Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,083 --> 00:02:01,916
Tiket, tiket!
2
00:02:02,083 --> 00:02:03,083
Nandyal.
3
00:02:03,166 --> 00:02:06,041
- Ayah, kita mau ke mana?
- Nandyal.
4
00:02:06,125 --> 00:02:07,541
- Siapa namamu, Nak?
- Cinna!
5
00:02:07,625 --> 00:02:11,059
Bukan nama panggilanmu,
nama yang diberikan orang tuamu.
6
00:02:11,083 --> 00:02:12,625
- Eswar!
- Tiket, tiket!
7
00:02:13,000 --> 00:02:15,416
Ayah, siapa nama asli Nandyal?
8
00:02:15,750 --> 00:02:19,583
Boleh kuberitahu? Nama asli Nandyal
adalah Nava Nandi Alayam.
9
00:02:20,208 --> 00:02:23,541
Sri Krishnadevaraya memasang
sembilan Nandi di sini dan menamainya
10
00:02:23,833 --> 00:02:25,708
sebagai tempat Nava Nandi Alayam.
11
00:02:26,125 --> 00:02:29,541
Seiring berjalannya waktu,
berubah jadi Nandi Alayam.
12
00:02:29,916 --> 00:02:33,333
Setelah Inggris datang ke negara kita,
13
00:02:33,541 --> 00:02:37,833
mengubah Nandi Alayam jadi
Nandyala dan berbisnis dari sini.
14
00:02:38,208 --> 00:02:42,625
Setelah mereka pergi,
orang-orang memanggilnya Nandyala.
15
00:03:02,649 --> 00:03:54,649
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google โPerdana Slot88โ
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
16
00:04:09,500 --> 00:04:11,291
Apa harus membaca bukunya sekarang?
17
00:04:11,458 --> 00:04:12,684
Kenapa kau tidak baca buku bagus?
18
00:04:12,708 --> 00:04:15,541
Aku membaca karena aku bosan.
Tidak akan apa-apa.
19
00:04:15,583 --> 00:04:18,750
Oke, aku akan menyegarkan diri dulu.
Lalu ayo makan, aku lapar.
20
00:04:36,458 --> 00:04:41,708
Oh tidak!
21
00:04:51,916 --> 00:04:55,666
Oh tidak! Tidak!
22
00:05:13,833 --> 00:05:15,125
Selamat, Pak!
23
00:09:14,149 --> 00:09:19,149
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G
24
00:09:40,208 --> 00:09:41,583
Apa yang terjadi?
25
00:09:41,791 --> 00:09:45,000
Hewan peliharaan mati
sejak beberapa hari terakhir.
26
00:09:45,083 --> 00:09:46,583
Tidak tidak! Mereka dibunuh.
27
00:09:47,041 --> 00:09:49,375
Oleh karena itu, aku mau
memberikan nasehat.
28
00:09:49,875 --> 00:09:52,500
Menurutku lebih baik jika kita berdiskusi
29
00:09:52,583 --> 00:09:56,375
menunjuk seorang penjaga hewan
karena ini koloni baru.
30
00:09:56,666 --> 00:09:58,916
- Berikan pendapat kalian.
- Oke. Ya.
31
00:09:59,583 --> 00:10:01,743
Bagaimana?
Oke, aku akan memanggil penjaga.
32
00:10:02,041 --> 00:10:04,083
Oke? Baiklah kalau begitu.
33
00:10:13,583 --> 00:10:16,208
Nak, di mana rumah Pak Guru Murthy?
34
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
Di sana.
35
00:10:37,083 --> 00:10:38,583
Dari mana kau di jam malam ini?
36
00:10:41,125 --> 00:10:42,445
Apa yang terjadi dengan tanganmu?
37
00:10:56,958 --> 00:11:00,083
Penjaga, bagaimana ini bisa terjadi?
Kau melihatnya?
38
00:11:00,250 --> 00:11:04,250
Aku tidak melihatnya, tapi tadi malam aku melihat
seorang anak dengan noda darah di tangannya.
39
00:11:04,875 --> 00:11:06,666
Aku tidak peduli karena dia masih kecil.
40
00:11:06,750 --> 00:11:07,500
Siapa anak itu?
41
00:11:07,666 --> 00:11:10,500
Aku tidak tahu nama anak itu, Pak.
Aku akan menunjukkan rumahnya.
42
00:11:18,083 --> 00:11:19,083
Itu anaknya, Pak.
43
00:11:19,458 --> 00:11:22,250
Apa? Kau melihat anak itu?
44
00:11:22,333 --> 00:11:24,000
Ya Pak, aku melihat anak yang sama.
45
00:11:24,375 --> 00:11:26,375
Yang pasti, itu anaknya?
46
00:11:39,708 --> 00:11:41,750
Aku sangat yakin.
Aku melihat anak yang sama.
47
00:11:42,000 --> 00:11:45,500
Penjaga, aku bertanya terakhir
kalinya. Kau melihat anak ini?
48
00:11:45,583 --> 00:11:48,041
Pak, aku harus bilang berapa kali?
Aku melihat anak yang sama.
49
00:11:48,250 --> 00:11:49,250
Hmm!
50
00:12:01,333 --> 00:12:03,333
Katakan sekarang, siapa di antara keduanya?
51
00:12:08,083 --> 00:12:11,208
Apa ini, Pak? Keduanya terlihat
sama dan aku tidak mengerti.
52
00:12:11,291 --> 00:12:12,291
Mohan!
53
00:12:14,875 --> 00:12:15,875
Namaste Mohan!
54
00:12:16,083 --> 00:12:17,416
Namaste! Apa yang terjadi, Pak?
55
00:12:17,500 --> 00:12:19,351
Kenapa kau bertanya seakan-akan
kau tidak tahu apa-apa?
56
00:12:19,375 --> 00:12:22,625
Salah satu dari dua anakmu
ada di balik semua yang terjadi.
57
00:12:22,708 --> 00:12:25,416
Semua hewan peliharaan mati,
itulah alasannya.
58
00:12:25,750 --> 00:12:26,666
Anak kami?
59
00:12:26,750 --> 00:12:28,375
Ya, anak-anakmu!
60
00:12:28,458 --> 00:12:29,658
Aku akan bicara dengan mereka.
61
00:12:29,708 --> 00:12:31,166
Mohan, kemari.
62
00:12:33,000 --> 00:12:37,041
Dengar Mohan, orang yang melakukan ini
salah satu dari dua anakmu.
63
00:12:38,833 --> 00:12:40,041
Kami tidak tahu siapa dia.
64
00:12:40,500 --> 00:12:44,125
Aku kenal seorang Dokter. Sangat baik
untuk mendiagnosis sejak ia masa kecil.
65
00:12:44,583 --> 00:12:45,583
Dengarkan aku.
66
00:12:46,041 --> 00:12:48,761
Tolong jangan salah paham, karena kami
mendatangi rumahmu seperti ini.
67
00:12:49,125 --> 00:12:50,125
- Oke!
- Oke!
68
00:12:50,458 --> 00:12:53,375
- Ayo, ayo pergi.
- Oke.
69
00:12:59,375 --> 00:13:00,416
Mohan!
70
00:13:01,083 --> 00:13:02,083
Silakan.
71
00:13:04,333 --> 00:13:05,625
Bawa satu demi satu.
72
00:13:06,416 --> 00:13:07,541
Ayo sayang.
73
00:13:49,833 --> 00:13:51,875
- Nak, siapa namamu?
- Vijay!
74
00:13:52,916 --> 00:13:56,000
- Bu, bawa anak ini keluar dan bawa yang satunya.
- Oke!
75
00:13:56,708 --> 00:13:57,708
- Ayo!
- Ayo!
76
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
Duduklah!
77
00:14:03,958 --> 00:14:06,166
Ayo, sayang. Kau tetap di sini.
78
00:14:10,541 --> 00:14:11,541
Ayo!
79
00:14:31,583 --> 00:14:32,916
Nak, siapa namamu?
80
00:14:34,541 --> 00:14:35,375
Sagar!
81
00:14:35,541 --> 00:14:37,708
Anak ini punya masalah psikologis.
82
00:14:38,916 --> 00:14:43,416
Anakmu Vijay takut darah, sementara
Sagar sangat menyukai darah.
83
00:14:44,458 --> 00:14:46,958
Aku akan meresepkan obat-obatan.
Gunakan ini untuk saat ini.
84
00:14:47,416 --> 00:14:49,936
Ke rumah sakitlah,
jika terjadi sesuatu yang ekstrim.
85
00:15:12,125 --> 00:15:15,666
- Sagar, makan!
- Bu, aku Vijay dan dia Sagar.
86
00:15:17,750 --> 00:15:21,833
Aku, sebagai ibu tidak bisa
membedakan kalian. Makan!
87
00:15:26,000 --> 00:15:27,333
Makanlah Sagar, makan!
88
00:15:31,208 --> 00:15:32,408
Kenapa kau menatap, pindahkan.
89
00:15:35,333 --> 00:15:36,493
Bang, Mohan datang.
90
00:15:37,458 --> 00:15:39,458
Mohan, bagaimana kabar anakmu?
91
00:15:40,583 --> 00:15:44,333
Biasa saja, sepertinya ada
yang mati tadi malam.
92
00:15:45,083 --> 00:15:49,125
Mereka menggorok lehernya di sana.
Aku ragu anakmu melakukan hal seperti itu.
93
00:15:49,500 --> 00:15:51,083
Melahirkan saja tidak cukup.
94
00:15:51,250 --> 00:15:53,017
Tapi, kita juga harus tahu
cara membesarkan anak.
95
00:15:53,041 --> 00:15:56,208
Jika itu anakku, aku akan
memotongnya jadi beberapa bagian.
96
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Vijay!
97
00:16:21,291 --> 00:16:22,791
Aku Sagar, ayah.
98
00:16:47,625 --> 00:16:48,625
Di mana dia?
99
00:16:51,083 --> 00:16:52,166
Dia ada di dalam.
100
00:16:53,916 --> 00:16:55,125
Aku dan Vijay akan keluar.
101
00:16:55,333 --> 00:16:56,458
Bawa dia juga.
102
00:16:56,541 --> 00:16:59,333
Kenapa? Untuk menangkap sesuatu
di jalan dan membunuhnya?
103
00:16:59,833 --> 00:17:00,833
Tidak!
104
00:17:01,041 --> 00:17:03,708
Aku tahu apa yang harus kulakukan.
Ayo pergi.
105
00:17:16,416 --> 00:17:19,536
Aku dapat lamaran untuk menempatkan
Vijay di asrama dan belajar, di Kurnool.
106
00:17:19,750 --> 00:17:20,750
Bagaimana dengan dia?
107
00:17:21,250 --> 00:17:25,210
Kenapa? Dengan menggorok leher anak-anak di sana,
padahal dia tidak menemukan apa pun untuk dibunuh?
108
00:17:26,375 --> 00:17:28,775
Dia tidak akan ke mana-mana.
Dia akan tinggal di sini dan belajar.
109
00:17:29,125 --> 00:17:30,916
Kau tahu, martabatku hancur karena dia.
110
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
Hah!
111
00:17:36,000 --> 00:17:38,416
Ayah, biarlah Sagar tetap bersamaku.
