hebben.
634
01:41:40,216 --> 01:41:41,958
Volg mij.
635
01:41:55,000 --> 01:41:56,874
Voorzichtig.
636
01:41:59,202 --> 01:42:02,546
De stroom loopt erdoor, ja?
637
01:42:05,348 --> 01:42:06,951
Ja.
638
01:42:22,765 --> 01:42:29,765
Je kunt een moeilijke klim
niet maken... zonder Anaya.
639
01:42:45,088 --> 01:42:46,991
Hallo, Echo.
640
01:43:03,373 --> 01:43:06,577
Dit wordt heel heet, maar onder druk...
641
01:43:07,878 --> 01:43:10,449
zal het ontploffen.
642
01:43:11,381 --> 01:43:13,652
Hoe weet je dat?
643
01:43:19,857 --> 01:43:21,626
Shit.
644
01:43:26,300 --> 01:43:28,033
Shit?
645
01:43:28,563 --> 01:43:30,377
Neem ze...
646
01:43:30,502 --> 01:43:34,606
Ok�, ik ga met Anaya mee.
Het is veiliger op deze manier.
647
01:43:36,160 --> 01:43:38,110
Anaya.
648
01:43:38,520 --> 01:43:41,279
Stop. Je gaat verkeerd.
649
01:43:42,127 --> 01:43:44,149
Vind je haar leuk?
650
01:43:46,083 --> 01:43:47,920
Soona?
651
01:43:48,950 --> 01:43:51,590
We zijn geboren binnen een zonsondergang.
652
01:43:55,793 --> 01:43:58,264
Hij zal het gewoon opnieuw opbouwen.
653
01:44:09,241 --> 01:44:11,077
Jij...
654
01:44:12,944 --> 01:44:16,949
je had een kans.
Ik gaf je een kans.
655
01:44:17,666 --> 01:44:22,455
Maar je droomt van een
verleden, dat nooit meer terugkomt.
656
01:44:29,194 --> 01:44:31,164
Luister naar me.
657
01:44:32,101 --> 01:44:33,800
Trevathan...
658
01:44:34,276 --> 01:44:37,203
jij hoort hier niet thuis.
659
01:44:38,060 --> 01:44:42,075
Je denkt dat het voorbij is,
maar dat is het nog niet.
660
01:44:42,901 --> 01:44:46,913
Niemand zal je de schuld
geven van wat hier is gebeurd.
661
01:44:48,707 --> 01:44:52,018
Kom gewoon met ons mee.
662
01:44:54,590 --> 01:44:56,356
Alsjeblieft.
663
01:45:03,202 --> 01:45:06,132
Hij zal je aap levend villen.
664
01:45:10,236 --> 01:45:12,900
En jij... Nou...
665
01:45:15,441 --> 01:45:17,377
je komt er wel achter.
666
01:46:28,640 --> 01:46:31,553
We moeten gaan.
Het zal spoedig licht worden.
667
01:46:51,538 --> 01:46:54,209
Jij zei, dat we gingen klimmen.
668
01:47:08,456 --> 01:47:10,659
Mae, wacht.
669
01:47:16,924 --> 01:47:19,134
Mae.
670
01:47:22,400 --> 01:47:24,006
Daar.
671
01:47:24,345 --> 01:47:26,742
We moeten daar naar boven.
672
01:47:28,002 --> 01:47:29,946
Moeten we nu klimmen?
673
01:47:51,051 --> 01:47:53,436
Het is gemakkelijker dan het hoogste nest.
674
01:47:53,970 --> 01:47:55,838
Blijf klimmen.
675
01:48:32,842 --> 01:48:34,611
Shit.
676
01:49:39,826 --> 01:49:41,646
Wacht. Voorzichtig.
677
01:50:18,483 --> 01:50:21,921
Noa, wat voor plek is dit?
678
01:50:24,822 --> 01:50:26,525
Wat een geur.
679
01:51:14,272 --> 01:51:17,009
Bouwden de Echo's dit allemaal?
680
01:51:40,166 --> 01:51:42,002
Wacht hier.
681
01:53:49,364 --> 01:53:52,801
De symbolen hebben een betekenis.
682
01:54:13,170 --> 01:54:16,859
In de apenkooi
was veel geschreeuwd te horen.
683
01:54:23,064 --> 01:54:24,908
Jack kon er ��ntje van dichtbij zien.
684
01:54:25,033 --> 01:54:27,337
Hij zei dat hij de apen het leukste vond.
