All language subtitles for Il.Lungo.Il.Corto.Il.Gatto.1967.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,280 --> 00:00:12,720 The Long, The Short, The Cat. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:58,160 --> 00:03:00,400 Stop the water. 5 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Follow me. 6 00:03:14,720 --> 00:03:18,200 Do you think we've washed it properly? 7 00:03:18,200 --> 00:03:21,080 I think I washed it. 8 00:03:21,080 --> 00:03:25,040 You know it needs to be cleaned in a special way. 9 00:03:30,320 --> 00:03:34,760 I thought so... The exhaust pipe is dirty. 10 00:03:34,760 --> 00:03:37,800 Why did you have to look in there? 11 00:03:37,800 --> 00:03:41,280 One looks in the exhaust, the suspension, even the gears. 12 00:03:41,280 --> 00:03:44,960 Why does it have to be so thorough? 13 00:03:44,960 --> 00:03:47,160 It's the only way. Look, the car isn't clean. 14 00:03:47,160 --> 00:03:50,200 Do it yourself. - Impossible. 15 00:03:50,200 --> 00:03:52,280 Why? - I cannot lower myself. 16 00:03:52,280 --> 00:03:55,800 Back problems? - No, I'm the Comenda's personal assistant. 17 00:03:55,800 --> 00:03:59,960 But you were happy to lower yourself when you looked in the exhaust. 18 00:03:59,960 --> 00:04:04,440 That's my function. - No, I'm the one who functions round here. 19 00:04:04,440 --> 00:04:09,920 I cook, I clean the floors and I'm in charge of the kitchen. 20 00:04:09,920 --> 00:04:13,160 Of course, you're facto-tum. - Say that again. 21 00:04:13,160 --> 00:04:18,240 Imbecile, I said facto-tum, from the ancient Greek, meaning... 22 00:04:18,240 --> 00:04:22,960 It means 'All to do'. Follow me. 23 00:04:24,000 --> 00:04:27,920 Clean the car and give it a shampoo. - Yeah, right. 24 00:04:31,000 --> 00:04:33,360 Ciccio... Franco. - Who is it? 25 00:04:34,360 --> 00:04:36,680 Imbecile. Turn it off. 26 00:04:37,560 --> 00:04:39,280 What is it, Gina? 27 00:04:40,440 --> 00:04:43,200 It's time to bring Comenda his breakfast. 28 00:04:43,800 --> 00:04:46,520 Didn't you hear? - But I've got to clean the car. 29 00:04:46,520 --> 00:04:49,360 Are you forgetting that you're facto-tum? 30 00:04:50,080 --> 00:04:54,080 Bread, jam, butter, milk and coffee. It's all there, you can go. 31 00:04:56,040 --> 00:05:01,400 The bin, didn't you hear the noise? - Then you take breakfast to Comenda. 32 00:05:01,400 --> 00:05:05,600 Impossible, I'm personal assistant to the lady. 33 00:05:12,880 --> 00:05:15,720 Breakfast first. Comenda cannot be kept waiting. 34 00:05:19,920 --> 00:05:23,880 First the rubbish bin, or he'll leave. 35 00:05:24,400 --> 00:05:26,320 Breakfast first. 36 00:05:26,960 --> 00:05:29,120 The bin. 37 00:05:29,120 --> 00:05:30,760 Breakfast. 38 00:05:30,760 --> 00:05:33,400 The bin. - Breakfast. 39 00:06:20,360 --> 00:06:24,760 Unacceptable, unheard of... 40 00:06:25,040 --> 00:06:30,840 Who brought this bin into Comenda's room? 41 00:06:32,040 --> 00:06:35,800 Who was it? I'd like to know. 42 00:06:35,800 --> 00:06:41,560 Who was it? I should fire you all for this stunt. 43 00:06:41,560 --> 00:06:45,480 This would never have happened in Milan. 44 00:06:45,480 --> 00:06:50,000 You'll never understand what a Comenda is. 45 00:06:50,000 --> 00:06:55,200 You have no respect, you couldn't care less about him. 46 00:06:55,200 --> 00:06:56,520 Yes, but... - Silence. 47 00:06:56,520 --> 00:07:00,960 You forgot it was the 6th today. Do you know what the 6th is? 48 00:07:00,960 --> 00:07:02,920 The befana - What befana? 49 00:07:02,920 --> 00:07:08,360 It's Comenda's birthday today and none of you wished him happy birthday. 50 00:07:08,360 --> 00:07:10,080 Happy birthday. 51 00:07:12,800 --> 00:07:14,000 There we are... 52 00:07:16,200 --> 00:07:19,240 Comenda is doing well after all these years... 53 00:07:19,240 --> 00:07:22,640 Know how many I'd give him? - No, and we don't care to know... 54 00:07:22,880 --> 00:07:26,280 We just put on how many the lady asks for. 55 00:07:26,280 --> 00:07:27,960 Hurry, they're calling. 56 00:07:40,240 --> 00:07:42,200 Give me the cake... 57 00:07:42,200 --> 00:07:45,240 I remind you I am the personal assistant for all celebrations. 58 00:07:48,760 --> 00:07:52,200 I'm next, I'm the lady's personal assistant. 59 00:07:53,160 --> 00:07:54,720 There's no one left. 60 00:08:19,280 --> 00:08:21,240 1... 2... 3. 61 00:08:21,480 --> 00:08:25,760 Happy birthday to you... 62 00:08:25,760 --> 00:08:35,680 Happy birthday to Comenda... 63 00:08:35,680 --> 00:08:41,880 Happy birthday to you. 64 00:08:57,960 --> 00:09:01,560 Do we want to go for a walk now, Mr Comenda? 65 00:09:01,560 --> 00:09:03,920 What are you doing? - Getting him out. 66 00:09:03,920 --> 00:09:07,640 Hold him in your arms. - No, the lady said he should move. 67 00:09:07,640 --> 00:09:11,920 He'll escape if we do that, you should know from experience. 68 00:09:11,920 --> 00:09:16,600 He won't stay put, besides, he scratches. Let's use a lead. 69 00:09:16,760 --> 00:09:19,320 Fool. Do you think he's a dog? 70 00:09:19,320 --> 00:09:21,400 No, he's a cat. - Quiet... 71 00:09:21,400 --> 00:09:24,520 If the lady heard this she would have a heart attack. 72 00:09:24,520 --> 00:09:28,280 To me, he's a cat. - And he is... 73 00:09:28,280 --> 00:09:33,480 ...but hidden inside that fur is the Commendatore, Archibald Capelini. 74 00:09:33,480 --> 00:09:36,200 How is that possible? - Merenitokesis. 75 00:09:36,200 --> 00:09:38,760 Stop talking like a doctor because I don't understand. 76 00:09:38,760 --> 00:09:43,760 Merenitokesis is Italian and it means the transmigration of souls. 77 00:09:43,760 --> 00:09:46,080 What's that? - What is certain... 78 00:09:46,080 --> 00:09:50,360 ...is that a few days ago, this cat was found behind the lady's door... 79 00:09:50,360 --> 00:09:53,360 ...just a short distance from her dead husband. 80 00:09:53,360 --> 00:09:59,600 This is why the lady is convinced her dead husband's soul is in that cat. 81 00:09:59,600 --> 00:10:02,560 Then he's a dead cat? 82 00:10:02,560 --> 00:10:06,200 Quit with the horse routine. It makes me nervous. 83 00:10:06,200 --> 00:10:09,240 Be quiet and obey... Get the Comendatore. 84 00:10:12,720 --> 00:10:15,400 Ciccio. - What is it? 85 00:10:15,400 --> 00:10:19,200 The cat's not there. - Damn. He's escaped again. 86 00:10:19,200 --> 00:10:24,040 I don't know if he's the lady's husband but I do know that he's a son of a... 87 00:10:27,680 --> 00:10:30,520 Come here. 88 00:10:32,640 --> 00:10:35,040 Are you looking for the cat? - Yes! Have you seen it? 89 00:10:35,040 --> 00:10:38,960 I think it went in there. - Thank you. 90 00:10:52,600 --> 00:10:56,720 Hello? Yes, of course. It's for you. 91 00:10:56,720 --> 00:10:59,480 Who is it? - Ferdinando. 92 00:10:59,880 --> 00:11:01,240 He's coming. 93 00:11:04,080 --> 00:11:07,640 Ferdinando, what is it? - They're coming. 94 00:11:07,640 --> 00:11:10,160 Who? - Those two idiots. 95 00:11:10,160 --> 00:11:12,880 He's escaped again. Great! 96 00:11:15,160 --> 00:11:18,640 Take those sausages down. Hurry. 97 00:11:18,680 --> 00:11:20,520 I'm paying $8.20. 98 00:11:26,720 --> 00:11:29,320 Good morning. Have you seen our cat? 99 00:11:29,320 --> 00:11:32,120 Sure. Look at what he's done... 100 00:11:32,120 --> 00:11:36,720 He stole $5 worth of sausages! - $5? 101 00:11:36,720 --> 00:11:42,240 I've even given you a discount. - Okay. Did you see where he went? 102 00:11:42,240 --> 00:11:46,560 No, I'm sorry. - I saw him heading to the butchers. 103 00:11:46,560 --> 00:11:48,640 Thanks. Let's go. 104 00:11:52,040 --> 00:11:53,440 Rita, call Sergio. 105 00:12:00,280 --> 00:12:04,000 Yes, I get it. Like last time. They've arrived. 106 00:12:04,840 --> 00:12:06,960 Good morning. - Looking for the cat? 107 00:12:06,960 --> 00:12:11,800 If I catch him, I'll make mincemeat out of him. 108 00:12:11,840 --> 00:12:14,000 What has he done? 109 00:12:14,000 --> 00:12:20,480 1kg of beef, 2 steaks and a 300gm filet. How much is it? 110 00:12:21,760 --> 00:12:25,640 $6000 - What? You weighed it first? 111 00:12:25,640 --> 00:12:30,080 No, I was weighing it for a customer when he jumped on the scales. 112 00:12:30,320 --> 00:12:33,160 Ciccio, pay him. - Okay. What's fair is fair. 113 00:12:33,160 --> 00:12:38,320 Did you see where he went? - Yes, he ran into the billiard hall. 114 00:12:38,320 --> 00:12:41,160 He went inside. - Thanks. 115 00:12:43,680 --> 00:12:47,040 What's number for the billiard hall? -412153. 116 00:12:52,440 --> 00:12:54,880 They've just arrived, I'll take care of them. 117 00:12:54,880 --> 00:12:56,800 Archibald? 118 00:13:03,200 --> 00:13:04,840 Archibald? 119 00:13:09,440 --> 00:13:12,160 Sorry. 