112
00:18:00,166 --> 00:18:01,375
- Suamiku!
- Ya!
113
00:18:01,666 --> 00:18:03,125
- Ibu!
- Oh tidak!
114
00:18:17,375 --> 00:18:18,375
Apa yang terjadi sayang?
115
00:18:21,583 --> 00:18:22,833
- Kau...
- Oh tidak!
116
00:18:37,208 --> 00:18:37,791
Bangunlah, bodoh!
117
00:18:37,833 --> 00:18:39,017
- Ada apa, suamiku?
- Minggir. - Ibu!
118
00:18:39,041 --> 00:18:40,892
- Kau hanya punya satu anak, jika dia masih di sini.
- Ibu!
119
00:18:40,916 --> 00:18:43,059
Dia seharusnya tidak ada di sini,
dia harusnya di rumah sakit jiwa.
120
00:18:43,083 --> 00:18:44,142
- Rumah Sakit jiwa?
- Bawa dia!
121
00:18:44,166 --> 00:18:45,446
- Ibu!
- Hentikan mereka.
122
00:18:45,625 --> 00:18:46,745
Minggir. Bawa dia.
123
00:18:46,833 --> 00:18:48,393
- Hentikan mereka.
- Diam.
124
00:18:48,458 --> 00:18:50,684
- Aku akan memastikan dia tidak jadi masalah.
- Diam!
125
00:18:50,708 --> 00:18:52,934
- Bu, minta mereka untuk jangan membawaku.
- Hentikan mereka. - Bawa dia.
126
00:18:52,958 --> 00:18:53,998
Jangan banyak bicara.
127
00:18:54,666 --> 00:18:55,666
Kumohon!
128
00:22:03,458 --> 00:22:05,500
Hai Mohan, kau di sini
meredakan keteganganmu?
129
00:22:05,833 --> 00:22:06,833
Kenapa tegang?
130
00:22:06,958 --> 00:22:08,750
Hasil anak-anak diumumkan hari ini, kan?
131
00:22:08,916 --> 00:22:10,375
Aku percaya pada anakku.
132
00:22:10,541 --> 00:22:12,142
Kau mungkin percaya pada anakmu,
tapi kami tidak percaya
133
00:22:12,166 --> 00:22:13,684
pada anak-anak kami.
134
00:22:13,708 --> 00:22:14,976
Kami khawatir apa yang akan mereka
katakan saat pulang ke rumah,
135
00:22:15,000 --> 00:22:16,684
jadi kami jalan-jalan untuk
menghilangkan stres.
136
00:22:16,708 --> 00:22:18,184
- Ayo minum teh.
- Aku akan ambil cuti!
137
00:22:18,208 --> 00:22:19,583
- Oke!
- Sampai jumpa!
138
00:23:35,750 --> 00:23:37,125
Ada apa, Nak?
139
00:23:37,375 --> 00:23:39,125
Kau tahu itu, kenapa kau bertanya lagi?
140
00:23:41,291 --> 00:23:42,875
- Aku akan membawakan yang manis.
- Oke!
141
00:23:44,083 --> 00:23:45,333
Selamat, nak!
142
00:24:42,208 --> 00:24:44,875
- Ini! Hati-hati.
- Oke!
143
00:25:15,708 --> 00:25:17,791
- Oh tidak!
- Tidak!
144
00:25:21,750 --> 00:25:22,750
Berengsek!
145
00:25:24,916 --> 00:25:26,541
- Oh tidak, maaf!
- Maaf.
146
00:25:26,958 --> 00:25:28,916
Ini kesalahanku. Aku mengabaikannya.
147
00:25:30,583 --> 00:25:34,291
Tidak apa-apa, tidak ada yang mau
melakukannya dengan sadar. Aku baik-baik saja.
148
00:25:34,708 --> 00:25:37,125
Perbesar sedikit lagi. Harus jelas.
149
00:25:37,208 --> 00:25:38,375
- Kau bilang begitu?
- Ya!
150
00:25:38,916 --> 00:25:40,184
Ini kisah cinta yang menyenangkan.
151
00:25:40,208 --> 00:25:43,288
Kita akan dapat lebih banyak like
untuk video ini daripada yang pertama.
152
00:25:43,875 --> 00:25:46,125
- Hey kau sedang apa?
- Siapa dia?
153
00:25:46,583 --> 00:25:48,017
Kenapa dia bertanya seperti
tidak ada yang terlihat?
154
00:25:48,041 --> 00:25:51,125
Ini disebut ponsel dan aku
merekam video dengan ini.
155
00:25:51,208 --> 00:25:52,333
Ya dan kenapa begitu?
156
00:25:52,416 --> 00:25:55,541
Hei Kittu, menurutku dia
masih di tahun 1940.
157
00:25:55,625 --> 00:26:00,166
Bajingan, sadarlah. Lihat bagaimana
keadaannya dan bagaimana pakaiannya.
158
00:26:00,416 --> 00:26:03,392
Kita akan dapat lebih banyak penayangan dan
like dengan mengunggahnya di media sosial.
159
00:26:03,416 --> 00:26:07,500
Kittu, aku yakin video ini akan dapat lebih
banyak like daripada video sebelumnya?
160
00:26:07,541 --> 00:26:10,101
Aku ragu. Kupikir tidak,
dengan melihat wajahnya.
161
00:26:10,125 --> 00:26:11,583
- Bajingan!
- Oh tidak!
162
00:26:13,833 --> 00:26:15,017
Kenapa kau memukul mereka seperti itu?
163
00:26:15,041 --> 00:26:16,976
Bukan sekadar memukul,
tapi aku harus membunuh mereka.
164
00:26:17,000 --> 00:26:21,541
Para idiot ini malah mengolok-olok
alih-alih membantu orang terjatuh.
165
00:26:22,166 --> 00:26:24,267
Kalau kau bisa memukul seperti itu,
kau akan memukul banyak orang.
166
00:26:24,291 --> 00:26:25,351
Semua orang seperti ini sekarang.
167
00:26:25,375 --> 00:26:28,500
Kenapa kau sok baik?
Sulit hidup seperti ini.
168
00:26:28,750 --> 00:26:31,250
Aku akan hidup bagaimana pun caranya.
Tapi, terserah.
169
00:26:33,541 --> 00:26:36,208
Kupikir ini tahun 1920,
tapi dia model baru.
170
00:26:37,083 --> 00:26:38,083
- Ya, kawan!
- Ya!
171
00:26:58,208 --> 00:26:59,728
Setidaknya sekarang hati-hatilah.
172
00:26:59,916 --> 00:27:00,958
- Hei, hai!
- Hai!
173
00:27:01,166 --> 00:27:02,125
Kau juga kuliah di kampus ini?
174
00:27:02,166 --> 00:27:05,566
Tidak, aku dari kampus sebelah.
Aku datang ke sini untuk memarkir motor.
175
00:27:06,833 --> 00:27:09,833
Ingat aku, maksudku jangan
menghalangi jalanku lagi.
176
00:27:10,750 --> 00:27:12,416
- Namaku Vijay.
- Namaku...
177
00:27:23,583 --> 00:27:25,500
- Hai, hai! -Hai!
- Aku Harsha.
178
00:27:26,416 --> 00:27:28,296
Bahkan nilai pun layak
untuk merasakan bahagia.
179
00:27:28,583 --> 00:27:31,666
Kau tidak mengerti? Aku yang
teratas di kota Nandyal ini.
180
00:27:31,750 --> 00:27:33,791
- Kau tidak melihat fotoku?
- Oh, selamat!
181
00:27:34,083 --> 00:27:35,750
- Terima kasih!
- Selamat! - Terima kasih!
182
00:27:36,208 --> 00:27:38,601
Satu hal lagi, ayahku Kepala di kampus ini.
183
00:27:38,625 --> 00:27:39,708
- Oh!
- Oh!
184
00:27:40,625 --> 00:27:41,833
Hei, ayo.
185
00:29:02,625 --> 00:29:03,875
Hei berhenti! Berhenti.
186
00:29:05,250 --> 00:29:08,375
Kau akan terus menatap atau
akan menceritakannya?
187
00:29:08,458 --> 00:29:12,916
Aku juga mau mengatakannya. Tapi aku
tidak tahu bagaimana cara mengatakannya.
188
00:29:13,000 --> 00:29:16,041
Oh tidak! Kau memarkir motor
di tempat yang sama sejak tiga tahun lalu
189
00:29:16,125 --> 00:29:17,726
dan tidak punya waktu
untuk menceritakannya?
190
00:29:17,750 --> 00:29:20,208
Suami dan istri lebih baik dari motormu.
191
00:29:20,291 --> 00:29:22,411
Mereka tertidur setidaknya
di waktu-waktu tertentu.
192
00:29:24,916 --> 00:29:26,125
Oh tidak!
193
00:29:27,958 --> 00:29:29,625
Maaf! Aku tidak sengaja.
194
00:29:39,250 --> 00:29:43,250
Pergi cepat beritahu. Jika tidak,
waktu mungkin akan berubah.
195
00:29:58,833 --> 00:30:00,208
Ibu mau berpikir lagi, bu?
196
00:30:00,791 --> 00:30:02,500
Meski aku bahagia memilikimu...
197
00:30:06,125 --> 00:30:09,791
Aku merasakan sakitnya memilikinya.
198
00:30:15,208 --> 00:30:17,125
Tuhan memberiku dua anak laki-laki.
199
00:30:20,208 --> 00:30:25,541
Keduanya mirip dan aku diminta untuk
melihat keduanya hanya dalam satu waktu.
200
00:30:29,416 --> 00:30:31,208
Tuhan mengambil satu dariku.
201
00:30:32,291 --> 00:30:35,875
Dia akan sembuh, Bu. Aku akan
menemukannya dengan benar kali ini.
202
00:30:36,333 --> 00:30:38,208
Ke mana kau akan pergi?
Dia tidak akan berubah.
203
00:30:38,875 --> 00:30:41,125
Aku tidak suka dia pulang dan
membawa nama buruk lagi.
204
00:30:42,458 --> 00:30:46,218
Tetap saja, semua orang di sini mengira
aku hanya punya satu anak. Biarlah.
205
00:30:47,666 --> 00:30:50,041
Aku bahkan harus meninggalkan
rumah yang kita bangun.
206
00:30:50,125 --> 00:30:52,285
Orang menyebutnya keluarga
saat semua berkumpul, ayah.
207
00:30:52,500 --> 00:30:56,833
Aku pasti akan pergi. Aku akan
membawanya pulang setelah dia pulih.
208
00:30:57,333 --> 00:30:58,973
Aku tidak peduli ada yang suka atau tidak.
209
00:32:01,958 --> 00:32:06,458
Aku tidak akan menanyakan kabarmu. Karena,
kau akan bersama kami jika kau sudah sehat.
210
00:32:07,166 --> 00:32:11,625
Hei, dengarkan baik-baik kata Dokter.
Segera pulang lah.
211
00:32:12,250 --> 00:32:13,583
Ibu merasa sangat sedih.
212
00:32:15,666 --> 00:32:17,708
Sagar, hei Sagar!
213
00:32:32,041 --> 00:32:33,041
Aku akan kembali.
214
00:32:40,791 --> 00:32:42,000
- Vijay!
