Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,749 --> 00:00:31,708
- Ah, this infernal machine!
2
00:00:33,169 --> 00:00:35,128
- I appreciate you
spending your Sunday fixin' it.
3
00:00:35,796 --> 00:00:38,506
- Better than another Sunday
in an empty house.
4
00:00:39,842 --> 00:00:41,843
You know me circumstance?
5
00:00:43,720 --> 00:00:45,138
- Ain't gonna lie to you.
6
00:00:45,889 --> 00:00:48,099
- So what would you do
if you were married to a woman
7
00:00:48,267 --> 00:00:49,891
whose heart was for another?
8
00:00:53,479 --> 00:00:55,021
- It's a big world, Mr. Toole.
9
00:00:58,734 --> 00:01:01,862
- Nah, Εva's me wife.
I'm making me stand.
10
00:01:02,446 --> 00:01:05,322
Hold on.
11
00:01:10,579 --> 00:01:12,955
Thanks.
- Mr. Durant is returning.
12
00:01:13,874 --> 00:01:16,249
- Yeah.
- His train is at Council Bluffs.
13
00:01:16,417 --> 00:01:18,418
He could be here as soon as tonight.
14
00:01:22,173 --> 00:01:25,341
- More reason to get this machine fixed
by tomorrow so we can finish the bridge.
15
00:01:25,968 --> 00:01:28,303
- Show how valuable
you are to the railroad.
16
00:01:30,054 --> 00:01:32,681
- Ah, he's gonna know you had a hand
in raisin' this bridge, too.
17
00:01:33,433 --> 00:01:34,892
- I'm not so sure.
18
00:01:36,936 --> 00:01:38,812
Shall I see you later?
19
00:01:40,732 --> 00:01:42,441
- When I fix the engine, yeah.
20
00:01:43,442 --> 00:01:46,068
Right.
21
00:01:53,660 --> 00:01:56,496
- Durant's on his way back.
- Yeah...
22
00:01:57,622 --> 00:02:00,624
I can finish up here
if you wanna get back to town.
23
00:02:00,791 --> 00:02:03,543
That's what I'd do.
- You ain't me.
24
00:02:46,459 --> 00:02:48,752
- Man don't know nothin'
about buildin' no house.
25
00:02:48,920 --> 00:02:52,296
Foundation first, then chimney.
Any fool know that.
26
00:02:52,464 --> 00:02:55,883
- Ain't you got somewhere to be?
- Not on the Lord's day.
27
00:02:57,427 --> 00:03:00,471
Lord want me here.
Watch that chimney fall on your head.
28
00:03:02,432 --> 00:03:04,225
- Oh, yeah. You funny.
29
00:03:04,393 --> 00:03:05,518
- Mm-hmm.
30
00:03:06,435 --> 00:03:09,187
Building a house for anyhow? Huh?
31
00:03:10,356 --> 00:03:12,065
Only folks stay behind on the railroad
32
00:03:12,233 --> 00:03:14,150
is them scrawny-ass clodhoppers
with them, uh...
33
00:03:14,318 --> 00:03:16,653
saggy-titted wives
and squawking-ass babies.
34
00:03:16,821 --> 00:03:18,530
That what you wanna be?
35
00:03:18,698 --> 00:03:20,990
- Yeah. Somethin' like that.
36
00:03:25,495 --> 00:03:26,787
- Y'all go on ahead.
37
00:03:30,458 --> 00:03:33,293
Hell, you gonna do it, do it right.
38
00:03:35,629 --> 00:03:38,172
You gotta lay in
a second wall of rock,
39
00:03:38,340 --> 00:03:41,175
lest the whole thing
fall down on your head, huh?
40
00:03:58,276 --> 00:04:00,901
- I'll take three, too.
- Let's hope it's a good time for you.
41
00:04:01,069 --> 00:04:03,946
- One... two...
- Oh-oh!
42
00:04:04,406 --> 00:04:06,741
- Ah...
- Come on. Get up.
43
00:04:06,908 --> 00:04:09,118
- What?
- Let's go.
44
00:04:09,286 --> 00:04:11,537
Aye. I'm out.
45
00:04:11,705 --> 00:04:12,997
- Oh, you're out?
46
00:04:13,957 --> 00:04:16,583
Don't go too far.
We love taking your money.
47
00:04:16,751 --> 00:04:19,210
- Yeah. Just don't give up me seat.
- Oh...
48
00:04:19,378 --> 00:04:21,963
- That bast... that bastard Durant
is back.
49
00:04:22,131 --> 00:04:24,591
He'll be looking for the payment
for his land parcels.