120 00:13:16,960 --> 00:13:19,240 $4600. - What? 121 00:13:19,240 --> 00:13:21,880 Sorry? - $4600. 122 00:13:21,880 --> 00:13:26,320 The cat you're looking for left a bill of $4600. 123 00:13:26,320 --> 00:13:29,040 5 cappucinos, 3 coffees and a bottle of Marsala. 124 00:13:29,040 --> 00:13:32,640 What cat drinks cappucino's? -... and Marsala? 125 00:13:32,640 --> 00:13:36,440 No, it was on a tray, the cat knocked it all over... 126 00:13:36,440 --> 00:13:40,520 I'm not paying for it. - You're right, it was our fault. 127 00:13:40,520 --> 00:13:43,360 How much? - $4600 128 00:13:43,360 --> 00:13:46,040 Round it down to $4000. -... 600. 129 00:13:46,040 --> 00:13:47,200 And don't be stingy. 130 00:13:47,560 --> 00:13:50,040 $400 change. - Eat it. 131 00:13:52,160 --> 00:13:54,480 Let's go. 132 00:13:54,480 --> 00:13:58,080 You owe for the billiards. - Right, $20. 133 00:13:58,080 --> 00:14:04,280 Does the cat play billiards now? - No, but he scratched up the tables. 134 00:14:04,280 --> 00:14:09,160 Then it's just you left to pay. - I can't. I've only got $10 left. 135 00:14:09,160 --> 00:14:14,080 Okay, I'm going to be nice to you. I'll take this as a deposit... 136 00:14:14,080 --> 00:14:18,280 Pay me at the end of the month. - But it's the 30th today! 137 00:14:18,280 --> 00:14:19,920 ...and tomorrow is the 31st. 138 00:14:21,720 --> 00:14:24,080 He's a friend, Ciccio. - Let's get out of here. 139 00:14:30,640 --> 00:14:34,560 You always lose. Bills must be paid. - Even in Italy? 140 00:14:34,560 --> 00:14:37,640 Sure... Now, we're broke. 141 00:14:37,640 --> 00:14:41,880 That cat has cleaned us out. - We had to pawn our watches... 142 00:14:42,160 --> 00:14:45,920 we are committed to the chains, we just have to try with the cufflinks... 143 00:14:46,200 --> 00:14:49,840 You have golden twins? - No, I was talking about my brothers. 144 00:14:49,840 --> 00:14:53,680 I don't think they'll accept them at the pawnshop. - But at the seaside they will. 145 00:14:53,680 --> 00:14:57,680 Don't do the horse thing. - We're going to be homeless. 146 00:14:57,720 --> 00:15:01,200 Then let's go home. - What about the cat? 147 00:15:01,200 --> 00:15:03,720 No, I'd prefer to go to Vietnam. 148 00:15:06,000 --> 00:15:08,400 Look where he is. 149 00:15:08,840 --> 00:15:10,720 I could kill him sometimes. 150 00:15:13,520 --> 00:15:18,840 Did you get enough exercise? - Sure, our feet still hurt. 151 00:15:18,840 --> 00:15:22,360 I'm talking about Comenda. - We ran behind him. 152 00:15:23,240 --> 00:15:27,600 Why didn't he eat his dinner? You gave him too much meat. 153 00:15:27,600 --> 00:15:31,360 Archibald was almost vegetarian. - Right, 3 kilos of tripe, 3 kilos of sausage... 154 00:15:31,360 --> 00:15:33,320 ...and 3 steaks. - What? 155 00:15:33,320 --> 00:15:36,200 When one becomes a cat their tastes change. 156 00:15:36,200 --> 00:15:42,760 No, Comenda is just like Archie. Now, your aunt will let you hear a comedy... 157 00:15:42,760 --> 00:15:47,960 He loved the theatre so much. Turn on the television. 158 00:15:47,960 --> 00:15:51,800 Turn it on! - It's Saturday, there's no comedy shows... 159 00:15:51,800 --> 00:15:53,960 If you'll remember, they are on Thursday. 160 00:15:53,960 --> 00:15:56,800 Saturday, only music shows. - Music shows. 161 00:15:57,040 --> 00:16:01,240 What a shame, it's the only thing that cheered him up. 162 00:16:02,440 --> 00:16:07,440 He loved them so much. But if they aren't on, then so be it. 163 00:16:07,440 --> 00:16:13,720 So be it. - Like hell! You know what to do. 164 00:16:13,720 --> 00:16:20,000 No, we don't know. - You know very well, get moving. 165 00:16:21,480 --> 00:16:29,600 It's almost dawn, Romeo. Let me kiss you goodnight. 166 00:16:29,600 --> 00:16:33,000 Till tomorrow... I've finished. 167 00:16:33,400 --> 00:16:36,760 Goodnight, Mercedes. - Juliet. 168 00:16:36,760 --> 00:16:40,080 I'm Juliet. - How disgusting. 169 00:16:40,200 --> 00:16:42,880 Goodnight, Romeo. - Juliet. 170 00:16:42,880 --> 00:16:45,200 Who is Romeo? - You. 171 00:16:45,200 --> 00:16:51,040 Goodnight, Juliet. - Goodnight, Romeo. 172 00:16:51,040 --> 00:16:56,320 Goodnight, Juliet. - It's almost dawn, Romeo. 173 00:16:56,320 --> 00:16:59,720 It's almost dawn. - No, you don't say that part. 174 00:17:00,680 --> 00:17:03,000 Sleep falls on your eyes, peace in your chest! 175 00:17:03,000 --> 00:17:04,400 Sleep, sleep... 176 00:17:04,400 --> 00:17:08,600 Sleep falls on your eyes, peace in your chest! - Sleep falls.... 177 00:17:08,600 --> 00:17:09,800 Silence please! 178 00:17:10,080 --> 00:17:13,720 Enough. - Who is it? 179 00:17:13,720 --> 00:17:18,840 Enough. The narration is all wrong. You must study your parts more... 180 00:17:18,840 --> 00:17:21,720 Archibald used to hate poor narration. 181 00:17:21,720 --> 00:17:25,920 Apart from the narration, Archibald is asleep. 182 00:17:27,120 --> 00:17:31,080 Then he's sick. He never fell asleep during a show. 183 00:17:31,480 --> 00:17:35,960 Perhaps he's diabetic? - Poor thing, we must call a narrator. 184 00:17:35,960 --> 00:17:38,840 What? - A veterinarian. 185 00:17:39,040 --> 00:17:44,120 He meant to say doctor. - Call a doctor and give him his pills. 186 00:17:44,120 --> 00:17:48,880 One every six hours. Archibald... 187 00:17:49,960 --> 00:17:51,560 Did you get that? - Sure I did. 188 00:17:51,560 --> 00:17:53,080 The pills. - Every six hours. 189 00:17:56,560 --> 00:17:58,960 What are you doing? - Setting the alarm... 190 00:17:58,960 --> 00:18:03,040 He took the first pill at nine, the next one is at three. 191 00:18:03,040 --> 00:18:05,320 Who's getting up at three? - You. 192 00:18:07,520 --> 00:18:11,360 Why do I have to do it? - Because I set the alarm. 193 00:18:11,360 --> 00:18:14,400 Couldn't I have set it and you wake up? 194 00:18:14,960 --> 00:18:19,920 I'll only wake up if I have to strangle him. 195 00:18:20,240 --> 00:18:23,440 I've caught a cold from running about all day. 196 00:18:23,920 --> 00:18:25,960 Someone's knocking. - I heard. 197 00:18:26,320 --> 00:18:28,960 Why don't you get up? - I'm getting up at three. 198 00:18:34,680 --> 00:18:35,960 Who is it? - Gina. 199 00:18:36,880 --> 00:18:40,680 Comenda has escaped. - Wake me up at midday. 200 00:18:41,200 --> 00:18:44,680 Are you sure? - I was in his room... 201 00:18:44,680 --> 00:18:47,960 It's all her fault, keeping the window open at night. 202 00:18:47,960 --> 00:18:52,240 Yes, the poor Comenda had the heats. - He died from lung disease. 203 00:18:52,800 --> 00:18:55,560 Close the door. - Please! 204 00:18:55,560 --> 00:18:56,680 I'll take care of it. 205 00:19:02,600 --> 00:19:04,160 Wake up. - Is it three? 206 00:19:05,640 --> 00:19:07,840 Get up. - What is it? 207 00:19:08,000 --> 00:19:09,800 You know what to do. 208 00:19:09,800 --> 00:19:13,560 But the window is open and I've got a cold. 209 00:19:13,560 --> 00:19:17,800 If she finds out, she'll send us both to look for him and it's cold tonight. 210 00:19:17,840 --> 00:19:22,760 How will she find out? - She always says goodnight to him. 211 00:19:52,360 --> 00:19:54,520 Goodnight, Archie. 212 00:20:01,520 --> 00:20:04,440 Till tomorrow, my love. 213 00:20:05,880 --> 00:20:11,960 What evil people... They've closed the window. 214 00:20:12,920 --> 00:20:19,560 Your aunt still remembers your old habits. Happy, now? 215 00:20:20,760 --> 00:20:22,080 Bless you, Archie. 216 00:20:26,240 --> 00:20:32,160 There... It's horrendous. 217 00:20:33,760 --> 00:20:37,520 What happened? - A monstrosity. 218 00:20:37,520 --> 00:20:41,160 Where is Archibald? 219 00:20:55,760 --> 00:20:57,160 Terrible night... 220 00:20:57,160 --> 00:20:58,920 Time of the wolves. -... and cats. 221 00:20:59,200 --> 00:21:02,040 What? - Cats are worse than wolves. 222 00:21:02,480 --> 00:21:05,040 No one sends people out to look for wolves at night. 223 00:21:05,040 --> 00:21:08,040 You're looking for a cat. On a night like this? 224 00:21:08,040 --> 00:21:12,080 We agree, but the owner doesn't. - I see you don't like cats. 225 00:21:12,680 --> 00:21:14,880 We don't like cats? 226 00:21:16,440 --> 00:21:20,600 Cats don't go out in this weather, they stay at home. 227 00:21:20,600 --> 00:21:25,520 Yes, but our cat is different. - A siamese? A persian? 228 00:21:26,000 --> 00:21:27,720 A soriano? - An idiot. 229 00:21:28,360 --> 00:21:31,000 Gina? 230 00:21:32,560 --> 00:21:38,400 Gina, it's almost dawn. 231 00:21:38,400 --> 00:21:41,960 What are you saying? - Sorry, I was asleep. 232 00:21:41,960 --> 00:21:48,080 I can see that but what about my poor Archibald? 233 00:21:48,080 --> 00:21:50,640 Aren't they back yet? - Quiet. 