- Ya!
215
00:32:42,708 --> 00:32:44,668
- Aku harus bicara denganmu.
- Ya, ada apa.
216
00:32:45,541 --> 00:32:49,083
- Bersifat pribadi?
- Aah, tidak!
217
00:32:51,791 --> 00:32:56,250
- Tapi tidak di sini, di luar!
- Di luar? - Ya!
218
00:32:57,083 --> 00:32:58,583
- Hei, ayolah!
- Hei!
219
00:33:00,083 --> 00:33:02,916
- Kita bertemu di lapangan setelah kuliah.
- Oke!
220
00:33:03,916 --> 00:33:05,396
Selamat menikmati, selamat menikmati!
221
00:33:20,916 --> 00:33:21,958
Bang, dua klub!
222
00:33:40,166 --> 00:33:43,434
Apa ini, ada tertulis memberikan uang 2000
untuk dua batang rokok?
223
00:33:43,458 --> 00:33:45,851
- Kau tidak punya kembaliannya?
- Jika aku punya, aku akan memberikan.
224
00:33:45,875 --> 00:33:50,041
Tolong, kami hanya punya itu.
Mohon mengertilah.
225
00:33:50,583 --> 00:33:54,903
Oke, aku punya 500 lembar uang. Aku akan
memberimu satu. Ambil dan berikan aku kembaliannya.
226
00:33:56,083 --> 00:33:57,500
- Tidak apa-apa?
- Ya!
227
00:34:01,625 --> 00:34:02,665
Aku tidak mengerti.
228
00:34:04,916 --> 00:34:06,583
- Bang!
- Apa?
229
00:34:06,833 --> 00:34:08,433
- Aku butuh pecahan.
- Aku tidak punya.
230
00:34:09,166 --> 00:34:11,846
Aku sudah mencoba sejak tadi.
Aku sudah ke mana-mana.
231
00:34:12,708 --> 00:34:13,708
Tolong.
232
00:34:22,291 --> 00:34:24,811
- Tidak perlu ragu. Itu asli.
- Apa?
233
00:34:27,083 --> 00:34:28,416
Bang, dia mau tukaran.
234
00:34:42,625 --> 00:34:44,345
- Ambillah.
- Terima kasih Bang.
235
00:34:45,166 --> 00:34:46,166
Oke.
236
00:36:29,791 --> 00:36:31,666
Hei, temanmu datang.
237
00:36:42,041 --> 00:36:46,208
Hari ini aku akan menunggu
di Sungai Kundu. Oke?
238
00:37:20,750 --> 00:37:22,267
Kupikir kau tidak akan datang hari ini.
239
00:37:22,291 --> 00:37:24,708
Aku ingin datang kemarin.
Tapi motorku bocor.
240
00:37:25,250 --> 00:37:27,625
Aku tidak punya nomormu
untuk diinformasikan.
241
00:37:27,833 --> 00:37:30,458
- Oh, benarkah?
- Oke, kenapa kau memanggilku ke sini?
242
00:37:30,708 --> 00:37:32,375
- Aku harus bicara denganmu.
- Oke!
243
00:37:34,666 --> 00:37:42,500
Vijay, keluargaku adalah keluarga
yang sangat kecil. Ibu, ayah, dan aku.
244
00:37:42,916 --> 00:37:48,375
Kaki ayah lumpuh. Ibu merawatnya
dan menjalankan emporium perempuan.
245
00:37:50,375 --> 00:37:52,735
Kau mungkin berpikir kenapa aku
mengatakan semua ini padamu.
246
00:37:53,750 --> 00:37:57,166
Aku belum pernah melihat orang sepertimu
sampai saat ini dari semua orang yang kukenal.
247
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Aku mengamatimu sejak hari kita bertemu.
248
00:38:00,583 --> 00:38:07,750
Aku suka caramu bicara, perilakumu
caramu memahami orang lain.
249
00:38:09,875 --> 00:38:14,375
Karena itu, aku mau berbagi
hidupku denganmu.
250
00:38:16,083 --> 00:38:17,750
- Aku mencintaimu, Vijay.
- Oh!
251
00:38:19,000 --> 00:38:20,541
Aku sangat menyukai kejujuranmu.
252
00:38:20,958 --> 00:38:24,166
Mirip dengan hidupmu, aku juga punya
beberapa masalah dalam hidupku.
253
00:38:24,250 --> 00:38:26,330
Aku tidak punya alasan untuk
mengatakan tidak padamu.
254
00:38:26,500 --> 00:38:27,851
Kita tunggu beberapa hari lagi.
255
00:38:27,875 --> 00:38:31,958
Ayo kita saling memahami
masalah-masalah itu.
256
00:38:33,958 --> 00:38:36,583
Apapun itu, kita bicara nanti.
257
00:42:33,375 --> 00:42:35,017
Dalam kasus pelecehan seksual
pada perempuan tersebut,
258
00:42:35,041 --> 00:42:38,750
karena jaksa tidak bisa
memberikan bukti yang kuat,
259
00:42:38,958 --> 00:42:42,125
terdakwa dibebaskan,
dan kasusnya dibatalkan.
260
00:42:42,208 --> 00:42:43,375
Kenapa kau berhenti di sini?
261
00:42:45,041 --> 00:42:48,392
Aku tidak dapat hiburan saat aku memperkosa
dan membunuh baru-baru ini.
262
00:42:48,416 --> 00:42:50,776
Tapi sekarang, aku dapat kejutan
hanya dengan melihatnya.
263
00:42:54,500 --> 00:42:57,291
Hati tidak mendengarkan,
aku harus melakukan sesuatu.
264
00:42:57,500 --> 00:42:59,666
Kita keluar. Tunggu beberapa hari.
265
00:42:59,875 --> 00:43:01,375
Lihat saja dia sekali lalu ceritakan.
266
00:43:09,875 --> 00:43:11,833
Tidak selesai hanya
dengan melihat, ikuti dia.
267
00:43:49,208 --> 00:43:51,375
Dia tidak akan pernah kembali lagi.
Kau mengerti?
268
00:43:51,458 --> 00:43:52,791
Apa yang pacarmu katakan?
269
00:43:53,250 --> 00:43:56,666
Semuanya baik baik saja.
Dia meminta waktu lagi.
270
00:43:57,708 --> 00:43:58,541
Dia minta waktu?
271
00:43:58,625 --> 00:44:02,125
Dia masih membuatmu menunggu setelah
melihat kecantikan seperti ini? Siapa dia?
272
00:44:02,208 --> 00:44:04,333
- Kau!
- Aku tidak sabar lagi.
273
00:44:06,250 --> 00:44:10,166
- Tidak, kubilang padanya bertemu besok malam.
- Di mana?
274
00:44:13,625 --> 00:44:15,875
- Rahasia!
- Oh tidak!
275
00:44:17,708 --> 00:44:20,583
Bu, ponselku diisi dayanya.
Aku pergi keluar.
276
00:45:21,583 --> 00:45:23,864
Letakkan di sana dan kembali,
jangan ada yang mengawasi.
277
00:45:26,083 --> 00:45:27,583
Kupikir dia belum datang ke sini.
278
00:45:51,833 --> 00:45:54,833
Jika kau kerja sama, akan memakan
waktu lima menit, jika tidak...
279
00:45:54,916 --> 00:45:55,916
Setengah jam.
280
00:45:58,375 --> 00:46:00,083
Ini bukan pertama kalinya bagi kami.
281
00:49:28,333 --> 00:49:29,333
Sravani!
282
00:49:42,333 --> 00:49:43,500
Siapa namamu?
283
00:49:45,375 --> 00:49:47,291
Aku tidak mau bicara dengan laki-laki.
284
00:49:48,125 --> 00:49:49,125
Kenapa?
285
00:49:49,166 --> 00:49:50,958
Aku benci laki-laki.
286
00:49:51,958 --> 00:49:53,375
Ayahmu laki-laki, kan?
287
00:49:53,458 --> 00:49:56,375
Ayahku laki-laki yang baik,
Tuhan menjadikannya cacat.
288
00:49:56,583 --> 00:49:57,583
Perawat!
289
00:50:00,416 --> 00:50:02,916
- Bawa anaknya keluar.
- Baik Pak!
290
00:50:04,500 --> 00:50:05,541
Keluarlah!
291
00:50:12,083 --> 00:50:13,708
Kami menikahkan adikku, Pak.
292
00:50:14,666 --> 00:50:17,333
Hidupnya hancur karena suaminya.
293
00:50:17,708 --> 00:50:19,833
Dia sangat terganggu sejak saat itu.
294
00:50:20,500 --> 00:50:24,458
Aku membawanya pulang dengan ketakutan
dia akan mati saat berada di sana.
295
00:50:25,416 --> 00:50:30,833
Sejak saat itu, adikku berulang kali berteriak
keras dan mengatakan semua laki-laki jahat.
296
00:50:32,000 --> 00:50:35,041
Setelah beberapa hari, adikku meninggal.
297
00:50:36,458 --> 00:50:40,083
Alasan suamiku kehilangan kakinya
karena suami adikku.
298
00:50:40,958 --> 00:50:45,125
Semua kejadian itu terjadi di depan anakku.
299
00:50:45,208 --> 00:50:48,767
Begini Bu, apa pun yang dilihat anak-anak
saat mereka kecil akan tertanam di otak mereka.
300
00:50:48,791 --> 00:50:50,833
Bakal tetap seperti itu.
301
00:50:51,291 --> 00:50:53,750
Karena otak mereka akan sangat sensitif.
302
00:50:53,833 --> 00:50:57,713
Orang tua harus sadar mengenai apa yang
boleh diperlihatkan dan apa yang tidak boleh.
303
00:50:57,916 --> 00:51:00,750
dan dijauhkan dari apa yang
diperuntukkan bagi anak-anak mereka.
304
00:51:00,916 --> 00:51:03,416
Kita tidak boleh membiarkan anak kita
mengetahui permasalahan rumah
305
00:51:03,500 --> 00:51:04,851
dan kondisi disekitarnya.
306
00:51:04,875 --> 00:51:09,583
Apa yang kita katakan dan kondisi sekitar
menentukan bagaimana anak-anak kita tumbuh.
307
00:51:09,791 --> 00:51:11,851
Ada dua anak yang datang
sebelumnya sama sepertimu.
308
00:51:11,875 --> 00:51:14,235
Salah satu anak laki-lakinya
menyukai darah.
309
00:51:14,500 --> 00:51:17,476
Setiap orang mempunyai masalah
psikologis yang berbeda-beda.
310
00:51:17,500 --> 00:51:21,625
Kita tidak bisa membayangkan dia muncul
jika kondisinya tidak mendukungnya.
311
00:51:59,875 --> 00:52:00,875
Halo!
312
00:52:02,208 --> 00:52:03,208
Oh tidak!
313
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
Pak!
314
00:52:08,166 --> 00:52:09,000
Apa lagi?
315
00:52:09,083 --> 00:52:10,875
- Dua pembunuhan lagi, Pak.
- Apa?
316
00:52:18,208 --> 00:52:19,768
Apa sebenarnya yang terjadi di Nandyal?
317
00:52:31,458 --> 00:52:32,791
Pak, dua pembunuhan lagi!
