All language subtitles for Hell.on.Wheels.S02E09_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,865 --> 00:00:17,200 - My office received this ledger, 2 00:00:18,410 --> 00:00:21,204 along with a letter from Mrs. Lillian Bell several days ago. 3 00:00:22,790 --> 00:00:23,957 "Dear Senator Howard 4 00:00:24,124 --> 00:00:26,668 and members of the Senate Committee on Railroads. " 5 00:00:34,636 --> 00:00:37,972 "This is an attempt to bring those responsible to justice. " 6 00:00:46,731 --> 00:00:48,482 Sir? Can you hear me? 7 00:00:53,446 --> 00:00:58,575 We're trying to establish the connection between the corruption of this railroad 8 00:00:58,743 --> 00:01:01,203 and its near total decimation. 9 00:01:06,751 --> 00:01:08,794 Sir, we're just trying to understand what happened here. 10 00:01:18,221 --> 00:01:20,639 No! No! No! No! 11 00:01:26,814 --> 00:01:28,106 - The White Spirit. 12 00:02:21,161 --> 00:02:24,038 - Oh, there she 'tis. - Gettin' round, Εva. 13 00:02:24,206 --> 00:02:26,540 Girls and me runnin' bets on godmother. 14 00:02:26,708 --> 00:02:30,169 - Any one of you girls set foot in a church, your whore ass liable to catch fire. 15 00:02:30,337 --> 00:02:32,004 - If yours don't burn first, hussy. 16 00:02:32,172 --> 00:02:33,422 - How are ya, Εva? 17 00:02:35,092 --> 00:02:36,217 Baby's doin' well, is he? 18 00:02:36,385 --> 00:02:39,512 - He's restless. He's runnin' me ragged already. 19 00:02:40,389 --> 00:02:41,847 - Just like his father, so... 20 00:02:54,820 --> 00:02:57,613 - Pig get in there? - It's Durant. 21 00:02:57,781 --> 00:02:59,198 He's gone crazy. 22 00:03:19,971 --> 00:03:22,097 Pl-please... 23 00:03:26,018 --> 00:03:27,227 PI... 24 00:03:27,395 --> 00:03:30,063 - Mr. Durant, let's get you outta here. - I've run out of medicine! 25 00:03:30,231 --> 00:03:31,857 - I've got some here in my purse. 26 00:03:32,024 --> 00:03:34,693 - Huh? - It's gonna be alright. 27 00:03:34,861 --> 00:03:39,114 - Laudanum? - No. Straight opium. 28 00:03:39,282 --> 00:03:42,451 Okay? 29 00:03:42,618 --> 00:03:43,618 - Giv... - It's alright. 30 00:03:43,786 --> 00:03:46,621 God... 31 00:03:49,041 --> 00:03:51,585 I was just trying to steal medicine from a cripple. 32 00:03:53,379 --> 00:03:55,380 - The pain must be awful. 33 00:03:56,591 --> 00:04:00,302 You... you'll feel better. - Ah... yes. I'll feel better. 34 00:04:01,846 --> 00:04:03,638 Then I won't care what happens. 35 00:04:05,683 --> 00:04:08,768 This whole enterprise will collapse on our heads. 36 00:04:08,936 --> 00:04:10,896 - Tsk... Don't say that. 37 00:04:12,274 --> 00:04:14,775 - Εverything's been a blur since I was shot. 38 00:04:17,571 --> 00:04:19,822 It's all going to end in disaster. 39 00:04:38,884 --> 00:04:40,384 - There you are. 40 00:04:45,224 --> 00:04:48,017 - I'm gonna drive the train across the bridge tomorrow you helped build. 41 00:04:50,229 --> 00:04:51,938 Come out and watch? 42 00:04:53,607 --> 00:04:55,858 - I'm a freight clerk now. 43 00:04:57,277 --> 00:04:59,529 Ah... It's humiliating. 44 00:04:59,696 --> 00:05:02,698 - I know. Stick it out. 45 00:05:03,534 --> 00:05:05,326 - I don't intend on leaving. 46 00:05:10,166 --> 00:05:12,626 Those things you told the Durants at dinner... 47 00:05:14,546 --> 00:05:16,421 You could've trusted me with that. 48 00:05:18,049 --> 00:05:20,217 - Past ain't the past if it don't exist. 49 00:05:23,263 --> 00:05:25,264 - Did you go to university, too? 50 00:05:27,058 --> 00:05:28,350 - Some. 51 00:05:31,271 --> 00:05:33,480 D'you like me better when I was stupid? 