All language subtitles for Infernal Affairs 2002 720p BluRay MRi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:02:55.551 --> 00:02:58.177 Nirvana Sutra, Verse 19: 00:02:58.262 --> 00:03:01.514 "The worst of the Eight Hells is called Continuous Hell." 00:03:01.598 --> 00:03:05.601 "It has the meaning of Continuous Suffering. Thus the name." 00:03:37.259 --> 00:03:41.262 I started this gang five years ago on Tuen Mun Island. 00:03:42.264 --> 00:03:46.392 Back then we were only selling hashish. 00:03:47.853 --> 00:03:51.314 We were full of ambition. 00:03:52.441 --> 00:03:54.609 But after only a couple weeks... 00:03:55.527 --> 00:03:58.529 the cops started hunting us down. 00:04:01.950 --> 00:04:03.534 Within one year... 00:04:05.329 --> 00:04:07.330 six of our brothers died. 00:04:16.590 --> 00:04:18.382 But Buddha spared me! 00:04:26.224 --> 00:04:29.894 "What millions died that Caesar might be great!" 00:04:30.896 --> 00:04:32.897 But I don't believe in destiny. 00:04:34.483 --> 00:04:39.695 We now have the power to take fate in our own hands. 00:04:41.698 --> 00:04:44.116 You are the youngest brothers in my gang... 00:04:45.786 --> 00:04:47.787 and you have clean records. 00:04:49.498 --> 00:04:53.501 You can be my eyes and ears in the police force. 00:04:59.800 --> 00:05:00.925 Okay. 00:05:03.178 --> 00:05:04.845 Just never forget... 00:05:06.473 --> 00:05:09.141 you're always working for me. 00:05:10.852 --> 00:05:12.186 Bottoms up, "officers." 00:05:30.706 --> 00:05:33.457 Cadet Yan, when you were debriefed 10 minutes ago... 00:05:33.542 --> 00:05:36.293 tell me how many files were on my desk? 00:05:36.378 --> 00:05:40.881 Six, Sir. Four beige on the left, two red ones on the right. 00:05:46.138 --> 00:05:48.139 Any observations about me? 00:05:50.142 --> 00:05:51.934 Sorry to point this out, but... 00:05:52.477 --> 00:05:55.896 you must have been in a hurry, your socks don't match. 00:06:03.363 --> 00:06:05.197 Cadet Yan, you're dismissed. 00:06:12.247 --> 00:06:14.206 You owe me $500. 00:06:15.751 --> 00:06:17.376 Here's a down payment. 00:06:17.461 --> 00:06:20.129 Yan will be the perfect undercover cop. 00:06:20.380 --> 00:06:23.174 You're in cadet school now, and you'll follow the rules. 00:06:23.258 --> 00:06:25.676 You break the rules, and you're out like him... 00:06:25.761 --> 00:06:27.720 Expelled. 00:06:31.099 --> 00:06:33.768 Who wants to be like ex-cadet Yan? 00:06:44.780 --> 00:06:46.447 I do. 00:06:51.661 --> 00:06:55.206 Officer Yan, your mission is to infiltrate the Triads. 00:06:55.290 --> 00:06:57.374 Your records at the cadet school no longer exist. 00:06:57.459 --> 00:07:00.461 Only Superintendent Wong and I will know your true identity. 00:07:00.545 --> 00:07:02.546 This mission is highly dangerous. 00:07:02.631 --> 00:07:04.340 Do you understand? 00:07:06.676 --> 00:07:08.803 This job is killing me. 00:07:09.763 --> 00:07:12.890 I'm either harassed by cops or beaten up by gangsters. 00:07:14.101 --> 00:07:16.602 Officer Lau, You're still a rookie. 00:07:16.686 --> 00:07:19.063 Why do you think you should get the promotion? 00:07:20.023 --> 00:07:23.609 Just hang on? How'd you like me to hang you? 00:07:24.945 --> 00:07:28.697 I was at the top of my class, and I'm deeply committed. 00:07:28.782 --> 00:07:31.283 I am the best candidate for the job, sir. 00:07:50.262 --> 00:07:51.470 Let's go. 00:07:56.601 --> 00:07:58.519 Stand over there and say cheese. 00:08:13.910 --> 00:08:17.371 INFERNAL AFFAIRS 00:08:36.641 --> 00:08:39.393 - Hello? - Yeah. 00:08:40.979 --> 00:08:42.730 Can I try this stereo? 00:08:44.107 --> 00:08:45.065 With what speakers? 00:08:45.150 --> 00:08:48.152 I don't know. Any recommendations? 00:08:49.779 --> 00:08:53.407 Here's a great tube amp from Hong Kong, only 10 grand. 00:08:56.077 --> 00:08:57.578 And use this cheap cable. 00:08:57.662 --> 00:09:00.164 These sound as good as expensive European amps. 00:09:00.248 --> 00:09:03.459 Sweet high notes, crisp middle, deep bass. 00:09:03.793 --> 00:09:05.502 In a word: excellent. 00:09:07.464 --> 00:09:08.923 Here, take a seat. 00:09:16.598 --> 00:09:18.432 Let the sound take you away. 00:09:20.227 --> 00:09:22.269 Feel that? 00:09:23.772 --> 00:09:25.940 The voice drifts right through you. 00:09:39.287 --> 00:09:40.788 Try this cable. 00:09:41.957 --> 00:09:44.291 It's even better. Trust me. 00:09:50.173 --> 00:09:52.800 - Well? - Much better. 00:09:55.637 --> 00:09:58.472 Do I get a discount if I buy the whole set? 00:09:58.974 --> 00:10:02.393 Buy the amp here but not the speakers. 00:10:03.061 --> 00:10:04.728 They're cheaper at Cheung Wai's. 00:10:06.648 --> 00:10:09.316 - Who should I ask for? -Just tell them Yan sent you. 00:10:16.825 --> 00:10:18.993 - Which one's mine? - The middle copy. 00:10:19.661 --> 00:10:21.954 - Thanks. - You're welcome. 00:10:22.664 --> 00:10:25.165 - Is Cheung Wai's open yet? - Sure. 00:10:26.084 --> 00:10:27.084 You bastard. 00:10:27.168 --> 00:10:29.586 I asked you to watch the store, not send customers away. 00:10:29.671 --> 00:10:31.588 Your speakers are overpriced. 00:10:31.673 --> 00:10:35.592 How else am I supposed to pay your boss "protection" money. 00:10:35.677 --> 00:10:37.886 You don't look poor to me. 00:10:38.638 --> 00:10:40.597 - Hey, the cable. - I'll bring it back. 00:10:40.682 --> 00:10:43.017 I can't sell it after it's opened. 00:10:43.101 --> 00:10:45.311 - Where are you going? - A funeral. 00:11:14.674 --> 00:11:18.344 Yan, you've been busted for assault three times. 00:11:18.428 --> 00:11:22.806 So I'm officially setting you up with a departmental shrink. 00:11:22.891 --> 00:11:24.558 You're too involved in your role. 00:11:27.479 --> 00:11:29.271 You're acting like a real criminal. 00:11:30.607 --> 00:11:33.567 Have you forgotten you're a cop? 00:11:34.361 --> 00:11:39.907 You told me it's only for three years. But you extend it over and over. 00:11:42.994 --> 00:11:44.787 I've been doing this shit for 10 years. 00:11:46.247 --> 00:11:48.082 You're the deepest agent we've got. 00:11:48.541 --> 00:11:50.542 I'm the only one left who knows your real identity. 00:11:51.294 --> 00:11:54.588 I could erase your file if you�d rather be a gangster. 00:11:57.384 --> 00:12:01.053 What do you want me to do? Never get my hands dirty? 00:12:01.763 --> 00:12:06.266 That doesn't work for a gangster. I might as well wear my badge! 00:12:11.773 --> 00:12:13.857 - When will Sam place his order? - Who knows. 