All language subtitles for Hell.on.Wheels.S02E08_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,749 --> 00:00:31,708 - Ah, this infernal machine! 2 00:00:33,169 --> 00:00:35,128 - I appreciate you spending your Sunday fixin' it. 3 00:00:35,796 --> 00:00:38,506 - Better than another Sunday in an empty house. 4 00:00:39,842 --> 00:00:41,843 You know me circumstance? 5 00:00:43,720 --> 00:00:45,138 - Ain't gonna lie to you. 6 00:00:45,889 --> 00:00:48,099 - So what would you do if you were married to a woman 7 00:00:48,267 --> 00:00:49,891 whose heart was for another? 8 00:00:53,479 --> 00:00:55,021 - It's a big world, Mr. Toole. 9 00:00:58,734 --> 00:01:01,862 - Nah, Εva's me wife. I'm making me stand. 10 00:01:02,446 --> 00:01:05,322 Hold on. 11 00:01:10,579 --> 00:01:12,955 Thanks. - Mr. Durant is returning. 12 00:01:13,874 --> 00:01:16,249 - Yeah. - His train is at Council Bluffs. 13 00:01:16,417 --> 00:01:18,418 He could be here as soon as tonight. 14 00:01:22,173 --> 00:01:25,341 - More reason to get this machine fixed by tomorrow so we can finish the bridge. 15 00:01:25,968 --> 00:01:28,303 - Show how valuable you are to the railroad. 16 00:01:30,054 --> 00:01:32,681 - Ah, he's gonna know you had a hand in raisin' this bridge, too. 17 00:01:33,433 --> 00:01:34,892 - I'm not so sure. 18 00:01:36,936 --> 00:01:38,812 Shall I see you later? 19 00:01:40,732 --> 00:01:42,441 - When I fix the engine, yeah. 20 00:01:43,442 --> 00:01:46,068 Right. 21 00:01:53,660 --> 00:01:56,496 - Durant's on his way back. - Yeah... 22 00:01:57,622 --> 00:02:00,624 I can finish up here if you wanna get back to town. 23 00:02:00,791 --> 00:02:03,543 That's what I'd do. - You ain't me. 24 00:02:46,459 --> 00:02:48,752 - Man don't know nothin' about buildin' no house. 25 00:02:48,920 --> 00:02:52,296 Foundation first, then chimney. Any fool know that. 26 00:02:52,464 --> 00:02:55,883 - Ain't you got somewhere to be? - Not on the Lord's day. 27 00:02:57,427 --> 00:03:00,471 Lord want me here. Watch that chimney fall on your head. 28 00:03:02,432 --> 00:03:04,225 - Oh, yeah. You funny. 29 00:03:04,393 --> 00:03:05,518 - Mm-hmm. 30 00:03:06,435 --> 00:03:09,187 Building a house for anyhow? Huh? 31 00:03:10,356 --> 00:03:12,065 Only folks stay behind on the railroad 32 00:03:12,233 --> 00:03:14,150 is them scrawny-ass clodhoppers with them, uh... 33 00:03:14,318 --> 00:03:16,653 saggy-titted wives and squawking-ass babies. 34 00:03:16,821 --> 00:03:18,530 That what you wanna be? 35 00:03:18,698 --> 00:03:20,990 - Yeah. Somethin' like that. 36 00:03:25,495 --> 00:03:26,787 - Y'all go on ahead. 37 00:03:30,458 --> 00:03:33,293 Hell, you gonna do it, do it right. 38 00:03:35,629 --> 00:03:38,172 You gotta lay in a second wall of rock, 39 00:03:38,340 --> 00:03:41,175 lest the whole thing fall down on your head, huh? 40 00:03:58,276 --> 00:04:00,901 - I'll take three, too. - Let's hope it's a good time for you. 41 00:04:01,069 --> 00:04:03,946 - One... two... - Oh-oh! 42 00:04:04,406 --> 00:04:06,741 - Ah... - Come on. Get up. 43 00:04:06,908 --> 00:04:09,118 - What? - Let's go. 44 00:04:09,286 --> 00:04:11,537 Aye. I'm out. 45 00:04:11,705 --> 00:04:12,997 - Oh, you're out? 46 00:04:13,957 --> 00:04:16,583 Don't go too far. We love taking your money. 47 00:04:16,751 --> 00:04:19,210 - Yeah. Just don't give up me seat. - Oh... 48 00:04:19,378 --> 00:04:21,963 - That bast... that bastard Durant is back. 49 00:04:22,131 --> 00:04:24,591 He'll be looking for the payment for his land parcels. 50 00:04:25,051 --> 00:04:27,260 - Durant? Really? 51 00:04:28,762 --> 00:04:31,305 So pay him. Back to me game. 52 00:04:31,473 --> 00:04:34,016 - I need my cut from this place. 53 00:04:35,268 --> 00:04:37,811 - Well, I'm sorry. I'm a bit short. 54 00:04:37,979 --> 00:04:40,731 Bad run of luck. 55 00:04:40,899 --> 00:04:44,233 And drinking up the rest, no doubt. 56 00:04:45,361 --> 00:04:48,613 Ma was right. You're a shambles. 57 00:04:48,989 --> 00:04:51,574 Just like Dad. 58 00:04:55,204 --> 00:04:58,372 - I'm the proprietor here. And this is my place of business. 59 00:04:58,539 --> 00:05:00,040 - Our place of business. 60 00:05:00,208 --> 00:05:02,959 I stuck my neck out floatin' a land parcel for Mr. Ferguson for it. 61 00:05:03,127 --> 00:05:05,128 Come on. I know you have money. What do you got on you? 62 00:05:05,296 --> 00:05:09,507 - No, Sean. You're embarrassing me. Stop it. 63 00:05:11,134 --> 00:05:13,427 - I'll do worse than that if you're holdin' out on me. 64 00:05:16,139 --> 00:05:17,431 - We'll see. 65 00:05:26,899 --> 00:05:28,400 - Dammit. 