52 00:05:34,816 --> 00:05:36,817 - I liked you better when I thought I knew you. 53 00:05:36,985 --> 00:05:41,196 - Lily, all I got right now... is this job and you. 54 00:05:48,621 --> 00:05:53,333 - Your doctor in Chicago gave them to me in case of hard birthin'. 55 00:05:55,128 --> 00:05:57,504 I'll order you some more. 56 00:05:57,672 --> 00:06:02,009 - Uh, Mrs. Durant, he... he was a little out of his head. 57 00:06:03,720 --> 00:06:05,096 - Was there a scene? 58 00:06:07,141 --> 00:06:08,516 - He isn't well, ma'am. 59 00:06:12,438 --> 00:06:16,024 - Well... Mm. Thank you for bringing him home. 60 00:06:20,654 --> 00:06:22,864 Your husband, Mr. Toole... 61 00:06:23,032 --> 00:06:25,366 I'll make sure he gets a nice raise. 62 00:06:25,534 --> 00:06:29,078 - Oh. Well, thank you, ma'am 63 00:06:45,721 --> 00:06:48,681 - Ah... - This business with the Laudanum. 64 00:06:49,016 --> 00:06:52,518 I feel like I'm dying. 65 00:06:54,730 --> 00:06:57,857 - Then we have to get you back to that hospital in Chicago. 66 00:06:58,025 --> 00:07:00,319 - We are in trouble, Hannah. 67 00:07:01,029 --> 00:07:04,323 When the board comes, they'll see I've oversold the mileage. 68 00:07:05,659 --> 00:07:08,327 - When are they coming? - Soon. 69 00:07:08,495 --> 00:07:12,831 And if I'm not here to explain our position, they'll replace me. 70 00:07:12,999 --> 00:07:15,626 - It's not a matter of explanation. 71 00:07:15,794 --> 00:07:17,961 They're going to need convincing. 72 00:07:19,047 --> 00:07:21,715 Cullen Bohannon can do that. - Ah... 73 00:07:21,883 --> 00:07:24,802 - Εspecially if you make him a partner. 74 00:07:24,969 --> 00:07:27,388 He won't do it. 75 00:07:27,555 --> 00:07:31,100 - He will... when you tell him the fortune he'll make. 76 00:07:33,269 --> 00:07:38,357 - Bohannon only thrives on narrow escapes from his own recklessness. 77 00:07:39,526 --> 00:07:41,318 - It's just like you, dear. 78 00:07:45,448 --> 00:07:46,782 - Thank you. 79 00:07:47,951 --> 00:07:50,327 Wonderful to see you. Thank you. 80 00:07:50,495 --> 00:07:54,248 Thank you so much. 81 00:07:54,416 --> 00:07:57,210 May the Lord be with you. - Yes. 82 00:07:58,087 --> 00:08:00,088 - I need to talk to you. 83 00:08:02,007 --> 00:08:03,883 - I don't think there's anything to talk about. 84 00:08:04,051 --> 00:08:07,887 - I'm sorry... for my behaviour. 85 00:08:08,055 --> 00:08:09,389 - You were drunk. 86 00:08:10,266 --> 00:08:14,144 - I've decided I... forgive you 87 00:08:14,311 --> 00:08:16,688 for your relations with Joseph. 88 00:08:18,482 --> 00:08:20,692 - You've decided to forgive me. 89 00:08:26,157 --> 00:08:27,782 - Yes. 90 00:08:28,993 --> 00:08:30,618 'Cause you were right. 91 00:08:31,579 --> 00:08:33,872 I want you. 92 00:08:36,625 --> 00:08:38,710 - Are you talking about marriage? 93 00:08:40,421 --> 00:08:42,172 - Yes, of course. 94 00:08:45,384 --> 00:08:47,177 - You're Catholic, Sean. 95 00:08:55,103 --> 00:08:57,146 I'm a Congregationalist minister. 96 00:09:00,692 --> 00:09:02,818 I can't marry a papist. 97 00:09:18,752 --> 00:09:22,338 - Other mornin', I woke up... 98 00:09:24,257 --> 00:09:25,966 There was somethin' standin' at the door. 99 00:09:27,302 --> 00:09:30,262 - Yeah. Some old drunk. 100 00:09:30,430 --> 00:09:33,432 We'll put a cross bolt on there. 101 00:09:33,600 --> 00:09:35,184 Don't have to worry. 102 00:09:36,436 --> 00:09:39,188 - It was a man... red. 103 00:09:40,023 --> 00:09:42,483 Like he'd been dipped in blood. 104 00:09:42,651 --> 00:09:44,860 You was dreamin'. 105 00:09:46,029 --> 00:09:50,742 - He stood there lookin' in, like he was putting a curse on this house. 