50
00:04:25,051 --> 00:04:27,260
- Durant? Really?
51
00:04:28,762 --> 00:04:31,305
So pay him.
Back to me game.
52
00:04:31,473 --> 00:04:34,016
- I need my cut from this place.
53
00:04:35,268 --> 00:04:37,811
- Well, I'm sorry.
I'm a bit short.
54
00:04:37,979 --> 00:04:40,731
Bad run of luck.
55
00:04:40,899 --> 00:04:44,233
And drinking up the rest, no doubt.
56
00:04:45,361 --> 00:04:48,613
Ma was right.
You're a shambles.
57
00:04:48,989 --> 00:04:51,574
Just like Dad.
58
00:04:55,204 --> 00:04:58,372
- I'm the proprietor here.
And this is my place of business.
59
00:04:58,539 --> 00:05:00,040
- Our place of business.
60
00:05:00,208 --> 00:05:02,959
I stuck my neck out floatin' a land parcel
for Mr. Ferguson for it.
61
00:05:03,127 --> 00:05:05,128
Come on. I know you have money.
What do you got on you?
62
00:05:05,296 --> 00:05:09,507
- No, Sean. You're embarrassing me.
Stop it.
63
00:05:11,134 --> 00:05:13,427
- I'll do worse than that
if you're holdin' out on me.
64
00:05:16,139 --> 00:05:17,431
- We'll see.
65
00:05:26,899 --> 00:05:28,400
- Dammit.
66
00:05:33,906 --> 00:05:36,990
- Oh, and thank you for... ah...
67
00:05:37,158 --> 00:05:39,368
all you've done these past weeks.
68
00:05:41,329 --> 00:05:45,416
Now it's time to go take care
of that husband of yours.
69
00:05:46,042 --> 00:05:48,335
- Well, at least let me walk you
to the office.
70
00:05:48,503 --> 00:05:52,880
- I... should be seen making my way
to the office under my own steam.
71
00:05:54,383 --> 00:05:55,508
Oh, uh...
72
00:06:05,393 --> 00:06:06,601
Please, take it.
73
00:06:08,354 --> 00:06:13,483
And if you ever need anything
for yourself or your child...
74
00:06:13,651 --> 00:06:15,068
- Thank you, Mr. Durant.
75
00:06:23,994 --> 00:06:25,536
Goodbye.
76
00:06:25,704 --> 00:06:27,246
- Goodbye.
77
00:06:54,522 --> 00:06:58,442
- Mr. Gundersen,
that is Mr. Durant's desk.
78
00:07:03,238 --> 00:07:05,239
And those are his personal ledgers.
79
00:07:05,407 --> 00:07:07,575
- Yes, Mrs. Bell, that is true.
80
00:07:07,743 --> 00:07:10,620
I was gathering them
under direct orders.
81
00:07:10,788 --> 00:07:13,622
- Direct or... From Mr. Durant?
82
00:07:13,790 --> 00:07:15,081
- No, from me.
83
00:07:20,963 --> 00:07:22,506
I'm Hannah Durant.
84
00:07:23,257 --> 00:07:24,841
Mr. Durant's wife.
85
00:07:27,594 --> 00:07:28,803
- Hello.
86
00:08:04,170 --> 00:08:06,171
Mr. Durant!
87
00:08:07,631 --> 00:08:09,215
How wonderful that you're back.
88
00:08:11,969 --> 00:08:15,054
- Ah. What are you up to, McGinnes?
89
00:08:18,892 --> 00:08:20,643
- Nothing at all, sir.
90
00:08:25,147 --> 00:08:26,356
- I...
91
00:08:29,819 --> 00:08:33,363
Whatever happened
to the Magic Lantern Show?
92
00:08:33,531 --> 00:08:36,866
- Oh, well, my brother and I
manage the Pleasure House now.
93
00:08:37,033 --> 00:08:38,784
And we're...
we're partners in the saloon.
94
00:08:38,952 --> 00:08:43,706
- I took in a...
Magic Lantern show in Chicago.
95
00:08:45,667 --> 00:08:50,003
Two men caught a tiger under a barrel.
96
00:08:50,838 --> 00:08:52,005
Great story.
97
00:08:53,382 --> 00:08:56,301
The two young men
were devoured by the tiger.
98
00:08:59,597 --> 00:09:01,055
Mm. Think about it.
99
00:09:07,687 --> 00:09:08,854
- Sir, I will.
100
00:09:27,497 --> 00:09:29,748
Yes, sir!
101
00:09:35,087 --> 00:09:38,089
- Well, then,
I'll be seeing you for dinner later.