00:12:22.450 --> 00:12:23.784 Sometime this week. 00:12:23.868 --> 00:12:26.078 - What? - Sometime this week. 00:12:28.748 --> 00:12:29.957 The Thais are here. 00:12:30.041 --> 00:12:32.835 Once we get the drugs, they'll be put in the warehouse. 00:12:35.130 --> 00:12:36.130 Where is that? 00:12:36.214 --> 00:12:38.382 How the hell do I know? 00:12:38.466 --> 00:12:40.551 Sam won't tell me that stuff yet. 00:12:44.139 --> 00:12:45.889 Yan, you can retire after this. 00:12:45.974 --> 00:12:49.309 Bullshit. I've heard that one before. 00:13:04.033 --> 00:13:05.826 Crap, these lousy mikes again? 00:13:05.910 --> 00:13:09.163 How am I supposed to conceal this outdated piece of shit? 00:13:09.914 --> 00:13:11.915 You'll find a way to hide it. 00:13:12.709 --> 00:13:14.251 I'll stick it up my ass. 00:13:23.011 --> 00:13:26.138 What's this, a camera? 00:13:27.807 --> 00:13:29.266 How does it work? 00:13:30.477 --> 00:13:33.103 It's real. It's for your birthday. 00:13:35.732 --> 00:13:38.025 I hate watches. 00:14:10.725 --> 00:14:12.976 - You arrested them? - Yes. 00:14:13.311 --> 00:14:17.648 But if we don't get something soon, they'll have to be released. 00:14:17.899 --> 00:14:19.441 Tea time. 00:14:20.902 --> 00:14:23.737 - You want tea, boss? - With milk, thanks. 00:14:23.905 --> 00:14:26.823 He's been stonewalling us for an hour. 00:14:26.908 --> 00:14:29.451 We need to get something before his attorney arrives. 00:15:01.317 --> 00:15:03.986 I'm not talking without my lawyer. 00:15:06.781 --> 00:15:08.031 I am your attorney. 00:15:08.700 --> 00:15:10.075 Have you said anything? 00:15:14.163 --> 00:15:15.706 Nothing at all. 00:15:17.458 --> 00:15:18.625 That's good. 00:15:18.835 --> 00:15:22.629 You should tell me now if you mentioned any names. 00:15:24.132 --> 00:15:27.301 Brother Mo told me to ask you if your family needs any help. 00:15:29.512 --> 00:15:31.096 Don't get nervous. 00:15:31.180 --> 00:15:33.932 They can't record anything while a lawyer is present. 00:15:46.154 --> 00:15:47.529 Brother Mo sent you? 00:15:51.075 --> 00:15:55.078 Those two kids next door squealed on the hideout already. 00:15:55.163 --> 00:15:57.164 The cops are on their way. 00:15:57.665 --> 00:16:00.876 I know Brother Mo told you not to say anything. 00:16:03.546 --> 00:16:07.883 But he needs to be warned. I don't know his emergency number. 00:16:08.760 --> 00:16:09.843 Here. 00:16:24.233 --> 00:16:25.817 What now? 00:16:26.361 --> 00:16:27.611 That's it. 00:16:28.196 --> 00:16:29.946 It will set off an alarm. 00:16:30.031 --> 00:16:31.948 You better be right. 00:16:35.036 --> 00:16:37.204 Okay. Don't worry. 00:16:38.790 --> 00:16:42.125 I'll see if I can bail you out. 00:16:43.711 --> 00:16:45.379 Take care. 00:16:48.007 --> 00:16:51.343 Remember, don't talk to any of the police. 00:16:51.928 --> 00:16:53.053 I won't say a word. 00:16:56.349 --> 00:16:57.808 - Fanny! - Yes? 00:16:57.892 --> 00:16:59.351 Here. 00:17:00.144 --> 00:17:01.395 - Track this number. - Sure. 00:17:01.813 --> 00:17:03.605 This is Mo's hideout. 00:17:11.739 --> 00:17:13.740 721 Cheung Fai Road, second Floor. 00:17:13.825 --> 00:17:18.620 To all cars: 721 Cheung Fai Road, second Floor. Okay. 00:17:19.080 --> 00:17:20.539 - Boss. - All set. 00:17:20.623 --> 00:17:21.665 Smart guy. 00:17:23.167 --> 00:17:24.876 - Where's my tea? - Here. 00:17:24.961 --> 00:17:25.961 Thanks. 00:17:28.256 --> 00:17:29.423 That was great. 00:17:30.007 --> 00:17:32.342 I had no idea you were a lawyer. 00:17:38.307 --> 00:17:39.307 Thanks. 00:17:42.729 --> 00:17:44.730 Hello. Yes. 00:17:46.733 --> 00:17:48.400 Sure, no problem. 00:17:48.943 --> 00:17:52.112 Listen up. We're on another case. Overtime tonight. 00:18:01.122 --> 00:18:03.290 Our target is a major drug cartel. 00:18:04.417 --> 00:18:08.962 In one hour, they'll be doing a deal with a Thai seller. 00:18:09.547 --> 00:18:14.217 Cash will be handed over in the building across the street. 00:18:17.680 --> 00:18:19.723 But the delivery location of the goods is still unknown. 00:18:20.516 --> 00:18:25.437 CIB will tag the target and tap their phones. 00:18:25.688 --> 00:18:30.984 We won't take action until our mole has identified the delivery location. 00:18:32.153 --> 00:18:33.653 Let's take a look at our targets. 00:18:37.492 --> 00:18:39.242 Our principal stars tonight, are... 00:18:39.327 --> 00:18:42.412 Boss Sam, Yan and Del Piero. 00:18:47.168 --> 00:18:50.462 It's taken a long time to get close, so we better nail them tonight. 00:18:50.797 --> 00:18:52.756 Okay? Let's go. 00:19:09.023 --> 00:19:11.399 Sorry for the short notice. 00:19:12.610 --> 00:19:14.945 But we're keeping a tight lid on this one. 00:19:15.029 --> 00:19:16.321 You think he has cops on his payroll? 00:19:16.405 --> 00:19:18.615 - He's always a step ahead. - Hello, Mom? 00:19:18.699 --> 00:19:20.367 Pass the phone to Mom. 00:19:21.869 --> 00:19:24.120 I can't make it to dinner. 00:19:24.872 --> 00:19:26.498 Too bad. 00:19:26.749 --> 00:19:29.209 It's too late to cancel with our Thai friends. 00:19:32.713 --> 00:19:33.964 You're so relaxed. 00:19:34.048 --> 00:19:36.550 The calm before the storm and all that. 00:19:36.634 --> 00:19:37.843 Sorry. 00:20:04.412 --> 00:20:07.581 We're monitoring all the area's cell phones. 00:20:10.418 --> 00:20:11.543 SP Wong. 00:20:13.004 --> 00:20:16.882 - SP Wong, which channel? - 454870. 00:20:53.044 --> 00:20:54.878 Get ready. They're pulling up. 00:21:26.744 --> 00:21:28.411 Give me your cell phones. 00:21:34.543 --> 00:21:36.336 You two, watch the car. 00:21:36.879 --> 00:21:38.004 Wait. 00:21:39.882 --> 00:21:41.007 Yan... 00:21:41.676 --> 00:21:43.677 bring the Thais in here. 00:21:44.428 --> 00:21:46.096 You two, follow me. 00:21:54.313 --> 00:21:55.897 - Lau? - Yes. 00:21:55.982 --> 00:21:58.191 Did Sam's gang make any calls? 00:21:58.776 --> 00:22:00.944 No. They probably changed phones. 00:22:01.028 --> 00:22:03.446 Let's scan for any calls made from this area. 00:22:03.531 --> 00:22:04.197 Scanning. 00:22:05.950 --> 00:22:08.618 6,500 cell phones are active in this area right now. 00:22:08.703 --> 00:22:12.497 267 cell phones are making calls on this street alone. 00:22:12.581 --> 00:22:14.290 Give me a minute. 