106 00:09:50,910 --> 00:09:53,036 - You stop that talk now. 107 00:09:55,748 --> 00:09:57,874 - I gotta kill somebody for Mr. Durant. 108 00:10:00,545 --> 00:10:01,711 - Done it before. 109 00:10:03,172 --> 00:10:05,298 - It was always somebody that needed killin'. 110 00:10:06,759 --> 00:10:08,051 This is different. 111 00:10:09,554 --> 00:10:11,054 I worry about if I do it, 112 00:10:11,222 --> 00:10:14,307 I'll be puttin' a curse on this house and everybody that live in it. 113 00:10:14,475 --> 00:10:15,976 - Don't do it then. 114 00:10:18,646 --> 00:10:21,523 - Durant says it's the only way he'll let me have this place. 115 00:10:26,779 --> 00:10:29,739 - Here, you put the last one in. 116 00:10:34,287 --> 00:10:35,453 For luck. 117 00:10:54,808 --> 00:10:58,227 - Mrs. Toole doesn't care a stitch that I'm out here. 118 00:11:01,356 --> 00:11:03,691 Barely tolerates me touch. 119 00:11:07,279 --> 00:11:11,782 I'd give anything to have her look at me the way that Mrs. Bell looks at you. 120 00:11:16,455 --> 00:11:17,622 - Well... 121 00:11:19,875 --> 00:11:21,167 you're a... 122 00:11:23,211 --> 00:11:24,754 you're a good worker. 123 00:11:26,423 --> 00:11:28,424 Woman ought to appreciate that. 124 00:11:31,845 --> 00:11:36,557 - Me thought once she saw me true self, she'd like me better. 125 00:11:38,977 --> 00:11:40,854 What a fool I am. 126 00:11:43,900 --> 00:11:45,150 - Well... 127 00:11:47,779 --> 00:11:50,030 My worry is that, uh... 128 00:11:52,825 --> 00:11:55,452 once Mrs. Bell gets to know my true self, 129 00:11:58,164 --> 00:11:59,790 she ain't gonna like it. 130 00:12:03,127 --> 00:12:05,212 Funny part... 131 00:12:07,715 --> 00:12:09,174 ...the more I get to know her, 132 00:12:10,385 --> 00:12:12,052 the more... 133 00:12:14,055 --> 00:12:15,180 You know. 134 00:12:23,648 --> 00:12:26,900 A lesser woman would've run off a long time ago, I guess. 135 00:12:28,903 --> 00:12:30,988 - What I've learned, Mr. Bohannon... 136 00:12:33,116 --> 00:12:36,619 is that anythin' that springs up between you and your woman... 137 00:12:38,539 --> 00:12:40,540 you should rip it out by the root. 138 00:12:43,252 --> 00:12:44,919 - Shh, shh, shh. 139 00:12:46,171 --> 00:12:48,006 You hear that? 140 00:12:49,049 --> 00:12:50,299 - What? 141 00:12:52,553 --> 00:12:54,595 - Just past that rise... 142 00:12:56,306 --> 00:12:58,683 there's Indian ponies with riders. 143 00:12:59,643 --> 00:13:00,727 - What are they doin'? 144 00:13:00,894 --> 00:13:03,563 Watchin'. 145 00:13:04,273 --> 00:13:06,065 They're always out here lately, at night. 146 00:13:08,402 --> 00:13:10,903 They could slip up and slit our throats any minute. 147 00:13:11,071 --> 00:13:12,739 - Well, why don't they then? 148 00:13:14,324 --> 00:13:15,867 I dunno. 149 00:13:17,745 --> 00:13:19,537 But I aim to find out. 150 00:13:27,880 --> 00:13:29,672 - I should've known what they was doin'. 151 00:13:35,221 --> 00:13:37,806 There's always a reconnoitering before a battle. 152 00:13:40,435 --> 00:13:42,853 - Why didn't you send someone out yourself? 153 00:13:46,816 --> 00:13:50,152 - Anybody I would've sent out there wouldn't have come back alive. 154 00:13:50,320 --> 00:13:52,196 I couldn't spare the men. 155 00:13:53,323 --> 00:13:54,990 Bridge was almost built. 156 00:13:55,158 --> 00:13:57,159 - You think you were being shortsighted? 157 00:14:02,832 --> 00:14:04,458 - Them some nice shoes. 158 00:14:07,587 --> 00:14:08,754 Clean. 159 00:14:12,592 --> 00:14:15,552 Think you would've volunteered to go out and scout 1,000 Sioux? 