66 00:05:33,906 --> 00:05:36,990 - Oh, and thank you for... ah... 67 00:05:37,158 --> 00:05:39,368 all you've done these past weeks. 68 00:05:41,329 --> 00:05:45,416 Now it's time to go take care of that husband of yours. 69 00:05:46,042 --> 00:05:48,335 - Well, at least let me walk you to the office. 70 00:05:48,503 --> 00:05:52,880 - I... should be seen making my way to the office under my own steam. 71 00:05:54,383 --> 00:05:55,508 Oh, uh... 72 00:06:05,393 --> 00:06:06,601 Please, take it. 73 00:06:08,354 --> 00:06:13,483 And if you ever need anything for yourself or your child... 74 00:06:13,651 --> 00:06:15,068 - Thank you, Mr. Durant. 75 00:06:23,994 --> 00:06:25,536 Goodbye. 76 00:06:25,704 --> 00:06:27,246 - Goodbye. 77 00:06:54,522 --> 00:06:58,442 - Mr. Gundersen, that is Mr. Durant's desk. 78 00:07:03,238 --> 00:07:05,239 And those are his personal ledgers. 79 00:07:05,407 --> 00:07:07,575 - Yes, Mrs. Bell, that is true. 80 00:07:07,743 --> 00:07:10,620 I was gathering them under direct orders. 81 00:07:10,788 --> 00:07:13,622 - Direct or... From Mr. Durant? 82 00:07:13,790 --> 00:07:15,081 - No, from me. 83 00:07:20,963 --> 00:07:22,506 I'm Hannah Durant. 84 00:07:23,257 --> 00:07:24,841 Mr. Durant's wife. 85 00:07:27,594 --> 00:07:28,803 - Hello. 86 00:08:04,170 --> 00:08:06,171 Mr. Durant! 87 00:08:07,631 --> 00:08:09,215 How wonderful that you're back. 88 00:08:11,969 --> 00:08:15,054 - Ah. What are you up to, McGinnes? 89 00:08:18,892 --> 00:08:20,643 - Nothing at all, sir. 90 00:08:25,147 --> 00:08:26,356 - I... 91 00:08:29,819 --> 00:08:33,363 Whatever happened to the Magic Lantern Show? 92 00:08:33,531 --> 00:08:36,866 - Oh, well, my brother and I manage the Pleasure House now. 93 00:08:37,033 --> 00:08:38,784 And we're... we're partners in the saloon. 94 00:08:38,952 --> 00:08:43,706 - I took in a... Magic Lantern show in Chicago. 95 00:08:45,667 --> 00:08:50,003 Two men caught a tiger under a barrel. 96 00:08:50,838 --> 00:08:52,005 Great story. 97 00:08:53,382 --> 00:08:56,301 The two young men were devoured by the tiger. 98 00:08:59,597 --> 00:09:01,055 Mm. Think about it. 99 00:09:07,687 --> 00:09:08,854 - Sir, I will. 100 00:09:27,497 --> 00:09:29,748 Yes, sir! 101 00:09:35,087 --> 00:09:38,089 - Well, then, I'll be seeing you for dinner later. 102 00:09:38,257 --> 00:09:39,633 - Of course. 103 00:09:57,399 --> 00:09:59,484 Bohannon. 104 00:10:03,322 --> 00:10:04,906 - You're back early. 105 00:10:07,701 --> 00:10:09,994 - Damned miracle I got back here at all. 106 00:10:10,912 --> 00:10:13,413 - Yeah. How you maintainin'? 107 00:10:15,166 --> 00:10:17,376 - Is my bridge built? - Almost. 108 00:10:17,543 --> 00:10:19,836 About wore out that damn steam engine. 109 00:10:20,004 --> 00:10:21,922 - So, no bridge. 110 00:10:23,049 --> 00:10:24,632 Alright. 111 00:10:24,800 --> 00:10:29,303 For your sins, you will come to dinner tonight with me and my wife. 112 00:10:30,097 --> 00:10:31,555 - Your... your wife? 113 00:10:32,307 --> 00:10:34,058 - Don't look so horrified. 114 00:10:34,977 --> 00:10:36,894 Oh, and wear a clean shirt. 115 00:10:38,479 --> 00:10:39,604 - Yes, sir. 116 00:10:40,898 --> 00:10:44,192 - And... Mrs. Bell will be your escort. 117 00:10:45,987 --> 00:10:47,737 Understood? 118 00:10:49,407 --> 00:10:51,825 - Yeah. Understood. 119 00:10:55,745 --> 00:10:57,121 - Why you looking so down? 120 00:10:57,288 --> 00:11:01,542 Hmm? Look how good this hearth draw, huh? 121 00:11:02,585 --> 00:11:05,462 All you need now is some walls... 122 00:11:05,630 --> 00:11:08,297 windows, door, roof. 123 00:11:08,465 --> 00:11:09,674 Practically done. 124 00:11:12,553 --> 00:11:17,140 - Toole's gonna kill Εva and the baby, if the baby come out like me. 125 00:11:18,183 --> 00:11:22,436 - Look here. That ain't gonna happen. Hear me? 126 00:11:22,603 --> 00:11:26,023 - Who gonna stop it? - Εvery-damn-body, you hear me? 127 00:11:26,816 --> 00:11:28,066 That's who. 128 00:11:29,193 --> 00:11:32,487 You'll be the best father for that baby, far as I can tell. 129 00:11:33,780 --> 00:11:34,947 - How you mean? 130 00:11:37,367 --> 00:11:41,203 - He'll be mixed, mulatto. Whatever you wanna say it. 131 00:11:41,955 --> 00:11:43,831 He'll be like you, right? 