00:22:14.375 --> 00:22:16.584 - Good work. - Thank you. 00:22:20.214 --> 00:22:23.008 They're looking this way. 00:22:24.218 --> 00:22:25.885 Are those two watching us? 00:22:27.680 --> 00:22:30.724 - Which two? - Those two. 00:22:32.601 --> 00:22:34.644 No one's watching us. 00:22:34.729 --> 00:22:38.314 Those two making out over there. 00:22:38.399 --> 00:22:41.568 They're making out. You think they'd rather watch you? 00:22:44.572 --> 00:22:46.489 - Watch the door. - Yep, we see him. 00:22:59.420 --> 00:23:01.379 Boss. They're here. 00:23:01.630 --> 00:23:03.298 Hey, man! 00:23:03.382 --> 00:23:06.342 - What's up? - How are you? 00:23:06.427 --> 00:23:07.969 Cigar? 00:23:10.097 --> 00:23:11.431 Any good? 00:23:12.600 --> 00:23:14.434 The best. 00:23:20.149 --> 00:23:21.649 You like our weather? 00:23:21.734 --> 00:23:22.984 Very cold. 00:23:23.069 --> 00:23:25.403 I knew you'd say that! 00:23:28.282 --> 00:23:30.325 Thais can't take the cold. 00:23:31.619 --> 00:23:33.369 This is nothing. 00:24:00.689 --> 00:24:02.023 A-plus. 00:24:06.362 --> 00:24:07.821 You got a deal! 00:24:19.375 --> 00:24:22.418 License plate number HN397 is taking off. 00:24:22.503 --> 00:24:27.382 Repeat. Helen, Nelson, 397 is taking off. 00:24:32.346 --> 00:24:33.680 Should we tail them? 00:24:46.277 --> 00:24:47.819 Elephant, follow car #1. 00:24:48.863 --> 00:24:50.488 Roger. Follow him. 00:24:57.163 --> 00:25:00.290 Piero, you're being tailed. Lead them in circles. 00:25:10.843 --> 00:25:12.760 They know our channel. 00:25:13.137 --> 00:25:14.387 Switch to a new one. 00:25:21.645 --> 00:25:24.230 Sam, what's going on? 00:25:25.566 --> 00:25:28.401 Don't worry. Take it easy. 00:25:38.078 --> 00:25:40.455 Take care of the Thais for me. 00:25:55.888 --> 00:25:57.430 Excuse me. 00:26:02.686 --> 00:26:03.811 Yes? 00:26:04.688 --> 00:26:07.190 Use the walkie talkies. We switched channels. 00:26:07.274 --> 00:26:08.816 Are you finished? 00:26:08.901 --> 00:26:10.526 - 45� - Shut up! 00:26:14.990 --> 00:26:17.659 Piero, are you being tailed? 00:26:19.370 --> 00:26:21.246 Keep circling. 00:26:44.520 --> 00:26:46.062 Cheung! 00:26:46.146 --> 00:26:49.315 Use the old channel to tell them we're aborting the mission. 00:26:49.400 --> 00:26:50.400 Yes, sir. 00:26:54.029 --> 00:26:58.032 Elephant. Abort. Return to the station. 00:26:58.117 --> 00:26:59.284 Roger. 00:27:06.834 --> 00:27:07.792 All clear. 00:27:07.876 --> 00:27:10.670 What's going on? Our guys are freezing out there. 00:27:14.300 --> 00:27:16.259 What's so funny? 00:27:16.343 --> 00:27:19.470 I speak Thai. I know what they're saying. 00:27:19.555 --> 00:27:20.555 Oh, yeah? 00:27:20.639 --> 00:27:24.642 Yeah. They're complaining about their jobs. 00:27:25.894 --> 00:27:27.353 What exactly? 00:27:27.438 --> 00:27:31.357 Their guys at Lung Koo Bay are freezing to death. 00:27:31.442 --> 00:27:34.569 They think this is cold. 00:27:35.696 --> 00:27:39.198 That's right. You're sharp. 00:28:11.899 --> 00:28:14.567 Cheung, order all cars to Lung Koo Bay. 00:28:30.417 --> 00:28:32.001 Boss, I see them. 00:28:32.086 --> 00:28:35.588 Tell Keung to check the goods. And make sure no one is around. 00:28:37.299 --> 00:28:38.633 Not a soul. 00:28:44.640 --> 00:28:47.934 Sam's men are here. They're checking the goods. 00:28:54.608 --> 00:28:57.402 Yo, the coke is all here! 00:28:57.945 --> 00:29:00.238 Don't be an idiot. 00:29:00.322 --> 00:29:02.281 - Boss- - I heard. 00:29:02.741 --> 00:29:06.202 Tell Keung to shout out that the cocaine is his. 00:29:06.286 --> 00:29:11.082 Keung, the Boss wants you to shout the cocaine is yours. 00:29:12.126 --> 00:29:15.211 The cocaine is yours. 00:29:16.296 --> 00:29:18.005 Take delivery. 00:29:23.887 --> 00:29:26.097 They're making the exchange. Get ready. 00:29:33.313 --> 00:29:35.898 We're good. Give it to them. 00:29:46.702 --> 00:29:48.161 Stand by. 00:29:51.165 --> 00:29:52.915 Wait until they step on land. 00:30:17.608 --> 00:30:18.941 Wait. 00:30:19.026 --> 00:30:21.194 THERE'S A MOLE. ABORT. 00:30:25.866 --> 00:30:27.658 Throw it overboard! Now! 00:30:28.785 --> 00:30:30.870 Keung, ditch the shit! 00:30:30.954 --> 00:30:32.163 Police. Freeze. 00:30:38.045 --> 00:30:40.046 Hurry! Toss it! 00:30:42.049 --> 00:30:44.133 Go! Go! 00:30:44.718 --> 00:30:46.344 Dump it all! 00:30:46.428 --> 00:30:48.763 We got the men but lost the goods. It's all in the water. 00:30:48.847 --> 00:30:50.223 Team 2, hold it. Hold it. 00:31:07.783 --> 00:31:09.450 Everyone, follow me. 00:31:10.244 --> 00:31:12.161 What are you looking at? 00:31:43.944 --> 00:31:45.111 Boss, let's� 00:32:07.301 --> 00:32:09.635 Police. Police. Don't move. 00:32:55.349 --> 00:32:56.349 Sam. 00:32:57.768 --> 00:33:00.561 - That looks good. - Not bad. 00:33:02.022 --> 00:33:05.316 Seems you were right. Your boys were only strolling on the beach. 00:33:05.400 --> 00:33:08.319 - So they can go now? - Sure, any time. 00:33:08.403 --> 00:33:10.655 Or they can join you here for supper. 00:33:11.698 --> 00:33:14.158 You haven't had us over for some time. 00:33:14.242 --> 00:33:15.785 I'm surprised it's not poisoned. 00:33:15.869 --> 00:33:18.329 There's always dessert, you know. 00:33:19.998 --> 00:33:21.666 I'll pass. 00:33:22.292 --> 00:33:24.293 But I feel bad that you prepared all this for nothing. 00:33:24.378 --> 00:33:29.840 And I feel bad that this meal cost you a couple hundred grand tonight. 00:33:51.363 --> 00:33:53.364 You think planting a mole will take us down? 00:33:54.157 --> 00:33:55.241 You think so too. 00:34:14.302 --> 00:34:16.095 There's an old story. 00:34:17.264 --> 00:34:20.725 Two guys need kidney transplants, but only one is available. 00:34:21.852 --> 00:34:23.060 So they play a game. 00:34:24.438 --> 00:34:26.897 They each put a playing card into the other's pocket. 00:34:26.982 --> 00:34:30.776 Whoever guesses the card in his own pocket wins. 00:34:32.946 --> 00:34:34.530 You know I can see your card. 00:34:36.658 --> 00:34:38.409 I know yours too. 00:34:43.081 --> 00:34:44.540 I'll beat you. 00:34:44.624 --> 00:34:46.333 We'll see. 00:34:47.002 --> 00:34:48.961 Well, we'll be more careful. 00:34:49.045 --> 00:34:50.045 Me too. 00:34:51.006 --> 00:34:53.007 I'm sure you realize... 00:34:53.091 --> 00:34:54.633 the game's loser dies. 00:34:57.345 --> 00:34:59.555 Then you're dead already. 00:35:04.311 --> 00:35:06.645 Ever seen someone shake a corpse's hand? 00:35:11.109 --> 00:35:12.485 Let's go. 00:35:33.173 --> 00:35:34.924 Next to the couch. 00:35:40.055 --> 00:35:41.597 - Mary? - What? 00:35:41.681 --> 00:35:43.390 What's the decorator's number? 