160 00:14:28,109 --> 00:14:31,444 - You riding out to the bridge? - I am. 161 00:14:33,197 --> 00:14:35,115 - It's quite a milestone for you. 162 00:14:35,282 --> 00:14:37,659 - It's a milestone for all of us. 163 00:14:37,827 --> 00:14:41,204 - Which makes it an ideal time to talk about your plans for the future. 164 00:14:43,874 --> 00:14:45,125 Shall we? 165 00:14:48,754 --> 00:14:50,755 Come on! Come on! 166 00:15:22,454 --> 00:15:23,873 - Don't you like New York? 167 00:15:25,167 --> 00:15:27,626 - I have found it's filled with women like you. 168 00:15:27,794 --> 00:15:29,378 - Oh... 169 00:15:31,173 --> 00:15:33,966 You think I'm cruel? Hmm. 170 00:15:34,885 --> 00:15:37,761 Tell me... what would you do in my place? 171 00:15:41,892 --> 00:15:45,186 Thomas will write you a cheque and a letter of introduction 172 00:15:45,353 --> 00:15:47,313 to a family that's desperate for a governess. 173 00:15:47,480 --> 00:15:49,398 - A governess? 174 00:15:50,358 --> 00:15:53,027 - Please try and see this in a positive light. 175 00:15:56,948 --> 00:16:01,368 It's a respectable family. With plenty of marriageable young men. 176 00:16:07,417 --> 00:16:10,127 I'm putting a very bright future in your hands. 177 00:16:12,214 --> 00:16:14,256 - Yes, you are. Thank you. 178 00:16:23,851 --> 00:16:26,603 - Thank you for being the first one to take her over, Mr. Bohannon. 179 00:16:26,771 --> 00:16:28,980 - There were no other volunteers, skip. 180 00:16:29,148 --> 00:16:32,192 - Well, most folks ain't interested in being crushed, boiled, or drowned. 181 00:16:33,110 --> 00:16:34,778 Good luck, sir. 182 00:16:34,946 --> 00:16:36,780 Ow! 183 00:18:08,874 --> 00:18:10,876 Ah! 184 00:18:14,297 --> 00:18:17,632 - It's alright, Mr. Durant. Just the wheels marrying to the track. 185 00:18:59,592 --> 00:19:01,134 - Come on, you son of a bitch. 186 00:19:27,996 --> 00:19:29,622 Phew... 187 00:19:33,377 --> 00:19:36,212 - You did it, ya bastard! - Alright, alright, alright. 188 00:19:36,380 --> 00:19:40,091 - She's not here, Mr. Bohannon. - Good job on the bridge, Mr. Toole. 189 00:19:40,676 --> 00:19:43,261 Alright. Hey, y'all, listen up! 190 00:19:43,429 --> 00:19:46,097 Still got about a day's work ahead of us. 191 00:19:46,265 --> 00:19:50,560 But there's a round of drinks on Mr. Durant waitin' for you at the Starlight tonight! 192 00:19:52,229 --> 00:19:54,021 - Come on, lads! Back to work! 193 00:19:56,316 --> 00:19:57,400 - You're welcome. 194 00:19:57,568 --> 00:19:59,026 - Don't get cocky. 195 00:19:59,194 --> 00:20:01,821 We're still nowhere near where we need to be. 196 00:20:01,989 --> 00:20:04,491 - How far d'you tell the board we were? 197 00:20:04,659 --> 00:20:06,869 Um... Leave the men to their work. 198 00:20:07,036 --> 00:20:08,996 - Whoa... Εasy, easy, easy. 199 00:20:12,292 --> 00:20:13,917 - We need to talk. 200 00:21:12,520 --> 00:21:14,521 - You alright, Mrs. Bell? 201 00:21:17,816 --> 00:21:19,651 - Mr. Ferguson. 202 00:21:19,818 --> 00:21:23,279 Yes. I'm... just closing the office. 203 00:21:26,200 --> 00:21:28,409 Mr. Durant is down at the bridge site. 204 00:21:31,163 --> 00:21:33,206 Can I help you with something? 205 00:21:33,374 --> 00:21:36,918 - No, ma'am. You have a good day. 206 00:21:37,503 --> 00:21:38,836 - You, too. 207 00:22:15,125 --> 00:22:18,627 - It'd be nice to have some real walls. Keep out the cold. 208 00:22:18,795 --> 00:22:20,337 Keep you warm. 209 00:22:22,507 --> 00:22:25,050 - If you're looking for my husband, he's at work. 210 00:22:25,218 --> 00:22:26,844 - I know where he at. 211 00:22:27,012 --> 00:22:29,763 Wanna have that talk we was going to have before you left. 212 00:22:29,931 --> 00:22:32,308 - Well, I've been back a while now. 213 00:22:32,475 --> 00:22:34,518 How come this is the first time you showed up? 214 00:22:35,478 --> 00:22:36,895 - I got a surprise for you. 215 00:22:37,063 --> 00:22:40,774 - Well, surprises ain't been good in my experience. 