685
01:54:46,121 --> 01:54:47,924
Het is tijd dat we gaan.
686
01:55:14,420 --> 01:55:16,553
Wat zijn dat?
687
01:55:56,626 --> 01:55:58,596
We moeten snel zijn.
688
01:55:58,795 --> 01:56:02,066
Ga naar je clan en ik zal
de explosie activeren.
689
01:56:57,231 --> 01:57:02,391
Noa, jij bent een zeer nuttige aap.
690
01:57:03,680 --> 01:57:07,599
Je begrijpt zoveel dingen.
691
01:57:08,199 --> 01:57:14,510
Maar ��n van de belangrijkste
begreep je niet.
692
01:57:15,520 --> 01:57:18,577
Je kunt een mens niet vertrouwen.
693
01:57:19,978 --> 01:57:23,783
Ik heb je clan meegebracht om
er getuige van te zijn.
694
01:57:27,140 --> 01:57:34,025
Misschien ben jij zo dom om zo'n
verachtelijk wezen te vertrouwen.
695
01:57:36,301 --> 01:57:38,364
Maar ik niet.
696
01:57:45,554 --> 01:57:49,208
Vertel mij, van aap tot aap.
697
01:57:51,409 --> 01:57:55,848
Wat had Mae voor mij
in gedachten in mijn eigen kluis?
698
01:57:58,817 --> 01:58:03,023
Ok�. Dus... voor wie ga je kiezen?
699
01:58:03,322 --> 01:58:06,760
Voor een mens of een aap?
700
01:58:07,593 --> 01:58:11,197
Je lieve kleine Soona?
701
01:58:12,838 --> 01:58:15,568
Of dat stinkende mens?
702
01:58:16,615 --> 01:58:18,305
Vertel me je plan.
703
01:58:19,872 --> 01:58:21,374
Nee.
704
01:58:57,700 --> 01:58:59,680
Ik begrijp het.
705
01:59:01,175 --> 01:59:03,784
Je kunt gaan, Mae.
706
01:59:05,318 --> 01:59:07,989
Je kan weggaan.
Je bent vrij.
707
01:59:08,355 --> 01:59:09,890
Maar vertel me...
708
01:59:10,015 --> 01:59:14,996
zijn er nog meer van die dingen daarbinnen?
709
01:59:21,301 --> 01:59:23,104
Mae...
710
01:59:23,637 --> 01:59:25,406
Mae...
711
01:59:26,590 --> 01:59:28,309
Nee.
712
01:59:28,809 --> 01:59:31,479
Wij kunnen niet...
713
01:59:32,012 --> 01:59:33,522
Hij mag ze niet hebben.
714
01:59:33,647 --> 01:59:35,350
Mae...
715
01:59:36,350 --> 01:59:38,519
Vergeef me.
-Mae.
716
01:59:39,236 --> 01:59:40,788
Nee.
717
01:59:41,822 --> 01:59:43,558
Mae, nee.
718
01:59:44,391 --> 01:59:46,461
Nee. Mae.
719
02:00:11,252 --> 02:00:13,154
Wat heb je gedaan?
720
02:00:18,893 --> 02:00:21,486
Klimmen. Klimmen.
721
02:00:22,597 --> 02:00:24,399
Klimmen.
722
02:00:29,203 --> 02:00:30,740
Nee.
723
02:01:14,650 --> 02:01:16,719
Noa.
-Soona.
724
02:01:17,419 --> 02:01:18,821
Hier.
725
02:01:21,701 --> 02:01:23,137
Zoon. Zoon.
726
02:01:23,262 --> 02:01:25,658
Moeder. Moeder.
727
02:01:30,841 --> 02:01:32,331
Moeder.
728
02:01:34,936 --> 02:01:37,641
Moeder.
-Noa.
729
02:01:48,017 --> 02:01:50,020
Noa. Wat doen we nu?
730
02:01:51,687 --> 02:01:53,791
Deze kant op.
731
02:02:01,101 --> 02:02:04,167
Adelaars clan, klimmen.
732
02:02:04,300 --> 02:02:07,037
Kom op, Soona. Kom op, Anaya.
733
02:02:07,670 --> 02:02:09,206
Klimmen.
734
02:02:09,472 --> 02:02:11,241
Klimmen.
735
02:02:18,501 --> 02:02:20,250
Deze kant op.
736
02:02:21,284 --> 02:02:22,987
Snel.
737
02:02:24,120 --> 02:02:26,023
Volg Soona.
738
02:02:33,270 --> 02:02:35,540
Vooruit. Klimmen, Soona.