132 00:11:45,250 --> 00:11:46,375 - Yeah, I suppose. 133 00:11:46,543 --> 00:11:49,377 - Who be better for him? Hmm? 134 00:11:50,087 --> 00:11:52,255 Than somebody just like him? 135 00:11:54,842 --> 00:11:56,926 - I ain't never thought about it like that. 136 00:11:58,429 --> 00:12:03,140 - You see, you be his father. And I be his Uncle Psalms. 137 00:12:05,018 --> 00:12:07,352 I'll teach him all the things you ought not to. 138 00:12:07,520 --> 00:12:09,855 "Hey there, rascal, you pull that girl's skirt back down. " 139 00:12:12,692 --> 00:12:16,694 - In Chicago, you ain't never seen nothing like them buildings. 140 00:12:17,613 --> 00:12:19,906 Some of them are, like, six stories tall. 141 00:12:20,074 --> 00:12:23,284 - You should see the buildings in New York. Twice that. 142 00:12:24,244 --> 00:12:27,038 Me brother lives in a building ten stories tall. 143 00:12:29,582 --> 00:12:33,001 - Would you take me to New York? - Of course. 144 00:12:34,796 --> 00:12:37,464 Well, depending on... you know. 145 00:12:39,383 --> 00:12:41,510 - What? - The baby. 146 00:12:43,011 --> 00:12:45,930 - You mean, when the baby's fit to travel? 147 00:12:51,353 --> 00:12:53,104 Just say what you're thinking. 148 00:12:55,564 --> 00:12:57,857 - If the baby's born white, Εva... 149 00:12:58,901 --> 00:13:00,652 then we can meet me family. 150 00:13:01,654 --> 00:13:05,573 - Well, see, I thought you said that you put that aside, Mr. Toole. 151 00:13:05,741 --> 00:13:07,075 - Me brother wouldn't. 152 00:13:10,328 --> 00:13:13,539 In the saloon, the men are wagering whether the baby will be born white or... 153 00:13:16,167 --> 00:13:17,376 something else. 154 00:13:22,549 --> 00:13:23,965 - Should we leave this place? 155 00:13:27,427 --> 00:13:28,636 - Maybe. 156 00:13:31,557 --> 00:13:33,558 It's a big world after all, ain't it? 157 00:13:42,400 --> 00:13:44,484 - Alright, you ready? 158 00:13:51,700 --> 00:13:55,077 - Oh, it's going to be a wonderful evening. I'm sure you'll adore them. 159 00:13:55,245 --> 00:13:58,622 - Well, as for your flaxen-haired maiden of the West... 160 00:13:58,790 --> 00:14:00,332 - Fair-haired maiden of the West. - Fair... 161 00:14:00,500 --> 00:14:02,793 Just like most of your enthusiasms. 162 00:14:03,795 --> 00:14:06,462 I understand. She's attractive and capable... 163 00:14:06,630 --> 00:14:08,798 and very smart. 164 00:14:09,717 --> 00:14:12,010 And that makes her very dangerous. 165 00:14:12,553 --> 00:14:15,096 - Do you think she may have deciphered our mileage from... 166 00:14:15,264 --> 00:14:17,140 They... Here they are. 167 00:14:17,308 --> 00:14:19,600 Here you are. Come in. Come in. 168 00:14:20,643 --> 00:14:24,771 Ah, Mr. Bohannon. Pleased to make your acquaintance. 169 00:14:24,939 --> 00:14:27,733 - Same here, ma'am. - Now you come right over here... 170 00:14:27,901 --> 00:14:30,152 and sit on my right. Ahem! 171 00:14:30,987 --> 00:14:33,487 - Lily, forgive me, I can't... - Mrs. Bell! 172 00:14:33,655 --> 00:14:36,240 - Mrs. Bell, please. - Andrew. 173 00:14:36,408 --> 00:14:38,117 - Yes? - Close those shades and shut the door, 174 00:14:38,285 --> 00:14:40,494 and see that we're not disturbed. - Yes, ma'am. 175 00:15:17,780 --> 00:15:20,615 - Ah, thank you, Andrew. Well, bon appétit. 176 00:15:20,783 --> 00:15:22,450 - Mm-hmm. 177 00:15:22,618 --> 00:15:25,870 - So... tell me where you're from, Mr. Bohannon. 178 00:15:26,788 --> 00:15:28,455 - Meridian Mississippi. - Oh. 179 00:15:28,623 --> 00:15:30,374 Is yours a cotton family? 180 00:15:30,541 --> 00:15:33,168 - Was. Ain't nothin' left. 181 00:15:33,336 --> 00:15:34,586 - Ah, of course. 182 00:15:34,754 --> 00:15:38,465 Thomas, didn't we know someone with the railroad in Meridian? 183 00:15:40,217 --> 00:15:42,969 Is there a railroad there, Mr. Bohannon? - Mm, yes, ma'am, uh... 184 00:15:43,136 --> 00:15:45,930 Mobile & Ohio had a railhead there before it burned. 185 00:15:46,098 --> 00:15:47,515 Mm. - Leonidas Tate. 186 00:15:47,683 --> 00:15:49,934 - Ah, yes. Leo Tate. 187 00:15:50,602 --> 00:15:53,104 He had shares in Credit Mobilier, didn't he? 188 00:15:53,272 --> 00:15:57,607 We used to summer with the Tates in New York, on Long Island Sound. 189 00:15:57,775 --> 00:16:01,945 - Hannah, I doubt Mr. Bohannon is interested in our, uh... 190 00:16:02,113 --> 00:16:05,615 sailing stories with the Tates. 