234 00:21:55,760 --> 00:22:01,040 No, I thought it was him. It was the ears in my heart... 235 00:22:02,400 --> 00:22:05,360 If you had a husband, you'd understand. 236 00:22:05,880 --> 00:22:13,080 A husband like Archibald; smart, honest, good, intelligent... 237 00:22:13,080 --> 00:22:16,480 ...in love, faithful. So faithful. 238 00:22:17,200 --> 00:22:22,120 In 18 years of marriage he never cheated on me... 239 00:22:22,120 --> 00:22:25,800 If he had betrayed me just once I would've died from the pain. 240 00:22:28,000 --> 00:22:31,200 Did you hear? - It came from the basement. 241 00:22:31,200 --> 00:22:33,920 It's him. Let's go. 242 00:22:52,480 --> 00:22:55,360 Traitor. 243 00:23:00,640 --> 00:23:01,680 Madam... 244 00:23:02,040 --> 00:23:03,040 Madam... 245 00:23:03,600 --> 00:23:04,760 Madam... 246 00:23:08,760 --> 00:23:11,520 Are they deaf? - Maybe they're asleep. 247 00:23:13,640 --> 00:23:18,640 Finally, you're here. Whenever something happens you disappear. 248 00:23:18,640 --> 00:23:22,000 Disappear? We've spent all night looking for that damned cat. 249 00:23:22,000 --> 00:23:25,360 She's dead. - Did you hear? He's dead. 250 00:23:25,360 --> 00:23:29,160 Sure, with all the bad luck we brought him. 251 00:23:33,040 --> 00:23:38,840 This is the death certificate. Sadly, I cannot do anymore. 252 00:23:43,640 --> 00:23:46,360 Are you from the animal welfare society? 253 00:23:46,360 --> 00:23:50,160 No, he's the vet. - I'm the doctor. 254 00:23:50,160 --> 00:23:52,760 If they'd called a vet they might have saved him. 255 00:23:52,760 --> 00:23:58,320 Not a chance. When I arrived we were already death's door. 256 00:23:58,320 --> 00:24:04,880 What a terrible place to die. - I almost feel sorry for the poor animal. 257 00:24:05,520 --> 00:24:08,880 Servants today don't have any respect. 258 00:24:09,160 --> 00:24:13,120 You don't know what we've been through... 259 00:24:13,120 --> 00:24:15,800 We don't care. In fact, we're happy. 260 00:24:15,800 --> 00:24:17,280 What cynicism... 261 00:24:17,560 --> 00:24:21,760 Did the lady suffer much? - She had no idea. 262 00:24:21,760 --> 00:24:24,600 When she finds out she'll have a heart attack. 263 00:24:33,680 --> 00:24:37,160 Ciccio... 264 00:24:41,440 --> 00:24:47,720 Ciccio, it's Comenda's ghost. - Ghost? It's Archibald. 265 00:24:48,600 --> 00:24:50,640 Archibald? Then who's dead? 266 00:24:50,640 --> 00:24:57,000 The poor lady is dead. - The lady is dead? 267 00:25:02,040 --> 00:25:04,840 Ciccio, how does that proverb go? - Which one? 268 00:25:04,840 --> 00:25:06,640 Who dies peace. 269 00:25:06,640 --> 00:25:08,760 What do we have to do to get some peace round here? 270 00:25:08,760 --> 00:25:11,840 I understand. - Excuse me doctor... 271 00:25:13,680 --> 00:25:17,840 Are you sure she's dead? - Sadly, yes. 272 00:25:17,840 --> 00:25:22,600 Is it possible she appears to be dead but she isn't? 273 00:25:22,600 --> 00:25:26,240 You mean in trance? No, definetely not. 274 00:25:26,240 --> 00:25:29,720 Ciccio, if he rules it out, then let's proceed. 275 00:25:54,720 --> 00:25:56,520 Archibald. 276 00:26:33,480 --> 00:26:38,640 I, Marchesa Annarosa Cappellini, in my full faculties of body and mind 277 00:26:38,640 --> 00:26:41,680 in abandoning this valley of tears forever, 278 00:26:41,680 --> 00:26:47,240 which nevertheless was given to me comfortable from my unforgettable and beloved consort, 279 00:26:47,320 --> 00:26:50,320 remembering those who guarded me 280 00:26:53,360 --> 00:26:59,040 I cannot forget who was fond and faithful to me for years and years. 281 00:26:59,200 --> 00:27:03,680 - Ciccio speaks of us, the good soul, she has never forgotten us. 282 00:27:03,680 --> 00:27:07,600 - For us she was not a master, she was a mother. - A mother... 283 00:27:07,600 --> 00:27:13,040 - And we were her two children to her... - Two children... two children... 284 00:27:14,240 --> 00:27:19,200 So, first of all I will remember my devoted waitress Gina Bianchini 285 00:27:19,880 --> 00:27:22,520 - Who is the maid Gina? - I... 286 00:27:22,880 --> 00:27:29,920 - She. - To which I leave the villa I lived in until the last day. 287 00:27:30,120 --> 00:27:32,160 Mamma Mia! 288 00:27:32,160 --> 00:27:35,920 But as before you say that you can not forget about us and then leave the villa to you? 289 00:27:35,920 --> 00:27:38,120 - There must be a mistake, read well. - You read... 290 00:27:38,120 --> 00:27:39,440 Stop 291 00:27:40,560 --> 00:27:44,280 So miss, do you accept the legacy or not? 292 00:27:44,280 --> 00:27:48,760 - I... but I... - Listen if you don't want to accept, don't compliment, let's accept... 293 00:27:48,760 --> 00:27:53,920 - Us, so the notary is not offended right? - No, no, but I accept, I accept. 294 00:27:53,920 --> 00:27:57,400 You understand, as soon as one leaves a villa, there is immediately someone who accepts. 295 00:27:57,400 --> 00:28:02,040 - Shut up please, can I go on? - Go where you want, go where you want... 296 00:28:02,040 --> 00:28:03,800 Please go ahead. 297 00:28:03,800 --> 00:28:09,000 All my other properties, as per the attached list, 298 00:28:09,560 --> 00:28:16,760 I bequeathed to the International Body for the Protection of Abandoned Cats. 299 00:28:18,080 --> 00:28:22,040 - But then what is she leaving us? - One moment, there is a burden for you. 300 00:28:22,040 --> 00:28:28,520 A burden? A burden on the two of us? Ciccio I feel honored, what is it? 301 00:28:28,520 --> 00:28:30,600 - Don't you know what a burden is? - No. 302 00:28:30,600 --> 00:28:33,480 - It's a burden, he left us a burden. - A weight here... 303 00:28:33,480 --> 00:28:37,120 No, the burden falls on the aforementioned body. 304 00:28:37,760 --> 00:28:41,240 With the cost of an annuity of one million per month each 305 00:28:41,240 --> 00:28:46,960 in favor of my faithful servants, Ciccio Lacapra and Franco Pipitone. 306 00:28:46,960 --> 00:28:51,320 - An annuity - Ciccio... 307 00:28:51,680 --> 00:28:55,200 - Millionaires, a million a month? 308 00:28:55,240 --> 00:28:59,200 - Where are you going to spend your holidays, my boy? - Well, I haven't decided yet! 309 00:28:59,200 --> 00:29:00,400 He hasn't decided. 310 00:29:00,400 --> 00:29:02,800 One moment please, there is a condition. 311 00:29:02,800 --> 00:29:05,240 The conditional? Which one, which one? 312 00:29:05,240 --> 00:29:10,200 Provided that they take care of my beloved cat Archibald 313 00:29:10,200 --> 00:29:13,880 and cherish it with love until the last day of his life. 314 00:29:13,880 --> 00:29:15,440 Do you accept the bequest? 315 00:29:15,440 --> 00:29:21,160 - The legacy yes, the condition no. - Impossible, it is a sine qua non. 316 00:29:21,160 --> 00:29:25,040 Feel if the condition is yes or no, I'll tell you right away that I'm for no. 317 00:29:25,040 --> 00:29:28,080 No, condition sine qua non is a Swiss saying. 318 00:29:28,080 --> 00:29:31,880 - Singular or plural? - Accept by force. 319 00:29:31,880 --> 00:29:34,120 We accept everything except the cat. 320 00:29:34,120 --> 00:29:40,320 No, the cat is mandatory, where is he, where is he? I have to see it right away. 321 00:29:40,320 --> 00:29:45,680 But why does he want to ask the cat if he accepts? Accept, accept, accept... 322 00:29:45,680 --> 00:29:50,440 No, I have an obligation to check his physical condition, his health conditions. 323 00:29:50,440 --> 00:29:54,360 - Well, he won the last match... - Bring him here. 324 00:29:54,360 --> 00:29:57,040 - The cat? - Yes, the cat, what are you waiting for. 325 00:29:57,800 --> 00:29:59,920 - What are we waiting for? - Well... 326 00:29:59,920 --> 00:30:02,200 Well if we wait for the cat to come here, let's wait a long time. 327 00:30:02,200 --> 00:30:07,400 - Speaking of waiting, couldn't our due be anticipated? - Which? 328 00:30:07,400 --> 00:30:09,240 The two million, one by one... 329 00:30:09,240 --> 00:30:12,640 When I see the cat I will make you pour them. Good morning gentlemen. 330 00:30:12,640 --> 00:30:14,120 And goodnight. 331 00:30:14,280 --> 00:30:18,000 See you later notary, of course with the cat, I respect... 332 00:30:18,000 --> 00:30:20,160 If he prefers a real free range... 333 00:30:20,160 --> 00:30:22,160 - The cat the cat. - The cat, the cat... 334 00:30:24,080 --> 00:30:27,480 Ciccio you understand, to get the money you have to bring him Archibald. 335 00:30:27,480 --> 00:30:31,360 - And we will bring it to him. - And how, where do we get it? 336 00:30:31,800 --> 00:30:35,880 Ciccio, I really want to see how you will find him. 337 00:30:35,880 --> 00:30:38,880 Because the notary knows him, does he know what the cat is like? 338 00:30:38,880 --> 00:30:41,880 We go to the Trajan forum we find thousands of cats. 339 00:30:43,240 --> 00:30:45,560 Be careful, pay attention to the hair... 340 00:30:46,720 --> 00:30:49,280 Here, Mr. Notary, this is Archibald. 