739
02:02:35,665 --> 02:02:38,569
Hier is een uitweg. Opschieten.
740
02:02:39,442 --> 02:02:42,006
Vooruit. Moeder, ga.
-Noa.
741
02:02:42,138 --> 02:02:44,875
Klimmen, Anaya. Leid ze.
742
02:02:45,775 --> 02:02:49,147
Klimmen. Vooruit. Snel.
743
02:05:33,880 --> 02:05:37,451
Denk je dat je mijn
Koninkrijk kunt vernietigen?
744
02:05:46,865 --> 02:05:50,731
Denk je dat je kunt vernietigen wat ik ben?
745
02:05:56,740 --> 02:05:58,506
Laat hem met rust.
746
02:06:10,814 --> 02:06:12,720
Noa...
747
02:06:13,730 --> 02:06:18,159
je hebt zo veel belooft.
748
02:06:20,440 --> 02:06:26,097
Je zult opstaan om te buigen voor je Koning.
749
02:06:27,067 --> 02:06:29,003
Voordat je sterft.
750
02:06:33,443 --> 02:06:39,746
En jullie zullen er
allemaal getuige van zijn...
751
02:06:40,501 --> 02:06:43,319
dat Noa buigt voor zijn Koning.
752
02:06:46,700 --> 02:06:48,456
Sta op.
753
02:06:49,116 --> 02:06:50,959
Sta op, nu.
754
02:06:54,095 --> 02:06:57,332
Treed voor, rivieraap.
755
02:07:20,889 --> 02:07:22,992
Wat is dit?
756
02:07:25,760 --> 02:07:27,897
Trevathan zou dat geweldig vinden.
757
02:07:58,060 --> 02:07:59,862
Genoeg.
758
02:08:01,463 --> 02:08:03,233
Genoeg.
759
02:09:12,415 --> 02:09:16,058
Laten we naar huis gaan.
760
02:10:07,141 --> 02:10:08,627
Noa...
761
02:10:29,871 --> 02:10:31,917
Ik kom afscheid nemen.
762
02:10:40,692 --> 02:10:42,595
Proximus had gelijk.
763
02:10:43,845 --> 02:10:47,567
Mensen zullen nooit opgeven.
764
02:10:48,721 --> 02:10:52,472
Niet voordat jullie
alle dingen hebben opge�ist...
765
02:10:52,871 --> 02:10:55,008
voor julliezelf.
766
02:10:55,307 --> 02:10:57,543
Hij was van ons.
767
02:10:57,743 --> 02:11:00,210
De silo was een menselijke plek.
768
02:11:00,335 --> 02:11:03,750
Met menselijke dingen en idee�n.
Het was nooit bedoeld voor apen.
769
02:11:03,875 --> 02:11:06,914
Wat is er dan voor de apen?
770
02:11:08,527 --> 02:11:11,457
Moeten we weer gaan zwijgen?
771
02:11:12,804 --> 02:11:15,595
We zullen onze huizen opnieuw opbouwen.
772
02:11:16,929 --> 02:11:19,632
Beter. Sterker.
773
02:11:20,866 --> 02:11:22,802
Met alles wat we hebben geleerd.
774
02:11:33,470 --> 02:11:36,416
Als Raka hier was...
775
02:11:37,152 --> 02:11:43,194
zou hij zeggen dat zijn Caesar
er veel over te zeggen had.
776
02:11:47,393 --> 02:11:50,030
Had hij gelijk?
777
02:11:56,105 --> 02:12:03,103
Dat apen en mensen... zullen samenleven?
778
02:12:12,752 --> 02:12:14,454
Ik weet het niet.
779
02:12:28,629 --> 02:12:30,504
Het is belangrijk.
780
02:13:19,153 --> 02:13:21,289
We zien elkaar snel weer.
781
02:15:26,682 --> 02:15:29,787
ONTVANGEN VAN SATELLIET SIGNAAL...
782
02:15:41,540 --> 02:15:44,501
Hallo? Is daar iemand?
783
02:15:45,822 --> 02:15:48,605
Hoort iemand mij?
784
02:15:51,107 --> 02:15:54,945
Hallo? Dit is 4-8, Indiana. We horen je.
785
02:15:55,412 --> 02:15:57,789
Het is goed een andere stem te horen.
786
02:15:57,914 --> 02:16:00,351
Waar ben je? Wat is je locatie?
787
02:16:23,410 --> 02:16:26,410
Ondertiteling: DUTCH SUBS50913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.