102
00:09:38,257 --> 00:09:39,633
- Of course.
103
00:09:57,399 --> 00:09:59,484
Bohannon.
104
00:10:03,322 --> 00:10:04,906
- You're back early.
105
00:10:07,701 --> 00:10:09,994
- Damned miracle I got back here at all.
106
00:10:10,912 --> 00:10:13,413
- Yeah. How you maintainin'?
107
00:10:15,166 --> 00:10:17,376
- Is my bridge built?
- Almost.
108
00:10:17,543 --> 00:10:19,836
About wore out that damn steam engine.
109
00:10:20,004 --> 00:10:21,922
- So, no bridge.
110
00:10:23,049 --> 00:10:24,632
Alright.
111
00:10:24,800 --> 00:10:29,303
For your sins, you will come to dinner
tonight with me and my wife.
112
00:10:30,097 --> 00:10:31,555
- Your... your wife?
113
00:10:32,307 --> 00:10:34,058
- Don't look so horrified.
114
00:10:34,977 --> 00:10:36,894
Oh, and wear a clean shirt.
115
00:10:38,479 --> 00:10:39,604
- Yes, sir.
116
00:10:40,898 --> 00:10:44,192
- And... Mrs. Bell will be your escort.
117
00:10:45,987 --> 00:10:47,737
Understood?
118
00:10:49,407 --> 00:10:51,825
- Yeah. Understood.
119
00:10:55,745 --> 00:10:57,121
- Why you looking so down?
120
00:10:57,288 --> 00:11:01,542
Hmm? Look how good this hearth draw, huh?
121
00:11:02,585 --> 00:11:05,462
All you need now is some walls...
122
00:11:05,630 --> 00:11:08,297
windows, door, roof.
123
00:11:08,465 --> 00:11:09,674
Practically done.
124
00:11:12,553 --> 00:11:17,140
- Toole's gonna kill Εva and the baby,
if the baby come out like me.
125
00:11:18,183 --> 00:11:22,436
- Look here. That ain't gonna happen.
Hear me?
126
00:11:22,603 --> 00:11:26,023
- Who gonna stop it?
- Εvery-damn-body, you hear me?
127
00:11:26,816 --> 00:11:28,066
That's who.
128
00:11:29,193 --> 00:11:32,487
You'll be the best father
for that baby, far as I can tell.
129
00:11:33,780 --> 00:11:34,947
- How you mean?
130
00:11:37,367 --> 00:11:41,203
- He'll be mixed, mulatto.
Whatever you wanna say it.
131
00:11:41,955 --> 00:11:43,831
He'll be like you, right?
132
00:11:45,250 --> 00:11:46,375
- Yeah, I suppose.
133
00:11:46,543 --> 00:11:49,377
- Who be better for him? Hmm?
134
00:11:50,087 --> 00:11:52,255
Than somebody just like him?
135
00:11:54,842 --> 00:11:56,926
- I ain't never thought about it
like that.
136
00:11:58,429 --> 00:12:03,140
- You see, you be his father.
And I be his Uncle Psalms.
137
00:12:05,018 --> 00:12:07,352
I'll teach him all the things
you ought not to.
138
00:12:07,520 --> 00:12:09,855
"Hey there, rascal,
you pull that girl's skirt back down. "
139
00:12:12,692 --> 00:12:16,694
- In Chicago, you ain't never seen
nothing like them buildings.
140
00:12:17,613 --> 00:12:19,906
Some of them are,
like, six stories tall.
141
00:12:20,074 --> 00:12:23,284
- You should see the buildings
in New York. Twice that.
142
00:12:24,244 --> 00:12:27,038
Me brother lives
in a building ten stories tall.
143
00:12:29,582 --> 00:12:33,001
- Would you take me to New York?
- Of course.
144
00:12:34,796 --> 00:12:37,464
Well, depending on... you know.
145
00:12:39,383 --> 00:12:41,510
- What?
- The baby.
146
00:12:43,011 --> 00:12:45,930
- You mean,
when the baby's fit to travel?
147
00:12:51,353 --> 00:12:53,104
Just say what you're thinking.
148
00:12:55,564 --> 00:12:57,857
- If the baby's born white, Εva...
149
00:12:58,901 --> 00:13:00,652
then we can meet me family.
150
00:13:01,654 --> 00:13:05,573
- Well, see, I thought you said
that you put that aside, Mr. Toole.
151
00:13:05,741 --> 00:13:07,075
- Me brother wouldn't.
152
00:13:10,328 --> 00:13:13,539
In the saloon, the men are wagering
whether the baby will be born white or...