318
00:52:33,000 --> 00:52:34,125
- Bhargav!
- Pak!
319
00:52:34,541 --> 00:52:36,741
- Cari di mana perempuan Tiger itu berada.
- Baik Pak!
320
00:52:54,125 --> 00:52:56,833
- Pak, dia sedang beroperasi.
- Oke!
321
00:53:54,916 --> 00:53:57,083
Hei, periksa siapa itu di sana.
322
00:53:57,291 --> 00:53:58,625
Hei, kau juga ke sana.
323
00:54:06,250 --> 00:54:08,531
Hei, parkirkan keretanya jauh
dari pandangan orang.
324
00:54:13,500 --> 00:54:15,500
Butuh waktu bagi MLA untuk ada di sini.
325
00:54:16,208 --> 00:54:17,875
Aku akan menjaganya.
326
00:58:22,416 --> 00:58:23,916
- Selamat pagi Pak!
- Pagi!
327
00:58:24,208 --> 00:58:27,458
- Tiger, apa kabarmu?
- Aku baik-baik saja Pak, apa kabar?
328
00:58:28,875 --> 00:58:32,275
Kenapa aku meneleponmu jika aku
baik-baik saja? Aku butuh sedikit bantuan.
329
00:58:32,583 --> 00:58:36,166
- Tapi, secara tidak resmi! Kau tahu Nandyal, kan?
- Ya, aku tahu, Pak.
330
00:58:36,666 --> 00:58:38,958
Ada aktivitas mencurigakan terjadi di sana.
331
00:58:40,000 --> 00:58:42,875
Semua orang mengira itu
terjadi secara normal.
332
00:58:43,541 --> 00:58:45,958
Tapi kejadian yang terjadi
di Nandyal sangat tidak terduga.
333
00:58:46,541 --> 00:58:51,458
Terutama mereka yang melakukan
ketidakadilan pada perempuan sekarat.
334
00:58:51,791 --> 00:58:53,458
Itu juga, tanpa petunjuk apapun!
335
00:58:53,791 --> 00:58:56,458
Bahkan dua kasus terakhir tergabung
dalam satu kasus pemerkosaan.
336
00:58:56,541 --> 00:58:57,541
Bhargav!
337
00:59:00,833 --> 00:59:02,375
Namanya Sravani.
338
00:59:03,000 --> 00:59:05,500
Mereka mengikuti perempuan itu
sebelum terbunuh.
339
00:59:06,625 --> 00:59:08,958
Ada hal yang lebih mengerikan dari ini.
340
00:59:09,375 --> 00:59:11,500
Mereka meningkatkan tingkat
kejahatan Nandyal dengan cepat.
341
00:59:11,583 --> 00:59:13,833
Ini foto-foto yang berhubungan.
342
00:59:15,666 --> 00:59:16,666
Ini!
343
00:59:16,916 --> 00:59:18,000
Namanya Harsha.
344
00:59:29,708 --> 00:59:32,188
Ada satu hal lagi yang lebih
mengerikan dari semua hal lainnya.
345
00:59:32,583 --> 00:59:37,000
Itu adalah kejahatan memandang
buruk perempuan di Nandyal.
346
00:59:39,375 --> 00:59:42,500
Semua perempuan di Nandyal
kini menghadapi kesulitan.
347
00:59:43,208 --> 00:59:47,333
Itu masalah yang tidak bisa mereka
sampaikan pada siapa pun. Ini!
348
00:59:51,916 --> 00:59:53,333
Namanya Amrutha.
349
01:00:02,875 --> 01:00:05,750
Kabut dan butiran salju menutupi Nandyal.
350
01:00:06,208 --> 01:00:09,791
Kita harus menghapusnya dengan
cahaya sebelum publik menyadarinya.
351
01:00:10,750 --> 01:00:14,125
Jika fakta banyaknya aktivitas
yang terjadi terungkap,
352
01:00:14,208 --> 01:00:16,458
seluruh bangsa akan
langsung melirik Nandyal.
353
01:00:21,291 --> 01:00:23,791
Dan satu hal lagi!
Kami dapat informasi.
354
01:00:23,833 --> 01:00:26,041
Pemerintah akan mengumumkan
Nandyal akan jadi wilayah distrik.
355
01:00:26,625 --> 01:00:28,916
Kita harus menutup semua ini sebelum itu.
356
01:00:29,750 --> 01:00:33,958
Kejahatan bersarang di Nandyal
seperti laba-laba menebar jaringnya.
357
01:00:34,416 --> 01:00:39,083
Kau harus mengetahui laba-laba itu,
satu atau sekelompok, segera hancurkan.
358
01:00:39,375 --> 01:00:42,083
Aku mau sarang kejahatan
berdarah itu dihancurkan.
359
01:00:42,333 --> 01:00:44,083
- Baik Pak!
- Kau akan segera mulai, kan?
360
01:00:44,791 --> 01:00:45,791
Ya Pak!
361
01:00:48,125 --> 01:00:49,605
- Semoga berhasil!
- Terima kasih Pak!
362
01:00:55,208 --> 01:00:56,968
Para idiot itu melakukannya
dalam kegelapan.
363
01:00:57,083 --> 01:00:59,684
Kirimkan mereka ke dalam kegelapan
tanpa ada orang yang tahu.
364
01:00:59,708 --> 01:01:00,708
Oke, Pak!
365
01:01:07,041 --> 01:01:08,041
Halo!
366
01:01:09,416 --> 01:01:11,000
Oh terima kasih!
367
01:01:12,916 --> 01:01:13,916
Ya!
368
01:01:15,250 --> 01:01:18,375
Bu, kami akan pergi
ke Kerala untuk berobatkan ayah.
369
01:01:19,000 --> 01:01:20,833
Kita harus memulainya besok.
370
01:01:37,375 --> 01:01:38,375
Nak!
371
01:01:42,958 --> 01:01:45,239
- Selamat ulang tahun, Nak!
- Untuk keduanya, Bu!
372
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Itu untuk dia?
373
01:02:00,416 --> 01:02:02,958
Ya, Bu! Hari ini hari ulang tahun kami.
374
01:02:03,250 --> 01:02:05,850
Aku akan menyiapkannya seperti aku
dan membawa fotonya yang bagus.
375
01:02:07,125 --> 01:02:09,725
Aku akan menanyakan banyak hal
tentang Sagar kali ini dari Dokter.
376
01:02:10,208 --> 01:02:12,059
Berapa lama lagi akan
berlangsung seperti ini, Bu?
377
01:02:12,083 --> 01:02:13,976
Kau harus yakin saat
mengatakannya sekali saja.
378
01:02:14,000 --> 01:02:15,726
Kita bisa berdoa pada Tuhan
untuk meminta niat baik.
379
01:02:15,750 --> 01:02:18,230
Tapi, kita tidak boleh mendekati
monster untuk menjalin ikatan.
380
01:02:25,375 --> 01:02:27,625
Tapi, kami dilahirkan bersama.
381
01:02:29,583 --> 01:02:31,291
Ini Kaliyug, Nak.
382
01:02:39,083 --> 01:02:40,083
- Bang!
- Ya!
383
01:02:45,833 --> 01:02:48,333
Bawakan untuk saudaraku ini, oke?
384
01:03:20,458 --> 01:03:22,041
Hei, selamat ulang tahun untuk kita.
385
01:03:23,208 --> 01:03:26,392
Jalani pengobatan dengan benar dan dengarkan
baik-baik apa yang dikatakan Dokter.
386
01:03:26,416 --> 01:03:29,291
Segera keluar, Bang. Kita akan
ambil berkah dari ibu dan ayah
387
01:03:29,458 --> 01:03:31,658
bersama-sama untuk
ulang tahun berikutnya.
388
01:06:48,958 --> 01:06:52,478
Hal yang sama terjadi seperti yang diharapkan.
Dia memukulmu lagi dan mengirimmu kembali?
389
01:06:52,791 --> 01:06:55,541
Sial, baik dia maupun kau
tidak akan berubah. Hah!
390
01:06:59,833 --> 01:07:01,791
Apa yang terjadi, Nak? Hei!
391
01:08:28,458 --> 01:08:32,166
- Tidak ada orang di rumah?
- Mereka ke Kerala untuk berobat.
392
01:08:33,791 --> 01:08:34,791
Bibi!
393
01:08:36,333 --> 01:08:39,666
Perbedaan usia kami berdua tidak
terlalu jauh. Bicaralah secara normal.
394
01:08:44,041 --> 01:08:46,708
Siapkan teh. Aku sakit kepala.
395
01:08:47,875 --> 01:08:50,916
- Aku akan menyegarkan diri, oke?
- Oke!
396
01:09:23,875 --> 01:09:25,916
Aku mau tahu apa dia sudah makan sesuatu.
397
01:10:05,940 --> 01:10:57,940
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google โPerdana Slot88โ
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
398
01:12:31,166 --> 01:12:34,126
Aku bahkan tidak menikah karena aku
tidak menginginkan kehidupan sepertimu.
399
01:12:34,625 --> 01:12:38,166
Siapapun yang berbuat macam-macam dengan
perempuan, aku akan membunuh mereka bibi.
400
01:13:27,416 --> 01:13:28,416
Halo!
401
01:13:30,791 --> 01:13:31,791
Oke!
402
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
Oke, kawan!
403
01:13:56,083 --> 01:14:00,041
- Aku akan kerja. Aku akan terlambat, oke?
- Oke!
404
01:14:18,875 --> 01:14:20,250
- Amrutha? - Kau?
- Polisi!
405
01:14:26,333 --> 01:14:27,333
Bagaimana itu bisa terjadi?
406
01:14:27,750 --> 01:14:30,000
Suatu hari dia kembali
sambil menangis dari kampus.
407
01:14:30,208 --> 01:14:31,750
Dia masuk ke kamar dan menutup pintu.
408
01:14:32,083 --> 01:14:33,476
Dia tidak membuka pintu saat
kami mengetuknya berulang kali.
409
01:14:33,500 --> 01:14:36,333
Saat kami mendobrak pintu
dan melihat, dia gantung diri.
410
01:14:36,500 --> 01:14:39,541
Aku harus melihat kamar
Amrutha sekali saja.
411
01:15:31,916 --> 01:15:33,116
Bagaimana dengan kampusnya?
412
01:15:33,916 --> 01:15:35,916
- Bagus!
- Bagaimana teman-temannya di kampus?
413
01:15:38,791 --> 01:15:39,791
Mereka baik-baik saja.
414
01:15:50,166 --> 01:15:54,708
- Bawa semuanya pulang saat kau punya waktu.
- Tidak mungkin! - Kenapa?
415
01:15:55,958 --> 01:15:59,708
Kawan kampus kami Amrutha
baru-baru ini bunuh diri.
416
01:16:00,583 --> 01:16:02,666
- Bagaimana bisa?
- Entahlah.
417
01:16:05,000 --> 01:16:07,916
Kau bilang tentang temanmu.
Tapi kau tidak bilang tentang pacarmu.
418
01:16:37,291 --> 01:16:39,708
- Apa yang terjadi?
- Ah! Tidak ada apa-apa.
419
01:16:50,208 --> 01:16:53,833
Hei, kotaknya!
420
01:17:02,958 --> 01:17:04,875
- Kenapa kau melihat seperti itu?