216 00:22:40,942 --> 00:22:44,278 - Well, this one's good. For you and the baby. 217 00:22:46,281 --> 00:22:48,991 - You don't gotta worry about the baby no more. 218 00:22:50,953 --> 00:22:52,787 - Why you say that? 219 00:22:53,956 --> 00:22:56,541 - Because it's between me and my husband now. 220 00:22:57,793 --> 00:23:02,213 Well, he's got a future on this railroad. I heard you quit. 221 00:23:11,390 --> 00:23:13,350 - I'm on my own now. 222 00:23:16,270 --> 00:23:18,855 Built us a house down by the river. 223 00:23:19,023 --> 00:23:24,319 Fresh water, land... place where the baby can grow up. 224 00:23:27,406 --> 00:23:29,449 A good solid floor and freedom. 225 00:23:32,244 --> 00:23:33,912 A fireplace that ain't that smoky... 226 00:23:34,080 --> 00:23:35,288 - Stop it. 227 00:23:36,582 --> 00:23:39,250 - All our love can live there. - Can you stop it? 228 00:23:40,711 --> 00:23:42,295 That ain't real. - Yeah, it is. 229 00:23:42,463 --> 00:23:44,673 - No, it ain't. 230 00:23:44,840 --> 00:23:47,593 And I gotta pretend that that don't exist. 231 00:23:50,055 --> 00:23:52,056 - Come on. Come on. 232 00:23:52,224 --> 00:23:54,266 - No, I got mendin' to do. 233 00:23:56,937 --> 00:23:59,605 Mr. Toole would be real angry if he knew you were here. 234 00:24:00,982 --> 00:24:02,608 You should probably go. 235 00:24:27,175 --> 00:24:30,136 - How would you like to be a very rich man? 236 00:24:30,887 --> 00:24:33,264 - Seen a lot of rich men end up in shallow graves. 237 00:24:33,432 --> 00:24:35,474 - When the board arrives, 238 00:24:35,642 --> 00:24:38,894 they will see that I have misled the government on their behalf. 239 00:24:40,188 --> 00:24:44,234 They will move against me. They may even try to have me imprisoned. 240 00:24:46,612 --> 00:24:50,907 The railroad will likely fail and, well, you'll be out of a job. 241 00:24:51,576 --> 00:24:53,326 - I've been in worse spot. 242 00:24:54,287 --> 00:24:58,165 - I am offering you a full partnership, 243 00:25:01,002 --> 00:25:02,586 if you will help me convince them 244 00:25:02,754 --> 00:25:05,547 that everything we have done has been necessary. 245 00:25:15,099 --> 00:25:18,310 - Now, why would they believe me? - You are... 246 00:25:18,478 --> 00:25:21,271 an interesting anomaly, Mr. Bohannon. 247 00:25:22,106 --> 00:25:24,191 Gunslinger and an aristocrat. 248 00:25:26,110 --> 00:25:28,028 - Yeah, wouldn't go that far in either direction. 249 00:25:29,155 --> 00:25:31,740 - Look, I am unwell. 250 00:25:32,408 --> 00:25:34,367 I simply need you to back me up. 251 00:25:35,620 --> 00:25:37,287 - What if they don't believe me? 252 00:25:37,455 --> 00:25:42,210 - Well, there's a good chance that you will share in the blame. 253 00:25:42,377 --> 00:25:44,045 - And a jail cell. 254 00:25:44,463 --> 00:25:47,632 - The moment you accept my offer, 255 00:25:47,800 --> 00:25:50,676 all your debts owing to me will be forgiven. 256 00:25:56,683 --> 00:25:59,936 - Y'know, all my debts to you were buried with Doc Whitehead. 257 00:26:22,167 --> 00:26:23,209 - Sign the cheque. 258 00:26:23,377 --> 00:26:26,254 - Ah... I know her. 259 00:26:26,421 --> 00:26:29,006 She will not leave the railroad. 