153
00:13:16,167 --> 00:13:17,376
something else.
154
00:13:22,549 --> 00:13:23,965
- Should we leave this place?
155
00:13:27,427 --> 00:13:28,636
- Maybe.
156
00:13:31,557 --> 00:13:33,558
It's a big world after all, ain't it?
157
00:13:42,400 --> 00:13:44,484
- Alright, you ready?
158
00:13:51,700 --> 00:13:55,077
- Oh, it's going to be a wonderful evening.
I'm sure you'll adore them.
159
00:13:55,245 --> 00:13:58,622
- Well, as for your flaxen-haired maiden
of the West...
160
00:13:58,790 --> 00:14:00,332
- Fair-haired maiden of the West.
- Fair...
161
00:14:00,500 --> 00:14:02,793
Just like most of your enthusiasms.
162
00:14:03,795 --> 00:14:06,462
I understand.
She's attractive and capable...
163
00:14:06,630 --> 00:14:08,798
and very smart.
164
00:14:09,717 --> 00:14:12,010
And that makes her very dangerous.
165
00:14:12,553 --> 00:14:15,096
- Do you think she may have deciphered
our mileage from...
166
00:14:15,264 --> 00:14:17,140
They... Here they are.
167
00:14:17,308 --> 00:14:19,600
Here you are. Come in.
Come in.
168
00:14:20,643 --> 00:14:24,771
Ah, Mr. Bohannon.
Pleased to make your acquaintance.
169
00:14:24,939 --> 00:14:27,733
- Same here, ma'am.
- Now you come right over here...
170
00:14:27,901 --> 00:14:30,152
and sit on my right.
Ahem!
171
00:14:30,987 --> 00:14:33,487
- Lily, forgive me, I can't...
- Mrs. Bell!
172
00:14:33,655 --> 00:14:36,240
- Mrs. Bell, please.
- Andrew.
173
00:14:36,408 --> 00:14:38,117
- Yes?
- Close those shades and shut the door,
174
00:14:38,285 --> 00:14:40,494
and see that we're not disturbed.
- Yes, ma'am.
175
00:15:17,780 --> 00:15:20,615
- Ah, thank you, Andrew.
Well, bon appétit.
176
00:15:20,783 --> 00:15:22,450
- Mm-hmm.
177
00:15:22,618 --> 00:15:25,870
- So... tell me where you're from,
Mr. Bohannon.
178
00:15:26,788 --> 00:15:28,455
- Meridian Mississippi.
- Oh.
179
00:15:28,623 --> 00:15:30,374
Is yours a cotton family?
180
00:15:30,541 --> 00:15:33,168
- Was. Ain't nothin' left.
181
00:15:33,336 --> 00:15:34,586
- Ah, of course.
182
00:15:34,754 --> 00:15:38,465
Thomas, didn't we know someone
with the railroad in Meridian?
183
00:15:40,217 --> 00:15:42,969
Is there a railroad there, Mr. Bohannon?
- Mm, yes, ma'am, uh...
184
00:15:43,136 --> 00:15:45,930
Mobile & Ohio had a railhead there
before it burned.
185
00:15:46,098 --> 00:15:47,515
Mm.
- Leonidas Tate.
186
00:15:47,683 --> 00:15:49,934
- Ah, yes. Leo Tate.
187
00:15:50,602 --> 00:15:53,104
He had shares in Credit Mobilier,
didn't he?
188
00:15:53,272 --> 00:15:57,607
We used to summer with the Tates in New York,
on Long Island Sound.
189
00:15:57,775 --> 00:16:01,945
- Hannah, I doubt Mr. Bohannon
is interested in our, uh...
190
00:16:02,113 --> 00:16:05,615
sailing stories with the Tates.
191
00:16:05,783 --> 00:16:06,825
- Mm.
192
00:16:13,665 --> 00:16:18,168
- Matter of fact, I married Mr. Tate's
youngest daughter, Mary.
193
00:16:20,922 --> 00:16:23,006
It was there at, um, Christ Church.
194
00:16:23,924 --> 00:16:26,801
- Well, small world.
Well, tell us, how is she?
195
00:16:30,306 --> 00:16:31,431
- She's dead.
196
00:16:36,311 --> 00:16:37,477
The war took her.
197
00:16:38,771 --> 00:16:40,188
- Oh.
198
00:16:47,697 --> 00:16:51,991
Did your family know
Richard McLemore, then?
199
00:16:54,202 --> 00:16:56,996
- He and my grandfather laid the very first
spur line in Lauderdale County.