- Ah!
421
01:17:07,083 --> 01:17:08,083
Tidak ada.
422
01:17:17,666 --> 01:17:19,026
Kenapa kau memintaku datang?
423
01:17:23,000 --> 01:17:25,875
- Tidak ada, aku hanya mau bertemu.
- Apa yang terjadi?
424
01:17:26,625 --> 01:17:28,184
- Tidak ada apa-apa!
- Kenapa kau membosankan?
425
01:17:28,208 --> 01:17:31,166
- Ibu dan ayah pergi ke Kerala untuk berobat.
- Itu bagus, kan?
426
01:17:32,250 --> 01:17:35,750
- Terus?
- Bagus, tapi bibiku pulang sehari sebelumnya.
427
01:17:35,916 --> 01:17:39,250
- Itu juga bagus. Bibi apa...
- Adik perempuan ibuku!
428
01:17:39,333 --> 01:17:40,791
Oh bagus!
429
01:17:41,833 --> 01:17:46,958
- Tadi malam, dia bertanya tentangmu, temanku dan Amrutha.
- Amrutha?
430
01:17:49,583 --> 01:17:53,916
Ya, Amrutha! Karena bibiku
kerja di departemen Kepolisian.
431
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
Oh, jadi kau punya
latar belakang yang bagus.
432
01:17:58,875 --> 01:18:02,208
Lupakan latar belakangnya,
aku sangat takut
433
01:18:02,250 --> 01:18:03,770
saat dia bertanya tentangmu tadi malam.
434
01:18:05,000 --> 01:18:08,208
Kenapa harus takut? Kau seharusnya
mengatakannya, dia akan mendukung kita.
435
01:18:13,875 --> 01:18:17,195
- Benarkah? Aku akan lihat waktu yang tepat.
- Oke!
436
01:18:51,333 --> 01:18:52,583
Ayo pergi.
437
01:18:59,583 --> 01:19:04,416
Vijay, aku tidak percaya orang lain
seperti aku percaya padamu.
438
01:19:57,000 --> 01:20:02,583
Dia lemah dan pingsan. Lanjutkan
pekerjaan kalian. Pergilah!
439
01:20:04,125 --> 01:20:06,166
Kenapa kau terlihat seperti itu?
Hal yang sama akan terjadi
440
01:20:06,333 --> 01:20:08,250
saat seorang mahasiswi dibawa. Pegang!
441
01:20:19,833 --> 01:20:23,333
Anakmu tidak pingsan karena lemah.
Dia hamil.
442
01:22:06,208 --> 01:22:08,708
Hei, bagaimana kabarnya?
443
01:22:10,541 --> 01:22:11,541
Dia baik-baik saja, bu.
444
01:22:12,333 --> 01:22:17,166
- Dokter mengatakan sesuatu?
- Dia akan segera pulang, bu.
445
01:22:20,041 --> 01:22:22,208
Jangan terlalu berharap padanya.
446
01:22:22,958 --> 01:22:26,000
Dia akan sembuh jika dia mau berubah.
447
01:22:40,791 --> 01:22:43,083
Kau tidak mau mengatakan tentang pacarmu?
448
01:22:43,416 --> 01:22:45,916
Atau dia tidak punya karakter
yang hebat untuk diceritakan?
449
01:22:47,333 --> 01:22:50,125
Bukan tentang karakter yang bisa
diceritakan dalam satu kata.
450
01:22:50,791 --> 01:22:53,951
Apapun yang kita katakan, tidak bisa kita
ucapkan tanpa menggunakan kata 'baik'.
451
01:22:54,041 --> 01:22:58,958
Oh, dia baik? Kalau begitu, aku harus bertemu
dengannya. Minta dia untuk datang sekali saja.
452
01:23:01,083 --> 01:23:04,250
- Aku tidak melupakan adikku.
- Aku juga!
453
01:23:24,041 --> 01:23:26,416
Aku keluar. Tentukan waktu
dan beri tahu aku.
454
01:23:27,041 --> 01:23:29,166
Aku akan kembali dan
melihat bagaimana pacarmu.
455
01:23:44,833 --> 01:23:47,458
- Pak!
- Silakan datang!
456
01:23:49,041 --> 01:23:51,761
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja, Pak. Di mana dia?
457
01:23:52,416 --> 01:23:53,416
Di sana!
458
01:23:57,125 --> 01:24:00,833
- Ruangan itu juga tidak punya listrik.
- Tidak masalah, Pak!
459
01:24:44,000 --> 01:24:46,791
- Kenapa kau melihatnya begitu?
- Apa yang kau lakukan pada Amrutha?
460
01:24:47,583 --> 01:24:50,541
- Aku membunuhnya.
- Kenapa?
461
01:24:54,583 --> 01:25:00,500
Dia menipuku.
Kau tahu betapa aku mencintainya?
462
01:25:10,375 --> 01:25:13,416
- Apa yang di atas?
- Langit!
463
01:25:15,083 --> 01:25:16,500
- Itu kau.
- Apa?
464
01:25:18,916 --> 01:25:25,041
Langit nakal dan penuh cinta,
sama sepertimu.
465
01:25:28,291 --> 01:25:30,625
Apa pun di dunia ini mengejarmu.
466
01:25:38,541 --> 01:25:39,541
Hey!
467
01:25:42,958 --> 01:25:50,125
Kau tahu betapa aku mencintainya?
Aku tidak bisa mengungkapkannya dan...
468
01:25:51,625 --> 01:25:53,750
Dia hamil dengan laki-laki lain.
469
01:25:55,375 --> 01:25:59,083
Huh, jadi aku membunuhnya.
470
01:26:00,166 --> 01:26:05,208
Tapi, aku juga punya pikiran....
471
01:26:09,625 --> 01:26:13,166
sekarat, karena mempercayainya.
472
01:26:31,166 --> 01:26:33,083
Meskipun kau menghapusnya dari pikiranmu...
473
01:26:33,166 --> 01:26:37,625
Aku tidak akan meninggalkan si idiot itu
di belakang kehamilan dan kematiannya.
474
01:26:57,500 --> 01:27:00,000
- Dia bicara sesuatu?
- Dia tidak mengatakan apa-apa, Pak.
475
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
Dia tidak mengizinkan kami masuk.
476
01:27:06,458 --> 01:27:08,875
Aku punya wibawa di masyarakat.
477
01:27:09,958 --> 01:27:13,438
Karena tidak tahu harus berbagi dengan siapa,
aku membagikannya pada temanku, Prabhakar.
478
01:27:14,583 --> 01:27:16,875
- Aku akan mengurusnya, Pak.
- Oke, sayang.
479
01:27:19,458 --> 01:27:20,166
Sebentar!
480
01:27:20,416 --> 01:27:23,416
- Halo!
- Vijay bilang, dia akan datang ke gereja setengah jam lagi.
481
01:27:23,833 --> 01:27:26,583
Aku akan datang. Tunggu aku.
482
01:27:31,125 --> 01:27:32,125
Oke!
483
01:27:48,208 --> 01:27:50,333
Ssst! Berapa lama lagi?
484
01:28:16,541 --> 01:28:20,125
'Nomor yang anda tuju dimatikan.
Silakan coba lagi.'
485
01:28:23,583 --> 01:28:26,750
Karakter baik hanya ada pada kata-katamu?
486
01:31:04,541 --> 01:31:08,333
- Sravani!
- Aku mandi.
487
01:31:55,708 --> 01:31:57,875
Kenapa kau tidak datang kemarin?
Kalian sama?
488
01:31:58,958 --> 01:31:59,998
Dengarkan aku sekali saja.
489
01:32:00,708 --> 01:32:03,548
Apa yang akan kau katakan? Kau akan
berbohong lagi dan meyakinkanku.
490
01:32:03,750 --> 01:32:06,916
Kita boleh berbohong tentang masalah
apa pun, tapi tidak dengan ibu.
491
01:32:08,166 --> 01:32:11,046
Ibu punya masalah kesehatan kecil
dan kami membawanya ke rumah sakit.
492
01:32:11,208 --> 01:32:14,048
Aku juga tidak membawa ponselku.
Oleh karena itu, aku tidak bisa datang.
493
01:32:18,833 --> 01:32:22,250
Maaf, aku salah memahamimu.
494
01:32:23,041 --> 01:32:27,208
Bibiku merendahkanmu kemarin.
Aku tidak bisa menerimanya.
495
01:32:27,791 --> 01:32:29,751
Bahkan kebaikan pun berasal
dari keburukan, kan?
496
01:32:34,458 --> 01:32:37,083
Terlalu banyak kebaikan juga
akan berdampak buruk.
497
01:32:59,583 --> 01:33:01,750
Dia datang setidaknya hari ini atau...
498
01:33:01,791 --> 01:33:03,083
- Dia datang.
- Oh!
499
01:33:04,208 --> 01:33:07,458
Akankah dia menunjukkan karakternya
hanya padamu, bukan pada kami?
500
01:33:07,541 --> 01:33:09,809
Kau juga pasti sudah melihatnya,
jika kau datang hari ini.
501
01:33:09,833 --> 01:33:13,375
Mungkin aku kurang beruntung
melihat kebaikanmu.
502
01:33:14,166 --> 01:33:18,833
Tunjukkan padaku setidaknya fotonya.
Atau, tidak bisa kah kau menunjukkannya?
503
01:33:38,791 --> 01:33:42,041
Oh, bahkan kepribadiannya baik
dan karakternya baik.
504
01:33:42,125 --> 01:33:45,750
Tinggi badan bagus dan tampan!
505
01:33:50,208 --> 01:33:55,375
Bagus! Aku berharap kau
mendapatkan semuanya dengan baik.
506
01:33:56,666 --> 01:33:57,666
Aku keluar.
507
01:35:09,291 --> 01:35:11,958
Sravani! Sravani!
508
01:35:13,416 --> 01:35:14,416
Sravani!
509
01:35:18,916 --> 01:35:19,916
Sravani!
510
01:35:57,208 --> 01:36:00,541
- Kenapa kau meneleponku terburu-buru?
- Pak, kerjaan selesai.
511
01:36:02,250 --> 01:36:05,541
Ini baru Singa betinaku.
Hebat! Kapan dan bagaimana?
512
01:36:06,458 --> 01:36:10,291
Pak, kejahatan di Nandyal
tidak sekecil yang kau kira.
513
01:36:10,458 --> 01:36:11,892
Itu sebabnya aku mengirimmu ke sana.
514
01:36:11,916 --> 01:36:15,000
- Ini lebih besar dari yang kau harapkan.
- Apa? Bagaimana?
515
01:36:15,500 --> 01:36:16,620
Aku akan memberitahumu, Pak.
516
01:37:39,000 --> 01:37:40,916
Aku tahu itu kau, bajingan.
517
01:37:42,458 --> 01:37:44,791
Dasar idiot, keluarlah.
518
01:38:32,500 --> 01:38:35,625
- Bagaimana? Bagaimana kau tahu ini aku?
- Aku tahu.
519
01:38:36,791 --> 01:38:40,208
- Kau takut sekarang?
- Kenapa aku takut?
520
01:38:41,208 --> 01:38:45,458
Departemenmu mengkhawatirkanku.
