All language subtitles for Kaliyugam.Pattanamlo.2024.WEBRip.id

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,083 --> 00:02:01,916 Tiket, tiket! 2 00:02:02,083 --> 00:02:03,083 Nandyal. 3 00:02:03,166 --> 00:02:06,041 - Ayah, kita mau ke mana? - Nandyal. 4 00:02:06,125 --> 00:02:07,541 - Siapa namamu, Nak? - Cinna! 5 00:02:07,625 --> 00:02:11,059 Bukan nama panggilanmu, nama yang diberikan orang tuamu. 6 00:02:11,083 --> 00:02:12,625 - Eswar! - Tiket, tiket! 7 00:02:13,000 --> 00:02:15,416 Ayah, siapa nama asli Nandyal? 8 00:02:15,750 --> 00:02:19,583 Boleh kuberitahu? Nama asli Nandyal adalah Nava Nandi Alayam. 9 00:02:20,208 --> 00:02:23,541 Sri Krishnadevaraya memasang sembilan Nandi di sini dan menamainya 10 00:02:23,833 --> 00:02:25,708 sebagai tempat Nava Nandi Alayam. 11 00:02:26,125 --> 00:02:29,541 Seiring berjalannya waktu, berubah jadi Nandi Alayam. 12 00:02:29,916 --> 00:02:33,333 Setelah Inggris datang ke negara kita, 13 00:02:33,541 --> 00:02:37,833 mengubah Nandi Alayam jadi Nandyala dan berbisnis dari sini. 14 00:02:38,208 --> 00:02:42,625 Setelah mereka pergi, orang-orang memanggilnya Nandyala. 15 00:03:02,649 --> 00:03:54,649 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google โ€œPerdana Slot88โ€ Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 16 00:04:09,500 --> 00:04:11,291 Apa harus membaca bukunya sekarang? 17 00:04:11,458 --> 00:04:12,684 Kenapa kau tidak baca buku bagus? 18 00:04:12,708 --> 00:04:15,541 Aku membaca karena aku bosan. Tidak akan apa-apa. 19 00:04:15,583 --> 00:04:18,750 Oke, aku akan menyegarkan diri dulu. Lalu ayo makan, aku lapar. 20 00:04:36,458 --> 00:04:41,708 Oh tidak! 21 00:04:51,916 --> 00:04:55,666 Oh tidak! Tidak! 22 00:05:13,833 --> 00:05:15,125 Selamat, Pak! 23 00:09:14,149 --> 00:09:19,149 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 24 00:09:40,208 --> 00:09:41,583 Apa yang terjadi? 25 00:09:41,791 --> 00:09:45,000 Hewan peliharaan mati sejak beberapa hari terakhir. 26 00:09:45,083 --> 00:09:46,583 Tidak tidak! Mereka dibunuh. 27 00:09:47,041 --> 00:09:49,375 Oleh karena itu, aku mau memberikan nasehat. 28 00:09:49,875 --> 00:09:52,500 Menurutku lebih baik jika kita berdiskusi 29 00:09:52,583 --> 00:09:56,375 menunjuk seorang penjaga hewan karena ini koloni baru. 30 00:09:56,666 --> 00:09:58,916 - Berikan pendapat kalian. - Oke. Ya. 31 00:09:59,583 --> 00:10:01,743 Bagaimana? Oke, aku akan memanggil penjaga. 32 00:10:02,041 --> 00:10:04,083 Oke? Baiklah kalau begitu. 33 00:10:13,583 --> 00:10:16,208 Nak, di mana rumah Pak Guru Murthy? 34 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 Di sana. 35 00:10:37,083 --> 00:10:38,583 Dari mana kau di jam malam ini? 36 00:10:41,125 --> 00:10:42,445 Apa yang terjadi dengan tanganmu? 37 00:10:56,958 --> 00:11:00,083 Penjaga, bagaimana ini bisa terjadi? Kau melihatnya? 38 00:11:00,250 --> 00:11:04,250 Aku tidak melihatnya, tapi tadi malam aku melihat seorang anak dengan noda darah di tangannya. 39 00:11:04,875 --> 00:11:06,666 Aku tidak peduli karena dia masih kecil. 40 00:11:06,750 --> 00:11:07,500 Siapa anak itu? 41 00:11:07,666 --> 00:11:10,500 Aku tidak tahu nama anak itu, Pak. Aku akan menunjukkan rumahnya. 42 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 Itu anaknya, Pak. 43 00:11:19,458 --> 00:11:22,250 Apa? Kau melihat anak itu? 44 00:11:22,333 --> 00:11:24,000 Ya Pak, aku melihat anak yang sama. 45 00:11:24,375 --> 00:11:26,375 Yang pasti, itu anaknya? 46 00:11:39,708 --> 00:11:41,750 Aku sangat yakin. Aku melihat anak yang sama. 47 00:11:42,000 --> 00:11:45,500 Penjaga, aku bertanya terakhir kalinya. Kau melihat anak ini? 48 00:11:45,583 --> 00:11:48,041 Pak, aku harus bilang berapa kali? Aku melihat anak yang sama. 49 00:11:48,250 --> 00:11:49,250 Hmm! 50 00:12:01,333 --> 00:12:03,333 Katakan sekarang, siapa di antara keduanya? 51 00:12:08,083 --> 00:12:11,208 Apa ini, Pak? Keduanya terlihat sama dan aku tidak mengerti. 52 00:12:11,291 --> 00:12:12,291 Mohan! 53 00:12:14,875 --> 00:12:15,875 Namaste Mohan! 54 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 Namaste! Apa yang terjadi, Pak? 55 00:12:17,500 --> 00:12:19,351 Kenapa kau bertanya seakan-akan kau tidak tahu apa-apa? 56 00:12:19,375 --> 00:12:22,625 Salah satu dari dua anakmu ada di balik semua yang terjadi. 57 00:12:22,708 --> 00:12:25,416 Semua hewan peliharaan mati, itulah alasannya. 58 00:12:25,750 --> 00:12:26,666 Anak kami? 59 00:12:26,750 --> 00:12:28,375 Ya, anak-anakmu! 60 00:12:28,458 --> 00:12:29,658 Aku akan bicara dengan mereka. 61 00:12:29,708 --> 00:12:31,166 Mohan, kemari. 62 00:12:33,000 --> 00:12:37,041 Dengar Mohan, orang yang melakukan ini salah satu dari dua anakmu. 63 00:12:38,833 --> 00:12:40,041 Kami tidak tahu siapa dia. 64 00:12:40,500 --> 00:12:44,125 Aku kenal seorang Dokter. Sangat baik untuk mendiagnosis sejak ia masa kecil. 65 00:12:44,583 --> 00:12:45,583 Dengarkan aku. 66 00:12:46,041 --> 00:12:48,761 Tolong jangan salah paham, karena kami mendatangi rumahmu seperti ini. 67 00:12:49,125 --> 00:12:50,125 - Oke! - Oke! 68 00:12:50,458 --> 00:12:53,375 - Ayo, ayo pergi. - Oke. 69 00:12:59,375 --> 00:13:00,416 Mohan! 70 00:13:01,083 --> 00:13:02,083 Silakan. 71 00:13:04,333 --> 00:13:05,625 Bawa satu demi satu. 72 00:13:06,416 --> 00:13:07,541 Ayo sayang. 73 00:13:49,833 --> 00:13:51,875 - Nak, siapa namamu? - Vijay! 74 00:13:52,916 --> 00:13:56,000 - Bu, bawa anak ini keluar dan bawa yang satunya. - Oke! 75 00:13:56,708 --> 00:13:57,708 - Ayo! - Ayo! 76 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 Duduklah! 77 00:14:03,958 --> 00:14:06,166 Ayo, sayang. Kau tetap di sini. 78 00:14:10,541 --> 00:14:11,541 Ayo! 79 00:14:31,583 --> 00:14:32,916 Nak, siapa namamu? 80 00:14:34,541 --> 00:14:35,375 Sagar! 81 00:14:35,541 --> 00:14:37,708 Anak ini punya masalah psikologis. 82 00:14:38,916 --> 00:14:43,416 Anakmu Vijay takut darah, sementara Sagar sangat menyukai darah. 83 00:14:44,458 --> 00:14:46,958 Aku akan meresepkan obat-obatan. Gunakan ini untuk saat ini. 84 00:14:47,416 --> 00:14:49,936 Ke rumah sakitlah, jika terjadi sesuatu yang ekstrim. 85 00:15:12,125 --> 00:15:15,666 - Sagar, makan! - Bu, aku Vijay dan dia Sagar. 86 00:15:17,750 --> 00:15:21,833 Aku, sebagai ibu tidak bisa membedakan kalian. Makan! 87 00:15:26,000 --> 00:15:27,333 Makanlah Sagar, makan! 88 00:15:31,208 --> 00:15:32,408 Kenapa kau menatap, pindahkan. 89 00:15:35,333 --> 00:15:36,493 Bang, Mohan datang. 90 00:15:37,458 --> 00:15:39,458 Mohan, bagaimana kabar anakmu? 91 00:15:40,583 --> 00:15:44,333 Biasa saja, sepertinya ada yang mati tadi malam. 92 00:15:45,083 --> 00:15:49,125 Mereka menggorok lehernya di sana. Aku ragu anakmu melakukan hal seperti itu. 93 00:15:49,500 --> 00:15:51,083 Melahirkan saja tidak cukup. 94 00:15:51,250 --> 00:15:53,017 Tapi, kita juga harus tahu cara membesarkan anak. 95 00:15:53,041 --> 00:15:56,208 Jika itu anakku, aku akan memotongnya jadi beberapa bagian. 96 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Vijay! 97 00:16:21,291 --> 00:16:22,791 Aku Sagar, ayah. 98 00:16:47,625 --> 00:16:48,625 Di mana dia? 99 00:16:51,083 --> 00:16:52,166 Dia ada di dalam. 100 00:16:53,916 --> 00:16:55,125 Aku dan Vijay akan keluar. 101 00:16:55,333 --> 00:16:56,458 Bawa dia juga. 102 00:16:56,541 --> 00:16:59,333 Kenapa? Untuk menangkap sesuatu di jalan dan membunuhnya? 103 00:16:59,833 --> 00:17:00,833 Tidak! 104 00:17:01,041 --> 00:17:03,708 Aku tahu apa yang harus kulakukan. Ayo pergi. 105 00:17:16,416 --> 00:17:19,536 Aku dapat lamaran untuk menempatkan Vijay di asrama dan belajar, di Kurnool. 106 00:17:19,750 --> 00:17:20,750 Bagaimana dengan dia? 107 00:17:21,250 --> 00:17:25,210 Kenapa? Dengan menggorok leher anak-anak di sana, padahal dia tidak menemukan apa pun untuk dibunuh? 108 00:17:26,375 --> 00:17:28,775 Dia tidak akan ke mana-mana. Dia akan tinggal di sini dan belajar. 109 00:17:29,125 --> 00:17:30,916 Kau tahu, martabatku hancur karena dia. 110 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 Hah! 111 00:17:36,000 --> 00:17:38,416 Ayah, biarlah Sagar tetap bersamaku. 