341 00:30:49,280 --> 00:30:52,760 I don't think he looks like an animal grown up in comfort. 342 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 Well, actually he is very down after the misfortune. 343 00:30:56,000 --> 00:30:58,360 If you had seen him before, he was just another cat. 344 00:30:58,360 --> 00:31:01,560 - That's already what I suspect. - How? 345 00:31:02,040 --> 00:31:03,680 Whether it's another cat. 346 00:31:03,680 --> 00:31:07,240 Do you say this is another cat? So who is sorry? 347 00:31:07,240 --> 00:31:12,240 I am not interested in the identity of this cat, I care to determine if it is the one mentioned in the legacy. 348 00:31:12,240 --> 00:31:16,720 We do not know this if he is retired, he has not completed 65 years, it does not seem to me to be... 349 00:31:16,760 --> 00:31:19,120 But how do you know that this isn't Archibald? 350 00:31:19,120 --> 00:31:22,840 - It's easy, one moment - What are you doing? 351 00:31:27,680 --> 00:31:32,720 - With the identicat! - The screen, what is Carosello doing? 352 00:31:36,480 --> 00:31:38,080 The bazooka? 353 00:31:49,040 --> 00:31:51,400 That's Archibald. 354 00:31:52,400 --> 00:31:53,880 Right profile. 355 00:31:55,760 --> 00:31:56,960 Left profile. 356 00:31:58,800 --> 00:32:00,200 Front. 357 00:32:01,400 --> 00:32:02,520 Whole body. 358 00:32:03,160 --> 00:32:07,440 This is an impostor. - Doesn't he look like him? 359 00:32:07,480 --> 00:32:08,880 I don't think so. 360 00:32:09,040 --> 00:32:13,200 I bet I could show you a photograph of myself you didn't think was me. 361 00:32:13,200 --> 00:32:15,640 That isn't him. 362 00:32:15,760 --> 00:32:21,080 Perhaps the notary is right, we must have picked up his cousin. 363 00:32:21,080 --> 00:32:24,120 I thought we had the right one. 364 00:32:24,880 --> 00:32:26,120 I warn you... 365 00:32:27,160 --> 00:32:34,120 If you try this trick again, I have enough proof here to identify him... 366 00:32:34,280 --> 00:32:38,000 This card has all his precise physical measurements. 367 00:32:40,400 --> 00:32:43,000 Exact measurements of his whiskers and his ears... 368 00:32:44,360 --> 00:32:46,200 The distance between his ears... 369 00:32:48,080 --> 00:32:49,240 ...and that's not all. 370 00:32:51,880 --> 00:32:53,440 Please observe... 371 00:32:56,800 --> 00:32:59,920 All four of his paw prints. 372 00:33:02,200 --> 00:33:04,160 You won't be able to fool me. 373 00:33:25,440 --> 00:33:26,640 Sorry. 374 00:33:28,160 --> 00:33:31,760 - Do the soles of your feet hurt? - No soles, my feet hurt ... 375 00:33:32,440 --> 00:33:35,360 - Unfortunately we cannot rest on our laurels. - But which laurels... 376 00:33:35,360 --> 00:33:37,720 I rest on the bench. 377 00:33:37,720 --> 00:33:41,800 Put your shoes back on and let's go. We must find him before it's too late... 378 00:33:41,800 --> 00:33:46,560 His feet might change. - If that cat wanted to upset us... 379 00:33:46,560 --> 00:33:49,240 ...he'd emigrate to Australia. 380 00:33:49,600 --> 00:33:53,000 Let's go. - Wait, let me put my shoe on. 381 00:33:54,200 --> 00:33:56,280 Archibald... 382 00:33:57,560 --> 00:34:01,880 Are you still looking for that cat? - I'm afraid so. 383 00:34:01,880 --> 00:34:07,000 Have you seen it? - How do I know which one it is? 384 00:34:07,000 --> 00:34:09,280 He's called Archibald. 385 00:34:09,280 --> 00:34:12,640 I saw one recently with a sausage in it's mouth. 386 00:34:12,640 --> 00:34:16,160 That's him. - Where did you see him? 387 00:34:16,160 --> 00:34:21,160 He jumped into's villa. It's the old building down there. 388 00:34:21,160 --> 00:34:22,600 Good afternoon. 389 00:34:23,400 --> 00:34:25,280 What a beautiful cat. 390 00:34:30,840 --> 00:34:33,960 Poor cat. What's wrong? 391 00:34:33,960 --> 00:34:36,600 Are you upset? 392 00:34:38,760 --> 00:34:42,640 Count, is this your beautiful cat? - If you'll excuse me. 393 00:34:44,560 --> 00:34:47,400 Cat? What cat? - Didn't he escape? 394 00:34:47,400 --> 00:34:50,280 It wasn't a black cat, was it? - No, there it is. 395 00:34:50,280 --> 00:34:53,120 It's a siamese cat, thank God. 396 00:34:53,120 --> 00:34:56,520 Superstitious? - Me? No, but my wife is. 397 00:34:56,520 --> 00:34:59,120 It's terrible. - Shouldn't we dine, uncle? 398 00:34:59,120 --> 00:35:02,920 It's a bit early. - It's almost 11. 399 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 Already? Excuse me. 400 00:35:05,800 --> 00:35:08,800 Another dry Martini, professor? - It's my fourth. 401 00:35:09,880 --> 00:35:11,560 Cheers. 402 00:35:12,680 --> 00:35:15,520 Excuse me, Count. - What is it now? 403 00:35:20,440 --> 00:35:22,160 Archibald... 404 00:35:24,400 --> 00:35:26,600 Are you looking at her instead of looking for the cat? 405 00:35:26,600 --> 00:35:29,760 The cat is important but she's a real beauty. 406 00:35:29,760 --> 00:35:32,680 You're always the fool. - Are you so sure? 407 00:35:33,120 --> 00:35:34,880 Archibald... 408 00:35:35,200 --> 00:35:37,240 Those two? - Yes, sir. 409 00:35:37,600 --> 00:35:39,280 Excuse me a moment gentlemen. 410 00:35:39,280 --> 00:35:42,960 Come here. - Is it our suits? 411 00:35:42,960 --> 00:35:46,560 I know everything. 412 00:35:46,800 --> 00:35:49,200 He knows everything. 413 00:35:51,440 --> 00:35:55,120 Antonietta, please... Antonietta. 414 00:35:55,720 --> 00:36:01,480 Antonietta accompany this gentleman. If you want to look for your cat... 415 00:36:01,480 --> 00:36:05,040 ...you can go where you want. Upstairs, downstairs, the basement, the attic. 416 00:36:05,040 --> 00:36:08,400 Us two in the attic? - Of course. 417 00:36:08,400 --> 00:36:10,640 Let's go. 418 00:36:12,000 --> 00:36:15,080 And me? - You'll come with me. 419 00:36:15,080 --> 00:36:16,240 You'll come with me. 420 00:36:17,320 --> 00:36:19,880 Come, don't worry. 421 00:36:29,160 --> 00:36:31,720 Come on... Please. 422 00:36:31,720 --> 00:36:34,720 Please, sit down. - Where? 423 00:36:34,720 --> 00:36:37,360 At the table. 424 00:36:37,360 --> 00:36:39,960 Tell them we're ready. Where's the Countess? 425 00:36:39,960 --> 00:36:41,600 On the phone. - Go. 426 00:36:45,840 --> 00:36:49,520 There are so many wonderful guests... 427 00:36:49,520 --> 00:36:54,800 The Duchess with her husband, Professor Cagnetti, the... 428 00:36:54,800 --> 00:36:57,840 What did you say? Le Blanche? 429 00:36:57,840 --> 00:37:02,720 They had to go to Zurich. - Let me speak. 430 00:37:02,720 --> 00:37:07,320 I get it, they cancelled and now there are 13 of you... 431 00:37:07,320 --> 00:37:13,800 ...so you thought of us. No, Angela, forget it! 432 00:37:14,480 --> 00:37:18,320 Witch. I feel ill. 433 00:37:18,320 --> 00:37:20,240 Let's have dinner. - Over my dead body. 434 00:37:20,320 --> 00:37:26,480 I have a collapse, invent an excuse, indeed I have a really collapse ... 435 00:37:26,480 --> 00:37:29,000 We'll be 13 at the table because of you. 436 00:37:29,280 --> 00:37:30,400 - What? - Really... 437 00:37:30,400 --> 00:37:34,520 I found an extra guest. - You're so great, Alphonso. 438 00:37:34,520 --> 00:37:36,600 I feel better. - Finally. 439 00:38:27,200 --> 00:38:30,200 My dear, my dear all... 440 00:38:31,560 --> 00:38:32,720 Good evening! 441 00:38:32,720 --> 00:38:35,040 Please allow me to introduce you to a classmate of mine. 442 00:38:35,040 --> 00:38:39,560 - Yes, of Corso Garibaldi. - But what does he say? Officers student course. 443 00:38:40,080 --> 00:38:42,520 But then you are also an Officer of the Reserve? 444 00:38:42,520 --> 00:38:44,000 Of the Reformation, I was reformed. 445 00:38:44,000 --> 00:38:45,640 Dear there are guests standing, please. 446 00:38:45,760 --> 00:38:48,880 It's true. I'm so sorry. 447 00:38:48,880 --> 00:38:51,360 Please be seated. 448 00:38:56,360 --> 00:38:57,720 Here on the ground floor there is none, 449 00:38:57,720 --> 00:39:01,440 shall we check the attic or the basement? Where do you prefer? 450 00:39:01,440 --> 00:39:04,720 I'd start in your room. - I'm getting annoyed... 451 00:39:04,760 --> 00:39:08,040 I'll slap you. - What was that, then? 452 00:39:08,480 --> 00:39:09,640 Antonietta! 453 00:39:31,240 --> 00:39:34,440 Haven't we met before in Cannes? - I've never been. 454 00:39:34,440 --> 00:39:37,360 Monte Carlo, St Tropez or Paris, perhaps? 455 00:39:37,360 --> 00:39:40,120 No, perhaps at Upim or Standa? 456 00:39:45,360 --> 00:39:50,000 Please excuse us. My wife and I have another urgent appointment. 457 00:40:01,320 --> 00:40:03,080 One moment. 