00:35:43.475 --> 00:35:47.686 The interior designer? 9025 5047. 00:35:48.355 --> 00:35:51.398 Now I lost count. Where was I? 00:35:52.275 --> 00:35:53.734 24. 00:35:53.819 --> 00:35:57.071 - 24? Are you sure? - Positive. 00:35:59.366 --> 00:36:02.034 - Give me the phone. - Coming. 00:36:06.289 --> 00:36:07.623 Hello? 00:36:08.166 --> 00:36:09.750 Who is it? 00:36:10.877 --> 00:36:11.877 Hello? 00:36:11.962 --> 00:36:14.797 - It's me. - Hi. I'm moving in. 00:36:14.881 --> 00:36:18.008 Don't eavesdrop. It's police business. 00:36:18.093 --> 00:36:19.552 I lost my goods. 00:36:20.971 --> 00:36:21.971 Find me this mole. 00:36:22.055 --> 00:36:24.557 Hold on, I'll go outside. 00:36:26.518 --> 00:36:29.061 I don't have access to undercover files. 00:36:29.145 --> 00:36:30.563 I don't care how difficult it is. 00:36:33.066 --> 00:36:36.193 I only know he uses Morse code. 00:36:40.198 --> 00:36:46.036 Give me all the information on your people from last night. 00:36:46.121 --> 00:36:50.457 Their real names, ID numbers, bank accounts, etc. 00:36:51.126 --> 00:36:54.211 - Bring it to the theater tonight. - Okay. 00:36:59.551 --> 00:37:00.551 What's up? 00:37:04.264 --> 00:37:05.848 It's 29. 00:37:06.892 --> 00:37:08.100 28. 00:37:08.602 --> 00:37:09.727 29. 00:37:09.811 --> 00:37:11.020 Not the boxes. 00:37:11.104 --> 00:37:15.024 I know what my next novel will be about. 00:37:15.108 --> 00:37:18.152 A man with 28 personalities. 00:37:18.236 --> 00:37:19.403 Your mother? 00:37:19.487 --> 00:37:21.405 - Don�t joke. - I'll stop. 00:37:21.489 --> 00:37:24.700 Think about it. A man with 28 personalities. 00:37:24.784 --> 00:37:27.745 The second he wakes up he could be anybody. 00:37:27.829 --> 00:37:30.247 He starts to forget which one is the "real" him. 00:37:31.833 --> 00:37:33.834 - Creepy, right? - Very creepy. 00:37:33.919 --> 00:37:36.545 - You like it? - Yeah, a best seller for sure. 00:37:36.630 --> 00:37:37.963 - Hold on� - What? 00:37:38.048 --> 00:37:40.633 - Why's the chair so big? - Which one? 00:37:41.301 --> 00:37:44.303 I must have messed up the measurements. 00:37:45.931 --> 00:37:48.891 Take it easy. You get so carried away. 00:37:48.975 --> 00:37:51.518 Let's see. Maybe we can make it fit. 00:37:52.145 --> 00:37:53.729 Relax. 00:37:59.945 --> 00:38:02.237 Meet up? You want me dead? 00:38:02.322 --> 00:38:04.114 One of your officers is a mole. 00:38:04.199 --> 00:38:06.200 Find him, then we'll meet. 00:38:07.285 --> 00:38:08.452 I can't help you. 00:38:10.080 --> 00:38:12.081 It's impossible. 00:38:12.749 --> 00:38:13.958 What? 00:38:14.542 --> 00:38:15.668 Later. 00:38:16.169 --> 00:38:17.670 I just can't talk now. 00:38:18.755 --> 00:38:20.756 I have an appointment. 00:38:21.091 --> 00:38:23.217 I'm seeing your damn shrink! 00:39:21.568 --> 00:39:24.903 This chair is... incredible. 00:39:25.905 --> 00:39:27.322 I'll tell you where you can get one. 00:39:27.407 --> 00:39:29.324 So you don't have to waste your time coming here. 00:39:29.409 --> 00:39:31.410 It's more comfortable here. 00:39:32.287 --> 00:39:33.537 Don't be so mean. 00:39:33.621 --> 00:39:36.665 If it weren't for me, for the past four months... 00:39:36.750 --> 00:39:38.751 you'd have no time to play computer games. 00:39:40.378 --> 00:39:42.504 It's been five months. 00:39:43.715 --> 00:39:45.758 Pretty soon, your mandatory "therapy" will end. 00:39:45.842 --> 00:39:47.426 Then you can sleep at home. 00:39:49.054 --> 00:39:50.888 So soon? 00:39:51.931 --> 00:39:53.599 You don't see any improvements? 00:39:54.601 --> 00:39:57.519 Can't you prolong my treatment? 00:39:57.604 --> 00:40:01.065 I've started getting migraines. 00:40:01.941 --> 00:40:03.275 Might be schizophrenia. 00:40:04.277 --> 00:40:07.279 Therapy doesn't cure headaches. I'll prescribe some Panadol. 00:40:10.950 --> 00:40:13.911 Actually, I do want to ask you something. 00:40:13.995 --> 00:40:16.663 It's kind of embarrassing. 00:40:17.123 --> 00:40:19.124 What do you think of me? 00:40:24.005 --> 00:40:26.465 Do you think I'm a good guy or a bad guy? 00:40:28.093 --> 00:40:29.760 I hardly know you at all. 00:40:37.685 --> 00:40:41.230 If I tell you something, will you keep it a secret? 00:40:45.235 --> 00:40:46.902 I'm a cop. 00:40:52.033 --> 00:40:53.492 So am I. 00:41:01.376 --> 00:41:04.336 Okay, I'll see you next week. Try to remember your dreams. 00:41:05.588 --> 00:41:06.672 Of course. 00:41:07.674 --> 00:41:09.133 I'll dream of you. 00:41:10.510 --> 00:41:11.510 See you next week. 00:41:15.807 --> 00:41:17.724 Only Panadol, eh? 00:41:22.939 --> 00:41:24.481 Bye-bye. 00:41:29.612 --> 00:41:32.030 You're going to be promoted. 00:41:32.782 --> 00:41:37.244 You'll work for Internal Affairs but you'll stay at OCTB. 00:41:38.955 --> 00:41:39.663 Why? 00:41:41.541 --> 00:41:44.668 Sam has a mole in the department. 00:41:44.752 --> 00:41:45.878 I want you to find him. 00:41:46.546 --> 00:41:47.713 Why me? 00:41:48.423 --> 00:41:51.550 We've vetted all candidates. 00:41:51.885 --> 00:41:53.802 You have an immaculate record. 00:41:53.887 --> 00:41:55.637 You did a great job at CIB. 00:41:56.639 --> 00:42:00.642 Working in IA puts you in touch with senior officials. 00:42:00.727 --> 00:42:01.977 It's a great opportunity. 00:42:03.313 --> 00:42:06.356 I can already tell... 00:42:06.441 --> 00:42:07.733 you're going to be a great addition. 00:42:10.862 --> 00:42:12.905 When will I meet the board? 00:42:13.323 --> 00:42:15.324 I am the board. 00:42:15.408 --> 00:42:18.452 Come on, take a swing. 00:42:23.249 --> 00:42:24.416 Thanks. 00:42:25.210 --> 00:42:28.503 By the way, how's the wedding coming? 00:42:29.672 --> 00:42:31.006 Everything's on schedule. 00:42:31.799 --> 00:42:32.925 That's great. 00:42:33.259 --> 00:42:36.136 Marriage will improve your stability. 00:42:36.429 --> 00:42:38.096 As well as your image. 00:42:38.681 --> 00:42:40.349 You'll get promoted faster. 00:42:42.894 --> 00:42:45.270 Time to broaden your horizons. 00:42:48.566 --> 00:42:50.025 Use your real name. 00:42:50.109 --> 00:42:51.693 That is my real name. 00:42:52.111 --> 00:42:55.614 - You know my name is Del Piero? - Really? 00:43:03.581 --> 00:43:05.707 What's going on? 00:43:06.125 --> 00:43:09.378 The Boss told us to fill out these forms. 00:43:09.462 --> 00:43:12.172 Must be setting up mutual provident funds for us. 00:43:12.257 --> 00:43:13.966 You know, MPF. 00:43:16.970 --> 00:43:19.179 You don't know how to spell bodyguard? 