112 00:18:00,166 --> 00:18:01,375 - Suamiku! - Ya! 113 00:18:01,666 --> 00:18:03,125 - Ibu! - Oh tidak! 114 00:18:17,375 --> 00:18:18,375 Apa yang terjadi sayang? 115 00:18:21,583 --> 00:18:22,833 - Kau... - Oh tidak! 116 00:18:37,208 --> 00:18:37,791 Bangunlah, bodoh! 117 00:18:37,833 --> 00:18:39,017 - Ada apa, suamiku? - Minggir. - Ibu! 118 00:18:39,041 --> 00:18:40,892 - Kau hanya punya satu anak, jika dia masih di sini. - Ibu! 119 00:18:40,916 --> 00:18:43,059 Dia seharusnya tidak ada di sini, dia harusnya di rumah sakit jiwa. 120 00:18:43,083 --> 00:18:44,142 - Rumah Sakit jiwa? - Bawa dia! 121 00:18:44,166 --> 00:18:45,446 - Ibu! - Hentikan mereka. 122 00:18:45,625 --> 00:18:46,745 Minggir. Bawa dia. 123 00:18:46,833 --> 00:18:48,393 - Hentikan mereka. - Diam. 124 00:18:48,458 --> 00:18:50,684 - Aku akan memastikan dia tidak jadi masalah. - Diam! 125 00:18:50,708 --> 00:18:52,934 - Bu, minta mereka untuk jangan membawaku. - Hentikan mereka. - Bawa dia. 126 00:18:52,958 --> 00:18:53,998 Jangan banyak bicara. 127 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Kumohon! 128 00:22:03,458 --> 00:22:05,500 Hai Mohan, kau di sini meredakan keteganganmu? 129 00:22:05,833 --> 00:22:06,833 Kenapa tegang? 130 00:22:06,958 --> 00:22:08,750 Hasil anak-anak diumumkan hari ini, kan? 131 00:22:08,916 --> 00:22:10,375 Aku percaya pada anakku. 132 00:22:10,541 --> 00:22:12,142 Kau mungkin percaya pada anakmu, tapi kami tidak percaya 133 00:22:12,166 --> 00:22:13,684 pada anak-anak kami. 134 00:22:13,708 --> 00:22:14,976 Kami khawatir apa yang akan mereka katakan saat pulang ke rumah, 135 00:22:15,000 --> 00:22:16,684 jadi kami jalan-jalan untuk menghilangkan stres. 136 00:22:16,708 --> 00:22:18,184 - Ayo minum teh. - Aku akan ambil cuti! 137 00:22:18,208 --> 00:22:19,583 - Oke! - Sampai jumpa! 138 00:23:35,750 --> 00:23:37,125 Ada apa, Nak? 139 00:23:37,375 --> 00:23:39,125 Kau tahu itu, kenapa kau bertanya lagi? 140 00:23:41,291 --> 00:23:42,875 - Aku akan membawakan yang manis. - Oke! 141 00:23:44,083 --> 00:23:45,333 Selamat, nak! 142 00:24:42,208 --> 00:24:44,875 - Ini! Hati-hati. - Oke! 143 00:25:15,708 --> 00:25:17,791 - Oh tidak! - Tidak! 144 00:25:21,750 --> 00:25:22,750 Berengsek! 145 00:25:24,916 --> 00:25:26,541 - Oh tidak, maaf! - Maaf. 146 00:25:26,958 --> 00:25:28,916 Ini kesalahanku. Aku mengabaikannya. 147 00:25:30,583 --> 00:25:34,291 Tidak apa-apa, tidak ada yang mau melakukannya dengan sadar. Aku baik-baik saja. 148 00:25:34,708 --> 00:25:37,125 Perbesar sedikit lagi. Harus jelas. 149 00:25:37,208 --> 00:25:38,375 - Kau bilang begitu? - Ya! 150 00:25:38,916 --> 00:25:40,184 Ini kisah cinta yang menyenangkan. 151 00:25:40,208 --> 00:25:43,288 Kita akan dapat lebih banyak like untuk video ini daripada yang pertama. 152 00:25:43,875 --> 00:25:46,125 - Hey kau sedang apa? - Siapa dia? 153 00:25:46,583 --> 00:25:48,017 Kenapa dia bertanya seperti tidak ada yang terlihat? 154 00:25:48,041 --> 00:25:51,125 Ini disebut ponsel dan aku merekam video dengan ini. 155 00:25:51,208 --> 00:25:52,333 Ya dan kenapa begitu? 156 00:25:52,416 --> 00:25:55,541 Hei Kittu, menurutku dia masih di tahun 1940. 157 00:25:55,625 --> 00:26:00,166 Bajingan, sadarlah. Lihat bagaimana keadaannya dan bagaimana pakaiannya. 158 00:26:00,416 --> 00:26:03,392 Kita akan dapat lebih banyak penayangan dan like dengan mengunggahnya di media sosial. 159 00:26:03,416 --> 00:26:07,500 Kittu, aku yakin video ini akan dapat lebih banyak like daripada video sebelumnya? 160 00:26:07,541 --> 00:26:10,101 Aku ragu. Kupikir tidak, dengan melihat wajahnya. 161 00:26:10,125 --> 00:26:11,583 - Bajingan! - Oh tidak! 162 00:26:13,833 --> 00:26:15,017 Kenapa kau memukul mereka seperti itu? 163 00:26:15,041 --> 00:26:16,976 Bukan sekadar memukul, tapi aku harus membunuh mereka. 164 00:26:17,000 --> 00:26:21,541 Para idiot ini malah mengolok-olok alih-alih membantu orang terjatuh. 165 00:26:22,166 --> 00:26:24,267 Kalau kau bisa memukul seperti itu, kau akan memukul banyak orang. 166 00:26:24,291 --> 00:26:25,351 Semua orang seperti ini sekarang. 167 00:26:25,375 --> 00:26:28,500 Kenapa kau sok baik? Sulit hidup seperti ini. 168 00:26:28,750 --> 00:26:31,250 Aku akan hidup bagaimana pun caranya. Tapi, terserah. 169 00:26:33,541 --> 00:26:36,208 Kupikir ini tahun 1920, tapi dia model baru. 170 00:26:37,083 --> 00:26:38,083 - Ya, kawan! - Ya! 171 00:26:58,208 --> 00:26:59,728 Setidaknya sekarang hati-hatilah. 172 00:26:59,916 --> 00:27:00,958 - Hei, hai! - Hai! 173 00:27:01,166 --> 00:27:02,125 Kau juga kuliah di kampus ini? 174 00:27:02,166 --> 00:27:05,566 Tidak, aku dari kampus sebelah. Aku datang ke sini untuk memarkir motor. 175 00:27:06,833 --> 00:27:09,833 Ingat aku, maksudku jangan menghalangi jalanku lagi. 176 00:27:10,750 --> 00:27:12,416 - Namaku Vijay. - Namaku... 177 00:27:23,583 --> 00:27:25,500 - Hai, hai! -Hai! - Aku Harsha. 178 00:27:26,416 --> 00:27:28,296 Bahkan nilai pun layak untuk merasakan bahagia. 179 00:27:28,583 --> 00:27:31,666 Kau tidak mengerti? Aku yang teratas di kota Nandyal ini. 180 00:27:31,750 --> 00:27:33,791 - Kau tidak melihat fotoku? - Oh, selamat! 181 00:27:34,083 --> 00:27:35,750 - Terima kasih! - Selamat! - Terima kasih! 182 00:27:36,208 --> 00:27:38,601 Satu hal lagi, ayahku Kepala di kampus ini. 183 00:27:38,625 --> 00:27:39,708 - Oh! - Oh! 184 00:27:40,625 --> 00:27:41,833 Hei, ayo. 185 00:29:02,625 --> 00:29:03,875 Hei berhenti! Berhenti. 186 00:29:05,250 --> 00:29:08,375 Kau akan terus menatap atau akan menceritakannya? 187 00:29:08,458 --> 00:29:12,916 Aku juga mau mengatakannya. Tapi aku tidak tahu bagaimana cara mengatakannya. 188 00:29:13,000 --> 00:29:16,041 Oh tidak! Kau memarkir motor di tempat yang sama sejak tiga tahun lalu 189 00:29:16,125 --> 00:29:17,726 dan tidak punya waktu untuk menceritakannya? 190 00:29:17,750 --> 00:29:20,208 Suami dan istri lebih baik dari motormu. 191 00:29:20,291 --> 00:29:22,411 Mereka tertidur setidaknya di waktu-waktu tertentu. 192 00:29:24,916 --> 00:29:26,125 Oh tidak! 193 00:29:27,958 --> 00:29:29,625 Maaf! Aku tidak sengaja. 194 00:29:39,250 --> 00:29:43,250 Pergi cepat beritahu. Jika tidak, waktu mungkin akan berubah. 195 00:29:58,833 --> 00:30:00,208 Ibu mau berpikir lagi, bu? 196 00:30:00,791 --> 00:30:02,500 Meski aku bahagia memilikimu... 197 00:30:06,125 --> 00:30:09,791 Aku merasakan sakitnya memilikinya. 198 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 Tuhan memberiku dua anak laki-laki. 199 00:30:20,208 --> 00:30:25,541 Keduanya mirip dan aku diminta untuk melihat keduanya hanya dalam satu waktu. 200 00:30:29,416 --> 00:30:31,208 Tuhan mengambil satu dariku. 201 00:30:32,291 --> 00:30:35,875 Dia akan sembuh, Bu. Aku akan menemukannya dengan benar kali ini. 202 00:30:36,333 --> 00:30:38,208 Ke mana kau akan pergi? Dia tidak akan berubah. 203 00:30:38,875 --> 00:30:41,125 Aku tidak suka dia pulang dan membawa nama buruk lagi. 204 00:30:42,458 --> 00:30:46,218 Tetap saja, semua orang di sini mengira aku hanya punya satu anak. Biarlah. 205 00:30:47,666 --> 00:30:50,041 Aku bahkan harus meninggalkan rumah yang kita bangun. 206 00:30:50,125 --> 00:30:52,285 Orang menyebutnya keluarga saat semua berkumpul, ayah. 207 00:30:52,500 --> 00:30:56,833 Aku pasti akan pergi. Aku akan membawanya pulang setelah dia pulih. 208 00:30:57,333 --> 00:30:58,973 Aku tidak peduli ada yang suka atau tidak. 209 00:32:01,958 --> 00:32:06,458 Aku tidak akan menanyakan kabarmu. Karena, kau akan bersama kami jika kau sudah sehat. 210 00:32:07,166 --> 00:32:11,625 Hei, dengarkan baik-baik kata Dokter. Segera pulang lah. 211 00:32:12,250 --> 00:32:13,583 Ibu merasa sangat sedih. 212 00:32:15,666 --> 00:32:17,708 Sagar, hei Sagar! 213 00:32:32,041 --> 00:32:33,041 Aku akan kembali. 214 00:32:40,791 --> 00:32:42,000 - Vijay! - Ya! 215 00:32:42,708 --> 00:32:44,668 - Aku harus bicara denganmu. - Ya, ada apa. 216 00:32:45,541 --> 00:32:49,083 - Bersifat pribadi? - Aah, tidak! 