Jadi, mereka mengirimmu.
521
01:38:47,791 --> 01:38:49,351
Oke, omong-omong, apa yang kau temukan?
522
01:38:50,333 --> 01:38:51,000
Banyak!
523
01:38:51,333 --> 01:38:55,208
Aku tidak suka orang mengetahui tentangku
seperti itu. Aku akan menceritakan diriku.
524
01:38:57,541 --> 01:38:58,833
Dari mana kita memulainya?
525
01:39:00,041 --> 01:39:03,416
Namanya Harsha. Dia anak temanku.
526
01:39:04,625 --> 01:39:06,985
Dia dilarikan ke rumah sakit
karena merasa tidak enak badan.
527
01:39:07,541 --> 01:39:11,000
Ada obat ditemukan di tubuhnya.
Obat yang sangat berbahaya.
528
01:39:11,125 --> 01:39:12,625
Obat yang ada di Nandyal.
529
01:39:13,625 --> 01:39:15,500
Bukanlah obat yang ada di kota lain.
530
01:39:16,791 --> 01:39:20,333
- Hanya di sini saja, buatan lokal!
- Di sini? Kok bisa Pak?
531
01:39:20,500 --> 01:39:22,875
Hutan Nallamala ada
tepat di sebelah Nandyal.
532
01:39:24,291 --> 01:39:26,125
Banyak sekali tanaman obat di hutan itu.
533
01:39:26,791 --> 01:39:29,416
Begitu pula, ada sejumlah tumbuhan
yang memberikan obat penenang.
534
01:39:29,500 --> 01:39:34,500
Tapi, pertanyaannya, apa mereka
mempersiapkannya dengan sempurna,
535
01:39:34,666 --> 01:39:37,101
obat ini lebih ampuh dibanding
obat-obatan yang tersedia di kota.
536
01:39:37,125 --> 01:39:40,416
Seseorang atau sekelompok
mempersiapkannya di sini.
537
01:39:40,500 --> 01:39:43,333
Dia meminum obatnya sejak
beberapa hari terakhir.
538
01:39:44,708 --> 01:39:46,333
Obatnya terungkap melalui dia.
539
01:39:46,416 --> 01:39:48,875
Diketahui adanya obat di tubuhnya,
saat dia dibawa ke rumah sakit di Hyderabad,
540
01:39:49,041 --> 01:39:52,583
karena dia merasa tidak enak badan.
541
01:39:53,791 --> 01:39:57,083
Dokter itu, temannya dan aku
adalah teman kuliah.
542
01:39:58,458 --> 01:40:00,291
Jadi, masalah ini jadi perhatianku.
543
01:40:01,208 --> 01:40:05,608
Aku harus menjaga agar masalah ini tetap jadi perhatianku,
hanya diriku sendiri, karena itu aku memanggilmu.
544
01:40:07,166 --> 01:40:09,750
Oh, kau di sini untuk mencari tahu?
545
01:40:11,250 --> 01:40:13,625
Kalau begitu, kita akan kembali
ke waktu yang lalu.
546
01:40:16,208 --> 01:40:17,666
Kita akan ke Hyderabad.
547
01:40:27,500 --> 01:40:31,291
- Hai! Hai!
- Hai! Hai!
548
01:40:55,000 --> 01:40:57,208
Tunggu, bersabarlah!
549
01:44:30,458 --> 01:44:33,208
Berapa lama lagi?
Kita semakin terlambat.
550
01:44:33,291 --> 01:44:34,666
Lima menit! Dia akan datang.
551
01:44:41,083 --> 01:44:43,483
Berapa lama? Kenapa kau
tidak bisa datang lebih cepat?
552
01:44:43,750 --> 01:44:45,870
- Aku harus membawanya, kan?
- Oke, berikan.
553
01:44:47,166 --> 01:44:49,566
Aku harus melarikan diri dari polisi kan?
554
01:44:49,625 --> 01:44:52,851
Kau sudah terjun ke bisnis ini sejak lama.
Kau tidak tahu bagaimana melakukannya?
555
01:44:52,875 --> 01:44:55,226
Itu bubuk ya Bang. Kita tidak bisa
mencampurkannya dalam Teh dan membawanya.
556
01:44:55,250 --> 01:44:56,041
Mereka akan menemukannya dengan melihatnya.
557
01:44:56,125 --> 01:44:59,851
Mereka menciptakan obat yang tidak berwarna, tidak berasa
dan tidak berbau, seperti yang kau lakukan dalam bisnis ini?
558
01:44:59,875 --> 01:45:02,166
Lakukan, ini mudah.
Bang, uangnya!
559
01:45:07,583 --> 01:45:11,791
- Hei, kenapa banyak sekali?
- Ini bukan bubuk biasa.
560
01:45:12,041 --> 01:45:14,916
- Narkoba! Ini obat.
- Berapa untuk dua paket?
561
01:45:14,958 --> 01:45:16,500
Kau tidak tahu nilainya.
562
01:45:41,458 --> 01:45:44,250
Kenapa dia menganggur?
Berikan padanya.
563
01:45:44,791 --> 01:45:47,000
Hai! Ayolah.
564
01:45:48,791 --> 01:45:51,041
- Ayo, kawan!
- Aku tidak mau.
565
01:45:51,791 --> 01:45:54,000
Hei tidak!
566
01:46:03,500 --> 01:46:05,791
Bagaimana rasanya?
567
01:46:09,333 --> 01:46:11,208
Mana barang selanjutnya?
568
01:46:11,291 --> 01:46:12,291
Dalam perjalanan!
569
01:46:12,416 --> 01:46:13,416
Dia datang.
570
01:46:16,458 --> 01:46:18,083
Wah, ayo!
571
01:46:37,166 --> 01:46:40,083
Hei, aku akan pergi.
Tolong, aku akan pergi.
572
01:46:40,291 --> 01:46:45,708
Kita selalu menikmati, kan? Biarkan dia
menikmati hari ini. Ini untuk Vijay kita.
573
01:46:46,000 --> 01:46:47,125
Pergilah.
574
01:46:47,166 --> 01:46:51,083
- Aku tidak melakukan semua itu.
- Sudah kubilang, kan? Pergilah!
575
01:46:52,791 --> 01:46:55,250
- Pergilah!
- Pergilah! Pergilah!
576
01:48:38,625 --> 01:48:40,875
- Apa yang kau rokok?
- Gulma!
577
01:48:40,916 --> 01:48:42,836
Kau dapat obat penenang dengan merokok itu?
578
01:48:45,500 --> 01:48:49,333
- Rasanya seperti di surga.
- Benarkah? Berapa harganya?
579
01:48:50,333 --> 01:48:51,625
Kau tidak perlu uang.
580
01:48:52,833 --> 01:48:55,375
Pergilah ke hutan terdekat
dan dapatkan secara gratis.
581
01:48:56,458 --> 01:48:59,875
- Kita dapat daun ini di hutan?
- Ya, kau yang mendapatkannya.
582
01:49:00,166 --> 01:49:02,846
Aku tidak percaya. Kau mengatakan
omong kosong dalam keadaan dibius.
583
01:49:02,916 --> 01:49:05,916
Hai orang gila, kau tahu sesuatu?
584
01:49:06,833 --> 01:49:12,125
Kami bisa menyiapkan obat
dengan daun di hutan ini.
585
01:49:12,166 --> 01:49:15,333
Narkoba ditemukan di kota, kan?
Masyarakat kota mempersiapkannya, kan?
586
01:49:17,541 --> 01:49:20,666
Oh tidak, kau terlihat bodoh.
587
01:49:21,958 --> 01:49:29,250
Kami bisa menyiapkan obat
terbaik di dunia dengan daun ini.
588
01:49:29,375 --> 01:49:33,291
- Benarkah? Bagaimana?
- Dengar, akan kuberitahu.
589
01:49:33,375 --> 01:49:37,541
- Sebuah formula datang padaku.
- Formula? - Ya!
590
01:49:37,875 --> 01:49:41,666
Ini sangat kuat. Dengar,
aku akan memberitahukannya.
591
01:50:00,208 --> 01:50:01,368
Bagaimana kau mengetahui ini?
592
01:50:05,125 --> 01:50:10,875
Aku seorang pejabat eksekutif
di departemen obat-obatan pemerintah.
593
01:50:10,916 --> 01:50:14,291
Salah satu asistenku memberitahuku
tentang formulanya.
594
01:50:14,333 --> 01:50:16,375
Aku memberitahukan itu
pada pejabat tinggiku.
595
01:50:17,291 --> 01:50:19,541
Si idiot itu mencoba menjualnya pada mafia.
596
01:50:20,041 --> 01:50:28,041
Keberuntunganku, asisten dan pejabat
tinggiku meninggal karena kecelakaan.
597
01:50:29,333 --> 01:50:34,291
Mafia membunuh seluruh
keluargaku demi formula itu.
598
01:50:34,583 --> 01:50:40,833
Aku seperti ini, karena aku tidak mau
mereka mendapatkan formulanya.
599
01:50:43,125 --> 01:50:48,666
Aku menjalani kehidupan ini, karena aku tidak tahu
siapa mereka dan apa yang harus kulakukan pada mereka.
600
01:50:50,541 --> 01:50:52,625
Aku memasuki kehidupan ini.
601
01:53:32,208 --> 01:53:33,708
Aku menemukan obat dengan cara itu.
602
01:53:34,875 --> 01:53:38,291
Aku heran, kenapa aku harus
memberitahumu betapa kuatnya itu.
603
01:53:38,541 --> 01:53:42,541
Kekuatannya jelas karena
kau berada di sini untuk itu.
604
01:53:46,041 --> 01:53:48,000
Tahukah kalian cara yang bisa digunakan?
605
01:53:48,583 --> 01:53:56,583
Di dalam air, suntikan, sebagai
bubuk, makanan dan rokok!
606
01:53:58,125 --> 01:54:00,285
Kita bisa menggunakannya
dengan semua cara seperti ini.
607
01:54:05,041 --> 01:54:06,500
Obat ini punya keistimewaan.
608
01:54:07,250 --> 01:54:11,041
Saat digunakan, dosis perilaku
orang bijak, kondisi mental
609
01:54:11,291 --> 01:54:15,291
dan fungsi bagian tubuh sepenuhnya
tergantung pada dosis yang digunakan.
610
01:54:16,875 --> 01:54:21,125
Biaya rendah dan sedasi tinggi!
611
01:54:26,875 --> 01:54:30,291
Kenapa kau berhenti, bajingan?
Katakan lainnya juga.
612
01:54:30,666 --> 01:54:31,916
Tanyakan apa yang kau butuhkan.
613
01:54:32,208 --> 01:54:36,000
Aku akan menceritakannya, jika aku bisa
mengetahui yang mana dari yang kulakukan.
614
01:54:40,583 --> 01:54:41,583
Namanya Amrutha.
615
01:54:42,958 --> 01:54:44,250
Dia belajar di kampus temanku.
616
01:54:44,583 --> 01:54:46,041
Dia baru-baru ini bunuh diri.
617
01:54:46,416 --> 01:54:49,000
Diketahui dia hamil saat dia meninggal.
618
01:54:49,166 --> 01:54:50,392
Kau tahu kenapa dia bunuh diri?