00:43:19.264 --> 00:43:21.974 - What? This isn't right? - Not even close. 00:43:35.154 --> 00:43:36.989 That's how you spell it. 00:43:37.073 --> 00:43:38.824 All right, professor. 00:44:03.975 --> 00:44:05.350 I'm getting a shipment in. 00:44:06.894 --> 00:44:08.562 They're watching. 00:44:08.896 --> 00:44:11.356 Do what you need to do. 00:44:11.441 --> 00:44:13.233 But get this mole. 00:44:14.652 --> 00:44:16.945 I don't have access. I can't arouse suspicion. 00:44:17.572 --> 00:44:19.573 So you're not worried about me... 00:44:20.700 --> 00:44:22.951 you are worried about yourself, Inspector Lau. 00:44:26.039 --> 00:44:28.498 God, these girls are ugly. 00:44:39.385 --> 00:44:40.886 I'll take care of it. 00:45:44.117 --> 00:45:45.117 Hello? 00:45:48.621 --> 00:45:49.621 I'm coming. 00:46:34.125 --> 00:46:35.333 Yan. 00:46:37.170 --> 00:46:39.087 How long have you been with me? 00:46:39.172 --> 00:46:40.714 Over three years. 00:46:40.798 --> 00:46:41.798 That long? 00:46:43.009 --> 00:46:44.509 Time flies. 00:46:47.597 --> 00:46:49.723 I have another shipment next week. 00:46:49.807 --> 00:46:51.641 But this time... 00:46:51.726 --> 00:46:54.478 I'm using some new faces. 00:46:54.729 --> 00:46:56.271 You guys can rest. 00:46:59.609 --> 00:47:00.942 Even Keung? 00:47:01.527 --> 00:47:02.527 Keung? 00:47:05.865 --> 00:47:08.867 He's nuts, you know. 00:47:20.379 --> 00:47:22.380 So you've heard about this cop mole? 00:47:29.180 --> 00:47:30.555 What should we do? 00:47:32.058 --> 00:47:33.391 I'll take care of it. 00:47:34.101 --> 00:47:35.227 You will? 00:47:47.240 --> 00:47:50.325 I'll find out who he is in a couple of days. Be ready. 00:47:53.329 --> 00:47:54.329 Yan. 00:47:57.542 --> 00:47:59.084 I trust you the most of all. 00:48:24.110 --> 00:48:26.903 Lau, come here. 00:48:33.911 --> 00:48:34.703 No thanks. 00:48:40.376 --> 00:48:41.501 Pretty tense. 00:48:41.586 --> 00:48:44.254 Just think of them as old friends. 00:48:44.922 --> 00:48:48.800 They're not so friendly right now. 00:48:50.803 --> 00:48:53.513 They know you�re here to dig out the mole. 00:48:53.598 --> 00:48:55.974 What do you want from them, a standing ovation? 00:48:56.058 --> 00:48:59.311 They're all under the microscope. 00:48:59.729 --> 00:49:01.605 They want it to be over more than we do. 00:49:02.607 --> 00:49:04.399 Just tell me who's first on the list. 00:49:04.483 --> 00:49:07.235 Okay. Any clues? 00:49:09.739 --> 00:49:13.533 Two days ago, my guy almost caught the mole. 00:49:13.618 --> 00:49:15.118 He lost him. 00:49:15.202 --> 00:49:18.246 But when Sam gets another shipment, he'll have to make contact again. 00:49:18.331 --> 00:49:21.458 Stay on Sam, and we'll find the mole. 00:49:22.084 --> 00:49:23.793 Why do they need me? 00:49:23.878 --> 00:49:25.462 Don't say that. 00:49:25.546 --> 00:49:28.131 Division sent you because they have confidence in you. 00:49:28.215 --> 00:49:30.133 Not everyone can handle IA cases. 00:49:30.217 --> 00:49:31.676 It's stuffy in here. 00:49:31.761 --> 00:49:33.928 Let's get some air. You want coffee? 00:49:34.013 --> 00:49:36.181 I'll pour you a cup. 00:50:01.248 --> 00:50:05.502 Two days ago, my guy almost caught the mole. 00:50:05.586 --> 00:50:09.130 Stay on Sam, and we'll find the mole. 00:50:32.321 --> 00:50:33.405 NO MATCH 00:50:39.078 --> 00:50:42.163 CLASSIFIED 00:51:14.613 --> 00:51:16.364 Yes? 00:51:17.867 --> 00:51:19.576 The bed has arrived. 00:51:19.660 --> 00:51:21.619 Is that so? Comfortable? 00:51:22.204 --> 00:51:25.749 - You want to try it out? - I have work to do. 00:51:27.418 --> 00:51:28.960 All work and no play-- 00:51:30.671 --> 00:51:32.464 No, I can't. 00:51:32.548 --> 00:51:33.256 Come on. 00:51:33.340 --> 00:51:36.634 How about next Saturday? I'm free then. 00:51:36.719 --> 00:51:39.596 Okay, it's up to you. 00:51:45.227 --> 00:51:47.687 - Up already? - Yes. 00:51:48.647 --> 00:51:51.608 We just "tested" the bed and you're back at work? 00:51:51.692 --> 00:51:54.360 I'm very hardworking. 00:51:54.695 --> 00:51:57.697 - What are you writing now? - Here. 00:51:58.157 --> 00:51:59.574 I'm getting worried. 00:51:59.658 --> 00:52:02.285 My main character is turning out to be pathetic. 00:52:02.369 --> 00:52:03.703 Pathetic? 00:52:04.121 --> 00:52:06.831 He needs to be happier. 00:52:06.916 --> 00:52:09.250 Maybe I should turn him into a good guy. 00:52:11.587 --> 00:52:15.924 I mean, he's good but he does bad things. How does something like that end? 00:52:16.008 --> 00:52:21.471 Good question. I'll leave it up to the genius. 00:52:22.264 --> 00:52:26.100 - Come back to bed. - Help me with the ending. 00:52:26.185 --> 00:52:27.310 I can't. 00:52:27.394 --> 00:52:29.854 Then go back to sleep, old man. 00:52:47.081 --> 00:52:50.834 From now on, you follow SP Wong around the clock. 00:52:53.879 --> 00:52:58.216 I know how to spot an undercover cop. 00:52:59.301 --> 00:53:00.301 How? 00:53:00.386 --> 00:53:04.722 If he's watching you but pretending to do something else. 00:53:05.057 --> 00:53:06.724 Then he's a cop. 00:53:26.537 --> 00:53:28.204 Is that so? 00:53:29.331 --> 00:53:31.541 - Then everybody's a cop. - They're everywhere. 00:53:41.552 --> 00:53:42.760 Yan. 00:53:43.262 --> 00:53:44.262 Boss. 00:53:58.944 --> 00:54:00.194 Watching something? 00:54:00.279 --> 00:54:02.196 You're a cop. 00:54:02.281 --> 00:54:04.490 We're playing "find the cop." 00:54:05.034 --> 00:54:07.035 Good luck. 00:54:08.954 --> 00:54:11.581 - I'm going for a massage, wanna come? - Forget it. 00:54:11.957 --> 00:54:13.458 Don't tell. 00:54:14.919 --> 00:54:17.295 - You're a cop. - Shut up. 00:54:24.303 --> 00:54:25.511 What a coincidence. 00:54:25.596 --> 00:54:28.264 Just shopping in the old neighborhood. 00:54:29.058 --> 00:54:30.308 Haven't seen you for ages. 00:54:31.477 --> 00:54:32.644 Almost seven years. 00:54:35.731 --> 00:54:36.940 How are you? 00:54:37.316 --> 00:54:39.442 Married. And you? 00:54:39.526 --> 00:54:42.320 Still doing the same� 00:54:48.619 --> 00:54:49.953 Mommy. 00:54:52.873 --> 00:54:54.749 - Your daughter? - Yes. 00:54:57.169 --> 00:54:57.961 How old is she? 00:54:58.545 --> 00:54:59.504 She's five. 00:55:00.673 --> 00:55:03.466 I've got to meet my husband, so� 00:55:04.969 --> 00:55:05.969 I'll see you around. 00:55:12.685 --> 00:55:15.311 Mommy, I'm six! 00:55:15.646 --> 00:55:18.189 Sorry, Mommy always forgets. 