191 00:16:05,783 --> 00:16:06,825 - Mm. 192 00:16:13,665 --> 00:16:18,168 - Matter of fact, I married Mr. Tate's youngest daughter, Mary. 193 00:16:20,922 --> 00:16:23,006 It was there at, um, Christ Church. 194 00:16:23,924 --> 00:16:26,801 - Well, small world. Well, tell us, how is she? 195 00:16:30,306 --> 00:16:31,431 - She's dead. 196 00:16:36,311 --> 00:16:37,477 The war took her. 197 00:16:38,771 --> 00:16:40,188 - Oh. 198 00:16:47,697 --> 00:16:51,991 Did your family know Richard McLemore, then? 199 00:16:54,202 --> 00:16:56,996 - He and my grandfather laid the very first spur line in Lauderdale County. 200 00:16:57,164 --> 00:16:59,248 God, Bohannon! 201 00:16:59,416 --> 00:17:01,959 I just might send you to New York one of these days 202 00:17:02,127 --> 00:17:04,586 to deal with the board on my behalf! 203 00:17:04,754 --> 00:17:07,255 - Unless memories of the city would be too painful. 204 00:17:07,423 --> 00:17:10,091 - Well, my eyes are set west to the future, Mr. Durant. 205 00:17:10,259 --> 00:17:12,719 I think you know that about me, too. 206 00:17:14,430 --> 00:17:16,014 - Well said, Mr. Bohannon. 207 00:17:16,181 --> 00:17:18,515 - Ahem. Well, this has been lovely. 208 00:17:19,851 --> 00:17:21,435 But I must go. 209 00:17:23,521 --> 00:17:27,274 - I'm so sorry. All this talk of the railroad must've been so boring for you. 210 00:17:27,442 --> 00:17:28,776 - Not at all. 211 00:17:28,943 --> 00:17:31,444 After all, my future is bound to the railroad also. 212 00:17:31,612 --> 00:17:33,404 Of course. - Mm. 213 00:17:33,572 --> 00:17:35,323 - It's very tragic, what happened to your husband. 214 00:17:35,491 --> 00:17:39,243 Well, it's just good we could provide you with some employment in the meantime. 215 00:17:39,411 --> 00:17:40,411 - In the meantime? 216 00:17:40,579 --> 00:17:42,914 - Until you decide where you're gonna reestablish yourself, 217 00:17:43,082 --> 00:17:44,915 someplace more conducive. 218 00:17:46,834 --> 00:17:49,628 - Of course. Thank you. 219 00:17:50,588 --> 00:17:53,215 - I'll walk you to your car. - There's no need, really. 220 00:17:54,342 --> 00:17:56,176 Good night. - Good night. 221 00:17:56,344 --> 00:18:00,221 - Goodnight, uh, Miss Bell. - I'll accept that offer, Mr. Bohannon, 222 00:18:00,389 --> 00:18:04,683 seeing as though my husband is still enjoying his brandy. Aren't you, dear? 223 00:18:04,851 --> 00:18:06,894 - Ye... yes, of course. Yeah. 224 00:18:07,771 --> 00:18:09,480 - You should know that Mrs. Bell has been... 225 00:18:09,648 --> 00:18:11,314 uh, very important to the railroad. 226 00:18:12,441 --> 00:18:14,526 She done a lot to get us this far. 227 00:18:14,693 --> 00:18:16,945 - Does that include sleeping with my husband? 228 00:18:19,448 --> 00:18:22,617 - I... I ain't around much. 229 00:18:22,785 --> 00:18:24,369 - You ain't? 230 00:18:24,537 --> 00:18:26,829 Why do you hide your breeding, Mr. Bohannon? 231 00:18:28,581 --> 00:18:31,417 - Oh, I guess I just got used to travelling low to the ground. 232 00:18:33,253 --> 00:18:37,423 - Regarding Mrs. Bell, my husband is making some changes. 233 00:18:37,590 --> 00:18:39,382 - Is Mr. Durant firing her? 234 00:18:40,717 --> 00:18:43,594 - Be careful with whom you align yourself. 235 00:18:43,762 --> 00:18:46,806 My husband believes you have a future on the railroad. 236 00:18:47,850 --> 00:18:49,183 And I do too. 237 00:18:50,102 --> 00:18:51,269 - Oh... 238 00:18:54,605 --> 00:18:56,148 You hardly know me. 239 00:18:57,066 --> 00:18:58,567 - Hmm. 240 00:18:58,734 --> 00:19:02,988 Yes, but my instincts... are always right. 241 00:19:05,741 --> 00:19:07,450 Good night, Mr. Bohannon. 242 00:19:08,243 --> 00:19:09,577 - Good night. 243 00:19:25,759 --> 00:19:26,968 Lily... 244 00:19:28,137 --> 00:19:29,304 - Mr. Bohannon. 245 00:19:31,807 --> 00:19:33,640 - Here you go. - Thank you, sir. 246 00:19:39,772 --> 00:19:41,231 - We need to... 247 00:19:44,194 --> 00:19:47,487 We need to discuss your progress on my bridge. 248 00:19:47,654 --> 00:19:49,572 - Miss Bell has an estimate. I think we should ask her opinion. 249 00:19:49,740 --> 00:19:51,157 - I'm asking yours. 250 00:19:52,534 --> 00:19:55,244 - Two weeks, if the weather holds, and we work Sundays. 251 00:19:55,412 --> 00:19:57,413 - Not good enough. One week. 252 00:19:57,581 --> 00:19:59,749 - You're dangerously behind schedule. 253 00:20:00,917 --> 00:20:02,334 - Whose schedule would that be? 254 00:20:02,502 --> 00:20:04,085 - Well, yours, Mr. Bohannon. 