619
01:54:50,416 --> 01:54:52,333
Dia bunuh diri karena
tidak punya jawaban
620
01:54:52,500 --> 01:54:54,583
saat ibunya bertanya siapa
dalang kehamilannya.
621
01:54:54,875 --> 01:55:00,500
Perempuan mana pun pasti mau menikah dan
hidup bahagia bersama anak dan suaminya.
622
01:55:01,333 --> 01:55:02,933
Tapi tidak begitu halnya dengan Nandyal.
623
01:55:03,000 --> 01:55:04,601
Perempuan-perempuan
di Nandyal menghadapi masalah.
624
01:55:04,625 --> 01:55:08,291
Sepertinya perempuan baik pun
dipandang buruk.
625
01:55:08,375 --> 01:55:11,291
Perempuan-perempuan di Nandyal
bisa hamil, meski belum menikah.
626
01:55:12,375 --> 01:55:14,851
Tapi mereka tidak bisa menyebutkan
alasan dibalik hal tersebut.
627
01:55:14,875 --> 01:55:17,083
Semuanya berusia antara 16 hingga 20 tahun.
628
01:55:17,250 --> 01:55:20,875
Saat orang tua mereka mempertanyakan
orang di balik kehamilan mereka...
629
01:55:21,208 --> 01:55:26,416
Tak tahu harus berbuat apa dan
menjawab apa, ada pula yang bunuh diri.
630
01:55:27,125 --> 01:55:30,250
Sebagian datang ke kantor polisi dan
mengajukan pengaduan dengan berani.
631
01:55:30,333 --> 01:55:33,351
Ada pula yang membunuh bayi dalam kandungan
tanpa mengetahui apa yang harus dilakukan.
632
01:55:33,375 --> 01:55:37,250
Tapi, beritanya belum keluar
meski banyak yang terjadi.
633
01:55:37,750 --> 01:55:44,250
Bayangkan bagaimana pendapat orang
tentang Nandyal, begitu beritanya keluar.
634
01:55:44,750 --> 01:55:47,833
Siapa pun penjahatnya, dia akan ditangkap
polisi karena melakukan kesalahan.
635
01:55:48,208 --> 01:55:51,166
Begitu pula, orang bodoh ini juga
meninggalkan petunjuk untuk kita.
636
01:55:51,416 --> 01:55:54,166
DNA! DNA di semua tubuh sama.
637
01:55:55,416 --> 01:55:58,166
Siapa orang itu?
Apa motifnya di baliknya?
638
01:55:58,583 --> 01:56:02,083
Kenapa dia meninggalkan DNA?
Kami tidak memahami ini.
639
01:56:03,125 --> 01:56:08,958
Siapa pun yang berada di balik masa sia-sia
dan sulit bagi banyak orang, dia harus mati.
640
01:56:29,458 --> 01:56:33,750
Sekalipun diketahui kau adalah aku, mereka
tidak akan tahu bagaimana itu terjadi.
641
01:56:34,458 --> 01:56:36,000
Dengar, aku akan memberitahukannya.
642
01:56:40,583 --> 01:56:44,208
Ayo kita mulai dengan ini.
Ini akan sangat bagus.
643
01:57:22,375 --> 01:57:25,000
Aku sangat menyukai darah sejak kecil.
644
01:57:25,333 --> 01:57:27,958
Aku biasa membunuh hewan
dan merasa bahagia.
645
01:57:28,125 --> 01:57:32,750
Tapi, suatu kali aku pernah berhubungan seks
dengan perempuan. Aku sangat menyukai darah itu.
646
01:57:32,833 --> 01:57:35,833
Kemudian, membuatku jadi psikopat.
647
01:57:37,083 --> 01:57:38,851
Tetap saja, aku melihat
darah di banyak tempat.
648
01:57:38,875 --> 01:57:41,875
Tapi, darah dari sana terasa beda.
649
01:57:43,333 --> 01:57:46,416
Aku memulai lagi, karena aku mau.
650
01:57:56,916 --> 01:58:01,583
Tapi aku mengerti tidak semua orang
punya darah tersebut.
651
01:58:40,291 --> 01:58:44,375
Bodoh, tinggalkan dia.
Kalau tidak, aku akan membunuhmu.
652
01:59:00,833 --> 01:59:03,393
Aku tidak menggunakan sesuatu
yang sudah kugunakan sekali saja.
653
01:59:10,875 --> 01:59:12,875
Tidak enak rasanya mengatakan
semuanya jadi seperti ini.
654
01:59:14,833 --> 01:59:17,791
Ini akan sangat mengagetkan.
655
02:00:32,666 --> 02:00:36,916
Kau terkejut?
Ini belum berakhir, masih ada lagi.
656
02:01:37,041 --> 02:01:39,500
Kau kecewa karena aku tidak
melakukan apa pun padamu?
657
02:01:43,916 --> 02:01:46,000
Baiklah, ayo kita bersepakat.
658
02:01:46,166 --> 02:01:48,500
Saat kau datang dan karena
aku punya kebutuhan denganmu,
659
02:01:48,583 --> 02:01:52,041
aku akan berhenti memperkosa perempuan.
660
02:01:52,291 --> 02:01:54,958
Sama halnya, dengan kau melupakan obat ini.
661
02:01:55,166 --> 02:01:59,750
Kau mengatakan tidak dan melakukan tugasmu
dengan tulus, bawa aku dan dorong aku masuk.
662
02:02:01,625 --> 02:02:05,958
Begitu aku masuk, mafia akan datang
dan mengeluarkanku.
663
02:02:06,500 --> 02:02:10,000
Itu karena, tidak ada orang lain selain
aku yang mengetahui formula obat itu.
664
02:02:10,375 --> 02:02:12,975
Dengan cara yang sama,
semua perempuan akan menangis.
665
02:02:13,833 --> 02:02:17,833
Sebagian perempuan akan bertengkar secara hukum
dengan mengatakan membutuhkan ayah untuk anaknya.
666
02:02:18,833 --> 02:02:23,916
Jika itu juga tidak terjadi, aku akan membeberkan
semua video perempuan-perempuan yang bersamaku.
667
02:02:24,541 --> 02:02:27,458
Kemudian akan jadi pembenaran atas
dialog yang diucapkan oleh SP-mu.
668
02:02:27,750 --> 02:02:30,791
Alasan dibalik masa-masa yang
sia-sia dan sulit bagi banyak orang!
669
02:02:43,000 --> 02:02:45,560
Jika dia tidak mengerti, ceritakan
dengan cara yang dia mengerti.
670
02:02:47,083 --> 02:02:48,791
Terima kasih atas kerja samamu.
671
02:02:58,666 --> 02:02:59,458
Bagaimana kau tahu itu aku?
672
02:02:59,541 --> 02:03:05,708
Dasar psikopat! Petunjuk kecil saja
sudah cukup untuk dijangkau polisi.
673
02:03:05,791 --> 02:03:07,291
Lihat sampulnya dengan cermat.
674
02:03:45,125 --> 02:03:46,375
Itu polisi, bodoh!
675
02:03:49,833 --> 02:03:53,708
Bagaimana kau bisa menangkapku saat
tidak ada yang tahu seperti apa wajahku?
676
02:03:54,250 --> 02:03:55,250
Sial!
677
02:03:55,583 --> 02:03:58,166
Sialan! Seseorang melakukan semua ini?
678
02:03:58,791 --> 02:04:00,708
Tenang Tenang.
679
02:04:03,333 --> 02:04:04,767
- Apa selanjutnya?
- Kita bunuh dia, Pak.
680
02:04:04,791 --> 02:04:07,708
Dia punya perempuan-perempuan di tangannya.
681
02:04:07,916 --> 02:04:12,208
Tetap saja, tidak masalah, Pak!
Jika formulanya keluar,
682
02:04:12,291 --> 02:04:14,971
impian banyak perempuan pun akan
hancur seiring dengan kehidupannya.
683
02:04:15,000 --> 02:04:16,625
Jadi, dia harus mati.
684
02:04:16,708 --> 02:04:18,375
- Kau yakin?
- Tentu saja, Pak.
685
02:04:22,583 --> 02:04:25,142
Tembak bajingan itu
sebelum ada yang melihatnya.
686
02:04:25,166 --> 02:04:28,416
Selain kita tidak ada yang tahu
ada orang dan berita seperti itu.
687
02:04:28,500 --> 02:04:29,583
- Siap Pak!
- Mengerti?
688
02:04:33,125 --> 02:04:34,405
Bagaimana dengan pembunuhan itu?
689
02:04:35,041 --> 02:04:36,281
Itu pun dilakukan olehnya, Pak.
690
02:04:37,541 --> 02:04:39,666
- Untuk uang!
- Sial, bajingan!
691
02:04:44,291 --> 02:04:44,916
- Ayah!
- Ya!
692
02:04:44,958 --> 02:04:47,517
Ujian semakin dekat dan aku akan
menyewa kamar dan belajar di sana.
693
02:04:47,541 --> 02:04:48,958
Baiklah, belajarlah dengan baik.
694
02:04:51,125 --> 02:04:52,125
Bu!
695
02:04:52,875 --> 02:04:56,833
- Dia sudah menyewa kamar untuk mempersiapkan ujiannya.
- Sekarang waktu yang tepat.
696
02:06:21,041 --> 02:06:23,000
Aku tidak percaya anakku
melakukan semua ini.
697
02:06:34,916 --> 02:06:36,416
Apa sebenarnya yang terjadi?
698
02:06:36,916 --> 02:06:38,476
Bagaimana dia bisa melakukan semua ini?
699
02:07:15,416 --> 02:07:16,750
Kenapa ibu menangis?
700
02:07:21,208 --> 02:07:22,583
Kenapa ibu menangis?
701
02:07:24,625 --> 02:07:27,666
- Di mana dia?
- Aku baik-baik saja, bu.
702
02:07:29,541 --> 02:07:33,041
Aku tidak menanyakan kabarmu.
Di mana dia?
703
02:07:33,708 --> 02:07:37,250
Aku berharap kau bertanya bagaimana
keadaanku, begitu kau melihatku.
704
02:07:38,250 --> 02:07:41,416
- Tapi...
- dia masih hidup atau tidak?
705
02:07:41,791 --> 02:07:45,041
Maukah ibu bicara padaku kecuali aku
yang mengatakannya, bu? Dia masih hidup.
706
02:07:47,666 --> 02:07:50,106
Aku akan menceritakan sebuah
cerita kecil. Dengar, ibu!
707
02:07:51,458 --> 02:07:54,250
Seorang ibu bernama Kalpanamma
melahirkan dua anak kembar.
708
02:07:54,541 --> 02:07:56,458
Dia menjaga keduanya dengan penuh cinta.
709
02:07:56,708 --> 02:08:00,250
Setelah beberapa waktu, terungkap
yang satunya mempunyai masalah.
710
02:08:00,541 --> 02:08:03,708
Masalah itu jadi aib bagi sang ayah.
711
02:08:04,291 --> 02:08:06,416
Waktu membawanya jauh dari keluarga.
712
02:08:07,375 --> 02:08:12,083
Orang yang menentang waktu itu datang
demi kasih sayang ibu yang tidak menyadarinya...
713
02:08:12,291 --> 02:08:19,750
Bahkan cinta ibu pun
tercemar di Kaliyug ini.