00:55:53.809 --> 00:55:56.144 - Where are you now? - On my way. 00:56:04.695 --> 00:56:05.361 Hello? 00:56:06.155 --> 00:56:09.073 Boss, he's taking the subway. 00:56:11.160 --> 00:56:12.744 Keep on him. 00:56:34.850 --> 00:56:38.102 Boss, he's gone to the 24th floor. 00:56:38.187 --> 00:56:40.188 Don't move until I tell you. 00:56:56.330 --> 00:56:58.664 Boss, we've got him. 00:57:00.292 --> 00:57:01.584 Don't know yet. 00:57:01.668 --> 00:57:03.294 But I know where he is now. 00:57:10.135 --> 00:57:12.136 Keep watch over here. 00:57:28.779 --> 00:57:30.154 What's the word, Yan? 00:57:30.239 --> 00:57:31.572 A shipment's coming in next week. 00:57:31.657 --> 00:57:33.574 Time and location still unknown. 00:57:33.659 --> 00:57:37.829 I don't know who Sam's mole is, but he's confident he can find me. 00:57:40.124 --> 00:57:41.791 In that case... 00:57:47.464 --> 00:57:50.424 we'd better get out before we get caught. 00:57:50.509 --> 00:57:51.717 Are you kidding? 00:57:51.802 --> 00:57:54.470 I don't want you getting killed. 00:57:56.473 --> 00:57:57.682 Hello? 00:57:59.518 --> 00:58:03.312 Boss said he found the mole. He told us to take care of him. 00:58:05.149 --> 00:58:07.066 I'll be right there. 00:58:26.712 --> 00:58:27.879 Hello? 00:58:28.964 --> 00:58:30.298 Find SP Wong! 00:58:45.314 --> 00:58:47.565 You two, take the stairs. 00:58:48.192 --> 00:58:50.234 Keung, take the elevator. 00:58:50.986 --> 00:58:52.987 - Anyone know about our meeting? - No. 00:58:53.447 --> 00:58:55.448 Sam's men are downstairs. 00:59:22.559 --> 00:59:24.477 Hey, what are you doing? 00:59:24.561 --> 00:59:26.270 Put it away. 00:59:51.797 --> 00:59:53.089 Take the window washing crane. 00:59:53.173 --> 00:59:54.173 What about you? 00:59:54.591 --> 00:59:56.133 I'll take the elevator. 00:59:57.970 --> 00:59:58.970 Be careful. 01:00:00.639 --> 01:00:01.722 Yan. 01:00:03.183 --> 01:00:04.642 Nothing. 01:00:43.181 --> 01:00:46.100 Darling, the apartment is superb. 01:00:46.184 --> 01:00:48.936 A 180-degree window facing the golf course. 01:00:49.021 --> 01:00:51.772 Plus club membership and� 01:00:57.696 --> 01:00:59.322 Superintendent Wong. 01:01:09.374 --> 01:01:11.334 Drive around to the main entrance. 01:02:03.762 --> 01:02:05.096 Any observations about me? 01:02:12.312 --> 01:02:15.314 It's real. It's for your birthday. 01:02:35.335 --> 01:02:37.962 Let's go. Police! Let's go! 01:03:09.119 --> 01:03:10.578 Boss! 01:03:10.662 --> 01:03:11.787 SP Wong is down! 01:04:03.757 --> 01:04:06.550 Shots rang out in Sheung Wan this afternoon. 01:04:06.635 --> 01:04:10.804 Leaving three people dead and several others wounded. 01:04:10.889 --> 01:04:16.477 Police confirmed one of the dead was OCTB Superintendent Wong. 01:04:16.561 --> 01:04:20.022 Details are sketchy, but it appears to be a case of gang warfare. 01:04:20.106 --> 01:04:23.192 Triads in Southern Kowloon are suspected. 01:04:23.276 --> 01:04:27.404 The police chief expressed his condolences... 01:04:27.489 --> 01:04:30.574 and pledged to swiftly solve the case. 01:04:31.326 --> 01:04:33.369 That was a close one. 01:04:33.453 --> 01:04:36.914 Ten minutes after you left Boss told us to get ready. 01:04:38.416 --> 01:04:40.334 I was scared shitless. 01:04:40.418 --> 01:04:43.546 You know, I can't stand violence. 01:04:45.423 --> 01:04:46.757 But this was serious stuff. 01:04:48.009 --> 01:04:51.136 I just wanted to run away. 01:04:55.141 --> 01:04:59.687 Two days ago, Boss invited me into his room. 01:04:59.938 --> 01:05:02.273 He asked me how long I'd worked for him. 01:05:02.357 --> 01:05:04.358 I couldn't even remember. 01:05:05.360 --> 01:05:09.905 So he says "Keung, it's been five years already." 01:05:11.449 --> 01:05:14.285 "And you've always been loyal." 01:05:15.036 --> 01:05:17.121 "I have a question for you." 01:05:18.164 --> 01:05:22.501 "If one of our brothers is a mole, would you be able to take him out?" 01:05:23.378 --> 01:05:27.548 Of course I said yes to his face. I'm no idiot! 01:05:31.261 --> 01:05:35.264 It�s just as well no one found the mole. 01:05:37.475 --> 01:05:39.643 That Wong guy was tough. 01:05:40.061 --> 01:05:44.064 They dragged him upstairs, and beat him for 10 minutes. 01:05:45.191 --> 01:05:52.531 Ten long minutes. 01:05:53.617 --> 01:05:55.951 He didn't make a peep. 01:06:02.000 --> 01:06:03.000 Keung. 01:06:05.420 --> 01:06:06.879 Boss said... 01:06:07.964 --> 01:06:10.299 the cops were hot on his trail. 01:06:13.637 --> 01:06:16.430 And whoever didn't show up today is the mole. 01:06:17.849 --> 01:06:19.475 I didn't tell him... 01:06:19.559 --> 01:06:22.102 you went for a massage. 01:06:22.687 --> 01:06:26.649 If he knew, you'd be dead. 01:06:29.110 --> 01:06:32.112 Yan, I want to ask you something. 01:06:32.197 --> 01:06:35.199 Is your masseuse pretty? 01:06:36.701 --> 01:06:38.369 Because... 01:06:39.454 --> 01:06:42.373 if she�s a pig, it's not worth it. 01:06:47.879 --> 01:06:49.546 Get out of here. 01:06:50.090 --> 01:06:52.883 Cops will be here any minute. 01:06:56.262 --> 01:06:58.889 Remember this. 01:07:01.142 --> 01:07:03.227 If you see someone watching you... 01:07:04.562 --> 01:07:06.897 but pretending... 01:07:07.482 --> 01:07:09.608 to do something else... 01:07:12.821 --> 01:07:13.987 they're cops. 01:07:59.534 --> 01:08:01.326 Closed-circuit TV shows us... 01:08:01.411 --> 01:08:03.871 SP Wong entered the building at 4:15 p.m. 01:08:03.955 --> 01:08:06.957 The suspects entered 20 minutes later. 01:08:08.001 --> 01:08:11.795 At 4:38 p.m. we received Inspector Lau's report. 01:08:13.673 --> 01:08:16.967 Eight minutes before we arrived, a body fell off the building. 01:08:18.803 --> 01:08:20.554 It was SP Wong. 01:08:20.638 --> 01:08:24.641 All the suspects killed or injured belong to Sam's gang. 01:08:25.226 --> 01:08:29.146 Many others got away. 01:08:29.230 --> 01:08:32.357 Do you know why SP Wong went to that building? 01:08:36.112 --> 01:08:39.239 Not sure. I had CIB following him. 01:08:39.324 --> 01:08:41.116 Why was CIB following him? 01:08:41.701 --> 01:08:43.160 That's IA's business. 01:08:44.120 --> 01:08:47.080 Now that SP Wong is dead, It is OCTB's business! 01:08:47.165 --> 01:08:48.457 What kind of attitude is that? 01:08:48.541 --> 01:08:51.168 SP Wong was a loyal man, and you investigated him? 01:08:51.252 --> 01:08:52.961 What kind of attitude is that? 01:08:53.046 --> 01:08:54.588 You have to let us do our jobs! 01:08:54.672 --> 01:08:56.924 You screwed up or SP Wong wouldn't be dead. 01:08:57.008 --> 01:08:58.842 I'm talking business here. 01:08:58.927 --> 01:09:00.344 And I'm getting personal. 