255 00:20:04,253 --> 00:20:06,755 It was on your advice 256 00:20:06,923 --> 00:20:09,216 that we decided to bridge the gorge at this point. 257 00:20:09,383 --> 00:20:10,842 - Yes, sir. And we made good time, considering. 258 00:20:11,010 --> 00:20:12,928 - Considering what, Mr. Bohannon? 259 00:20:13,095 --> 00:20:16,430 - Indians. Strike. Wash-out. 260 00:20:16,598 --> 00:20:19,475 - All I need is a structure 261 00:20:19,643 --> 00:20:23,562 that will support a locomotive from one side of the gorge to the other. 262 00:20:24,523 --> 00:20:25,689 You understand? 263 00:20:28,484 --> 00:20:29,734 - I'll, uh... 264 00:20:34,782 --> 00:20:36,824 I'll drive it across the bridge myself. 265 00:20:38,244 --> 00:20:39,577 How about that? 266 00:20:57,427 --> 00:20:59,220 - Can we speak, in private? 267 00:21:01,932 --> 00:21:03,057 - Yes. 268 00:21:14,485 --> 00:21:16,152 - I've got something for you. 269 00:21:17,780 --> 00:21:19,739 It's a Claddagh ring. 270 00:21:19,907 --> 00:21:21,491 From home. 271 00:21:22,785 --> 00:21:24,159 - You're offering it to me? 272 00:21:24,327 --> 00:21:28,664 - I mean, I'm a successful businessman, and you're starting a new church... 273 00:21:28,832 --> 00:21:30,541 - I thought when you gave me the land for the church, 274 00:21:30,709 --> 00:21:32,209 it came with no strings attached. 275 00:21:32,377 --> 00:21:35,462 - These aren't strings, Ruth. It's a token of my affection. 276 00:21:36,256 --> 00:21:38,506 - You're proposing marriage, Sean? 277 00:21:39,633 --> 00:21:41,050 - It's how you wear it, um... 278 00:21:42,886 --> 00:21:44,220 On your right hand... 279 00:21:45,806 --> 00:21:47,682 pointed towards your wrist means... 280 00:21:48,601 --> 00:21:50,184 your heart is captured. 281 00:21:54,480 --> 00:21:57,566 I would like you to wear it like that for me. 282 00:21:59,152 --> 00:22:01,945 - Ah, it's a bit small. 283 00:22:05,407 --> 00:22:06,574 But I'll keep it, Sean. 284 00:22:06,742 --> 00:22:08,367 - And you will think about it? 285 00:22:10,454 --> 00:22:13,497 - I just need a little time. This is all so fast. 286 00:22:17,085 --> 00:22:20,920 - Of course. With your father's death, and the new church. 287 00:22:22,131 --> 00:22:23,340 Take your time. 288 00:22:24,967 --> 00:22:26,885 I'll find a ring that fits better. 289 00:22:28,346 --> 00:22:29,471 Goodbye. 290 00:22:43,360 --> 00:22:47,028 - Hey! Let's get into position like we went over this morning. 291 00:22:47,196 --> 00:22:50,782 - Aye! - Check the corner braces and line her up. 292 00:22:51,533 --> 00:22:52,992 Hold tight, Mr. Toole. 293 00:22:57,873 --> 00:22:59,539 - Alright, together! 294 00:23:00,124 --> 00:23:02,584 - If she's lifting up, you lay them braces, alright? 295 00:23:02,752 --> 00:23:05,545 - Aye, we will! - Give it speed, Mr. Toole. 296 00:23:29,694 --> 00:23:31,695 Εasy on the lift, Toole. Dammit. 297 00:23:35,741 --> 00:23:37,575 Watch the foot. 298 00:23:38,953 --> 00:23:40,411 Keep that rope in line. 299 00:23:50,046 --> 00:23:51,505 - The valve's stuck! 300 00:23:54,133 --> 00:23:56,134 Ah! Mother of God! 301 00:23:56,301 --> 00:23:58,344 Jesus! - Get back! 302 00:24:02,307 --> 00:24:04,225 - Cullen, look out! - Look out! 303 00:24:19,490 --> 00:24:20,574 - Ah! 304 00:24:20,742 --> 00:24:22,616 Get it off of me! 305 00:24:22,784 --> 00:24:24,160 Get it off! 306 00:24:25,787 --> 00:24:28,122 Help! Help! 307 00:24:28,290 --> 00:24:31,375 - Somebody! - Can somebody help us? 308 00:24:46,015 --> 00:24:48,099 Hurry up and get these men to the infirmary. 309 00:24:48,267 --> 00:24:51,518 - Toole. - I need help gettin' him off. 310 00:24:51,686 --> 00:24:54,396 - I want you to tear that damn thing apart right there and tell me why she blew. 311 00:24:54,564 --> 00:24:57,024 - Overworked and overloaded, Mr. Bohannon. 312 00:24:57,192 --> 00:24:58,275 - Just do it. 313 00:24:58,443 --> 00:25:00,027 Yes, sir. 314 00:25:00,195 --> 00:25:01,320 - Mr. Toole. 315 00:25:02,113 --> 00:25:03,654 Ah... 316 00:25:06,158 --> 00:25:08,993 - I thought maybe you would have been glad that I had been flattened. 