714
02:08:21,333 --> 02:08:22,875
Apa yang harus dia lakukan sekarang?
715
02:08:42,291 --> 02:08:46,041
Haruskah dia membunuh orang yang lahir bersamanya
karena mendapatkan seluruh cinta dari ibunya?
716
02:08:50,041 --> 02:08:53,458
Atau haruskah dia membunuh ayah
yang menjauhkannya dari masyarakat
717
02:08:53,541 --> 02:08:56,125
alih-alih memperbaiki masalah
setelah mengetahuinya?
718
02:09:02,666 --> 02:09:05,791
Atau, haruskah dia bunuh diri karena
mengetahui ibu yang melahirkannya
719
02:09:06,125 --> 02:09:10,583
belum datang menemuinya setidaknya sekali pun,
bahkan setelah mengetahui semuanya?
720
02:09:12,541 --> 02:09:13,541
Nak!
721
02:09:17,708 --> 02:09:23,708
Pasalnya, monster yang membunuh ibunya
sendiri belum lahir di Yug mana pun, Bu.
722
02:09:26,208 --> 02:09:30,041
Kita harus merebut apapun, di Kaliyug ini.
723
02:09:30,875 --> 02:09:32,675
Itu bahkan termasuk
kasih sayang seorang ibu.
724
02:09:37,291 --> 02:09:42,250
Kalpanamma, agar suami dan anakmu
yang dimanjakan masih hidup...
725
02:09:43,125 --> 02:09:46,125
Berperilakulah seakan-akan kau
tidak tahu apa pun, padahal kau tahu.
726
02:09:46,750 --> 02:09:51,458
Setelah aku selesai dengan semua pekerjaanku, aku
sendiri yang akan mengirim anakmu yang manja itu pulang.
727
02:10:21,375 --> 02:10:22,625
Itu kesalahanku, Kalpana.
728
02:10:24,375 --> 02:10:29,458
Aku berhenti memikirkan anakku,
sambil memikirkan masyarakat.
729
02:10:31,291 --> 02:10:34,208
Tapi, saat itu aku tidak mengetahuinya.
730
02:10:35,416 --> 02:10:38,041
Rumah akan jadi baik
bila anggota keluarga baik.
731
02:10:39,083 --> 02:10:42,791
Aku tidak bisa menyadari rumah
punya rasa hormat di masyarakat.
732
02:10:43,000 --> 02:10:47,083
Kupikir cukup aku menyimpan
masalah di rumah saja, jauh dari rumah.
733
02:10:49,000 --> 02:10:57,000
Tapi aku tidak menyangka kebodohanku akan
menimbulkan banyak kerugian bagi masyarakat.
734
02:11:05,208 --> 02:11:07,833
Itu bukan kesalahanmu.
Itu salahku.
735
02:11:08,208 --> 02:11:12,250
Mereka mengirim perempuan hamil
ke rumah orang tuanya. Kau tahu kenapa?
736
02:11:12,333 --> 02:11:18,833
Karena dia bisa bahagia
di sana bersama ibu, ayah,
737
02:11:19,000 --> 02:11:24,916
kakak dan adik yang disukainya
tanpa merasa kesepian.
738
02:11:25,083 --> 02:11:29,750
Seorang perempuan juga harus
menyadari apa yang harus dilakukan
739
02:11:29,833 --> 02:11:32,101
dan apa yang tidak boleh dilakukan,
saat dia merasa kesepian.
740
02:11:32,125 --> 02:11:36,625
Aku membaca buku-buku yang sangat
mengerikan karena aku tidak menyadarinya.
741
02:11:38,583 --> 02:11:42,250
Seharusnya aku tidak
membacanya saat hamil, suamiku.
742
02:11:42,458 --> 02:11:46,041
Hal yang sama masuk ke dalam dirinya
sebagai pikiran bawah sadar.
743
02:11:48,041 --> 02:11:50,291
Itu bukan kesalahanmu.
Itu salahku.
744
02:11:52,375 --> 02:12:00,250
Itu karena aku. Aku jadi alasan
kesia-siaan banyak ibu.
745
02:12:01,750 --> 02:12:04,541
Tidak seorang pun boleh
memiliki orang tua seperti kita.
746
02:12:08,416 --> 02:12:11,496
Hanya mereka yang mengetahui cara
membesarkan anak yang boleh melahirkan anak.
747
02:12:12,500 --> 02:12:13,500
Atau
748
02:12:31,500 --> 02:12:34,142
kau menginginkan sesuatu, tapi Tuhan
menginginkan sesuatu yang lain.
749
02:12:34,166 --> 02:12:38,708
Jika kau mau melakukan sesuatu,
berdandanlah sepertiku dan datanglah.
750
02:12:44,208 --> 02:12:47,125
Kupikir kau tidak memerlukannya
lagi sekarang.
751
02:12:51,583 --> 02:12:54,500
- Bagaimana dengan pembunuhan itu?
- Dia melakukan itu, Pak.
752
02:12:56,166 --> 02:12:57,166
Itu demi uang.
753
02:13:14,875 --> 02:13:15,875
Ini!
754
02:13:17,083 --> 02:13:18,083
Ayo!
755
02:13:54,125 --> 02:13:55,125
Ayo, nak.
756
02:14:06,708 --> 02:14:08,958
- Bang! -Ya!
- Kita harus pindah.
757
02:14:13,916 --> 02:14:14,625
Benarkah?
758
02:14:14,708 --> 02:14:16,916
- Apa yang kau lihat?
- Ini punya kakekku.
759
02:14:17,458 --> 02:14:21,000
Ada yang mengambilnya darinya.
Aku harus merebutnya.
760
02:14:21,208 --> 02:14:22,768
Siapa dia, Bang?
Di mana dia tinggal?
761
02:14:23,916 --> 02:14:25,516
Kesuburan sudah turun di tanah itu.
762
02:14:27,666 --> 02:14:29,346
- Apa selanjutnya?
- Kami membunuhnya, Pak.
763
02:14:31,250 --> 02:14:33,583
Ayo! Dia punya perempuan-perempuan
di tangannya.
764
02:15:37,625 --> 02:15:40,750
Hei, aku menemukan
obat baru belakangan ini.
765
02:15:40,916 --> 02:15:45,166
Aku menikmati uang, kesenangan
dan semuanya.
766
02:15:45,750 --> 02:15:50,666
Ngomong-ngomong, obat itulah yang
menyebabkan kegilaanmu tak kunjung sembuh.
767
02:15:52,208 --> 02:15:56,375
Otomatis orang jadi gila kalau
obat itu diberikan melebihi dosis.
768
02:17:15,000 --> 02:17:18,125
Dasar bodoh, kegilaanmu belum sembuh?
769
02:17:18,791 --> 02:17:21,511
Tidak akan terjadi padamu.
Aku tidak akan membiarkan itu terjadi.
770
02:17:22,000 --> 02:17:27,250
Karena aku memberimu obatnya seminggu
sekali, juga dalam dosis yang berlebihan.
771
02:17:28,125 --> 02:17:31,791
Saat dosis yang diberikan melebihi, kau
berperilaku gila meskipun kau tidak gila.
772
02:17:33,083 --> 02:17:35,791
Wow! Obat itu berbeda.
773
02:17:36,750 --> 02:17:40,583
Kubilang aku menemukan
orang yang hebat, kan?
774
02:17:41,541 --> 02:17:46,000
Dia jatuh cinta padamu,
orang yang baik. Tapi bukan aku!
775
02:17:46,375 --> 02:17:50,583
Kau tahu caranya, dia mengambil yang
baik darimu dan jatuh cinta denganku.
776
02:17:50,666 --> 02:17:54,375
Jadi, dia kekasihmu dan aku
menentukan waktu untuknya.
777
02:17:55,083 --> 02:17:59,125
- Dalam beberapa hari, dengan dia...
- Hei...
778
02:18:20,000 --> 02:18:23,708
Bang, petugas investigasi
baru datang ke Nandyal.
779
02:18:24,250 --> 02:18:26,184
Beritahu orang-orang kita
dan minta mereka mengawasi.
780
02:18:26,208 --> 02:18:29,041
Jika dia datang untuk kami, aku
akan pergi menemuinya sendiri.
781
02:18:29,750 --> 02:18:32,041
- Sebelum penyelidikan selesai...
- Oke!
782
02:18:33,916 --> 02:18:34,916
Hah!
783
02:18:37,458 --> 02:18:38,458
Hah!
784
02:18:40,541 --> 02:18:41,541
Hah!
785
02:18:43,875 --> 02:18:45,666
Sagar, ayo main.
786
02:18:52,916 --> 02:18:56,666
Kau keluar rumah jika kepalamu
tidak terpisah dari badan.
787
02:18:57,375 --> 02:19:02,000
Jika kau tetap kembali, aku akan membunuhmu.
Aku mau semua cinta ibu dan ayah.
788
02:19:02,250 --> 02:19:03,333
Keluarlah dari rumah.
789
02:19:11,666 --> 02:19:15,083
Jika kau mau hidup, jangan beritahu
siapa pun tentang apa yang terjadi.
790
02:19:22,000 --> 02:19:23,291
Ibu.
791
02:19:28,583 --> 02:19:30,416
Tiket..Tiket..
792
02:19:31,083 --> 02:19:33,416
- Ke mana kau akan pergi?
- Berikan tiket ke kota.
793
02:19:34,583 --> 02:19:37,291
Bang, ayo ke bioskop yang bagus..
794
02:19:38,583 --> 02:19:41,500
Ada film di "Kaliyuga Pattanamlo".
795
02:19:41,750 --> 02:19:43,875
Maukah menontonnya?
796
02:19:45,041 --> 02:19:50,166
- Kemudian Kaliyugam di kota.
- Aku juga menunggu..
797
02:20:10,190 --> 02:20:32,190
Alih Bahasa: Kuda Lumping
Medan, 23 Mei 2024
798
02:20:45,833 --> 02:20:48,416
Tuhan, lindungi kami!
799
02:21:54,875 --> 02:21:59,250
Kita tidak bisa masuk ke Nandyal.
Produk kita hampir habis.
800
02:22:00,500 --> 02:22:01,500
Apa selanjutnya?
801
02:22:03,541 --> 02:22:05,421
Ayo kita ke perayaan Dewa Rama.
802
02:22:07,625 --> 02:22:10,750
Kau tidak mengerti? Vontimita, Cuddapah!
803
02:22:11,916 --> 02:22:15,666
Dewa Rama memaafkan saat
dimintai perlindungan kan?
804
02:22:19,416 --> 02:22:20,517
Apa yang kau pikirkan?
805
02:22:20,541 --> 02:22:24,208
Aku tidak memikirkan Dewa Rama.
Ini tentang Hanuman.
806
02:22:24,875 --> 02:22:27,125
Hanuman ada di sana dalam
bentuk sebagian manusia
807
02:22:27,208 --> 02:22:29,333
untuk menyelamatkan dia
dan orang-orang di sana.
808
02:22:35,208 --> 02:22:40,375
Salam, Pak Shri ram!
Salam, Pak Shri ram!
809
02:23:00,399 --> 02:23:55,399
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google โPerdana Slot88โ
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
67887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.