217 00:32:51,791 --> 00:32:56,250 - Tapi tidak di sini, di luar! - Di luar? - Ya! 218 00:32:57,083 --> 00:32:58,583 - Hei, ayolah! - Hei! 219 00:33:00,083 --> 00:33:02,916 - Kita bertemu di lapangan setelah kuliah. - Oke! 220 00:33:03,916 --> 00:33:05,396 Selamat menikmati, selamat menikmati! 221 00:33:20,916 --> 00:33:21,958 Bang, dua klub! 222 00:33:40,166 --> 00:33:43,434 Apa ini, ada tertulis memberikan uang 2000 untuk dua batang rokok? 223 00:33:43,458 --> 00:33:45,851 - Kau tidak punya kembaliannya? - Jika aku punya, aku akan memberikan. 224 00:33:45,875 --> 00:33:50,041 Tolong, kami hanya punya itu. Mohon mengertilah. 225 00:33:50,583 --> 00:33:54,903 Oke, aku punya 500 lembar uang. Aku akan memberimu satu. Ambil dan berikan aku kembaliannya. 226 00:33:56,083 --> 00:33:57,500 - Tidak apa-apa? - Ya! 227 00:34:01,625 --> 00:34:02,665 Aku tidak mengerti. 228 00:34:04,916 --> 00:34:06,583 - Bang! - Apa? 229 00:34:06,833 --> 00:34:08,433 - Aku butuh pecahan. - Aku tidak punya. 230 00:34:09,166 --> 00:34:11,846 Aku sudah mencoba sejak tadi. Aku sudah ke mana-mana. 231 00:34:12,708 --> 00:34:13,708 Tolong. 232 00:34:22,291 --> 00:34:24,811 - Tidak perlu ragu. Itu asli. - Apa? 233 00:34:27,083 --> 00:34:28,416 Bang, dia mau tukaran. 234 00:34:42,625 --> 00:34:44,345 - Ambillah. - Terima kasih Bang. 235 00:34:45,166 --> 00:34:46,166 Oke. 236 00:36:29,791 --> 00:36:31,666 Hei, temanmu datang. 237 00:36:42,041 --> 00:36:46,208 Hari ini aku akan menunggu di Sungai Kundu. Oke? 238 00:37:20,750 --> 00:37:22,267 Kupikir kau tidak akan datang hari ini. 239 00:37:22,291 --> 00:37:24,708 Aku ingin datang kemarin. Tapi motorku bocor. 240 00:37:25,250 --> 00:37:27,625 Aku tidak punya nomormu untuk diinformasikan. 241 00:37:27,833 --> 00:37:30,458 - Oh, benarkah? - Oke, kenapa kau memanggilku ke sini? 242 00:37:30,708 --> 00:37:32,375 - Aku harus bicara denganmu. - Oke! 243 00:37:34,666 --> 00:37:42,500 Vijay, keluargaku adalah keluarga yang sangat kecil. Ibu, ayah, dan aku. 244 00:37:42,916 --> 00:37:48,375 Kaki ayah lumpuh. Ibu merawatnya dan menjalankan emporium perempuan. 245 00:37:50,375 --> 00:37:52,735 Kau mungkin berpikir kenapa aku mengatakan semua ini padamu. 246 00:37:53,750 --> 00:37:57,166 Aku belum pernah melihat orang sepertimu sampai saat ini dari semua orang yang kukenal. 247 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Aku mengamatimu sejak hari kita bertemu. 248 00:38:00,583 --> 00:38:07,750 Aku suka caramu bicara, perilakumu caramu memahami orang lain. 249 00:38:09,875 --> 00:38:14,375 Karena itu, aku mau berbagi hidupku denganmu. 250 00:38:16,083 --> 00:38:17,750 - Aku mencintaimu, Vijay. - Oh! 251 00:38:19,000 --> 00:38:20,541 Aku sangat menyukai kejujuranmu. 252 00:38:20,958 --> 00:38:24,166 Mirip dengan hidupmu, aku juga punya beberapa masalah dalam hidupku. 253 00:38:24,250 --> 00:38:26,330 Aku tidak punya alasan untuk mengatakan tidak padamu. 254 00:38:26,500 --> 00:38:27,851 Kita tunggu beberapa hari lagi. 255 00:38:27,875 --> 00:38:31,958 Ayo kita saling memahami masalah-masalah itu. 256 00:38:33,958 --> 00:38:36,583 Apapun itu, kita bicara nanti. 257 00:42:33,375 --> 00:42:35,017 Dalam kasus pelecehan seksual pada perempuan tersebut, 258 00:42:35,041 --> 00:42:38,750 karena jaksa tidak bisa memberikan bukti yang kuat, 259 00:42:38,958 --> 00:42:42,125 terdakwa dibebaskan, dan kasusnya dibatalkan. 260 00:42:42,208 --> 00:42:43,375 Kenapa kau berhenti di sini? 261 00:42:45,041 --> 00:42:48,392 Aku tidak dapat hiburan saat aku memperkosa dan membunuh baru-baru ini. 262 00:42:48,416 --> 00:42:50,776 Tapi sekarang, aku dapat kejutan hanya dengan melihatnya. 263 00:42:54,500 --> 00:42:57,291 Hati tidak mendengarkan, aku harus melakukan sesuatu. 264 00:42:57,500 --> 00:42:59,666 Kita keluar. Tunggu beberapa hari. 265 00:42:59,875 --> 00:43:01,375 Lihat saja dia sekali lalu ceritakan. 266 00:43:09,875 --> 00:43:11,833 Tidak selesai hanya dengan melihat, ikuti dia. 267 00:43:49,208 --> 00:43:51,375 Dia tidak akan pernah kembali lagi. Kau mengerti? 268 00:43:51,458 --> 00:43:52,791 Apa yang pacarmu katakan? 269 00:43:53,250 --> 00:43:56,666 Semuanya baik baik saja. Dia meminta waktu lagi. 270 00:43:57,708 --> 00:43:58,541 Dia minta waktu? 271 00:43:58,625 --> 00:44:02,125 Dia masih membuatmu menunggu setelah melihat kecantikan seperti ini? Siapa dia? 272 00:44:02,208 --> 00:44:04,333 - Kau! - Aku tidak sabar lagi. 273 00:44:06,250 --> 00:44:10,166 - Tidak, kubilang padanya bertemu besok malam. - Di mana? 274 00:44:13,625 --> 00:44:15,875 - Rahasia! - Oh tidak! 275 00:44:17,708 --> 00:44:20,583 Bu, ponselku diisi dayanya. Aku pergi keluar. 276 00:45:21,583 --> 00:45:23,864 Letakkan di sana dan kembali, jangan ada yang mengawasi. 277 00:45:26,083 --> 00:45:27,583 Kupikir dia belum datang ke sini. 278 00:45:51,833 --> 00:45:54,833 Jika kau kerja sama, akan memakan waktu lima menit, jika tidak... 279 00:45:54,916 --> 00:45:55,916 Setengah jam. 280 00:45:58,375 --> 00:46:00,083 Ini bukan pertama kalinya bagi kami. 281 00:49:28,333 --> 00:49:29,333 Sravani! 282 00:49:42,333 --> 00:49:43,500 Siapa namamu? 283 00:49:45,375 --> 00:49:47,291 Aku tidak mau bicara dengan laki-laki. 284 00:49:48,125 --> 00:49:49,125 Kenapa? 285 00:49:49,166 --> 00:49:50,958 Aku benci laki-laki. 286 00:49:51,958 --> 00:49:53,375 Ayahmu laki-laki, kan? 287 00:49:53,458 --> 00:49:56,375 Ayahku laki-laki yang baik, Tuhan menjadikannya cacat. 288 00:49:56,583 --> 00:49:57,583 Perawat! 289 00:50:00,416 --> 00:50:02,916 - Bawa anaknya keluar. - Baik Pak! 290 00:50:04,500 --> 00:50:05,541 Keluarlah! 291 00:50:12,083 --> 00:50:13,708 Kami menikahkan adikku, Pak. 292 00:50:14,666 --> 00:50:17,333 Hidupnya hancur karena suaminya. 293 00:50:17,708 --> 00:50:19,833 Dia sangat terganggu sejak saat itu. 294 00:50:20,500 --> 00:50:24,458 Aku membawanya pulang dengan ketakutan dia akan mati saat berada di sana. 295 00:50:25,416 --> 00:50:30,833 Sejak saat itu, adikku berulang kali berteriak keras dan mengatakan semua laki-laki jahat. 296 00:50:32,000 --> 00:50:35,041 Setelah beberapa hari, adikku meninggal. 297 00:50:36,458 --> 00:50:40,083 Alasan suamiku kehilangan kakinya karena suami adikku. 298 00:50:40,958 --> 00:50:45,125 Semua kejadian itu terjadi di depan anakku. 299 00:50:45,208 --> 00:50:48,767 Begini Bu, apa pun yang dilihat anak-anak saat mereka kecil akan tertanam di otak mereka. 300 00:50:48,791 --> 00:50:50,833 Bakal tetap seperti itu. 301 00:50:51,291 --> 00:50:53,750 Karena otak mereka akan sangat sensitif. 302 00:50:53,833 --> 00:50:57,713 Orang tua harus sadar mengenai apa yang boleh diperlihatkan dan apa yang tidak boleh. 303 00:50:57,916 --> 00:51:00,750 dan dijauhkan dari apa yang diperuntukkan bagi anak-anak mereka. 304 00:51:00,916 --> 00:51:03,416 Kita tidak boleh membiarkan anak kita mengetahui permasalahan rumah 305 00:51:03,500 --> 00:51:04,851 dan kondisi disekitarnya. 306 00:51:04,875 --> 00:51:09,583 Apa yang kita katakan dan kondisi sekitar menentukan bagaimana anak-anak kita tumbuh. 307 00:51:09,791 --> 00:51:11,851 Ada dua anak yang datang sebelumnya sama sepertimu. 308 00:51:11,875 --> 00:51:14,235 Salah satu anak laki-lakinya menyukai darah. 309 00:51:14,500 --> 00:51:17,476 Setiap orang mempunyai masalah psikologis yang berbeda-beda. 310 00:51:17,500 --> 00:51:21,625 Kita tidak bisa membayangkan dia muncul jika kondisinya tidak mendukungnya. 311 00:51:59,875 --> 00:52:00,875 Halo! 312 00:52:02,208 --> 00:52:03,208 Oh tidak! 313 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 Pak! 314 00:52:08,166 --> 00:52:09,000 Apa lagi? 315 00:52:09,083 --> 00:52:10,875 - Dua pembunuhan lagi, Pak. - Apa? 316 00:52:18,208 --> 00:52:19,768 Apa sebenarnya yang terjadi di Nandyal? 