317 00:25:09,161 --> 00:25:11,621 - No, I was worried about you. Did you... did you get hurt? 318 00:25:11,789 --> 00:25:14,165 - Oh, just a bit by a bit of steam is all. 319 00:25:27,929 --> 00:25:30,471 - Are you okay? - Εasy... 320 00:25:31,556 --> 00:25:33,015 Help me out, here... 321 00:25:38,396 --> 00:25:42,316 - What in God's name has happened now? - Steam engine blew. 322 00:25:42,484 --> 00:25:44,609 - Well, you should have been more careful with it. 323 00:25:44,777 --> 00:25:47,153 - I ain't the one that wanted to cross the gorge in a week, alright? 324 00:25:47,321 --> 00:25:48,571 - Don't blame me for your failings, Bohannon. 325 00:25:48,739 --> 00:25:51,032 - Ah... - It's not my fault you blew the engine. 326 00:25:51,200 --> 00:25:54,118 - And it ain't my fault that you oversold our mileage to the board back east. 327 00:25:54,286 --> 00:25:56,287 - Mr. Bohannon! 328 00:25:56,872 --> 00:25:59,331 You are out of your depth. 329 00:25:59,874 --> 00:26:02,042 Thomas, let's get you back inside. 330 00:26:08,299 --> 00:26:10,050 You need to fix this. 331 00:26:36,075 --> 00:26:39,159 - Joseph, where did you... 332 00:26:39,327 --> 00:26:41,203 - I was worried you weren't being provided for. 333 00:26:43,832 --> 00:26:46,959 - Where did you go? - To the Long Country. 334 00:26:47,127 --> 00:26:48,919 I prayed and fasted. 335 00:26:49,754 --> 00:26:52,006 I realized I am and will always be a Cheyenne... 336 00:26:52,172 --> 00:26:56,009 - No, you are a baptized Christian. - Ruth, after I became a Christian, 337 00:26:56,176 --> 00:26:58,970 I killed my brother, and I killed your father. 338 00:27:02,933 --> 00:27:07,227 Broke my father's heart, just like you broke mine. 339 00:27:09,856 --> 00:27:11,648 - I'm sorry, Joseph. 340 00:27:12,817 --> 00:27:14,693 - Didn't come here for your pity. 341 00:27:15,528 --> 00:27:17,446 I came here to bring you food. 342 00:27:18,364 --> 00:27:20,615 To tell you, while I was hunting, 343 00:27:20,782 --> 00:27:22,575 I saw the White Spirit. 344 00:27:23,702 --> 00:27:26,621 - I don't believe in ghosts, Joseph. - Your father was right. 345 00:27:27,623 --> 00:27:31,375 This is a bad place. You should leave. 346 00:27:34,086 --> 00:27:36,755 - I've just started a new church. I can't leave. 347 00:27:37,798 --> 00:27:39,090 - Then you will die. 348 00:27:48,725 --> 00:27:50,851 - Tell me you found the problem. 349 00:27:52,228 --> 00:27:55,856 - I pulled the whole bloody thing apart. There's something keeping the presser... 350 00:27:56,024 --> 00:27:58,567 the pressure valve stuck. 351 00:27:59,152 --> 00:28:01,110 - Pressure valve. Lemme see it. 352 00:28:11,205 --> 00:28:12,455 Hold on... 353 00:28:23,508 --> 00:28:24,883 It's an ore coin. 354 00:28:26,302 --> 00:28:27,928 Norwegian penny. 355 00:28:28,096 --> 00:28:29,637 - Mr. Swede. 356 00:28:32,933 --> 00:28:36,268 - Put this back together double-time. We got a bridge to build. 357 00:28:36,436 --> 00:28:38,604 Reckon I don't understand. 358 00:28:38,772 --> 00:28:40,398 It's like he wanted us to know. 359 00:28:40,565 --> 00:28:42,732 - It's exactly like him, Mr. Toole. 360 00:28:58,331 --> 00:29:00,207 - Good morning. I'm going to work. 361 00:29:01,209 --> 00:29:04,420 - You can't just push me out. - I'm trying to run a railroad. 362 00:29:04,587 --> 00:29:08,966 - And so am I. Thomas, you made me a promise. 363 00:29:09,134 --> 00:29:13,511 - I did? - Yes. I have done the work. 364 00:29:13,679 --> 00:29:15,638 I've been by your side when you needed me. 365 00:29:15,806 --> 00:29:19,642 And... I've kept things going when you were at death's door. 366 00:29:20,519 --> 00:29:25,397 - You're not naive, Lily. Pretending to be only diminishes you. 367 00:29:27,150 --> 00:29:29,359 - Naive? Naive? 368 00:29:29,527 --> 00:29:32,612 We've shared so much. How can you deny that? 369 00:29:32,780 --> 00:29:34,031 Yes... 370 00:29:34,198 --> 00:29:37,616 You seem... quite fond of sharing. 371 00:29:40,912 --> 00:29:44,331 How does Bohannon know about the mileage short fall on this railroad? 372 00:29:48,587 --> 00:29:51,629 - Um... - Did you lay with him? 373 00:29:55,885 --> 00:29:57,552 Did you lay with him?! 374 00:29:58,721 --> 00:30:01,431 - Thomas, I've given everything of myself for this railroad. 375 00:30:01,599 --> 00:30:03,558 Yes... 376 00:30:04,517 --> 00:30:05,976 You certainly have. 377 00:30:07,854 --> 00:30:10,147 Now if you'll excuse me, I have work to do. 378 00:30:17,405 --> 00:30:22,200 - If I take the two cards, and not... - No idea what an inside straight is. 379 00:30:22,367 --> 00:30:23,826 - Εxcuse me. - It doesn't make... 380 00:30:23,994 --> 00:30:26,204 - You've had your time. Durant wants to see me. 381 00:30:26,371 --> 00:30:28,998 - Yeah, I got your money. I'm not givin' it to ya. 382 00:30:30,209 --> 00:30:31,958 - I want my share, Mick. You owe me. 383 00:30:32,126 --> 00:30:34,544 Oh, that's right. 