01:09:00.428 --> 01:09:02.554 Nobody wanted this, okay? 01:09:08.353 --> 01:09:09.603 Sorry, sir. 01:09:11.856 --> 01:09:13.816 It was my negligence. 01:09:15.735 --> 01:09:18.070 I'm just as angry as you. 01:09:18.154 --> 01:09:18.862 Sorry. 01:09:24.077 --> 01:09:27.830 SP Wong has a file on our undercover officer in Sam's gang... 01:09:28.540 --> 01:09:30.374 but it's locked with a password. 01:09:30.458 --> 01:09:32.417 The technical staff can�t open it. 01:09:33.628 --> 01:09:34.962 - Inspector Lau. - Yes? 01:09:35.046 --> 01:09:38.465 Work with CIB to decode it. 01:09:38.550 --> 01:09:41.218 Find our man and get him out of there. Okay? 01:09:42.846 --> 01:09:43.846 And also... 01:09:45.223 --> 01:09:47.224 SP Wong was a good cop. 01:09:47.976 --> 01:09:51.770 We'll give him a hero's funeral. 01:10:07.787 --> 01:10:10.914 Boss, you went overboard this time. 01:10:11.666 --> 01:10:14.001 He was getting too close. It was either him or me. 01:10:14.752 --> 01:10:16.378 I'm in charge here now. 01:10:16.462 --> 01:10:18.171 I can make your next transaction go smoothly. 01:10:18.256 --> 01:10:19.715 No need. 01:10:19.799 --> 01:10:22.926 We got the goods while they killed the cop today. 01:10:24.470 --> 01:10:27.347 A nice distraction. Eh? 01:12:34.225 --> 01:12:35.559 Why are you calling me? 01:12:38.229 --> 01:12:39.396 It's really you. 01:12:41.566 --> 01:12:42.524 Who are you? 01:12:42.608 --> 01:12:45.068 Inspector Lau at OCTB. 01:12:50.533 --> 01:12:53.201 Maybe you should come home. 01:12:53.703 --> 01:12:55.704 I have unfinished business. 01:12:56.289 --> 01:12:59.583 SP Wong wouldn't want you to take the law into your own hands. 01:12:59.667 --> 01:13:01.084 What do you want? 01:13:02.712 --> 01:13:03.837 Cooperation. 01:13:13.056 --> 01:13:15.974 Police have discovered the body of a fugitive suspect... 01:13:16.059 --> 01:13:21.188 involved in the Sheung Wan shoot out earlier today... 01:13:21.272 --> 01:13:25.859 and have confirmed the body is that of undercover cop Keung. 01:13:25.943 --> 01:13:27.986 The OCTB have expressed their condolences... 01:13:28.071 --> 01:13:29.696 and have promised a thorough investigation. 01:13:29.781 --> 01:13:30.906 Boss, Yan is back. 01:13:30.990 --> 01:13:34.201 Three vehicles collided in Yuen Long today. 01:13:34.285 --> 01:13:37.871 One driver was trapped until firefighters arrived. 01:13:40.875 --> 01:13:41.708 Boss. 01:13:42.794 --> 01:13:43.794 Yan. 01:13:44.962 --> 01:13:46.421 I took care of Keung. 01:13:48.341 --> 01:13:50.342 Did he know about the warehouse? 01:13:51.469 --> 01:13:53.095 We could have problems if he did. 01:14:03.356 --> 01:14:04.231 Boss. 01:14:04.315 --> 01:14:05.941 We're still being followed. 01:14:06.025 --> 01:14:07.567 Keep circling around. 01:14:07.652 --> 01:14:08.944 Spread the word. 01:14:09.028 --> 01:14:10.987 Make sure the others know. 01:14:19.122 --> 01:14:20.122 Inspector Cheung. 01:14:22.458 --> 01:14:24.918 Tell our guys to drop the tail on Sam. 01:14:29.132 --> 01:14:31.758 He's headed to the warehouse, but he'll change course... 01:14:31.843 --> 01:14:34.177 if he thinks he's being tailed. 01:14:36.472 --> 01:14:37.514 Just call them off. 01:14:37.598 --> 01:14:39.391 Do it for SP Wong if not for me. 01:14:39.475 --> 01:14:41.351 I need your help. 01:14:41.435 --> 01:14:43.770 Tell them! 01:14:44.689 --> 01:14:46.481 This isn't my case. 01:14:46.858 --> 01:14:49.192 I'm not getting involved. 01:14:49.902 --> 01:14:53.363 If you want something, talk to them. 01:14:53.948 --> 01:14:56.366 I know you blame me for SP Wong's death. 01:14:56.951 --> 01:15:00.203 But I'm a cop just like you. And I want to solve this case! 01:15:01.038 --> 01:15:02.664 And get promoted, too? 01:15:05.209 --> 01:15:06.960 I got a tip from Wong's mole. 01:15:07.044 --> 01:15:08.461 Don't you want the chance... 01:15:08.546 --> 01:15:10.755 to finish the job that SP Wong started? 01:15:50.087 --> 01:15:51.338 Update. 01:15:59.096 --> 01:16:03.099 Attention: Target vehicle on Highway No. 3. 01:16:10.983 --> 01:16:14.069 U-turn at Pier No. 3 to Lung Cheung Road. 01:16:27.041 --> 01:16:30.377 Targets arrived and are on their way up the car park. 01:16:49.522 --> 01:16:51.982 Hey, Lau. I'm not supposed to be on this case. 01:16:52.817 --> 01:16:55.151 It's your ass if this thing crashes. 01:17:00.825 --> 01:17:02.242 They're loading up at 4P. 01:17:02.326 --> 01:17:04.452 Elephant, stand by at exit 3P. 01:17:04.537 --> 01:17:06.413 Double 8, stand by at entrance 2P. 01:17:06.497 --> 01:17:08.915 Fishball, Cheung, stand by here. 01:17:09.000 --> 01:17:11.084 Everyone wait for my signal. 01:17:29.854 --> 01:17:31.688 Hey, Boss told me to stay behind. 01:17:31.772 --> 01:17:32.856 Drop me here. 01:18:01.677 --> 01:18:04.220 Go! Go! Police! 01:18:18.986 --> 01:18:20.403 Run them over. 01:19:11.330 --> 01:19:12.789 My master always said... 01:19:13.624 --> 01:19:16.960 "What millions died that Caesar might be great." 01:19:18.212 --> 01:19:21.423 But you can choose your own future. 01:19:35.896 --> 01:19:37.564 I've chosen. 01:20:14.935 --> 01:20:16.936 Here's some coffee. 01:20:24.403 --> 01:20:25.695 He's been waiting. 01:20:35.748 --> 01:20:37.081 So it's you. 01:20:42.046 --> 01:20:43.463 How's the stereo? 01:20:43.547 --> 01:20:44.881 Pretty good. 01:20:45.382 --> 01:20:46.758 The tubes have to warm up. 01:20:46.842 --> 01:20:49.385 After 10 minutes, they sound great. 01:20:49.970 --> 01:20:51.095 Should I salute you? 01:20:51.180 --> 01:20:52.722 Forget it. 01:20:54.058 --> 01:20:55.558 How long have you been undercover? 01:20:55.643 --> 01:20:58.144 Been with Sam three years. 01:20:58.229 --> 01:21:00.146 A few others before him. 01:21:00.231 --> 01:21:01.689 Altogether, it's been 10 years. 01:21:01.774 --> 01:21:03.107 Ten years. 01:21:03.192 --> 01:21:04.526 I should salute you instead. 01:21:04.610 --> 01:21:06.361 I just want my life back. 01:21:06.445 --> 01:21:08.196 I want to be normal. 01:21:09.323 --> 01:21:10.573 Had enough? 01:21:12.076 --> 01:21:14.911 If you�ve never been a mole, you can't understand. 01:21:18.207 --> 01:21:20.124 Too bad I couldn't find Sam's spy. 01:21:20.209 --> 01:21:22.210 I'd like to take him down. 01:21:28.342 --> 01:21:31.219 It's over now. Let me give you back your identity. 