458 00:40:08,040 --> 00:40:10,480 Did you do something to her? - No. 459 00:40:14,440 --> 00:40:17,960 Alphonso, I'm starting to feel ill. 460 00:40:24,280 --> 00:40:27,880 What happened? - Tell him. 461 00:40:27,880 --> 00:40:29,800 Nothing. - Speak up. 462 00:40:29,800 --> 00:40:33,880 The individual seated next to my wife is a waiter. 463 00:40:33,880 --> 00:40:36,280 I recognised him. 464 00:40:36,280 --> 00:40:41,360 We can make him change place. - I won't sit at the same table as him. 465 00:40:41,360 --> 00:40:43,840 Yes, dear. 466 00:40:43,840 --> 00:40:49,760 If you want us to stay, get rid of him. - It's him or us. 467 00:40:49,760 --> 00:40:54,360 Right... Excuse me. 468 00:40:55,160 --> 00:40:59,080 If we send them away we'll lose our social status. 469 00:40:59,080 --> 00:41:04,880 But we'll be left with 12 guests. If he goes we're left with 13. 470 00:41:04,880 --> 00:41:09,640 Giusseppe, accompany our guests. - Very well, let's eat. 471 00:41:09,640 --> 00:41:13,840 Where are you going? You've betrayed us. 472 00:41:14,400 --> 00:41:17,400 Tomorrow you will receive my godparents. 473 00:41:28,360 --> 00:41:30,840 Wait a moment... 474 00:41:30,840 --> 00:41:33,080 Have you started yet? - Laudomia! 475 00:41:39,800 --> 00:41:44,400 I'm not as bad as they say. I've come to save your evening. 476 00:41:50,360 --> 00:41:56,440 Good evening, everyone. When I heard, I came straight here. 477 00:42:03,080 --> 00:42:06,600 My God... My God. - Please, Alphonso. 478 00:42:11,320 --> 00:42:14,760 Excuse me, come with me. Please, come with me. 479 00:42:16,360 --> 00:42:18,160 Excuse me. 480 00:42:23,320 --> 00:42:26,560 Come this way. Sit down. 481 00:42:28,640 --> 00:42:31,400 Why? - What do you care... 482 00:42:31,400 --> 00:42:33,760 If you eat here or there it's the same. 483 00:42:34,240 --> 00:42:38,160 Can I ask... - Eat, eat. It's getting cold. 484 00:42:45,480 --> 00:42:48,080 Everything okay? 485 00:42:53,040 --> 00:42:54,760 Gentlemen... 486 00:42:55,680 --> 00:42:57,800 Mr. Marquis Le Blanch... 487 00:43:00,600 --> 00:43:03,800 Hello, everyone. I'm sorry I'm late, I've come from the airport. 488 00:43:03,800 --> 00:43:07,120 Don't worry. There are two of them. 489 00:43:07,240 --> 00:43:09,400 Here I am... Dear! 490 00:43:11,240 --> 00:43:14,720 Simonetta? - She's at home with the children... 491 00:43:14,720 --> 00:43:17,400 The servants are on holiday. - My God. 492 00:43:17,400 --> 00:43:20,320 I understand. Excuse me. 493 00:43:20,320 --> 00:43:23,040 Are you okay? - A collapse. 494 00:43:27,200 --> 00:43:31,440 Don't make a scene. Please, come with me. 495 00:43:37,720 --> 00:43:39,280 Sit down. 496 00:43:41,440 --> 00:43:43,000 Sit down. 497 00:43:53,240 --> 00:43:56,520 No, no... and no! - A kiss? 498 00:43:56,520 --> 00:43:59,240 Stop it. I'll have the Count kick you out. 499 00:43:59,240 --> 00:44:02,400 Don't kick me out. It will be my ruin. 500 00:44:02,400 --> 00:44:06,080 Then stop. - I won't touch you again. 501 00:44:06,080 --> 00:44:10,360 This cat is important to me. - Is he a pedigree? 502 00:44:10,360 --> 00:44:14,760 Yes, really... If Ciccio and I find that cat... 503 00:44:14,760 --> 00:44:16,800 ...we'll earn $2500 a month. 504 00:44:18,480 --> 00:44:23,640 $2500 a month? - A bit for me and a bit for him. 505 00:44:23,640 --> 00:44:27,440 What are you waiting for? My love! 506 00:44:27,440 --> 00:44:32,800 What did you just say? - I liked you from the start. 507 00:44:32,800 --> 00:44:35,160 Then you'll give me a kiss? - Of course. 508 00:44:38,240 --> 00:44:42,040 I'll give you the rest when we find that cat. 509 00:44:42,040 --> 00:44:45,120 Of course. Get ready. I'll be there in five minutes. 510 00:44:45,120 --> 00:44:47,720 I must leave immediately. 511 00:44:47,840 --> 00:44:51,080 Thank you. Goodbye. 512 00:44:51,080 --> 00:44:52,960 Goodbye, everyone. 513 00:44:54,880 --> 00:44:56,680 I understand. 514 00:45:02,520 --> 00:45:04,920 What's happening? 515 00:45:06,560 --> 00:45:08,240 Gentlemen... 516 00:45:09,800 --> 00:45:11,520 The Marquess Le Blanche. 517 00:45:13,640 --> 00:45:18,360 Dearest Nora, I found a babysitter at the last minute... 518 00:45:18,360 --> 00:45:22,200 Here I am for your meal. - Alphonso? 519 00:45:22,200 --> 00:45:25,040 I'm here, dear. I understand. 520 00:45:25,480 --> 00:45:26,840 Giuseppe... 521 00:45:29,160 --> 00:45:30,960 Where is he? - Who? 522 00:45:30,960 --> 00:45:33,240 The gentleman with the moustache. 523 00:45:33,240 --> 00:45:36,360 Perhaps he's looking for the cat? - We must find him... 524 00:45:36,360 --> 00:45:38,680 You look in the basement, I'll check upstairs. 525 00:45:41,840 --> 00:45:45,840 Archibald! 526 00:46:01,280 --> 00:46:05,040 We'll never find the cat like this. 527 00:46:06,320 --> 00:46:08,160 Stop it. 528 00:46:09,880 --> 00:46:13,800 He didn't even touch me. - No, no. Come with me. 529 00:46:13,800 --> 00:46:18,440 It was her. 530 00:46:18,840 --> 00:46:22,080 He's messed up my hair. 531 00:46:26,200 --> 00:46:29,480 I swear, we were look for the cat. - 'looking' for the cat. 532 00:46:29,480 --> 00:46:30,920 You as well? 533 00:46:54,560 --> 00:46:57,560 Archibald? 534 00:47:00,480 --> 00:47:03,720 I'm sorry, I thought I heard the cat. 535 00:47:03,720 --> 00:47:06,600 I heard it as well, but it's not here. 536 00:47:06,600 --> 00:47:07,960 Ciccio? - Yes? 537 00:47:07,960 --> 00:47:09,840 Franco's friend? - Yes. 538 00:47:15,520 --> 00:47:19,080 No... Let's think about the cat first. 539 00:47:19,080 --> 00:47:22,400 And after? - You can do what you want with me. 540 00:47:22,400 --> 00:47:24,360 If I tell Franco he won't believe me. 541 00:47:27,280 --> 00:47:30,920 More... More. 542 00:47:35,920 --> 00:47:41,040 Waiter... Waiter! Come here. 543 00:47:42,360 --> 00:47:47,040 You haven't understood a thing. There... Let's do it like this. 544 00:47:47,040 --> 00:47:49,040 He's even marked my trousers. 545 00:47:55,920 --> 00:48:00,720 Something wrong? I get it. 546 00:48:05,920 --> 00:48:08,960 Get this down you. 547 00:48:12,920 --> 00:48:15,840 Madam? - We're on dessert. 548 00:48:16,080 --> 00:48:18,120 Go away. - Get him. 549 00:48:18,120 --> 00:48:19,960 The Germans! 550 00:48:24,720 --> 00:48:29,200 Get him... Get him! 551 00:48:36,720 --> 00:48:38,160 Over there. 552 00:48:47,080 --> 00:48:49,720 Let's grab the cat and get out of here. 553 00:48:51,920 --> 00:48:54,960 Get out of the way. 554 00:48:55,640 --> 00:48:58,080 Stop. 555 00:49:02,120 --> 00:49:03,400 Thief. 556 00:49:03,960 --> 00:49:06,040 Stand still. 557 00:49:06,040 --> 00:49:08,760 Where is he? - Excuse me. 558 00:49:12,520 --> 00:49:14,120 Get him. 559 00:49:15,120 --> 00:49:19,520 I think I've found him. - The door! 560 00:49:25,760 --> 00:49:30,960 Get out of the way. - Don't let him get away. 561 00:49:30,960 --> 00:49:34,200 What are you doing? Do you want to play? 562 00:49:35,440 --> 00:49:37,880 Do you want some dessert? 563 00:49:37,880 --> 00:49:39,760 I'm sorry... 564 00:49:40,320 --> 00:49:43,560 I thought you were the cat. 565 00:49:45,040 --> 00:49:48,440 He's got to be here. 566 00:49:48,440 --> 00:49:51,040 I'm sorry, 567 00:49:52,640 --> 00:49:54,120 Throw them out! 568 00:49:56,240 --> 00:49:58,000 Archibald! 569 00:49:58,000 --> 00:50:00,920 Who is it? How dare you? 570 00:50:00,920 --> 00:50:04,320 No, Alphonso. You can't... 571 00:50:04,320 --> 00:50:06,960 The Admiral hasn't left, he's just gone to the bathroom. 572 00:50:06,960 --> 00:50:10,240 Take them back inside. - Take us inside. 573 00:50:10,240 --> 00:50:13,560 Throw them out. - Throw us out. 574 00:50:13,560 --> 00:50:18,760 You can't, we'll be left with 13. Take them inside. 575 00:50:19,320 --> 00:50:22,160 I want us to remain as 13. Throw them out. 576 00:50:22,160 --> 00:50:26,400 Alphonso, don't be al'fonzo - What is it? 577 00:50:30,000 --> 00:50:32,840 Hear anything? - He walked away. 578 00:50:35,080 --> 00:50:36,840 What? A month? 579 00:50:37,760 --> 00:50:39,320 $2000. 580 00:50:55,680 --> 00:50:57,400 How's the research going? 581 00:50:57,400 --> 00:51:02,040 Gentlemen, you can both relax. The doors and windows are closed... 582 00:51:02,440 --> 00:51:05,640 The cat can't escape. - Good. 583 00:51:16,200 --> 00:51:18,000 Where is he? 584 00:51:18,080 --> 00:51:20,720 Hurry, find this cat. I can't take any more... 585 00:51:20,720 --> 00:51:22,680 I'm about to collapse, hurry up! 586 00:51:38,840 --> 00:51:40,160 See who it is. 587 00:51:42,360 --> 00:51:43,440 I've seen them. 588 00:51:44,200 --> 00:51:45,920 It's the telephone. 589 00:52:25,960 --> 00:52:31,760 Hello? Who's talking? - I've seen Archibald, hurry. 