200
00:16:57,164 --> 00:16:59,248
God, Bohannon!
201
00:16:59,416 --> 00:17:01,959
I just might send you to New York
one of these days
202
00:17:02,127 --> 00:17:04,586
to deal with the board
on my behalf!
203
00:17:04,754 --> 00:17:07,255
- Unless memories of the city
would be too painful.
204
00:17:07,423 --> 00:17:10,091
- Well, my eyes are set west to the future,
Mr. Durant.
205
00:17:10,259 --> 00:17:12,719
I think you know that about me, too.
206
00:17:14,430 --> 00:17:16,014
- Well said, Mr. Bohannon.
207
00:17:16,181 --> 00:17:18,515
- Ahem.
Well, this has been lovely.
208
00:17:19,851 --> 00:17:21,435
But I must go.
209
00:17:23,521 --> 00:17:27,274
- I'm so sorry. All this talk of the railroad
must've been so boring for you.
210
00:17:27,442 --> 00:17:28,776
- Not at all.
211
00:17:28,943 --> 00:17:31,444
After all, my future is bound
to the railroad also.
212
00:17:31,612 --> 00:17:33,404
Of course.
- Mm.
213
00:17:33,572 --> 00:17:35,323
- It's very tragic,
what happened to your husband.
214
00:17:35,491 --> 00:17:39,243
Well, it's just good we could provide you
with some employment in the meantime.
215
00:17:39,411 --> 00:17:40,411
- In the meantime?
216
00:17:40,579 --> 00:17:42,914
- Until you decide
where you're gonna reestablish yourself,
217
00:17:43,082 --> 00:17:44,915
someplace more conducive.
218
00:17:46,834 --> 00:17:49,628
- Of course. Thank you.
219
00:17:50,588 --> 00:17:53,215
- I'll walk you to your car.
- There's no need, really.
220
00:17:54,342 --> 00:17:56,176
Good night.
- Good night.
221
00:17:56,344 --> 00:18:00,221
- Goodnight, uh, Miss Bell.
- I'll accept that offer, Mr. Bohannon,
222
00:18:00,389 --> 00:18:04,683
seeing as though my husband is still
enjoying his brandy. Aren't you, dear?
223
00:18:04,851 --> 00:18:06,894
- Ye... yes, of course. Yeah.
224
00:18:07,771 --> 00:18:09,480
- You should know
that Mrs. Bell has been...
225
00:18:09,648 --> 00:18:11,314
uh, very important to the railroad.
226
00:18:12,441 --> 00:18:14,526
She done a lot to get us this far.
227
00:18:14,693 --> 00:18:16,945
- Does that include sleeping
with my husband?
228
00:18:19,448 --> 00:18:22,617
- I... I ain't around much.
229
00:18:22,785 --> 00:18:24,369
- You ain't?
230
00:18:24,537 --> 00:18:26,829
Why do you hide your breeding,
Mr. Bohannon?
231
00:18:28,581 --> 00:18:31,417
- Oh, I guess I just got used
to travelling low to the ground.
232
00:18:33,253 --> 00:18:37,423
- Regarding Mrs. Bell,
my husband is making some changes.
233
00:18:37,590 --> 00:18:39,382
- Is Mr. Durant firing her?
234
00:18:40,717 --> 00:18:43,594
- Be careful with whom you align yourself.
235
00:18:43,762 --> 00:18:46,806
My husband believes you have a future
on the railroad.
236
00:18:47,850 --> 00:18:49,183
And I do too.
237
00:18:50,102 --> 00:18:51,269
- Oh...
238
00:18:54,605 --> 00:18:56,148
You hardly know me.
239
00:18:57,066 --> 00:18:58,567
- Hmm.
240
00:18:58,734 --> 00:19:02,988
Yes, but my instincts...
are always right.
241
00:19:05,741 --> 00:19:07,450
Good night, Mr. Bohannon.
242
00:19:08,243 --> 00:19:09,577
- Good night.
243
00:19:25,759 --> 00:19:26,968
Lily...
244
00:19:28,137 --> 00:19:29,304
- Mr. Bohannon.
245
00:19:31,807 --> 00:19:33,640
- Here you go.
- Thank you, sir.
246
00:19:39,772 --> 00:19:41,231
- We need to...
247
00:19:44,194 --> 00:19:47,487
We need to discuss your progress
on my bridge.
248
00:19:47,654 --> 00:19:49,572
- Miss Bell has an estimate.
I think we should ask her opinion.
249
00:19:49,740 --> 00:19:51,157
- I'm asking yours.