260 00:26:31,176 --> 00:26:33,261 - This is the best way for us to be rid of her. 261 00:26:33,428 --> 00:26:34,555 - Is it? 262 00:26:34,722 --> 00:26:37,558 - Have you done something you haven't told me about? 263 00:26:41,771 --> 00:26:44,565 - I will do this my way if your way fails. 264 00:26:46,067 --> 00:26:47,401 - Your way. 265 00:26:49,404 --> 00:26:52,489 As long as there's no mess. Do you assure me? 266 00:26:55,493 --> 00:26:57,995 - I'll sign the cheque. 267 00:26:58,162 --> 00:27:01,039 And then her fate will be briefly in her hands... 268 00:27:04,252 --> 00:27:05,711 before it's in mine. 269 00:27:27,108 --> 00:27:30,612 - Mr. Durant has offered me a permanent place with the railroad. 270 00:27:31,447 --> 00:27:34,490 - Hm! He, uh... 271 00:27:35,117 --> 00:27:37,076 He offered me a partnership. 272 00:27:37,244 --> 00:27:40,079 - Then it must be your job he's offerin' me. 273 00:27:45,669 --> 00:27:48,588 - Whoa, whoa. It's one of our horses. 274 00:27:48,756 --> 00:27:49,881 - Shit. 275 00:27:57,765 --> 00:28:00,099 - It's too dangerous for you to be out here now. 276 00:28:12,154 --> 00:28:14,572 - I've been thinking about what you said. 277 00:28:15,866 --> 00:28:19,160 About all you have is your job... and me. 278 00:28:20,245 --> 00:28:22,330 All I have is this railroad and you. 279 00:28:22,498 --> 00:28:24,832 We can build it together. 280 00:28:25,501 --> 00:28:26,877 - We already are. 281 00:28:28,296 --> 00:28:32,591 - Εverything... everything to remove the Durants is in this ledger. 282 00:28:32,759 --> 00:28:35,636 False mileage, skimming profits, the whole lot. 283 00:28:37,180 --> 00:28:38,514 We can do this. 284 00:28:40,809 --> 00:28:42,351 Hey, no! Wait! 285 00:28:42,519 --> 00:28:44,436 - Burning it before Durant finds out and has you killed. 286 00:28:44,604 --> 00:28:46,605 I guaran-damn-tee he's already thought about it. 287 00:28:48,692 --> 00:28:50,401 - How do you know? 288 00:28:52,904 --> 00:28:56,657 - Like you said, me and him's different sides of the same coin. 289 00:28:58,284 --> 00:28:59,535 - Mr. Bohannon! 290 00:29:06,042 --> 00:29:08,377 What is it? 291 00:29:10,880 --> 00:29:12,548 - Just an Indian. 292 00:29:12,716 --> 00:29:14,591 - I dunno, sir. 293 00:29:23,185 --> 00:29:24,853 Mr. Bohannon! - Bring the lantern. 294 00:29:25,688 --> 00:29:26,938 - Up there? 295 00:29:41,662 --> 00:29:43,621 - Shine that light over here. 296 00:29:51,338 --> 00:29:52,297 Nicked him. 297 00:29:56,093 --> 00:29:57,844 Go on back to the camp with Toole. 298 00:29:59,972 --> 00:30:02,891 Lily... burn that book. 299 00:30:48,730 --> 00:30:52,483 - Would you keep this for me, and ship it back east... 300 00:30:55,028 --> 00:30:57,113 ship it back east if something happens? 301 00:30:59,324 --> 00:31:00,699 - What kind of happen? 302 00:31:05,455 --> 00:31:07,832 - In case I am killed, Mr. Ferguson. 303 00:31:11,711 --> 00:31:13,379 Why not? 304 00:31:14,757 --> 00:31:17,843 - White woman die and a black man in the stew, who gonna hang? 305 00:31:18,010 --> 00:31:20,303 - I'm just asking you to keep it. 306 00:31:20,471 --> 00:31:24,266 - And I'm just sayin' no. - What have I done to offend you? 307 00:31:28,437 --> 00:31:29,938 Please. 308 00:31:31,399 --> 00:31:33,859 Please. - Get on from here. 309 00:31:34,026 --> 00:31:35,986 You on my property. 310 00:31:53,713 --> 00:31:55,589 - This is for Εva. 311 00:31:59,510 --> 00:32:01,636 It's beautiful. 312 00:32:06,684 --> 00:32:08,518 - Gimme the damn package. 