590 00:52:31,760 --> 00:52:33,960 Yes? No! 591 00:52:33,960 --> 00:52:36,120 Yes? 592 00:52:36,160 --> 00:52:38,320 Wait. 593 00:52:38,320 --> 00:52:39,480 I'll tell him the news. 594 00:52:42,800 --> 00:52:44,960 You'll give me a heart attack. - What is it? 595 00:52:44,960 --> 00:52:47,760 They've found Archibald. - Where? 596 00:52:47,760 --> 00:52:51,600 Give us the address. - Via Dei Gelsi, 32. 597 00:52:52,920 --> 00:52:56,520 Are you sure? - I'm certain it was him... 598 00:52:56,520 --> 00:53:00,320 ...walking underneath that window. - But I don't see him? 599 00:53:00,320 --> 00:53:04,240 No, he's inside now. - Why didn't you get him? 600 00:53:04,280 --> 00:53:07,280 I tried to get him but they wouldn't let me inside... 601 00:53:07,280 --> 00:53:08,320 It's an embassy. 602 00:53:08,320 --> 00:53:10,920 Did you understand? The cat has applied for political asylum. 603 00:53:11,560 --> 00:53:15,360 Why don't you try to get in? Just don't use that door. 604 00:53:15,360 --> 00:53:17,720 How can we? - I've got an idea... 605 00:53:17,720 --> 00:53:21,080 I'll pretend to be the American president and you can be my lawyer. 606 00:53:21,080 --> 00:53:24,720 Who'll believe us? - Right, you don't look like a lawyer. 607 00:53:24,720 --> 00:53:26,200 I have another idea... - Yes? 608 00:53:26,200 --> 00:53:28,680 We can't use the door, so we'll use a window. 609 00:53:28,680 --> 00:53:30,560 They'll let us in through the window? 610 00:53:30,560 --> 00:53:32,720 No, but we'll still get in. - How? 611 00:53:32,720 --> 00:53:34,280 We'll sneak in. 612 00:53:34,280 --> 00:53:38,080 The embassy, your excellency, is fitted with the highest security... 613 00:53:38,080 --> 00:53:43,040 There are two policemen for every window, and another twenty in the corridors... 614 00:53:43,040 --> 00:53:51,840 ...and offices. If this assassin makes an attempt on your life... 615 00:53:51,840 --> 00:53:56,760 ...you'll have the security you deserve. - I have no doubt, ambassador... 616 00:53:56,760 --> 00:54:00,600 I can count on your trust and I feel no danger here... 617 00:54:00,600 --> 00:54:03,120 As you can see, I'm perfectly calm. 618 00:54:05,200 --> 00:54:06,720 It's the intercom. 619 00:54:11,240 --> 00:54:14,320 What is it? - The police chief is here to see you. 620 00:54:14,520 --> 00:54:15,920 Let him in. 621 00:54:21,720 --> 00:54:26,640 Why is the window closed? - Do you think it's dangerous? 622 00:54:26,640 --> 00:54:30,640 We might die of heat exhaustion if we don't get some air in here. 623 00:54:30,640 --> 00:54:32,800 I've got a cold, you know. 624 00:54:32,800 --> 00:54:37,880 Let me introduce. He's the prime minister. 625 00:54:37,880 --> 00:54:39,680 It's a pleasure. 626 00:54:39,720 --> 00:54:44,280 His excellencies secretary, doctor Martinez. 627 00:54:44,280 --> 00:54:46,160 It's a pleasure. 628 00:54:46,200 --> 00:54:51,800 Mr. Smith from the C.I.A, American secret service. 629 00:54:54,440 --> 00:54:59,000 Proietti Commissioner of the Rome Police Headquarters. 630 00:55:00,640 --> 00:55:05,400 Whenever I'm sent on an important mission I always catch a cold. 631 00:55:06,000 --> 00:55:09,080 The ministry of the exterior, communicates... 632 00:55:09,080 --> 00:55:14,360 That your excellencies opponents, benefitting from your short stay in Italy... 633 00:55:14,360 --> 00:55:17,200 ...want to assassinate you. 634 00:55:17,200 --> 00:55:21,320 I want to know the precautions the Italian government has taken to protect me? 635 00:55:22,680 --> 00:55:24,240 I don't know. 636 00:55:24,240 --> 00:55:25,760 But... 637 00:55:25,760 --> 00:55:30,400 His excellency is already under the protection of the United States. 638 00:55:30,840 --> 00:55:35,680 Listen to my proposal and let's get one thing clear... 639 00:55:35,680 --> 00:55:41,480 I am in charge here and you will do exactly as I say. 640 00:55:42,640 --> 00:55:44,280 Excellent... 641 00:55:46,320 --> 00:55:49,320 We are on the same side right? - Yes. 642 00:55:49,760 --> 00:55:52,840 Tell me everything you know about this case. 643 00:55:54,080 --> 00:55:57,160 I don't know much... 644 00:55:57,160 --> 00:56:01,640 All I know is he has hired someone for this job. 645 00:56:01,640 --> 00:56:04,120 A killer? - It might be a kilo... 646 00:56:04,120 --> 00:56:07,800 ...a kilo and a half. I know they call him Cat. 647 00:56:07,800 --> 00:56:12,920 The Cat. Do you know anything about him? 648 00:56:12,920 --> 00:56:15,120 No. 649 00:56:15,120 --> 00:56:19,640 The Cat is a very smart assassin. I meant to say very evil... 650 00:56:19,640 --> 00:56:24,760 ...and very dangerous, because no one knows what he looks like. 651 00:56:24,760 --> 00:56:29,200 No one alive has ever seen the Cat's face. 652 00:56:29,200 --> 00:56:31,640 Keep walking. 653 00:56:32,240 --> 00:56:34,080 Wait a moment. 654 00:56:35,360 --> 00:56:38,600 We caught them trying to get in through a window. 655 00:56:38,600 --> 00:56:42,080 The first person to move will get a bullet between the eyes. 656 00:56:42,080 --> 00:56:44,000 What were you looking for? - The cat. 657 00:56:44,000 --> 00:56:47,120 The Cat? Here? 658 00:56:47,480 --> 00:56:49,200 In the embassy? 659 00:56:49,200 --> 00:56:51,920 He escaped while these men were aprehending us. 660 00:56:51,960 --> 00:56:56,240 You let him get away? - We didn't see anything, Mr Smith. 661 00:56:56,240 --> 00:57:00,560 How did he escape? - He jumped from one window to another. 662 00:57:00,560 --> 00:57:02,920 We didn't see anyone jumping from a window. 663 00:57:02,920 --> 00:57:04,600 Who is this guy? - Silence. 664 00:57:04,600 --> 00:57:07,920 Are you sure of what you say? - I'm sure. You tell him... 665 00:57:07,920 --> 00:57:10,840 You say it better. - We're very sure. 666 00:57:10,840 --> 00:57:14,480 Gentlemen, please leave the room. - Thanks. 667 00:57:14,480 --> 00:57:18,680 Stay where you are. Us three are going to have a little talk. 668 00:57:18,680 --> 00:57:21,600 Us three need to have a little talk. 669 00:57:21,600 --> 00:57:23,880 Need a hand? 670 00:57:23,880 --> 00:57:26,880 I prefer to do this alone. 671 00:57:33,320 --> 00:57:37,880 Your excellency, let him deal with this. 672 00:57:38,960 --> 00:57:42,960 Where's the toilet? 673 00:57:46,840 --> 00:57:48,680 Now to us... 674 00:57:49,800 --> 00:57:52,600 Either you talk or I'll have them torture you. 675 00:57:52,600 --> 00:57:55,280 He wants to torture us. - Excuse me, but let's be practical... 676 00:57:55,280 --> 00:57:57,760 Instead of torturing us, can you tell us what we should be talking about? 677 00:57:57,760 --> 00:57:59,320 You know very well. - I don't. 678 00:57:59,320 --> 00:58:03,000 The Cat. - Why didn't you say so? 679 00:58:03,000 --> 00:58:06,080 What do you want to know? - Everything. 680 00:58:06,080 --> 00:58:09,560 Tell me the truth... Do you know him? 681 00:58:10,640 --> 00:58:12,600 You know him? 682 00:58:15,200 --> 00:58:18,360 Of course we know Archibald. - Archibald? 683 00:58:18,360 --> 00:58:21,000 Who is he? - The cat. 684 00:58:21,000 --> 00:58:24,120 He's called Archibald. And? 685 00:58:24,120 --> 00:58:27,600 That's all we know. 686 00:58:27,600 --> 00:58:32,280 Could you find him again? - We must find that murderer. 687 00:58:32,280 --> 00:58:35,360 Are you connected to him or not? 688 00:58:35,360 --> 00:58:39,640 No, we're not married but we are friends. - He didn't say conjugal... 689 00:58:39,640 --> 00:58:42,720 He asked us if we were with the cat or not? 690 00:58:42,720 --> 00:58:44,680 With the cat. 691 00:58:45,280 --> 00:58:49,040 We are against toothpaste... Against the cat. 692 00:58:49,040 --> 00:58:51,680 But we need to be together. - We must. 693 00:58:55,120 --> 00:58:58,120 One million each immediately, the others ... 694 00:58:59,000 --> 00:59:01,600 The others then! 695 00:59:12,680 --> 00:59:15,680 Later, later, monthly payment later ... 696 00:59:16,600 --> 00:59:23,800 If I let you go, what will you do? - We'll look for the cat. 697 00:59:23,800 --> 00:59:25,760 Really? 698 00:59:25,760 --> 00:59:29,520 He'll say it because he pronounce the S better. 699 00:59:31,280 --> 00:59:33,560 Very sure. 700 00:59:33,560 --> 00:59:36,360 What are you waiting for? 701 00:59:46,360 --> 00:59:49,240 You can't go. - Can we or can't we? 702 00:59:49,240 --> 00:59:52,200 You can't go in such conditions. 703 00:59:52,200 --> 00:59:56,920 Get undressed and have a bath. - No, not the bath. 704 01:00:08,520 --> 01:00:12,880 This is Evelyn, my assistant. - A pleasure, Proietti. 705 01:00:15,200 --> 01:00:19,080 These two buttons are actually two microphones... 706 01:00:19,080 --> 01:00:22,400 ...with a minaturised antenna. 707 01:00:22,960 --> 01:00:28,920 Attached to their jackets, we'll be able to hear everything... 