317 00:52:31,458 --> 00:52:32,791 Pak, dua pembunuhan lagi! 318 00:52:33,000 --> 00:52:34,125 - Bhargav! - Pak! 319 00:52:34,541 --> 00:52:36,741 - Cari di mana perempuan Tiger itu berada. - Baik Pak! 320 00:52:54,125 --> 00:52:56,833 - Pak, dia sedang beroperasi. - Oke! 321 00:53:54,916 --> 00:53:57,083 Hei, periksa siapa itu di sana. 322 00:53:57,291 --> 00:53:58,625 Hei, kau juga ke sana. 323 00:54:06,250 --> 00:54:08,531 Hei, parkirkan keretanya jauh dari pandangan orang. 324 00:54:13,500 --> 00:54:15,500 Butuh waktu bagi MLA untuk ada di sini. 325 00:54:16,208 --> 00:54:17,875 Aku akan menjaganya. 326 00:58:22,416 --> 00:58:23,916 - Selamat pagi Pak! - Pagi! 327 00:58:24,208 --> 00:58:27,458 - Tiger, apa kabarmu? - Aku baik-baik saja Pak, apa kabar? 328 00:58:28,875 --> 00:58:32,275 Kenapa aku meneleponmu jika aku baik-baik saja? Aku butuh sedikit bantuan. 329 00:58:32,583 --> 00:58:36,166 - Tapi, secara tidak resmi! Kau tahu Nandyal, kan? - Ya, aku tahu, Pak. 330 00:58:36,666 --> 00:58:38,958 Ada aktivitas mencurigakan terjadi di sana. 331 00:58:40,000 --> 00:58:42,875 Semua orang mengira itu terjadi secara normal. 332 00:58:43,541 --> 00:58:45,958 Tapi kejadian yang terjadi di Nandyal sangat tidak terduga. 333 00:58:46,541 --> 00:58:51,458 Terutama mereka yang melakukan ketidakadilan pada perempuan sekarat. 334 00:58:51,791 --> 00:58:53,458 Itu juga, tanpa petunjuk apapun! 335 00:58:53,791 --> 00:58:56,458 Bahkan dua kasus terakhir tergabung dalam satu kasus pemerkosaan. 336 00:58:56,541 --> 00:58:57,541 Bhargav! 337 00:59:00,833 --> 00:59:02,375 Namanya Sravani. 338 00:59:03,000 --> 00:59:05,500 Mereka mengikuti perempuan itu sebelum terbunuh. 339 00:59:06,625 --> 00:59:08,958 Ada hal yang lebih mengerikan dari ini. 340 00:59:09,375 --> 00:59:11,500 Mereka meningkatkan tingkat kejahatan Nandyal dengan cepat. 341 00:59:11,583 --> 00:59:13,833 Ini foto-foto yang berhubungan. 342 00:59:15,666 --> 00:59:16,666 Ini! 343 00:59:16,916 --> 00:59:18,000 Namanya Harsha. 344 00:59:29,708 --> 00:59:32,188 Ada satu hal lagi yang lebih mengerikan dari semua hal lainnya. 345 00:59:32,583 --> 00:59:37,000 Itu adalah kejahatan memandang buruk perempuan di Nandyal. 346 00:59:39,375 --> 00:59:42,500 Semua perempuan di Nandyal kini menghadapi kesulitan. 347 00:59:43,208 --> 00:59:47,333 Itu masalah yang tidak bisa mereka sampaikan pada siapa pun. Ini! 348 00:59:51,916 --> 00:59:53,333 Namanya Amrutha. 349 01:00:02,875 --> 01:00:05,750 Kabut dan butiran salju menutupi Nandyal. 350 01:00:06,208 --> 01:00:09,791 Kita harus menghapusnya dengan cahaya sebelum publik menyadarinya. 351 01:00:10,750 --> 01:00:14,125 Jika fakta banyaknya aktivitas yang terjadi terungkap, 352 01:00:14,208 --> 01:00:16,458 seluruh bangsa akan langsung melirik Nandyal. 353 01:00:21,291 --> 01:00:23,791 Dan satu hal lagi! Kami dapat informasi. 354 01:00:23,833 --> 01:00:26,041 Pemerintah akan mengumumkan Nandyal akan jadi wilayah distrik. 355 01:00:26,625 --> 01:00:28,916 Kita harus menutup semua ini sebelum itu. 356 01:00:29,750 --> 01:00:33,958 Kejahatan bersarang di Nandyal seperti laba-laba menebar jaringnya. 357 01:00:34,416 --> 01:00:39,083 Kau harus mengetahui laba-laba itu, satu atau sekelompok, segera hancurkan. 358 01:00:39,375 --> 01:00:42,083 Aku mau sarang kejahatan berdarah itu dihancurkan. 359 01:00:42,333 --> 01:00:44,083 - Baik Pak! - Kau akan segera mulai, kan? 360 01:00:44,791 --> 01:00:45,791 Ya Pak! 361 01:00:48,125 --> 01:00:49,605 - Semoga berhasil! - Terima kasih Pak! 362 01:00:55,208 --> 01:00:56,968 Para idiot itu melakukannya dalam kegelapan. 363 01:00:57,083 --> 01:00:59,684 Kirimkan mereka ke dalam kegelapan tanpa ada orang yang tahu. 364 01:00:59,708 --> 01:01:00,708 Oke, Pak! 365 01:01:07,041 --> 01:01:08,041 Halo! 366 01:01:09,416 --> 01:01:11,000 Oh terima kasih! 367 01:01:12,916 --> 01:01:13,916 Ya! 368 01:01:15,250 --> 01:01:18,375 Bu, kami akan pergi ke Kerala untuk berobatkan ayah. 369 01:01:19,000 --> 01:01:20,833 Kita harus memulainya besok. 370 01:01:37,375 --> 01:01:38,375 Nak! 371 01:01:42,958 --> 01:01:45,239 - Selamat ulang tahun, Nak! - Untuk keduanya, Bu! 372 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Itu untuk dia? 373 01:02:00,416 --> 01:02:02,958 Ya, Bu! Hari ini hari ulang tahun kami. 374 01:02:03,250 --> 01:02:05,850 Aku akan menyiapkannya seperti aku dan membawa fotonya yang bagus. 375 01:02:07,125 --> 01:02:09,725 Aku akan menanyakan banyak hal tentang Sagar kali ini dari Dokter. 376 01:02:10,208 --> 01:02:12,059 Berapa lama lagi akan berlangsung seperti ini, Bu? 377 01:02:12,083 --> 01:02:13,976 Kau harus yakin saat mengatakannya sekali saja. 378 01:02:14,000 --> 01:02:15,726 Kita bisa berdoa pada Tuhan untuk meminta niat baik. 379 01:02:15,750 --> 01:02:18,230 Tapi, kita tidak boleh mendekati monster untuk menjalin ikatan. 380 01:02:25,375 --> 01:02:27,625 Tapi, kami dilahirkan bersama. 381 01:02:29,583 --> 01:02:31,291 Ini Kaliyug, Nak. 382 01:02:39,083 --> 01:02:40,083 - Bang! - Ya! 383 01:02:45,833 --> 01:02:48,333 Bawakan untuk saudaraku ini, oke? 384 01:03:20,458 --> 01:03:22,041 Hei, selamat ulang tahun untuk kita. 385 01:03:23,208 --> 01:03:26,392 Jalani pengobatan dengan benar dan dengarkan baik-baik apa yang dikatakan Dokter. 386 01:03:26,416 --> 01:03:29,291 Segera keluar, Bang. Kita akan ambil berkah dari ibu dan ayah 387 01:03:29,458 --> 01:03:31,658 bersama-sama untuk ulang tahun berikutnya. 388 01:06:48,958 --> 01:06:52,478 Hal yang sama terjadi seperti yang diharapkan. Dia memukulmu lagi dan mengirimmu kembali? 389 01:06:52,791 --> 01:06:55,541 Sial, baik dia maupun kau tidak akan berubah. Hah! 390 01:06:59,833 --> 01:07:01,791 Apa yang terjadi, Nak? Hei! 391 01:08:28,458 --> 01:08:32,166 - Tidak ada orang di rumah? - Mereka ke Kerala untuk berobat. 392 01:08:33,791 --> 01:08:34,791 Bibi! 393 01:08:36,333 --> 01:08:39,666 Perbedaan usia kami berdua tidak terlalu jauh. Bicaralah secara normal. 394 01:08:44,041 --> 01:08:46,708 Siapkan teh. Aku sakit kepala. 395 01:08:47,875 --> 01:08:50,916 - Aku akan menyegarkan diri, oke? - Oke! 396 01:09:23,875 --> 01:09:25,916 Aku mau tahu apa dia sudah makan sesuatu. 397 01:10:05,940 --> 01:10:57,940 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google โ€œPerdana Slot88โ€ Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 398 01:12:31,166 --> 01:12:34,126 Aku bahkan tidak menikah karena aku tidak menginginkan kehidupan sepertimu. 399 01:12:34,625 --> 01:12:38,166 Siapapun yang berbuat macam-macam dengan perempuan, aku akan membunuh mereka bibi. 400 01:13:27,416 --> 01:13:28,416 Halo! 401 01:13:30,791 --> 01:13:31,791 Oke! 402 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 Oke, kawan! 403 01:13:56,083 --> 01:14:00,041 - Aku akan kerja. Aku akan terlambat, oke? - Oke! 404 01:14:18,875 --> 01:14:20,250 - Amrutha? - Kau? - Polisi! 405 01:14:26,333 --> 01:14:27,333 Bagaimana itu bisa terjadi? 406 01:14:27,750 --> 01:14:30,000 Suatu hari dia kembali sambil menangis dari kampus. 407 01:14:30,208 --> 01:14:31,750 Dia masuk ke kamar dan menutup pintu. 408 01:14:32,083 --> 01:14:33,476 Dia tidak membuka pintu saat kami mengetuknya berulang kali. 409 01:14:33,500 --> 01:14:36,333 Saat kami mendobrak pintu dan melihat, dia gantung diri. 410 01:14:36,500 --> 01:14:39,541 Aku harus melihat kamar Amrutha sekali saja. 411 01:15:31,916 --> 01:15:33,116 Bagaimana dengan kampusnya? 412 01:15:33,916 --> 01:15:35,916 - Bagus! - Bagaimana teman-temannya di kampus? 413 01:15:38,791 --> 01:15:39,791 Mereka baik-baik saja. 414 01:15:50,166 --> 01:15:54,708 - Bawa semuanya pulang saat kau punya waktu. - Tidak mungkin! - Kenapa? 415 01:15:55,958 --> 01:15:59,708 Kawan kampus kami Amrutha baru-baru ini bunuh diri. 416 01:16:00,583 --> 01:16:02,666 - Bagaimana bisa? - Entahlah. 417 01:16:05,000 --> 01:16:07,916 Kau bilang tentang temanmu. Tapi kau tidak bilang tentang pacarmu. 418 01:16:37,291 --> 01:16:39,708 - Apa yang terjadi? - Ah! Tidak ada apa-apa. 419 01:16:50,208 --> 01:16:53,833 Hei, kotaknya! 420 01:17:02,958 --> 01:17:04,875 - Kenapa kau melihat seperti itu? - Ah! 421 01:17:07,083 --> 01:17:08,083 Tidak ada. 422 01:17:17,666 --> 01:17:19,026 Kenapa kau memintaku datang? 