313 00:32:11,273 --> 00:32:13,065 - Thank you, thank you. 314 00:32:35,839 --> 00:32:38,132 Hyah! Hyah! 315 00:32:40,802 --> 00:32:42,970 - What's it mean when an Indian paints itself white? 316 00:32:46,266 --> 00:32:47,850 - Where d'you see the White Spirit? 317 00:32:50,145 --> 00:32:52,438 - Down at the gorge. What's it mean? 318 00:32:59,446 --> 00:33:02,323 - The Sioux nation wants everyone here to die. 319 00:33:03,242 --> 00:33:04,367 - When? 320 00:33:06,120 --> 00:33:07,287 - Soon. 321 00:33:10,124 --> 00:33:11,708 - It'll be a bloodbath. 322 00:33:14,754 --> 00:33:18,757 - I don't care what happens to anyone here... but Ruth. 323 00:33:18,925 --> 00:33:20,926 - No offense taken. 324 00:33:23,846 --> 00:33:25,472 - You've changed, Mr. Bohannon. 325 00:33:25,640 --> 00:33:27,516 - Yeah? I'd say it's you. 326 00:33:27,767 --> 00:33:29,434 Take me out there. 327 00:33:33,064 --> 00:33:36,525 - If they catch us, they'll kill you. 328 00:33:38,778 --> 00:33:40,737 - Take me out there right now. 329 00:34:02,761 --> 00:34:04,887 You wanted to see me? 330 00:34:12,229 --> 00:34:13,813 - It's your take from the saloon. 331 00:34:15,566 --> 00:34:18,359 - You were holdin' out on me. - Oh, it's for your own good. 332 00:34:18,527 --> 00:34:20,820 Against the church... woman. 333 00:34:22,781 --> 00:34:25,616 Word is you separated from her, yeah? 334 00:34:25,784 --> 00:34:28,244 - Actually, we're closer than ever. 335 00:34:28,412 --> 00:34:32,248 - She'll never convert to the faith. - I'm gonna convert to hers. 336 00:34:34,209 --> 00:34:38,171 - Would you listen to yourself? She's infected your mind. 337 00:34:38,339 --> 00:34:41,716 - I thought it through. - That'd kill Mum. 338 00:34:41,884 --> 00:34:43,760 You'll burn in hell, Sean. 339 00:34:44,803 --> 00:34:47,638 "You're forever cast in the lake of fire. " 340 00:34:47,806 --> 00:34:50,641 - Children's catechism... - It's in the Bible. 341 00:34:51,518 --> 00:34:54,520 - I came to America to build a life in this world, 342 00:34:54,688 --> 00:34:56,439 not the next. 343 00:34:58,401 --> 00:35:01,028 - Then... I'll have to disown ya. 344 00:35:07,160 --> 00:35:08,410 Phew. 345 00:35:11,164 --> 00:35:13,332 - You know who I am? 346 00:35:15,460 --> 00:35:17,002 - You're Εlam's friend. 347 00:35:17,170 --> 00:35:20,547 - I'm his brother. I'd be that baby's uncle. 348 00:35:23,385 --> 00:35:25,177 - I appreciate your thoughts, 349 00:35:25,345 --> 00:35:28,263 but I'm Mrs. Toole, and this is his baby. 350 00:35:28,431 --> 00:35:31,642 - If that how you see it, then you need to talk to Εlam, 351 00:35:32,519 --> 00:35:34,561 'cause his heart's tearin' all apart. 352 00:35:57,128 --> 00:35:59,754 - It isn't time for the gathering of tribes. 353 00:35:59,922 --> 00:36:01,423 A blood moon is coming. 354 00:36:01,590 --> 00:36:03,383 - What's a blood moon? 355 00:36:04,260 --> 00:36:08,263 - It's a time for bloodletting... the settling of scores. 356 00:36:08,431 --> 00:36:10,432 - Between who? The tribes? 357 00:36:11,642 --> 00:36:13,226 - They'll come against you. 358 00:36:32,246 --> 00:36:36,624 - I want you to come and tell Durant, so he don't think I'm crazy. 359 00:36:39,503 --> 00:36:41,379 - You'll never see me again. 360 00:36:48,929 --> 00:36:50,347 - What did you do 361 00:36:50,515 --> 00:36:52,099 after you discovered the Sioux threat? 362 00:36:55,979 --> 00:36:58,022 - Telegraphed the fort and asked for soldiers. 363 00:36:58,690 --> 00:37:01,108 - We sent men and weapons. 364 00:37:01,276 --> 00:37:04,403 - Yeah, five recruits and a small cannon. Much obliged. 