708 01:00:28,920 --> 01:00:32,320 ...and follow them safely, without being seen. 709 01:00:32,320 --> 01:00:36,800 They will lead us to the Cat. Understood? 710 01:00:37,480 --> 01:00:41,760 Who knows where he is? While we risked our lives... 711 01:00:41,760 --> 01:00:45,360 ...in that bathroom. What if we fell in? 712 01:00:45,480 --> 01:00:49,480 Did you see the water in it? - Don't exaggerate. 713 01:00:49,480 --> 01:00:53,720 You're tall, I'm not. - Don't be so desperate... 714 01:00:54,520 --> 01:00:56,640 Not all evils come to harm 715 01:00:56,640 --> 01:00:59,800 And what is this evil that does not come to cook? - To harm! 716 01:00:59,800 --> 01:01:00,720 What is it? 717 01:01:00,720 --> 01:01:06,120 After the bath we've just had the cat won't recognise our scent so he'll be easier to catch. 718 01:01:06,120 --> 01:01:09,320 Silence, officer. You made me miss the last word. 719 01:01:09,320 --> 01:01:14,320 I've got a cold. Don't the FBI ever catch a cold? 720 01:01:14,320 --> 01:01:16,720 They've gone in a shop. - Silence, please. 721 01:01:16,720 --> 01:01:19,120 Have you seen our cat? 722 01:01:19,120 --> 01:01:22,160 I haven't seen him. It's been a few days now. 723 01:01:22,160 --> 01:01:25,240 He's not sick is he? - No, no. 724 01:01:25,240 --> 01:01:26,800 420 lire at the cash desk, thanks. 725 01:01:26,800 --> 01:01:29,200 But didn't he say that no one knows the Cat? 726 01:01:29,200 --> 01:01:31,560 Here is Pinino who knows him. 727 01:01:31,560 --> 01:01:33,600 And you have Pinino arrested. - But why? 728 01:01:33,960 --> 01:01:37,920 But how why? He knows the Cat, you lock him up and I interrogate him afterwards. 729 01:01:37,920 --> 01:01:39,920 But people like that in Italy cannot be arrested. 730 01:01:39,920 --> 01:01:42,720 Come on Commissioner, I will direct the inquiries here. 731 01:01:42,720 --> 01:01:47,240 Then I get through the troubles. Hello, this is the Commissioner... 732 01:02:00,360 --> 01:02:03,280 What do you want? 733 01:02:03,280 --> 01:02:05,880 Let's go. 734 01:02:09,640 --> 01:02:13,400 I haven't done anything. 735 01:02:13,800 --> 01:02:17,280 Are you sure you haven't seen him? - I'm positive. 736 01:02:18,000 --> 01:02:19,960 "I can recognise him straight away..." 737 01:02:20,440 --> 01:02:25,080 He knows him as well. - He might just know him in passing. 738 01:02:25,160 --> 01:02:28,160 Perhaps he only knows him superficially. 739 01:02:28,440 --> 01:02:32,680 Whoever knows the Cat must be arrested, then I'll interrogate them. 740 01:02:32,680 --> 01:02:34,760 Then I'll get it from head office. 741 01:02:35,280 --> 01:02:38,320 Hello? It's me again. 742 01:02:38,640 --> 01:02:41,640 Let's go let's go... - One moment ma'am. 743 01:02:42,360 --> 01:02:46,480 Looking for the cat? I haven't seen him today. 744 01:02:46,480 --> 01:02:49,680 Will you serve me or not? - Just half ounce to go. 745 01:02:49,680 --> 01:02:53,160 Leave it. I don't need it today. 746 01:02:53,960 --> 01:02:55,440 The billiard hall. 747 01:02:58,280 --> 01:03:00,880 The butcher. - What? The butcher as well? 748 01:03:01,160 --> 01:03:04,840 I won't arrest the butcher. - What kind of policeman are you? 749 01:03:04,840 --> 01:03:11,120 Are you scared of arresting people? - There are rules, we need authorisation. 750 01:03:11,120 --> 01:03:16,480 You can send it tomorrow by post. - And they'll send me to Sardinia. 751 01:03:17,840 --> 01:03:20,560 Hello? It's still me. 752 01:03:24,080 --> 01:03:26,440 I bet he's in here. - Let's try. 753 01:03:28,200 --> 01:03:30,800 Open your ears. 754 01:03:30,800 --> 01:03:34,160 I haven't seen him. - He always plays here. 755 01:03:34,160 --> 01:03:37,200 I know him well. The one who plays billiards. 756 01:03:37,200 --> 01:03:39,480 That's him. - I've seen him. 757 01:03:39,480 --> 01:03:42,480 In here? - No, near my home. 758 01:03:42,480 --> 01:03:45,840 He can't have gone so far. - He must have taken the bus. 759 01:03:45,840 --> 01:03:50,160 Are you sure it was him? - Sure, my brother saw him as well. 760 01:03:50,160 --> 01:03:52,960 Didn't we see him? - Yes, yes. 761 01:03:52,960 --> 01:03:56,120 It's him. - His brother saw him as well. 762 01:03:56,120 --> 01:04:00,400 Everyone knows the Cat. - Then arrest them all. 763 01:04:00,400 --> 01:04:02,320 Call the station. 764 01:04:03,720 --> 01:04:06,680 Hello? Yes, it's still Proietti 765 01:04:07,120 --> 01:04:08,320 Arrest them all. 766 01:04:08,880 --> 01:04:12,680 Arrest them all. Everyone you see. 767 01:04:13,080 --> 01:04:16,840 I'll tell you why we're here; it's that damned cat's fault. 768 01:04:16,840 --> 01:04:20,680 It was a joke. - Tell the judge it was a joke. 769 01:04:20,680 --> 01:04:25,000 Those guys are so dumb it should be legal. 770 01:04:25,000 --> 01:04:27,840 We were only making fun of them, what's so bad? 771 01:04:27,840 --> 01:04:32,720 Didn't you steal their money? - I only had enough for one meal. 772 01:04:32,800 --> 01:04:35,800 Of course, the prosecutor and the president of the court! 773 01:04:35,840 --> 01:04:37,840 But no, Franco and Ciccio! 774 01:04:37,880 --> 01:04:43,560 Maybe, but a friend of mine gave him 3 years for a similar joke. 775 01:04:43,560 --> 01:04:46,920 Besides, if it was for the Cat, the owner of the pool room had to be here too. 776 01:04:47,080 --> 01:04:50,320 If they arrested him too, we were 4. - So? 777 01:04:50,560 --> 01:04:52,960 More than 3, conspiracy. 778 01:04:58,840 --> 01:05:01,440 There he is. - Here I am. 779 01:05:07,120 --> 01:05:09,320 Let's go. 780 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 What have I got to do with it? 781 01:05:31,840 --> 01:05:35,320 This isn't a prison cell, it's a bus. 782 01:06:18,920 --> 01:06:21,200 ...and these are the two guys who know the Cat. 783 01:06:21,360 --> 01:06:23,280 My friend works miracles. 784 01:06:32,360 --> 01:06:35,640 We'll let them have it. He'll take care of them. 785 01:06:54,040 --> 01:06:55,680 You could at least say bless you. 786 01:06:56,480 --> 01:06:59,640 This was our great result. cold. 787 01:06:59,920 --> 01:07:04,520 I caught this cold chasing those two who were looking for a cat. 788 01:07:04,520 --> 01:07:06,440 I couldn't... - Silence. 789 01:07:07,000 --> 01:07:11,560 It was a real cat, the witnesses have confirmed it. 790 01:07:11,800 --> 01:07:14,480 A cat with four legs and a tail. 791 01:07:15,280 --> 01:07:20,920 What am I going to do with this? This is what I'll do. 792 01:07:21,360 --> 01:07:24,360 Want to see what I'm doing with this? Here it is! 793 01:07:31,440 --> 01:07:33,920 Yes, it's me. 794 01:07:36,520 --> 01:07:39,360 Be careful Joe, the Cat has got a photo of those two. 795 01:07:51,840 --> 01:07:54,840 The Cat has committed the same mistake as us. 796 01:07:54,840 --> 01:07:56,520 Which is? 797 01:07:56,520 --> 01:08:00,320 He thinks those two can identify him so he wants to kill them... 798 01:08:00,320 --> 01:08:04,040 Isn't it fantastic? - Not for them two. 799 01:08:04,040 --> 01:08:09,160 Rubbish, we'll follow them, we'll save them and we'll capture the Cat. 800 01:08:09,160 --> 01:08:11,960 Where could they be now? 801 01:08:13,200 --> 01:08:17,440 They've got microphones on their jackets, we just have to listen. 802 01:08:29,200 --> 01:08:31,960 Damn you, commissioner. You broke it. 803 01:08:34,560 --> 01:08:37,320 Who are you calling? - Gina. 804 01:08:37,320 --> 01:08:40,240 What if he's gone back home while we were out? 805 01:08:40,240 --> 01:08:43,680 Don't forget, he's got a wife and children. 806 01:08:43,680 --> 01:08:49,520 Cats are close to their families. - I thought they only loved mice. 807 01:08:53,280 --> 01:08:56,160 Hello? Tell me. 808 01:08:56,600 --> 01:09:00,280 The cat? Yes, he's here. 809 01:09:01,000 --> 01:09:02,960 See? He's gone back home. 810 01:09:03,920 --> 01:09:06,240 Gina, don't let him escape. Tie him up. 811 01:09:06,560 --> 01:09:12,440 Don't worry he's not going anywhere. - Okay, we're on our way. 812 01:09:13,880 --> 01:09:17,080 They're coming here. - Very good. 813 01:09:17,760 --> 01:09:20,480 What do you want from Franco and Ciccio? 814 01:09:20,480 --> 01:09:21,280 Nothing. 815 01:09:22,200 --> 01:09:24,280 We just need to talk about... 816 01:09:25,360 --> 01:09:26,480 ...the Cat. 817 01:09:42,120 --> 01:09:42,920 Where is he? 818 01:09:43,960 --> 01:09:46,480 Good morning. Who is he? 819 01:09:46,480 --> 01:09:51,680 He wants to talk to you about the Cat. - Everyone has a story about this cat. 820 01:09:51,680 --> 01:09:56,120 Two million a month is a lot of cash. - So, if you capture him... 821 01:09:56,120 --> 01:10:00,360 ...they'll give you two million a month? - The cheques already signed. 