384 00:30:34,712 --> 00:30:38,673 For the paper you floated on the negro's sorry scrap of mud bank? 385 00:30:38,841 --> 00:30:41,009 Mm, yeah. 386 00:30:44,097 --> 00:30:47,681 Mm, well, that should cover it. 387 00:30:47,849 --> 00:30:49,809 Now bugger off. 388 00:30:53,105 --> 00:30:55,856 - I want my fair share, Mick. I'm in a jam. 389 00:30:58,527 --> 00:31:00,235 - This was your plan, huh? 390 00:31:00,402 --> 00:31:03,029 To palm the deeds and hope that Mr. Durant died, 391 00:31:03,197 --> 00:31:04,405 and that no one would find out? 392 00:31:04,573 --> 00:31:05,990 And they call me the family idiot. 393 00:31:06,158 --> 00:31:09,119 - I want my money. - I'm not givin' it to ya. 394 00:31:09,286 --> 00:31:12,122 I'll not be part of you payin' the debts of some church whore across the street. 395 00:31:12,289 --> 00:31:13,831 - Watch your mouth. - Aye! 396 00:31:13,998 --> 00:31:16,291 An Indian-laying church whore, by the way. 397 00:31:17,669 --> 00:31:18,961 Whoa! - Aye! 398 00:31:30,305 --> 00:31:31,597 - Get out! 399 00:31:32,766 --> 00:31:34,433 Come here! 400 00:31:34,601 --> 00:31:36,644 Get up! - Ah! 401 00:31:39,314 --> 00:31:41,606 - Will you listen to me? Just... Ah! 402 00:31:50,199 --> 00:31:52,409 Listen to me! 403 00:31:54,953 --> 00:31:56,370 - Son of a bitch! Argh! 404 00:32:01,126 --> 00:32:02,835 - Get... - Ah! 405 00:32:03,879 --> 00:32:05,421 - Get up. Come here. - No! No! 406 00:32:05,589 --> 00:32:08,965 - Stay... stay down... - Take back... Take back what you said! 407 00:32:09,133 --> 00:32:13,011 - Jesus, Sean, everybody in town knows. 408 00:32:13,179 --> 00:32:15,013 It's not true. 409 00:32:15,181 --> 00:32:18,141 - It is! I just saw them together. 410 00:32:20,060 --> 00:32:21,727 Ask her yourself. 411 00:32:23,146 --> 00:32:24,688 I'm your brother, Sean. 412 00:32:24,856 --> 00:32:27,733 I'm not the problem. She is. 413 00:32:27,901 --> 00:32:29,443 - Let me go. Argh! 414 00:32:30,445 --> 00:32:32,237 - I tasked you... 415 00:32:32,405 --> 00:32:36,532 with being my eyes and ears on this railroad. 416 00:32:36,700 --> 00:32:38,242 - I don't work for the railroad no more. 417 00:32:39,119 --> 00:32:40,578 - Really? - No, sir. 418 00:32:40,746 --> 00:32:44,415 Got me a place down by the river. Settled down. 419 00:32:59,513 --> 00:33:00,805 - Now, you listen to me. 420 00:33:01,933 --> 00:33:05,267 I own every piece of land between here and Council Bluffs, 421 00:33:05,435 --> 00:33:07,770 and as far as you can see in either direction... 422 00:33:07,938 --> 00:33:10,439 - No, Mr. McGinnes and me, we have an arrangement. 423 00:33:10,607 --> 00:33:13,525 - There are only two ways to leave this railroad. 424 00:33:13,693 --> 00:33:15,611 You die in my employ, 425 00:33:15,779 --> 00:33:19,948 or you walk back through Indian territory. Ah... 426 00:33:21,033 --> 00:33:26,204 Back to whatever squalid slave shack from which you came. 427 00:33:26,372 --> 00:33:28,623 - This ain't right. It ain't right. 428 00:33:30,541 --> 00:33:35,170 - If the sun rises on your sorry ass in the morning, 429 00:33:35,338 --> 00:33:37,756 I will have you shot for trespassing. 430 00:33:38,925 --> 00:33:41,009 Is that what you want? 431 00:33:42,553 --> 00:33:46,847 - What you just tore up, that's what I want. 432 00:33:47,015 --> 00:33:49,684 I wanna build me a house down by that river, 433 00:33:50,686 --> 00:33:52,520 where I can lock my damn door at night. 434 00:33:54,314 --> 00:33:56,274 And know that that's my damn house! 435 00:33:57,775 --> 00:33:59,693 And my damn property. 436 00:33:59,860 --> 00:34:02,237 And I can shoot any damn man that come through that door 437 00:34:02,405 --> 00:34:04,114 and tell me it ain't mine. 438 00:34:06,450 --> 00:34:08,994 I ain't afraid to work, Mr. Durant. 439 00:34:09,161 --> 00:34:12,121 But I ain't gonna be your damn nigger no more. 440 00:34:13,290 --> 00:34:15,374 What I want is some respect. 441 00:34:17,168 --> 00:34:19,586 And if I got to take it out of your damn hide, 442 00:34:19,754 --> 00:34:23,257 or anybody else's, I will. 443 00:34:27,970 --> 00:34:29,262 - Mr. Ferguson. 444 00:34:31,682 --> 00:34:33,266 Have a seat. 445 00:34:36,312 --> 00:34:37,937 Please. 