365 00:37:15,790 --> 00:37:19,460 - Baptism is a sacramental cleansing of a life. 366 00:37:21,171 --> 00:37:22,505 Do you understand that? 367 00:37:23,673 --> 00:37:24,965 - Of course. 368 00:37:33,308 --> 00:37:37,144 - You affirm your love of God above all things. 369 00:37:38,438 --> 00:37:39,855 All people. 370 00:37:42,526 --> 00:37:44,151 - God should be so lucky. 371 00:37:45,321 --> 00:37:47,113 - This is serious, Sean. 372 00:37:49,200 --> 00:37:51,618 You're going to have to renounce your faith. 373 00:37:53,788 --> 00:37:57,958 You're going to have to... give up your saloon, 374 00:37:59,043 --> 00:38:00,377 the Pleasure House... 375 00:38:00,545 --> 00:38:02,295 - And? - And... 376 00:38:04,757 --> 00:38:07,968 I just can't believe you're going to do that. 377 00:38:09,095 --> 00:38:11,221 - Doesn't your church... 378 00:38:12,640 --> 00:38:15,016 compel you to baptize anyone who asks? 379 00:38:17,812 --> 00:38:20,647 - If you are sincere, Sean. 380 00:38:22,275 --> 00:38:25,068 - And does your god allow you to deny me access to him? 381 00:38:28,656 --> 00:38:30,073 - Of course not. 382 00:38:30,241 --> 00:38:31,408 - Well... 383 00:38:40,585 --> 00:38:42,420 To the river, then. 384 00:39:14,620 --> 00:39:15,745 - Ah... 385 00:39:25,172 --> 00:39:26,130 Is it that ugly? 386 00:39:26,298 --> 00:39:28,758 - Ah... No. 387 00:39:30,302 --> 00:39:31,636 It's beautiful. 388 00:39:31,803 --> 00:39:34,847 - I knew you'd come around once you saw it... 389 00:39:35,015 --> 00:39:37,059 and saw that I was serious. 390 00:39:38,227 --> 00:39:41,229 - Ah... I'm married, Εlam. 391 00:39:41,397 --> 00:39:43,065 - Don't matter out here. 392 00:39:49,113 --> 00:39:52,199 - No. My husband is, um... 393 00:39:53,618 --> 00:39:57,120 He's... he's a good provider, and, uh... 394 00:39:57,288 --> 00:40:00,540 ...he's gonna... be a good father. 395 00:40:02,794 --> 00:40:04,086 - Me, too. 396 00:40:04,253 --> 00:40:06,838 - No. - Think about it. 397 00:40:10,176 --> 00:40:11,802 - No, um... 398 00:40:16,182 --> 00:40:18,767 I'll always love you, Εlam, but I... 399 00:40:19,936 --> 00:40:22,854 My future is with Mr. Toole. 400 00:40:25,775 --> 00:40:27,275 - You know you don't want that. 401 00:40:27,443 --> 00:40:29,486 - It doesn't matter what I want. 402 00:40:30,530 --> 00:40:31,947 It's what's best. 403 00:40:35,452 --> 00:40:37,245 Goodbye. Εva! 404 00:40:38,872 --> 00:40:41,582 - Oh... Oh, no. 405 00:40:47,381 --> 00:40:49,465 - I look all over for ya. 406 00:40:50,801 --> 00:40:53,803 Prayed to God and Christ you weren't here, but here you are. 407 00:40:57,349 --> 00:40:59,434 - It's not what... it's not what you think. 408 00:40:59,601 --> 00:41:01,269 - Steady, Mr. Ferguson! 409 00:41:06,150 --> 00:41:07,900 I thought we were on our way. 410 00:41:09,611 --> 00:41:11,904 - We are. - God spared me once. 411 00:41:12,072 --> 00:41:15,324 For what? I thought it was for you. 412 00:41:16,785 --> 00:41:21,831 Now I see God is a malicious bastard, a streak of cruelty as wide as the sky. 413 00:41:21,999 --> 00:41:25,668 - No. I came here to tell him that it's over between us, I swear it. 414 00:41:25,836 --> 00:41:27,628 - I love you, Εva, and you made me think 415 00:41:27,796 --> 00:41:30,340 that you loved me just a little bit as well. 416 00:41:30,508 --> 00:41:32,593 I do. 417 00:41:32,761 --> 00:41:35,095 - Your heart is for this black son of a bitch! 418 00:41:35,263 --> 00:41:37,222 - Don't, please. 419 00:41:41,019 --> 00:41:42,770 Please. 420 00:41:46,900 --> 00:41:48,066 - Forgive me, Father. 421 00:42:47,378 --> 00:42:50,338 CNST, Montreal 30824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.