822 01:10:00,680 --> 01:10:04,000 And you two are hunting him. - Hunting him? 823 01:10:04,000 --> 01:10:08,520 There's no holding us back! - He won't get away this time. 824 01:10:08,520 --> 01:10:09,400 Good... 825 01:10:10,160 --> 01:10:12,480 Good. - Thank you. 826 01:10:12,800 --> 01:10:16,240 Who told you the Cat was running away? 827 01:10:16,240 --> 01:10:19,840 We just know. - Yes, we know him. 828 01:10:19,840 --> 01:10:28,040 You mean the Cat is scared of you? - Of course he is, we always kicked him... 829 01:10:28,040 --> 01:10:30,600 But from now on, things are changing around here... 830 01:10:30,600 --> 01:10:34,320 Including our tactics; when I get him in my hands... 831 01:10:34,320 --> 01:10:39,000 I'll tear out his whiskers, one by one, and replace his eye with his knee... 832 01:10:39,000 --> 01:10:43,880 I'll put his tail in his ear and his nose... Where will I put his nose? 833 01:10:43,960 --> 01:10:45,880 I understand, calm down... 834 01:10:45,880 --> 01:10:48,320 That's only what he'll do, but if I find him... 835 01:10:48,320 --> 01:10:52,520 Enough. - I say that. I'm in charge round here. 836 01:10:52,520 --> 01:10:55,840 We're going to deal with the cat now, you can go. 837 01:10:55,840 --> 01:10:57,120 He's right. 838 01:10:57,120 --> 01:11:00,800 The Cat is going to deal with you. 839 01:11:04,640 --> 01:11:05,840 Let's go upstairs. 840 01:11:09,360 --> 01:11:10,480 Go up. 841 01:11:12,040 --> 01:11:13,120 Come on. 842 01:11:14,640 --> 01:11:15,520 Go up. 843 01:11:16,360 --> 01:11:21,200 This is unbelievable, what have we got to do with the S.S? 844 01:11:27,280 --> 01:11:29,840 The queen of spades, it means death. 845 01:11:35,080 --> 01:11:37,080 We've brought a new one, your excellency. 846 01:11:37,520 --> 01:11:40,680 We made it. - You took your time. 847 01:11:40,680 --> 01:11:45,760 We're in Rome, there's traffic. We stand a risk of paralysis. 848 01:11:48,000 --> 01:11:50,840 Synchronise the microphones. - Yes, Mr Smith. 849 01:11:52,800 --> 01:11:53,960 We've made contact. 850 01:12:16,160 --> 01:12:17,440 I've already checked it. 851 01:12:25,960 --> 01:12:26,760 I'm sorry... 852 01:12:28,160 --> 01:12:31,520 It was all a missunderstanding, but there's nothing I can do... 853 01:12:32,320 --> 01:12:34,480 You didn't know me before. - Perhaps that was better? 854 01:12:34,480 --> 01:12:37,400 But now you know me... - That's the problem. 855 01:12:37,400 --> 01:12:40,560 So you must die. - I don't want to die. 856 01:12:40,560 --> 01:12:43,600 No one can ever know what the Cat looks like. 857 01:12:47,240 --> 01:12:49,240 He's got to them before us. 858 01:12:50,080 --> 01:12:52,800 I know so much that those have a bad end. 859 01:12:59,160 --> 01:13:02,080 Do you know what this is? - An easter egg. 860 01:13:02,080 --> 01:13:03,760 No... It's a bomb. 861 01:13:04,120 --> 01:13:07,040 Then be careful, if you drop it... -... it will break. 862 01:13:07,040 --> 01:13:13,080 Fool. It will explode. - No, it won't. It's a timebomb. 863 01:13:13,080 --> 01:13:17,320 It's watchmakers bomb so it won't go off unless he says so. 864 01:13:17,320 --> 01:13:20,360 It will explode... 865 01:13:21,600 --> 01:13:25,760 When I want it to. - I've got an appointment at three. 866 01:13:25,760 --> 01:13:27,680 Yes, with death. There... 867 01:13:28,080 --> 01:13:33,040 In ten minutes it will explode. - It will explode! 868 01:13:34,440 --> 01:13:35,560 Ten minutes... 869 01:13:36,600 --> 01:13:39,880 We've got exactly ten minutes to save them. 870 01:13:39,880 --> 01:13:43,920 We don't know where they are? - We need to trace the signal... 871 01:13:43,920 --> 01:13:45,560 Trace the line. 872 01:13:46,480 --> 01:13:52,120 Ten minutes? I'll be lucky to get to the ground floor. 873 01:14:07,920 --> 01:14:11,520 Listen, Cat. Can't you make it half an hour? What's it to you? 874 01:14:11,520 --> 01:14:14,120 Ten minutes isn't enough time to say goodbye to life. 875 01:14:14,520 --> 01:14:18,520 We've got so many relatives to wish goodbye, we must send cards... 876 01:14:18,680 --> 01:14:21,040 Another half-day. What does it cost you? 877 01:14:21,040 --> 01:14:22,560 Ten minutes... 878 01:14:26,920 --> 01:14:29,520 It's more than enough time for me to reach my car. 879 01:14:30,400 --> 01:14:31,080 Goodnight. 880 01:14:34,360 --> 01:14:36,560 Goodnight? - He wants us to die here? 881 01:14:36,560 --> 01:14:40,360 What if the bomb goes off? I'm scared of the bomb. 882 01:14:40,360 --> 01:14:42,720 It's behind you. - Ciccio, do something. 883 01:15:24,160 --> 01:15:27,120 Don't you see? He left the window open. 884 01:15:27,120 --> 01:15:33,760 Close the window, there's a draught. - Quiet, fool. We'll never get past the bars. 885 01:15:33,760 --> 01:15:37,800 Idiots, we've got to get the bomb downstairs. 886 01:15:44,360 --> 01:15:46,440 Move towards the bomb. 887 01:15:54,680 --> 01:15:57,160 Hurry. Make it fall down. 888 01:15:58,480 --> 01:16:00,960 Ciccio, I'm worried it will explode. 889 01:16:01,520 --> 01:16:04,040 From what the Cat said, it shouldn't explode. 890 01:16:04,040 --> 01:16:06,440 But the Cat is a feline, and you shouldn't trust them. 891 01:16:07,640 --> 01:16:12,720 I'm worried it will explode. - It will if you don't hurry. 892 01:16:22,440 --> 01:16:27,000 You idiot, the bomb didn't explode. - But it fell right on my foot. 893 01:16:29,680 --> 01:16:32,280 Did you hurt yourself? - Kick it. 894 01:16:32,280 --> 01:16:33,600 Kick what? - The bomb. 895 01:16:33,640 --> 01:16:36,960 Are you mad? - If you don't, we'll be pulverised. 896 01:16:37,840 --> 01:16:39,440 Okay. - Hurry. 897 01:16:39,840 --> 01:16:41,720 My foot's in the right place. 898 01:16:45,840 --> 01:16:49,760 Why are you rolling it towards me? Roll it towards the window. 899 01:16:57,920 --> 01:17:00,080 I'll blow at it. 900 01:17:17,840 --> 01:17:19,920 I hit the post. 901 01:17:19,920 --> 01:17:23,680 Keep moving. Don't just lie there. 902 01:17:24,280 --> 01:17:27,000 We've still got two or three minutes left. 903 01:17:27,000 --> 01:17:30,000 Be quiet. We won't make it. 904 01:17:40,840 --> 01:17:44,600 Three, now she's arrived. Did you hurt yourself? 905 01:17:47,440 --> 01:17:51,720 It's the end. - No... No. 906 01:17:53,040 --> 01:17:54,600 What are you doing? Laughing? 907 01:17:59,920 --> 01:18:02,080 What are you doing? - I'm crying. 908 01:18:45,880 --> 01:18:47,560 Look... Look. 909 01:18:47,560 --> 01:18:48,640 The cat. 910 01:18:49,120 --> 01:18:53,440 I see him, he's coming here to... 911 01:18:56,720 --> 01:18:59,960 What is he doing? No, the other side. 912 01:18:59,960 --> 01:19:03,600 Towards the bars. - He's going there. 913 01:19:09,600 --> 01:19:11,440 The other way. 914 01:19:18,480 --> 01:19:19,800 Come on. 915 01:19:20,360 --> 01:19:26,160 Yes, come on. Knock it down. 916 01:19:26,600 --> 01:19:31,200 There's three kilo's of sausages waiting for you. 917 01:19:31,320 --> 01:19:34,600 More... You're almost there. 918 01:19:35,680 --> 01:19:38,960 Knock the bomb down. 919 01:19:53,880 --> 01:19:56,280 I'm sorry if I ever kicked you. 920 01:19:57,880 --> 01:20:00,920 Push it... Push it. 921 01:20:44,720 --> 01:20:46,280 What is this smoke? 922 01:20:49,640 --> 01:20:53,360 The hands... The hands. - Thank you. 923 01:20:54,200 --> 01:20:55,600 Thank you. 924 01:20:55,600 --> 01:20:57,880 Thank you for saving my life. 925 01:20:58,600 --> 01:21:01,800 You really were very lucky. 926 01:21:03,200 --> 01:21:04,360 Bless you. 927 01:21:06,200 --> 01:21:12,760 You were very lucky... You had to die and instead... 928 01:21:13,920 --> 01:21:15,000 Bless you. - Thanks. 929 01:21:15,000 --> 01:21:18,720 The Cat is dead. - Archibald. 930 01:21:24,600 --> 01:21:27,480 Where is he? - Where was he? 931 01:21:35,360 --> 01:21:37,880 What's happened? 932 01:21:37,880 --> 01:21:42,040 Archibald... 933 01:21:45,520 --> 01:21:52,040 Are you crying over poor Archibald? - No, I'm crying over the money we lost. 934 01:21:52,040 --> 01:21:54,520 I understand you. 935 01:22:00,240 --> 01:22:01,560 Ciccio! 936 01:22:01,560 --> 01:22:03,400 It's him. - It's him. 937 01:22:03,400 --> 01:22:07,520 It really is him. - Follow him. 938 01:22:22,440 --> 01:22:26,920 Are you ready? How long does it take to clean this car? 939 01:22:26,920 --> 01:22:30,160 Ready miss, always at your orders. 940 01:22:44,560 --> 01:22:50,440 I consign to you Comenda, ensure he goes on a splendid walk. 941 01:22:51,400 --> 01:22:54,760 Pleasant walk, Comenda. 942 01:22:54,760 --> 01:22:56,920 Nice walk, Comenda. 943 01:22:58,320 --> 01:23:01,480 Excuse me while I close your door. 70233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.