423 01:17:23,000 --> 01:17:25,875 - Tidak ada, aku hanya mau bertemu. - Apa yang terjadi? 424 01:17:26,625 --> 01:17:28,184 - Tidak ada apa-apa! - Kenapa kau membosankan? 425 01:17:28,208 --> 01:17:31,166 - Ibu dan ayah pergi ke Kerala untuk berobat. - Itu bagus, kan? 426 01:17:32,250 --> 01:17:35,750 - Terus? - Bagus, tapi bibiku pulang sehari sebelumnya. 427 01:17:35,916 --> 01:17:39,250 - Itu juga bagus. Bibi apa... - Adik perempuan ibuku! 428 01:17:39,333 --> 01:17:40,791 Oh bagus! 429 01:17:41,833 --> 01:17:46,958 - Tadi malam, dia bertanya tentangmu, temanku dan Amrutha. - Amrutha? 430 01:17:49,583 --> 01:17:53,916 Ya, Amrutha! Karena bibiku kerja di departemen Kepolisian. 431 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 Oh, jadi kau punya latar belakang yang bagus. 432 01:17:58,875 --> 01:18:02,208 Lupakan latar belakangnya, aku sangat takut 433 01:18:02,250 --> 01:18:03,770 saat dia bertanya tentangmu tadi malam. 434 01:18:05,000 --> 01:18:08,208 Kenapa harus takut? Kau seharusnya mengatakannya, dia akan mendukung kita. 435 01:18:13,875 --> 01:18:17,195 - Benarkah? Aku akan lihat waktu yang tepat. - Oke! 436 01:18:51,333 --> 01:18:52,583 Ayo pergi. 437 01:18:59,583 --> 01:19:04,416 Vijay, aku tidak percaya orang lain seperti aku percaya padamu. 438 01:19:57,000 --> 01:20:02,583 Dia lemah dan pingsan. Lanjutkan pekerjaan kalian. Pergilah! 439 01:20:04,125 --> 01:20:06,166 Kenapa kau terlihat seperti itu? Hal yang sama akan terjadi 440 01:20:06,333 --> 01:20:08,250 saat seorang mahasiswi dibawa. Pegang! 441 01:20:19,833 --> 01:20:23,333 Anakmu tidak pingsan karena lemah. Dia hamil. 442 01:22:06,208 --> 01:22:08,708 Hei, bagaimana kabarnya? 443 01:22:10,541 --> 01:22:11,541 Dia baik-baik saja, bu. 444 01:22:12,333 --> 01:22:17,166 - Dokter mengatakan sesuatu? - Dia akan segera pulang, bu. 445 01:22:20,041 --> 01:22:22,208 Jangan terlalu berharap padanya. 446 01:22:22,958 --> 01:22:26,000 Dia akan sembuh jika dia mau berubah. 447 01:22:40,791 --> 01:22:43,083 Kau tidak mau mengatakan tentang pacarmu? 448 01:22:43,416 --> 01:22:45,916 Atau dia tidak punya karakter yang hebat untuk diceritakan? 449 01:22:47,333 --> 01:22:50,125 Bukan tentang karakter yang bisa diceritakan dalam satu kata. 450 01:22:50,791 --> 01:22:53,951 Apapun yang kita katakan, tidak bisa kita ucapkan tanpa menggunakan kata 'baik'. 451 01:22:54,041 --> 01:22:58,958 Oh, dia baik? Kalau begitu, aku harus bertemu dengannya. Minta dia untuk datang sekali saja. 452 01:23:01,083 --> 01:23:04,250 - Aku tidak melupakan adikku. - Aku juga! 453 01:23:24,041 --> 01:23:26,416 Aku keluar. Tentukan waktu dan beri tahu aku. 454 01:23:27,041 --> 01:23:29,166 Aku akan kembali dan melihat bagaimana pacarmu. 455 01:23:44,833 --> 01:23:47,458 - Pak! - Silakan datang! 456 01:23:49,041 --> 01:23:51,761 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja, Pak. Di mana dia? 457 01:23:52,416 --> 01:23:53,416 Di sana! 458 01:23:57,125 --> 01:24:00,833 - Ruangan itu juga tidak punya listrik. - Tidak masalah, Pak! 459 01:24:44,000 --> 01:24:46,791 - Kenapa kau melihatnya begitu? - Apa yang kau lakukan pada Amrutha? 460 01:24:47,583 --> 01:24:50,541 - Aku membunuhnya. - Kenapa? 461 01:24:54,583 --> 01:25:00,500 Dia menipuku. Kau tahu betapa aku mencintainya? 462 01:25:10,375 --> 01:25:13,416 - Apa yang di atas? - Langit! 463 01:25:15,083 --> 01:25:16,500 - Itu kau. - Apa? 464 01:25:18,916 --> 01:25:25,041 Langit nakal dan penuh cinta, sama sepertimu. 465 01:25:28,291 --> 01:25:30,625 Apa pun di dunia ini mengejarmu. 466 01:25:38,541 --> 01:25:39,541 Hey! 467 01:25:42,958 --> 01:25:50,125 Kau tahu betapa aku mencintainya? Aku tidak bisa mengungkapkannya dan... 468 01:25:51,625 --> 01:25:53,750 Dia hamil dengan laki-laki lain. 469 01:25:55,375 --> 01:25:59,083 Huh, jadi aku membunuhnya. 470 01:26:00,166 --> 01:26:05,208 Tapi, aku juga punya pikiran.... 471 01:26:09,625 --> 01:26:13,166 sekarat, karena mempercayainya. 472 01:26:31,166 --> 01:26:33,083 Meskipun kau menghapusnya dari pikiranmu... 473 01:26:33,166 --> 01:26:37,625 Aku tidak akan meninggalkan si idiot itu di belakang kehamilan dan kematiannya. 474 01:26:57,500 --> 01:27:00,000 - Dia bicara sesuatu? - Dia tidak mengatakan apa-apa, Pak. 475 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 Dia tidak mengizinkan kami masuk. 476 01:27:06,458 --> 01:27:08,875 Aku punya wibawa di masyarakat. 477 01:27:09,958 --> 01:27:13,438 Karena tidak tahu harus berbagi dengan siapa, aku membagikannya pada temanku, Prabhakar. 478 01:27:14,583 --> 01:27:16,875 - Aku akan mengurusnya, Pak. - Oke, sayang. 479 01:27:19,458 --> 01:27:20,166 Sebentar! 480 01:27:20,416 --> 01:27:23,416 - Halo! - Vijay bilang, dia akan datang ke gereja setengah jam lagi. 481 01:27:23,833 --> 01:27:26,583 Aku akan datang. Tunggu aku. 482 01:27:31,125 --> 01:27:32,125 Oke! 483 01:27:48,208 --> 01:27:50,333 Ssst! Berapa lama lagi? 484 01:28:16,541 --> 01:28:20,125 'Nomor yang anda tuju dimatikan. Silakan coba lagi.' 485 01:28:23,583 --> 01:28:26,750 Karakter baik hanya ada pada kata-katamu? 486 01:31:04,541 --> 01:31:08,333 - Sravani! - Aku mandi. 487 01:31:55,708 --> 01:31:57,875 Kenapa kau tidak datang kemarin? Kalian sama? 488 01:31:58,958 --> 01:31:59,998 Dengarkan aku sekali saja. 489 01:32:00,708 --> 01:32:03,548 Apa yang akan kau katakan? Kau akan berbohong lagi dan meyakinkanku. 490 01:32:03,750 --> 01:32:06,916 Kita boleh berbohong tentang masalah apa pun, tapi tidak dengan ibu. 491 01:32:08,166 --> 01:32:11,046 Ibu punya masalah kesehatan kecil dan kami membawanya ke rumah sakit. 492 01:32:11,208 --> 01:32:14,048 Aku juga tidak membawa ponselku. Oleh karena itu, aku tidak bisa datang. 493 01:32:18,833 --> 01:32:22,250 Maaf, aku salah memahamimu. 494 01:32:23,041 --> 01:32:27,208 Bibiku merendahkanmu kemarin. Aku tidak bisa menerimanya. 495 01:32:27,791 --> 01:32:29,751 Bahkan kebaikan pun berasal dari keburukan, kan? 496 01:32:34,458 --> 01:32:37,083 Terlalu banyak kebaikan juga akan berdampak buruk. 497 01:32:59,583 --> 01:33:01,750 Dia datang setidaknya hari ini atau... 498 01:33:01,791 --> 01:33:03,083 - Dia datang. - Oh! 499 01:33:04,208 --> 01:33:07,458 Akankah dia menunjukkan karakternya hanya padamu, bukan pada kami? 500 01:33:07,541 --> 01:33:09,809 Kau juga pasti sudah melihatnya, jika kau datang hari ini. 501 01:33:09,833 --> 01:33:13,375 Mungkin aku kurang beruntung melihat kebaikanmu. 502 01:33:14,166 --> 01:33:18,833 Tunjukkan padaku setidaknya fotonya. Atau, tidak bisa kah kau menunjukkannya? 503 01:33:38,791 --> 01:33:42,041 Oh, bahkan kepribadiannya baik dan karakternya baik. 504 01:33:42,125 --> 01:33:45,750 Tinggi badan bagus dan tampan! 505 01:33:50,208 --> 01:33:55,375 Bagus! Aku berharap kau mendapatkan semuanya dengan baik. 506 01:33:56,666 --> 01:33:57,666 Aku keluar. 507 01:35:09,291 --> 01:35:11,958 Sravani! Sravani! 508 01:35:13,416 --> 01:35:14,416 Sravani! 509 01:35:18,916 --> 01:35:19,916 Sravani! 510 01:35:57,208 --> 01:36:00,541 - Kenapa kau meneleponku terburu-buru? - Pak, kerjaan selesai. 511 01:36:02,250 --> 01:36:05,541 Ini baru Singa betinaku. Hebat! Kapan dan bagaimana? 512 01:36:06,458 --> 01:36:10,291 Pak, kejahatan di Nandyal tidak sekecil yang kau kira. 513 01:36:10,458 --> 01:36:11,892 Itu sebabnya aku mengirimmu ke sana. 514 01:36:11,916 --> 01:36:15,000 - Ini lebih besar dari yang kau harapkan. - Apa? Bagaimana? 515 01:36:15,500 --> 01:36:16,620 Aku akan memberitahumu, Pak. 516 01:37:39,000 --> 01:37:40,916 Aku tahu itu kau, bajingan. 517 01:37:42,458 --> 01:37:44,791 Dasar idiot, keluarlah. 518 01:38:32,500 --> 01:38:35,625 - Bagaimana? Bagaimana kau tahu ini aku? - Aku tahu. 519 01:38:36,791 --> 01:38:40,208 - Kau takut sekarang? - Kenapa aku takut? 520 01:38:41,208 --> 01:38:45,458 Departemenmu mengkhawatirkanku. Jadi, mereka mengirimmu. 521 01:38:47,791 --> 01:38:49,351 Oke, omong-omong, apa yang kau temukan? 522 01:38:50,333 --> 01:38:51,000 Banyak! 