01:21:32.012 --> 01:21:33.930 I'd open your file but... 01:21:34.014 --> 01:21:35.348 no one knows the password. 01:21:37.142 --> 01:21:39.561 It's Morse code for "undercover." 01:21:40.771 --> 01:21:41.854 That's it? 01:22:28.652 --> 01:22:31.529 You're telling me you can't spell bodyguard? 01:22:31.614 --> 01:22:33.615 - What? This isn't right? - Not even close. 01:24:46.957 --> 01:24:48.207 Dr. Lee. 01:24:49.126 --> 01:24:50.460 I didn't think you�d come. 01:24:50.544 --> 01:24:52.670 You're wanted by the police. 01:24:54.089 --> 01:24:55.757 It's not what it looks like. 01:24:56.300 --> 01:24:57.759 Let's talk upstairs. 01:25:01.680 --> 01:25:05.433 You told me you were a cop. Is that true? 01:25:05.517 --> 01:25:07.185 It's true. 01:25:08.020 --> 01:25:09.645 But I can't prove it. 01:25:14.651 --> 01:25:16.235 What's your plan? 01:25:17.029 --> 01:25:19.655 Don't have one. Still thinking. 01:25:34.004 --> 01:25:35.755 I just wanted to tell you something... 01:25:37.382 --> 01:25:39.383 though it's embarrassing. 01:25:45.599 --> 01:25:47.934 Remember I said I dreamt about you? 01:25:48.352 --> 01:25:49.352 It's true. 01:25:57.945 --> 01:25:59.362 Me too. 01:26:43.240 --> 01:26:47.243 REMEMBER MY SECRET. DON'T TELL ANYONE. 01:27:05.512 --> 01:27:08.264 What's the matter? Is it broken? 01:27:19.109 --> 01:27:21.777 This morning, a guy from the electronics store came by. 01:27:22.279 --> 01:27:24.113 He tuned it up. 01:27:25.949 --> 01:27:27.950 He left a CD for you. 01:27:29.494 --> 01:27:31.495 I listened to it. 01:27:37.169 --> 01:27:39.086 Have you eaten yet? 01:27:39.171 --> 01:27:40.838 I'll get you something. 01:27:41.590 --> 01:27:43.299 Iced tea? 01:27:44.051 --> 01:27:45.134 A snack? 01:27:46.595 --> 01:27:47.637 Sure. 01:28:03.403 --> 01:28:05.905 I can't finish my story... 01:28:09.826 --> 01:28:12.662 unless I know if the lead is good or bad. 01:28:15.540 --> 01:28:17.875 He has to make up his mind. 01:28:19.711 --> 01:28:21.796 I'm getting a shipment in. 01:28:22.756 --> 01:28:24.298 They're watching. 01:28:24.883 --> 01:28:26.884 Do what you have to do. 01:28:27.302 --> 01:28:28.970 But get this mole. 01:28:30.389 --> 01:28:33.224 I don't have access. I can't arouse suspicion. 01:28:33.308 --> 01:28:34.684 So you're more worried about yourself... 01:28:36.561 --> 01:28:38.521 than you are about me, Inspector Lau. 01:28:43.235 --> 01:28:44.568 Voices crisp enough? 01:28:44.653 --> 01:28:48.698 That recording was from Sam's office. 01:28:49.866 --> 01:28:51.659 There are plenty more like it. 01:28:51.910 --> 01:28:54.120 Don't threaten me. What do you want? 01:28:54.538 --> 01:28:56.539 I want my identity back. 01:28:56.790 --> 01:28:59.792 3 p.m. Central Ferry Pier. Keep your cell on. 01:29:23.025 --> 01:29:27.486 The number you have dialed can't be connected. Please leave a message. 01:29:29.239 --> 01:29:30.656 Mary, I'm sorry. 01:29:32.409 --> 01:29:33.909 You didn't hear the whole story. 01:29:34.619 --> 01:29:36.829 I've chosen to be the good guy. 01:29:36.913 --> 01:29:39.915 No matter what. I'm going to do the right thing. 01:29:40.333 --> 01:29:42.418 I need you to believe in me. 01:29:42.502 --> 01:29:44.837 Believe that I'm the good guy. 01:31:01.164 --> 01:31:02.832 By the book. 01:31:02.916 --> 01:31:05.126 I also went to cadet school. 01:31:07.838 --> 01:31:10.339 Do all undercover cops like rooftops? 01:31:12.926 --> 01:31:16.178 Unlike you, I'm not afraid of the light. 01:31:17.848 --> 01:31:19.557 Where's my file? 01:31:20.475 --> 01:31:23.144 You have nothing for me either. 01:31:28.024 --> 01:31:29.692 So what are we gonna do? 01:31:30.068 --> 01:31:31.777 Did we come up here to sunbathe? 01:31:33.822 --> 01:31:35.030 We need to talk. 01:31:36.741 --> 01:31:38.159 What for? 01:31:40.078 --> 01:31:41.328 I'm not the same man. 01:31:42.831 --> 01:31:45.207 I've turned over a new leaf. 01:31:48.879 --> 01:31:50.296 Good. 01:31:52.090 --> 01:31:54.091 Tell it to the judge. 01:31:54.759 --> 01:31:56.844 Maybe he'll give you a break. 01:31:59.639 --> 01:32:01.307 Why not kill me? 01:32:01.391 --> 01:32:02.892 No way. 01:32:03.185 --> 01:32:04.143 I'm a cop. 01:32:04.227 --> 01:32:05.060 Are you? 01:32:22.078 --> 01:32:22.912 Freeze! Police! 01:32:24.539 --> 01:32:26.665 Drop your weapon and let Inspector Lau go. 01:32:26.750 --> 01:32:28.500 Your boss is Sam's mole. 01:32:28.585 --> 01:32:30.044 I have evidence. 01:32:30.128 --> 01:32:32.379 Let's clear this up at the station. 01:32:32.464 --> 01:32:34.340 Drop it. Drop it, now! 01:32:34.424 --> 01:32:35.549 Cops are on their way. 01:32:35.634 --> 01:32:36.884 I don't trust you. 01:32:36.968 --> 01:32:38.677 I don't care. 01:33:02.118 --> 01:33:03.577 You'll never make it out. 01:33:04.788 --> 01:33:06.455 Don't shoot your boss. 01:33:51.001 --> 01:33:54.670 You are my eyes inside the police force. 01:33:57.007 --> 01:33:58.841 Bottoms up, "officers." 01:34:01.344 --> 01:34:04.346 It's okay. We're brothers. 01:34:05.432 --> 01:34:06.515 Now that Sam's dead... 01:34:09.352 --> 01:34:10.644 you don't have to worry. 01:34:17.777 --> 01:34:19.778 I infiltrated in 1994. 01:34:19.863 --> 01:34:22.865 But my career never took off. 01:34:24.117 --> 01:34:25.326 Sam looked down on me. 01:34:26.703 --> 01:34:28.454 I got rid of Sam�s tapes. 01:34:29.122 --> 01:34:32.041 I'm your man from now on. 01:34:33.376 --> 01:34:35.044 Cops will be here any minute. 01:34:35.462 --> 01:34:36.712 Let's give 'em a good show. 01:34:42.469 --> 01:34:44.470 I'm actually pretty smart. 01:34:44.888 --> 01:34:47.056 Too bad Sam never realized it. 01:34:53.938 --> 01:34:54.938 Shots fired. 01:35:26.763 --> 01:35:28.222 I'm a cop. 01:35:54.666 --> 01:35:57.668 Six months later: Yan's psychiatrist, Dr. Lee... 01:35:57.752 --> 01:36:00.712 uncovered personal files of the former cadet headmaster... 01:36:00.797 --> 01:36:02.339 and proved Yan's police identity. 01:36:47.844 --> 01:36:50.262 I'll dream of you, Officer Yan. 01:37:29.385 --> 01:37:32.429 You break the rules and you're out. 01:37:32.764 --> 01:37:34.431 Expelled. 01:37:35.058 --> 01:37:37.226 Who wants to be like ex-cadet Yan? 01:37:44.317 --> 01:37:45.984 I do. 01:37:54.911 --> 01:37:57.996 Says the Buddha: "He who is in Continuous Hell never dies." 01:37:58.081 --> 01:38:01.083 "Longevity is a big hardship in Continuous Hell."55099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.