250
00:19:52,534 --> 00:19:55,244
- Two weeks, if the weather holds,
and we work Sundays.
251
00:19:55,412 --> 00:19:57,413
- Not good enough. One week.
252
00:19:57,581 --> 00:19:59,749
- You're dangerously behind schedule.
253
00:20:00,917 --> 00:20:02,334
- Whose schedule would that be?
254
00:20:02,502 --> 00:20:04,085
- Well, yours, Mr. Bohannon.
255
00:20:04,253 --> 00:20:06,755
It was on your advice
256
00:20:06,923 --> 00:20:09,216
that we decided to bridge the gorge
at this point.
257
00:20:09,383 --> 00:20:10,842
- Yes, sir. And we made good time,
considering.
258
00:20:11,010 --> 00:20:12,928
- Considering what, Mr. Bohannon?
259
00:20:13,095 --> 00:20:16,430
- Indians. Strike. Wash-out.
260
00:20:16,598 --> 00:20:19,475
- All I need is a structure
261
00:20:19,643 --> 00:20:23,562
that will support a locomotive
from one side of the gorge to the other.
262
00:20:24,523 --> 00:20:25,689
You understand?
263
00:20:28,484 --> 00:20:29,734
- I'll, uh...
264
00:20:34,782 --> 00:20:36,824
I'll drive it across the bridge myself.
265
00:20:38,244 --> 00:20:39,577
How about that?
266
00:20:57,427 --> 00:20:59,220
- Can we speak, in private?
267
00:21:01,932 --> 00:21:03,057
- Yes.
268
00:21:14,485 --> 00:21:16,152
- I've got something for you.
269
00:21:17,780 --> 00:21:19,739
It's a Claddagh ring.
270
00:21:19,907 --> 00:21:21,491
From home.
271
00:21:22,785 --> 00:21:24,159
- You're offering it to me?
272
00:21:24,327 --> 00:21:28,664
- I mean, I'm a successful businessman,
and you're starting a new church...
273
00:21:28,832 --> 00:21:30,541
- I thought when you gave me the land
for the church,
274
00:21:30,709 --> 00:21:32,209
it came with no strings attached.
275
00:21:32,377 --> 00:21:35,462
- These aren't strings, Ruth.
It's a token of my affection.
276
00:21:36,256 --> 00:21:38,506
- You're proposing marriage, Sean?
277
00:21:39,633 --> 00:21:41,050
- It's how you wear it, um...
278
00:21:42,886 --> 00:21:44,220
On your right hand...
279
00:21:45,806 --> 00:21:47,682
pointed towards your wrist means...
280
00:21:48,601 --> 00:21:50,184
your heart is captured.
281
00:21:54,480 --> 00:21:57,566
I would like you to wear it
like that for me.
282
00:21:59,152 --> 00:22:01,945
- Ah, it's a bit small.
283
00:22:05,407 --> 00:22:06,574
But I'll keep it, Sean.
284
00:22:06,742 --> 00:22:08,367
- And you will think about it?
285
00:22:10,454 --> 00:22:13,497
- I just need a little time.
This is all so fast.
286
00:22:17,085 --> 00:22:20,920
- Of course. With your father's death,
and the new church.
287
00:22:22,131 --> 00:22:23,340
Take your time.
288
00:22:24,967 --> 00:22:26,885
I'll find a ring that fits better.
289
00:22:28,346 --> 00:22:29,471
Goodbye.
290
00:22:43,360 --> 00:22:47,028
- Hey! Let's get into position
like we went over this morning.
291
00:22:47,196 --> 00:22:50,782
- Aye!
- Check the corner braces and line her up.
292
00:22:51,533 --> 00:22:52,992
Hold tight, Mr. Toole.
293
00:22:57,873 --> 00:22:59,539
- Alright, together!
294
00:23:00,124 --> 00:23:02,584
- If she's lifting up,
you lay them braces, alright?
295
00:23:02,752 --> 00:23:05,545
- Aye, we will!
- Give it speed, Mr. Toole.
296
00:23:29,694 --> 00:23:31,695
Εasy on the lift, Toole. Dammit.
297
00:23:35,741 --> 00:23:37,575
Watch the foot.
298
00:23:38,953 --> 00:23:40,411
Keep that rope in line.
299
00:23:50,046 --> 00:23:51,505
- The valve's stuck!
300
00:23:54,133 --> 00:23:56,134
Ah! Mother of God!
301
00:23:56,301 --> 00:23:58,344
Jesus!
- Get back!
302
00:24:02,307 --> 00:24:04,225
- Cullen, look out!
- Look out!
303
00:24:19,490 --> 00:24:20,574
- Ah!