523 01:38:51,333 --> 01:38:55,208 Aku tidak suka orang mengetahui tentangku seperti itu. Aku akan menceritakan diriku. 524 01:38:57,541 --> 01:38:58,833 Dari mana kita memulainya? 525 01:39:00,041 --> 01:39:03,416 Namanya Harsha. Dia anak temanku. 526 01:39:04,625 --> 01:39:06,985 Dia dilarikan ke rumah sakit karena merasa tidak enak badan. 527 01:39:07,541 --> 01:39:11,000 Ada obat ditemukan di tubuhnya. Obat yang sangat berbahaya. 528 01:39:11,125 --> 01:39:12,625 Obat yang ada di Nandyal. 529 01:39:13,625 --> 01:39:15,500 Bukanlah obat yang ada di kota lain. 530 01:39:16,791 --> 01:39:20,333 - Hanya di sini saja, buatan lokal! - Di sini? Kok bisa Pak? 531 01:39:20,500 --> 01:39:22,875 Hutan Nallamala ada tepat di sebelah Nandyal. 532 01:39:24,291 --> 01:39:26,125 Banyak sekali tanaman obat di hutan itu. 533 01:39:26,791 --> 01:39:29,416 Begitu pula, ada sejumlah tumbuhan yang memberikan obat penenang. 534 01:39:29,500 --> 01:39:34,500 Tapi, pertanyaannya, apa mereka mempersiapkannya dengan sempurna, 535 01:39:34,666 --> 01:39:37,101 obat ini lebih ampuh dibanding obat-obatan yang tersedia di kota. 536 01:39:37,125 --> 01:39:40,416 Seseorang atau sekelompok mempersiapkannya di sini. 537 01:39:40,500 --> 01:39:43,333 Dia meminum obatnya sejak beberapa hari terakhir. 538 01:39:44,708 --> 01:39:46,333 Obatnya terungkap melalui dia. 539 01:39:46,416 --> 01:39:48,875 Diketahui adanya obat di tubuhnya, saat dia dibawa ke rumah sakit di Hyderabad, 540 01:39:49,041 --> 01:39:52,583 karena dia merasa tidak enak badan. 541 01:39:53,791 --> 01:39:57,083 Dokter itu, temannya dan aku adalah teman kuliah. 542 01:39:58,458 --> 01:40:00,291 Jadi, masalah ini jadi perhatianku. 543 01:40:01,208 --> 01:40:05,608 Aku harus menjaga agar masalah ini tetap jadi perhatianku, hanya diriku sendiri, karena itu aku memanggilmu. 544 01:40:07,166 --> 01:40:09,750 Oh, kau di sini untuk mencari tahu? 545 01:40:11,250 --> 01:40:13,625 Kalau begitu, kita akan kembali ke waktu yang lalu. 546 01:40:16,208 --> 01:40:17,666 Kita akan ke Hyderabad. 547 01:40:27,500 --> 01:40:31,291 - Hai! Hai! - Hai! Hai! 548 01:40:55,000 --> 01:40:57,208 Tunggu, bersabarlah! 549 01:44:30,458 --> 01:44:33,208 Berapa lama lagi? Kita semakin terlambat. 550 01:44:33,291 --> 01:44:34,666 Lima menit! Dia akan datang. 551 01:44:41,083 --> 01:44:43,483 Berapa lama? Kenapa kau tidak bisa datang lebih cepat? 552 01:44:43,750 --> 01:44:45,870 - Aku harus membawanya, kan? - Oke, berikan. 553 01:44:47,166 --> 01:44:49,566 Aku harus melarikan diri dari polisi kan? 554 01:44:49,625 --> 01:44:52,851 Kau sudah terjun ke bisnis ini sejak lama. Kau tidak tahu bagaimana melakukannya? 555 01:44:52,875 --> 01:44:55,226 Itu bubuk ya Bang. Kita tidak bisa mencampurkannya dalam Teh dan membawanya. 556 01:44:55,250 --> 01:44:56,041 Mereka akan menemukannya dengan melihatnya. 557 01:44:56,125 --> 01:44:59,851 Mereka menciptakan obat yang tidak berwarna, tidak berasa dan tidak berbau, seperti yang kau lakukan dalam bisnis ini? 558 01:44:59,875 --> 01:45:02,166 Lakukan, ini mudah. Bang, uangnya! 559 01:45:07,583 --> 01:45:11,791 - Hei, kenapa banyak sekali? - Ini bukan bubuk biasa. 560 01:45:12,041 --> 01:45:14,916 - Narkoba! Ini obat. - Berapa untuk dua paket? 561 01:45:14,958 --> 01:45:16,500 Kau tidak tahu nilainya. 562 01:45:41,458 --> 01:45:44,250 Kenapa dia menganggur? Berikan padanya. 563 01:45:44,791 --> 01:45:47,000 Hai! Ayolah. 564 01:45:48,791 --> 01:45:51,041 - Ayo, kawan! - Aku tidak mau. 565 01:45:51,791 --> 01:45:54,000 Hei tidak! 566 01:46:03,500 --> 01:46:05,791 Bagaimana rasanya? 567 01:46:09,333 --> 01:46:11,208 Mana barang selanjutnya? 568 01:46:11,291 --> 01:46:12,291 Dalam perjalanan! 569 01:46:12,416 --> 01:46:13,416 Dia datang. 570 01:46:16,458 --> 01:46:18,083 Wah, ayo! 571 01:46:37,166 --> 01:46:40,083 Hei, aku akan pergi. Tolong, aku akan pergi. 572 01:46:40,291 --> 01:46:45,708 Kita selalu menikmati, kan? Biarkan dia menikmati hari ini. Ini untuk Vijay kita. 573 01:46:46,000 --> 01:46:47,125 Pergilah. 574 01:46:47,166 --> 01:46:51,083 - Aku tidak melakukan semua itu. - Sudah kubilang, kan? Pergilah! 575 01:46:52,791 --> 01:46:55,250 - Pergilah! - Pergilah! Pergilah! 576 01:48:38,625 --> 01:48:40,875 - Apa yang kau rokok? - Gulma! 577 01:48:40,916 --> 01:48:42,836 Kau dapat obat penenang dengan merokok itu? 578 01:48:45,500 --> 01:48:49,333 - Rasanya seperti di surga. - Benarkah? Berapa harganya? 579 01:48:50,333 --> 01:48:51,625 Kau tidak perlu uang. 580 01:48:52,833 --> 01:48:55,375 Pergilah ke hutan terdekat dan dapatkan secara gratis. 581 01:48:56,458 --> 01:48:59,875 - Kita dapat daun ini di hutan? - Ya, kau yang mendapatkannya. 582 01:49:00,166 --> 01:49:02,846 Aku tidak percaya. Kau mengatakan omong kosong dalam keadaan dibius. 583 01:49:02,916 --> 01:49:05,916 Hai orang gila, kau tahu sesuatu? 584 01:49:06,833 --> 01:49:12,125 Kami bisa menyiapkan obat dengan daun di hutan ini. 585 01:49:12,166 --> 01:49:15,333 Narkoba ditemukan di kota, kan? Masyarakat kota mempersiapkannya, kan? 586 01:49:17,541 --> 01:49:20,666 Oh tidak, kau terlihat bodoh. 587 01:49:21,958 --> 01:49:29,250 Kami bisa menyiapkan obat terbaik di dunia dengan daun ini. 588 01:49:29,375 --> 01:49:33,291 - Benarkah? Bagaimana? - Dengar, akan kuberitahu. 589 01:49:33,375 --> 01:49:37,541 - Sebuah formula datang padaku. - Formula? - Ya! 590 01:49:37,875 --> 01:49:41,666 Ini sangat kuat. Dengar, aku akan memberitahukannya. 591 01:50:00,208 --> 01:50:01,368 Bagaimana kau mengetahui ini? 592 01:50:05,125 --> 01:50:10,875 Aku seorang pejabat eksekutif di departemen obat-obatan pemerintah. 593 01:50:10,916 --> 01:50:14,291 Salah satu asistenku memberitahuku tentang formulanya. 594 01:50:14,333 --> 01:50:16,375 Aku memberitahukan itu pada pejabat tinggiku. 595 01:50:17,291 --> 01:50:19,541 Si idiot itu mencoba menjualnya pada mafia. 596 01:50:20,041 --> 01:50:28,041 Keberuntunganku, asisten dan pejabat tinggiku meninggal karena kecelakaan. 597 01:50:29,333 --> 01:50:34,291 Mafia membunuh seluruh keluargaku demi formula itu. 598 01:50:34,583 --> 01:50:40,833 Aku seperti ini, karena aku tidak mau mereka mendapatkan formulanya. 599 01:50:43,125 --> 01:50:48,666 Aku menjalani kehidupan ini, karena aku tidak tahu siapa mereka dan apa yang harus kulakukan pada mereka. 600 01:50:50,541 --> 01:50:52,625 Aku memasuki kehidupan ini. 601 01:53:32,208 --> 01:53:33,708 Aku menemukan obat dengan cara itu. 602 01:53:34,875 --> 01:53:38,291 Aku heran, kenapa aku harus memberitahumu betapa kuatnya itu. 603 01:53:38,541 --> 01:53:42,541 Kekuatannya jelas karena kau berada di sini untuk itu. 604 01:53:46,041 --> 01:53:48,000 Tahukah kalian cara yang bisa digunakan? 605 01:53:48,583 --> 01:53:56,583 Di dalam air, suntikan, sebagai bubuk, makanan dan rokok! 606 01:53:58,125 --> 01:54:00,285 Kita bisa menggunakannya dengan semua cara seperti ini. 607 01:54:05,041 --> 01:54:06,500 Obat ini punya keistimewaan. 608 01:54:07,250 --> 01:54:11,041 Saat digunakan, dosis perilaku orang bijak, kondisi mental 609 01:54:11,291 --> 01:54:15,291 dan fungsi bagian tubuh sepenuhnya tergantung pada dosis yang digunakan. 610 01:54:16,875 --> 01:54:21,125 Biaya rendah dan sedasi tinggi! 611 01:54:26,875 --> 01:54:30,291 Kenapa kau berhenti, bajingan? Katakan lainnya juga. 612 01:54:30,666 --> 01:54:31,916 Tanyakan apa yang kau butuhkan. 613 01:54:32,208 --> 01:54:36,000 Aku akan menceritakannya, jika aku bisa mengetahui yang mana dari yang kulakukan. 614 01:54:40,583 --> 01:54:41,583 Namanya Amrutha. 615 01:54:42,958 --> 01:54:44,250 Dia belajar di kampus temanku. 616 01:54:44,583 --> 01:54:46,041 Dia baru-baru ini bunuh diri. 617 01:54:46,416 --> 01:54:49,000 Diketahui dia hamil saat dia meninggal. 618 01:54:49,166 --> 01:54:50,392 Kau tahu kenapa dia bunuh diri? 619 01:54:50,416 --> 01:54:52,333 Dia bunuh diri karena tidak punya jawaban 620 01:54:52,500 --> 01:54:54,583 saat ibunya bertanya siapa dalang kehamilannya. 