446 00:34:43,443 --> 00:34:46,278 - Oh, did I come at a bad time? 447 00:34:48,031 --> 00:34:50,866 - No, I-I was just resting. 448 00:34:51,909 --> 00:34:53,951 - Thomas told me you had words. 449 00:34:54,119 --> 00:34:57,663 - He did? - There are no secrets between us. 450 00:34:59,333 --> 00:35:01,125 You were not a surprise to me. 451 00:35:02,836 --> 00:35:04,086 - I see. 452 00:35:04,254 --> 00:35:07,964 - I told him that I thought he was wrong to speak to you in that way. 453 00:35:08,132 --> 00:35:11,009 You've been very instrumental in the building of the railroad. 454 00:35:11,177 --> 00:35:15,221 And if it wasn't for you, we wouldn't have stayed afloat during Thomas' recovery. 455 00:35:17,767 --> 00:35:18,767 - Thank you. 456 00:35:18,934 --> 00:35:22,478 - That's why what I'm going to ask you is so difficult. 457 00:35:23,563 --> 00:35:28,275 In light of Thomas' injuries and his... nightly discomfort, 458 00:35:29,361 --> 00:35:31,987 well, it's just not possible for us to share a bed. 459 00:35:38,535 --> 00:35:40,912 - You want me to leave my train car? 460 00:35:41,080 --> 00:35:42,955 - I need suitable accommodations. 461 00:35:43,957 --> 00:35:45,458 I'm sure you understand. 462 00:35:48,961 --> 00:35:51,046 - I have nowhere else to go. 463 00:35:52,465 --> 00:35:54,091 - You're a smart girl. 464 00:35:54,926 --> 00:35:56,635 You seem to know your way around. 465 00:35:58,763 --> 00:36:00,764 I'm sure you'll find something. 466 00:36:39,175 --> 00:36:41,009 - You don't have to leave. 467 00:36:41,928 --> 00:36:46,639 - I've seen how you fare in the tents. Can't build another floorboard. 468 00:36:47,724 --> 00:36:51,936 - That's not funny. - I know it ain't. 469 00:36:52,104 --> 00:36:54,439 - You know, you could stay. 470 00:36:54,606 --> 00:36:56,189 Thomas already knows. 471 00:36:56,858 --> 00:36:58,942 - Nah, he only thinks he does. 472 00:37:01,571 --> 00:37:03,155 - Yeah, well, he's right. 473 00:37:06,200 --> 00:37:07,451 - Lily... 474 00:37:09,370 --> 00:37:12,830 You shouldn't test a man who's jealous or afraid for his livelihood. 475 00:37:13,498 --> 00:37:15,875 Εspecially not when he's both. Hey... 476 00:37:18,420 --> 00:37:20,337 Don't wanna test a man. 477 00:37:53,285 --> 00:37:55,286 Is it true? 478 00:37:58,248 --> 00:38:00,166 - Sean, you can't be here. 479 00:38:02,294 --> 00:38:04,586 - I need to know if it's true. 480 00:38:07,548 --> 00:38:09,007 - You've been drinking. 481 00:38:18,433 --> 00:38:22,061 - Did you? - Sean, you're scaring me. 482 00:38:22,521 --> 00:38:24,146 - Joseph. 483 00:38:28,735 --> 00:38:30,694 Did you and he? 484 00:38:33,072 --> 00:38:34,322 - Don't. 485 00:38:34,949 --> 00:38:38,618 - People say you had... relations. 486 00:38:38,786 --> 00:38:40,119 - People lie. 487 00:38:40,704 --> 00:38:43,665 - Mickey saw you together. 488 00:38:47,043 --> 00:38:48,919 - What do you want from me? 489 00:38:50,088 --> 00:38:51,630 - I want the truth. 490 00:38:51,798 --> 00:38:53,465 - Get out. 491 00:38:54,842 --> 00:38:57,594 - I want the truth! 492 00:39:03,058 --> 00:39:05,142 - And I thought it was me you wanted. 493 00:39:11,733 --> 00:39:13,024 - Ah... 494 00:39:17,613 --> 00:39:19,155 - You have to go. 495 00:39:21,075 --> 00:39:23,577 Please go. 496 00:40:40,649 --> 00:40:42,524 - This ain't no boardin' house. 497 00:40:46,196 --> 00:40:48,530 - From the looks of it, it ain't even a house. 498 00:40:54,953 --> 00:40:58,665 - What happened, Durant kicked you out of your fancy railroad car? 499 00:41:00,084 --> 00:41:01,542 - Somethin' like, yeah. 500 00:41:05,254 --> 00:41:06,755 What about you? 501 00:41:08,216 --> 00:41:10,258 You get tired of buildin' your dream house? 502 00:41:16,765 --> 00:41:18,516 - Somethin' like that. 503 00:41:25,148 --> 00:41:27,400 Might as well. 504 00:41:34,198 --> 00:41:35,949 You oughta know, 505 00:41:36,409 --> 00:41:38,952 Mr. Durant offered me a new job. 506 00:41:39,620 --> 00:41:42,789 - Oh, yeah? - Yeah. 507 00:41:46,167 --> 00:41:50,337 He want me to do somethin' I'm sure you ain't gonna like at all. 508 00:41:50,505 --> 00:41:51,630 - Mm... 509 00:41:53,717 --> 00:41:54,967 What's that? 510 00:42:06,895 --> 00:42:08,521 What'd you tell him? 511 00:42:10,566 --> 00:42:12,607 - Told him I'd think about it. 512 00:42:55,523 --> 00:42:58,484 CNST, Montreal 38005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.