304
00:24:20,742 --> 00:24:22,616
Get it off of me!
305
00:24:22,784 --> 00:24:24,160
Get it off!
306
00:24:25,787 --> 00:24:28,122
Help! Help!
307
00:24:28,290 --> 00:24:31,375
- Somebody!
- Can somebody help us?
308
00:24:46,015 --> 00:24:48,099
Hurry up and get these men
to the infirmary.
309
00:24:48,267 --> 00:24:51,518
- Toole.
- I need help gettin' him off.
310
00:24:51,686 --> 00:24:54,396
- I want you to tear that damn thing apart
right there and tell me why she blew.
311
00:24:54,564 --> 00:24:57,024
- Overworked and overloaded,
Mr. Bohannon.
312
00:24:57,192 --> 00:24:58,275
- Just do it.
313
00:24:58,443 --> 00:25:00,027
Yes, sir.
314
00:25:00,195 --> 00:25:01,320
- Mr. Toole.
315
00:25:02,113 --> 00:25:03,654
Ah...
316
00:25:06,158 --> 00:25:08,993
- I thought maybe you would have been glad
that I had been flattened.
317
00:25:09,161 --> 00:25:11,621
- No, I was worried about you.
Did you... did you get hurt?
318
00:25:11,789 --> 00:25:14,165
- Oh, just a bit by a bit of steam is all.
319
00:25:27,929 --> 00:25:30,471
- Are you okay?
- Εasy...
320
00:25:31,556 --> 00:25:33,015
Help me out, here...
321
00:25:38,396 --> 00:25:42,316
- What in God's name has happened now?
- Steam engine blew.
322
00:25:42,484 --> 00:25:44,609
- Well, you should have been
more careful with it.
323
00:25:44,777 --> 00:25:47,153
- I ain't the one that wanted
to cross the gorge in a week, alright?
324
00:25:47,321 --> 00:25:48,571
- Don't blame me for your failings,
Bohannon.
325
00:25:48,739 --> 00:25:51,032
- Ah...
- It's not my fault you blew the engine.
326
00:25:51,200 --> 00:25:54,118
- And it ain't my fault that you oversold
our mileage to the board back east.
327
00:25:54,286 --> 00:25:56,287
- Mr. Bohannon!
328
00:25:56,872 --> 00:25:59,331
You are out of your depth.
329
00:25:59,874 --> 00:26:02,042
Thomas, let's get you back inside.
330
00:26:08,299 --> 00:26:10,050
You need to fix this.
331
00:26:36,075 --> 00:26:39,159
- Joseph, where did you...
332
00:26:39,327 --> 00:26:41,203
- I was worried
you weren't being provided for.
333
00:26:43,832 --> 00:26:46,959
- Where did you go?
- To the Long Country.
334
00:26:47,127 --> 00:26:48,919
I prayed and fasted.
335
00:26:49,754 --> 00:26:52,006
I realized I am
and will always be a Cheyenne...
336
00:26:52,172 --> 00:26:56,009
- No, you are a baptized Christian.
- Ruth, after I became a Christian,
337
00:26:56,176 --> 00:26:58,970
I killed my brother,
and I killed your father.
338
00:27:02,933 --> 00:27:07,227
Broke my father's heart,
just like you broke mine.
339
00:27:09,856 --> 00:27:11,648
- I'm sorry, Joseph.
340
00:27:12,817 --> 00:27:14,693
- Didn't come here for your pity.
341
00:27:15,528 --> 00:27:17,446
I came here to bring you food.
342
00:27:18,364 --> 00:27:20,615
To tell you,
while I was hunting,
343
00:27:20,782 --> 00:27:22,575
I saw the White Spirit.
344
00:27:23,702 --> 00:27:26,621
- I don't believe in ghosts, Joseph.
- Your father was right.
345
00:27:27,623 --> 00:27:31,375
This is a bad place.
You should leave.
346
00:27:34,086 --> 00:27:36,755
- I've just started a new church.
I can't leave.
347
00:27:37,798 --> 00:27:39,090
- Then you will die.
348
00:27:48,725 --> 00:27:50,851
- Tell me you found the problem.
349
00:27:52,228 --> 00:27:55,856
- I pulled the whole bloody thing apart.
There's something keeping the presser...
350
00:27:56,024 --> 00:27:58,567
the pressure valve stuck.
351
00:27:59,152 --> 00:28:01,110
- Pressure valve. Lemme see it.
352
00:28:11,205 --> 00:28:12,455
Hold on...
353
00:28:23,508 --> 00:28:24,883
It's an ore coin.