621 01:54:54,875 --> 01:55:00,500 Perempuan mana pun pasti mau menikah dan hidup bahagia bersama anak dan suaminya. 622 01:55:01,333 --> 01:55:02,933 Tapi tidak begitu halnya dengan Nandyal. 623 01:55:03,000 --> 01:55:04,601 Perempuan-perempuan di Nandyal menghadapi masalah. 624 01:55:04,625 --> 01:55:08,291 Sepertinya perempuan baik pun dipandang buruk. 625 01:55:08,375 --> 01:55:11,291 Perempuan-perempuan di Nandyal bisa hamil, meski belum menikah. 626 01:55:12,375 --> 01:55:14,851 Tapi mereka tidak bisa menyebutkan alasan dibalik hal tersebut. 627 01:55:14,875 --> 01:55:17,083 Semuanya berusia antara 16 hingga 20 tahun. 628 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 Saat orang tua mereka mempertanyakan orang di balik kehamilan mereka... 629 01:55:21,208 --> 01:55:26,416 Tak tahu harus berbuat apa dan menjawab apa, ada pula yang bunuh diri. 630 01:55:27,125 --> 01:55:30,250 Sebagian datang ke kantor polisi dan mengajukan pengaduan dengan berani. 631 01:55:30,333 --> 01:55:33,351 Ada pula yang membunuh bayi dalam kandungan tanpa mengetahui apa yang harus dilakukan. 632 01:55:33,375 --> 01:55:37,250 Tapi, beritanya belum keluar meski banyak yang terjadi. 633 01:55:37,750 --> 01:55:44,250 Bayangkan bagaimana pendapat orang tentang Nandyal, begitu beritanya keluar. 634 01:55:44,750 --> 01:55:47,833 Siapa pun penjahatnya, dia akan ditangkap polisi karena melakukan kesalahan. 635 01:55:48,208 --> 01:55:51,166 Begitu pula, orang bodoh ini juga meninggalkan petunjuk untuk kita. 636 01:55:51,416 --> 01:55:54,166 DNA! DNA di semua tubuh sama. 637 01:55:55,416 --> 01:55:58,166 Siapa orang itu? Apa motifnya di baliknya? 638 01:55:58,583 --> 01:56:02,083 Kenapa dia meninggalkan DNA? Kami tidak memahami ini. 639 01:56:03,125 --> 01:56:08,958 Siapa pun yang berada di balik masa sia-sia dan sulit bagi banyak orang, dia harus mati. 640 01:56:29,458 --> 01:56:33,750 Sekalipun diketahui kau adalah aku, mereka tidak akan tahu bagaimana itu terjadi. 641 01:56:34,458 --> 01:56:36,000 Dengar, aku akan memberitahukannya. 642 01:56:40,583 --> 01:56:44,208 Ayo kita mulai dengan ini. Ini akan sangat bagus. 643 01:57:22,375 --> 01:57:25,000 Aku sangat menyukai darah sejak kecil. 644 01:57:25,333 --> 01:57:27,958 Aku biasa membunuh hewan dan merasa bahagia. 645 01:57:28,125 --> 01:57:32,750 Tapi, suatu kali aku pernah berhubungan seks dengan perempuan. Aku sangat menyukai darah itu. 646 01:57:32,833 --> 01:57:35,833 Kemudian, membuatku jadi psikopat. 647 01:57:37,083 --> 01:57:38,851 Tetap saja, aku melihat darah di banyak tempat. 648 01:57:38,875 --> 01:57:41,875 Tapi, darah dari sana terasa beda. 649 01:57:43,333 --> 01:57:46,416 Aku memulai lagi, karena aku mau. 650 01:57:56,916 --> 01:58:01,583 Tapi aku mengerti tidak semua orang punya darah tersebut. 651 01:58:40,291 --> 01:58:44,375 Bodoh, tinggalkan dia. Kalau tidak, aku akan membunuhmu. 652 01:59:00,833 --> 01:59:03,393 Aku tidak menggunakan sesuatu yang sudah kugunakan sekali saja. 653 01:59:10,875 --> 01:59:12,875 Tidak enak rasanya mengatakan semuanya jadi seperti ini. 654 01:59:14,833 --> 01:59:17,791 Ini akan sangat mengagetkan. 655 02:00:32,666 --> 02:00:36,916 Kau terkejut? Ini belum berakhir, masih ada lagi. 656 02:01:37,041 --> 02:01:39,500 Kau kecewa karena aku tidak melakukan apa pun padamu? 657 02:01:43,916 --> 02:01:46,000 Baiklah, ayo kita bersepakat. 658 02:01:46,166 --> 02:01:48,500 Saat kau datang dan karena aku punya kebutuhan denganmu, 659 02:01:48,583 --> 02:01:52,041 aku akan berhenti memperkosa perempuan. 660 02:01:52,291 --> 02:01:54,958 Sama halnya, dengan kau melupakan obat ini. 661 02:01:55,166 --> 02:01:59,750 Kau mengatakan tidak dan melakukan tugasmu dengan tulus, bawa aku dan dorong aku masuk. 662 02:02:01,625 --> 02:02:05,958 Begitu aku masuk, mafia akan datang dan mengeluarkanku. 663 02:02:06,500 --> 02:02:10,000 Itu karena, tidak ada orang lain selain aku yang mengetahui formula obat itu. 664 02:02:10,375 --> 02:02:12,975 Dengan cara yang sama, semua perempuan akan menangis. 665 02:02:13,833 --> 02:02:17,833 Sebagian perempuan akan bertengkar secara hukum dengan mengatakan membutuhkan ayah untuk anaknya. 666 02:02:18,833 --> 02:02:23,916 Jika itu juga tidak terjadi, aku akan membeberkan semua video perempuan-perempuan yang bersamaku. 667 02:02:24,541 --> 02:02:27,458 Kemudian akan jadi pembenaran atas dialog yang diucapkan oleh SP-mu. 668 02:02:27,750 --> 02:02:30,791 Alasan dibalik masa-masa yang sia-sia dan sulit bagi banyak orang! 669 02:02:43,000 --> 02:02:45,560 Jika dia tidak mengerti, ceritakan dengan cara yang dia mengerti. 670 02:02:47,083 --> 02:02:48,791 Terima kasih atas kerja samamu. 671 02:02:58,666 --> 02:02:59,458 Bagaimana kau tahu itu aku? 672 02:02:59,541 --> 02:03:05,708 Dasar psikopat! Petunjuk kecil saja sudah cukup untuk dijangkau polisi. 673 02:03:05,791 --> 02:03:07,291 Lihat sampulnya dengan cermat. 674 02:03:45,125 --> 02:03:46,375 Itu polisi, bodoh! 675 02:03:49,833 --> 02:03:53,708 Bagaimana kau bisa menangkapku saat tidak ada yang tahu seperti apa wajahku? 676 02:03:54,250 --> 02:03:55,250 Sial! 677 02:03:55,583 --> 02:03:58,166 Sialan! Seseorang melakukan semua ini? 678 02:03:58,791 --> 02:04:00,708 Tenang Tenang. 679 02:04:03,333 --> 02:04:04,767 - Apa selanjutnya? - Kita bunuh dia, Pak. 680 02:04:04,791 --> 02:04:07,708 Dia punya perempuan-perempuan di tangannya. 681 02:04:07,916 --> 02:04:12,208 Tetap saja, tidak masalah, Pak! Jika formulanya keluar, 682 02:04:12,291 --> 02:04:14,971 impian banyak perempuan pun akan hancur seiring dengan kehidupannya. 683 02:04:15,000 --> 02:04:16,625 Jadi, dia harus mati. 684 02:04:16,708 --> 02:04:18,375 - Kau yakin? - Tentu saja, Pak. 685 02:04:22,583 --> 02:04:25,142 Tembak bajingan itu sebelum ada yang melihatnya. 686 02:04:25,166 --> 02:04:28,416 Selain kita tidak ada yang tahu ada orang dan berita seperti itu. 687 02:04:28,500 --> 02:04:29,583 - Siap Pak! - Mengerti? 688 02:04:33,125 --> 02:04:34,405 Bagaimana dengan pembunuhan itu? 689 02:04:35,041 --> 02:04:36,281 Itu pun dilakukan olehnya, Pak. 690 02:04:37,541 --> 02:04:39,666 - Untuk uang! - Sial, bajingan! 691 02:04:44,291 --> 02:04:44,916 - Ayah! - Ya! 692 02:04:44,958 --> 02:04:47,517 Ujian semakin dekat dan aku akan menyewa kamar dan belajar di sana. 693 02:04:47,541 --> 02:04:48,958 Baiklah, belajarlah dengan baik. 694 02:04:51,125 --> 02:04:52,125 Bu! 695 02:04:52,875 --> 02:04:56,833 - Dia sudah menyewa kamar untuk mempersiapkan ujiannya. - Sekarang waktu yang tepat. 696 02:06:21,041 --> 02:06:23,000 Aku tidak percaya anakku melakukan semua ini. 697 02:06:34,916 --> 02:06:36,416 Apa sebenarnya yang terjadi? 698 02:06:36,916 --> 02:06:38,476 Bagaimana dia bisa melakukan semua ini? 699 02:07:15,416 --> 02:07:16,750 Kenapa ibu menangis? 700 02:07:21,208 --> 02:07:22,583 Kenapa ibu menangis? 701 02:07:24,625 --> 02:07:27,666 - Di mana dia? - Aku baik-baik saja, bu. 702 02:07:29,541 --> 02:07:33,041 Aku tidak menanyakan kabarmu. Di mana dia? 703 02:07:33,708 --> 02:07:37,250 Aku berharap kau bertanya bagaimana keadaanku, begitu kau melihatku. 704 02:07:38,250 --> 02:07:41,416 - Tapi... - dia masih hidup atau tidak? 705 02:07:41,791 --> 02:07:45,041 Maukah ibu bicara padaku kecuali aku yang mengatakannya, bu? Dia masih hidup. 706 02:07:47,666 --> 02:07:50,106 Aku akan menceritakan sebuah cerita kecil. Dengar, ibu! 707 02:07:51,458 --> 02:07:54,250 Seorang ibu bernama Kalpanamma melahirkan dua anak kembar. 708 02:07:54,541 --> 02:07:56,458 Dia menjaga keduanya dengan penuh cinta. 709 02:07:56,708 --> 02:08:00,250 Setelah beberapa waktu, terungkap yang satunya mempunyai masalah. 710 02:08:00,541 --> 02:08:03,708 Masalah itu jadi aib bagi sang ayah. 711 02:08:04,291 --> 02:08:06,416 Waktu membawanya jauh dari keluarga. 712 02:08:07,375 --> 02:08:12,083 Orang yang menentang waktu itu datang demi kasih sayang ibu yang tidak menyadarinya... 713 02:08:12,291 --> 02:08:19,750 Bahkan cinta ibu pun tercemar di Kaliyug ini. 714 02:08:21,333 --> 02:08:22,875 Apa yang harus dia lakukan sekarang? 715 02:08:42,291 --> 02:08:46,041 Haruskah dia membunuh orang yang lahir bersamanya karena mendapatkan seluruh cinta dari ibunya? 716 02:08:50,041 --> 02:08:53,458 Atau haruskah dia membunuh ayah yang menjauhkannya dari masyarakat 717 02:08:53,541 --> 02:08:56,125 alih-alih memperbaiki masalah setelah mengetahuinya? 718 02:09:02,666 --> 02:09:05,791 Atau, haruskah dia bunuh diri karena mengetahui ibu yang melahirkannya 719 02:09:06,125 --> 02:09:10,583 belum datang menemuinya setidaknya sekali pun, bahkan setelah mengetahui semuanya? 720 02:09:12,541 --> 02:09:13,541 Nak! 721 02:09:17,708 --> 02:09:23,708 Pasalnya, monster yang membunuh ibunya sendiri belum lahir di Yug mana pun, Bu. 722 02:09:26,208 --> 02:09:30,041 Kita harus merebut apapun, di Kaliyug ini. 723 02:09:30,875 --> 02:09:32,675 Itu bahkan termasuk kasih sayang seorang ibu. 724 02:09:37,291 --> 02:09:42,250 Kalpanamma, agar suami dan anakmu yang dimanjakan masih hidup... 725 02:09:43,125 --> 02:09:46,125 Berperilakulah seakan-akan kau tidak tahu apa pun, padahal kau tahu. 726 02:09:46,750 --> 02:09:51,458 Setelah aku selesai dengan semua pekerjaanku, aku sendiri yang akan mengirim anakmu yang manja itu pulang. 727 02:10:21,375 --> 02:10:22,625 Itu kesalahanku, Kalpana. 728 02:10:24,375 --> 02:10:29,458 Aku berhenti memikirkan anakku, sambil memikirkan masyarakat. 729 02:10:31,291 --> 02:10:34,208 Tapi, saat itu aku tidak mengetahuinya. 730 02:10:35,416 --> 02:10:38,041 Rumah akan jadi baik bila anggota keluarga baik. 731 02:10:39,083 --> 02:10:42,791 Aku tidak bisa menyadari rumah punya rasa hormat di masyarakat. 732 02:10:43,000 --> 02:10:47,083 Kupikir cukup aku menyimpan masalah di rumah saja, jauh dari rumah. 733 02:10:49,000 --> 02:10:57,000 Tapi aku tidak menyangka kebodohanku akan menimbulkan banyak kerugian bagi masyarakat. 734 02:11:05,208 --> 02:11:07,833 Itu bukan kesalahanmu. Itu salahku. 735 02:11:08,208 --> 02:11:12,250 Mereka mengirim perempuan hamil ke rumah orang tuanya. Kau tahu kenapa? 736 02:11:12,333 --> 02:11:18,833 Karena dia bisa bahagia di sana bersama ibu, ayah, 737 02:11:19,000 --> 02:11:24,916 kakak dan adik yang disukainya tanpa merasa kesepian. 738 02:11:25,083 --> 02:11:29,750 Seorang perempuan juga harus menyadari apa yang harus dilakukan 739 02:11:29,833 --> 02:11:32,101 dan apa yang tidak boleh dilakukan, saat dia merasa kesepian. 740 02:11:32,125 --> 02:11:36,625 Aku membaca buku-buku yang sangat mengerikan karena aku tidak menyadarinya. 741 02:11:38,583 --> 02:11:42,250 Seharusnya aku tidak membacanya saat hamil, suamiku. 742 02:11:42,458 --> 02:11:46,041 Hal yang sama masuk ke dalam dirinya sebagai pikiran bawah sadar. 743 02:11:48,041 --> 02:11:50,291 Itu bukan kesalahanmu. Itu salahku. 744 02:11:52,375 --> 02:12:00,250 Itu karena aku. Aku jadi alasan kesia-siaan banyak ibu. 745 02:12:01,750 --> 02:12:04,541 Tidak seorang pun boleh memiliki orang tua seperti kita. 746 02:12:08,416 --> 02:12:11,496 Hanya mereka yang mengetahui cara membesarkan anak yang boleh melahirkan anak. 747 02:12:12,500 --> 02:12:13,500 Atau 748 02:12:31,500 --> 02:12:34,142 kau menginginkan sesuatu, tapi Tuhan menginginkan sesuatu yang lain. 749 02:12:34,166 --> 02:12:38,708 Jika kau mau melakukan sesuatu, berdandanlah sepertiku dan datanglah. 750 02:12:44,208 --> 02:12:47,125 Kupikir kau tidak memerlukannya lagi sekarang. 751 02:12:51,583 --> 02:12:54,500 - Bagaimana dengan pembunuhan itu? - Dia melakukan itu, Pak. 752 02:12:56,166 --> 02:12:57,166 Itu demi uang. 753 02:13:14,875 --> 02:13:15,875 Ini! 754 02:13:17,083 --> 02:13:18,083 Ayo! 755 02:13:54,125 --> 02:13:55,125 Ayo, nak. 756 02:14:06,708 --> 02:14:08,958 - Bang! -Ya! - Kita harus pindah. 757 02:14:13,916 --> 02:14:14,625 Benarkah? 758 02:14:14,708 --> 02:14:16,916 - Apa yang kau lihat? - Ini punya kakekku. 759 02:14:17,458 --> 02:14:21,000 Ada yang mengambilnya darinya. Aku harus merebutnya. 760 02:14:21,208 --> 02:14:22,768 Siapa dia, Bang? Di mana dia tinggal? 761 02:14:23,916 --> 02:14:25,516 Kesuburan sudah turun di tanah itu. 762 02:14:27,666 --> 02:14:29,346 - Apa selanjutnya? - Kami membunuhnya, Pak. 763 02:14:31,250 --> 02:14:33,583 Ayo! Dia punya perempuan-perempuan di tangannya. 764 02:15:37,625 --> 02:15:40,750 Hei, aku menemukan obat baru belakangan ini. 765 02:15:40,916 --> 02:15:45,166 Aku menikmati uang, kesenangan dan semuanya. 766 02:15:45,750 --> 02:15:50,666 Ngomong-ngomong, obat itulah yang menyebabkan kegilaanmu tak kunjung sembuh. 767 02:15:52,208 --> 02:15:56,375 Otomatis orang jadi gila kalau obat itu diberikan melebihi dosis. 768 02:17:15,000 --> 02:17:18,125 Dasar bodoh, kegilaanmu belum sembuh? 769 02:17:18,791 --> 02:17:21,511 Tidak akan terjadi padamu. Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 770 02:17:22,000 --> 02:17:27,250 Karena aku memberimu obatnya seminggu sekali, juga dalam dosis yang berlebihan. 771 02:17:28,125 --> 02:17:31,791 Saat dosis yang diberikan melebihi, kau berperilaku gila meskipun kau tidak gila. 772 02:17:33,083 --> 02:17:35,791 Wow! Obat itu berbeda. 773 02:17:36,750 --> 02:17:40,583 Kubilang aku menemukan orang yang hebat, kan? 774 02:17:41,541 --> 02:17:46,000 Dia jatuh cinta padamu, orang yang baik. Tapi bukan aku! 775 02:17:46,375 --> 02:17:50,583 Kau tahu caranya, dia mengambil yang baik darimu dan jatuh cinta denganku. 776 02:17:50,666 --> 02:17:54,375 Jadi, dia kekasihmu dan aku menentukan waktu untuknya. 777 02:17:55,083 --> 02:17:59,125 - Dalam beberapa hari, dengan dia... - Hei... 778 02:18:20,000 --> 02:18:23,708 Bang, petugas investigasi baru datang ke Nandyal. 779 02:18:24,250 --> 02:18:26,184 Beritahu orang-orang kita dan minta mereka mengawasi. 780 02:18:26,208 --> 02:18:29,041 Jika dia datang untuk kami, aku akan pergi menemuinya sendiri. 781 02:18:29,750 --> 02:18:32,041 - Sebelum penyelidikan selesai... - Oke! 782 02:18:33,916 --> 02:18:34,916 Hah! 783 02:18:37,458 --> 02:18:38,458 Hah! 784 02:18:40,541 --> 02:18:41,541 Hah! 785 02:18:43,875 --> 02:18:45,666 Sagar, ayo main. 786 02:18:52,916 --> 02:18:56,666 Kau keluar rumah jika kepalamu tidak terpisah dari badan. 787 02:18:57,375 --> 02:19:02,000 Jika kau tetap kembali, aku akan membunuhmu. Aku mau semua cinta ibu dan ayah. 788 02:19:02,250 --> 02:19:03,333 Keluarlah dari rumah. 789 02:19:11,666 --> 02:19:15,083 Jika kau mau hidup, jangan beritahu siapa pun tentang apa yang terjadi. 790 02:19:22,000 --> 02:19:23,291 Ibu. 791 02:19:28,583 --> 02:19:30,416 Tiket..Tiket.. 792 02:19:31,083 --> 02:19:33,416 - Ke mana kau akan pergi? - Berikan tiket ke kota. 793 02:19:34,583 --> 02:19:37,291 Bang, ayo ke bioskop yang bagus.. 794 02:19:38,583 --> 02:19:41,500 Ada film di "Kaliyuga Pattanamlo". 795 02:19:41,750 --> 02:19:43,875 Maukah menontonnya? 796 02:19:45,041 --> 02:19:50,166 - Kemudian Kaliyugam di kota. - Aku juga menunggu.. 797 02:20:10,190 --> 02:20:32,190 Alih Bahasa: Kuda Lumping Medan, 23 Mei 2024 798 02:20:45,833 --> 02:20:48,416 Tuhan, lindungi kami! 799 02:21:54,875 --> 02:21:59,250 Kita tidak bisa masuk ke Nandyal. Produk kita hampir habis. 800 02:22:00,500 --> 02:22:01,500 Apa selanjutnya? 801 02:22:03,541 --> 02:22:05,421 Ayo kita ke perayaan Dewa Rama. 802 02:22:07,625 --> 02:22:10,750 Kau tidak mengerti? Vontimita, Cuddapah! 803 02:22:11,916 --> 02:22:15,666 Dewa Rama memaafkan saat dimintai perlindungan kan? 804 02:22:19,416 --> 02:22:20,517 Apa yang kau pikirkan? 805 02:22:20,541 --> 02:22:24,208 Aku tidak memikirkan Dewa Rama. Ini tentang Hanuman. 806 02:22:24,875 --> 02:22:27,125 Hanuman ada di sana dalam bentuk sebagian manusia 807 02:22:27,208 --> 02:22:29,333 untuk menyelamatkan dia dan orang-orang di sana. 808 02:22:35,208 --> 02:22:40,375 Salam, Pak Shri ram! Salam, Pak Shri ram! 809 02:23:00,399 --> 02:23:55,399 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google โ€œPerdana Slot88โ€ Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 67887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.