354
00:28:26,302 --> 00:28:27,928
Norwegian penny.
355
00:28:28,096 --> 00:28:29,637
- Mr. Swede.
356
00:28:32,933 --> 00:28:36,268
- Put this back together double-time.
We got a bridge to build.
357
00:28:36,436 --> 00:28:38,604
Reckon I don't understand.
358
00:28:38,772 --> 00:28:40,398
It's like he wanted us to know.
359
00:28:40,565 --> 00:28:42,732
- It's exactly like him, Mr. Toole.
360
00:28:58,331 --> 00:29:00,207
- Good morning.
I'm going to work.
361
00:29:01,209 --> 00:29:04,420
- You can't just push me out.
- I'm trying to run a railroad.
362
00:29:04,587 --> 00:29:08,966
- And so am I.
Thomas, you made me a promise.
363
00:29:09,134 --> 00:29:13,511
- I did?
- Yes. I have done the work.
364
00:29:13,679 --> 00:29:15,638
I've been by your side
when you needed me.
365
00:29:15,806 --> 00:29:19,642
And... I've kept things going
when you were at death's door.
366
00:29:20,519 --> 00:29:25,397
- You're not naive, Lily.
Pretending to be only diminishes you.
367
00:29:27,150 --> 00:29:29,359
- Naive? Naive?
368
00:29:29,527 --> 00:29:32,612
We've shared so much.
How can you deny that?
369
00:29:32,780 --> 00:29:34,031
Yes...
370
00:29:34,198 --> 00:29:37,616
You seem... quite fond of sharing.
371
00:29:40,912 --> 00:29:44,331
How does Bohannon know about the mileage
short fall on this railroad?
372
00:29:48,587 --> 00:29:51,629
- Um...
- Did you lay with him?
373
00:29:55,885 --> 00:29:57,552
Did you lay with him?!
374
00:29:58,721 --> 00:30:01,431
- Thomas, I've given everything of myself
for this railroad.
375
00:30:01,599 --> 00:30:03,558
Yes...
376
00:30:04,517 --> 00:30:05,976
You certainly have.
377
00:30:07,854 --> 00:30:10,147
Now if you'll excuse me,
I have work to do.
378
00:30:17,405 --> 00:30:22,200
- If I take the two cards, and not...
- No idea what an inside straight is.
379
00:30:22,367 --> 00:30:23,826
- Εxcuse me.
- It doesn't make...
380
00:30:23,994 --> 00:30:26,204
- You've had your time.
Durant wants to see me.
381
00:30:26,371 --> 00:30:28,998
- Yeah, I got your money.
I'm not givin' it to ya.
382
00:30:30,209 --> 00:30:31,958
- I want my share, Mick.
You owe me.
383
00:30:32,126 --> 00:30:34,544
Oh, that's right.
384
00:30:34,712 --> 00:30:38,673
For the paper you floated
on the negro's sorry scrap of mud bank?
385
00:30:38,841 --> 00:30:41,009
Mm, yeah.
386
00:30:44,097 --> 00:30:47,681
Mm, well, that should cover it.
387
00:30:47,849 --> 00:30:49,809
Now bugger off.
388
00:30:53,105 --> 00:30:55,856
- I want my fair share, Mick.
I'm in a jam.
389
00:30:58,527 --> 00:31:00,235
- This was your plan, huh?
390
00:31:00,402 --> 00:31:03,029
To palm the deeds
and hope that Mr. Durant died,
391
00:31:03,197 --> 00:31:04,405
and that no one would find out?
392
00:31:04,573 --> 00:31:05,990
And they call me the family idiot.
393
00:31:06,158 --> 00:31:09,119
- I want my money.
- I'm not givin' it to ya.
394
00:31:09,286 --> 00:31:12,122
I'll not be part of you payin' the debts
of some church whore across the street.
395
00:31:12,289 --> 00:31:13,831
- Watch your mouth.
- Aye!
396
00:31:13,998 --> 00:31:16,291
An Indian-laying church whore,
by the way.
397
00:31:17,669 --> 00:31:18,961
Whoa!
- Aye!
398
00:31:30,305 --> 00:31:31,597
- Get out!
399
00:31:32,766 --> 00:31:34,433
Come here!
400
00:31:34,601 --> 00:31:36,644
Get up!
- Ah!
401
00:31:39,314 --> 00:31:41,606
- Will you listen to me?
Just... Ah!
402
00:31:50,199 --> 00:31:52,409
Listen to me!
403
00:31:54,953 --> 00:31:56,370
- Son of a bitch! Argh!
404
00:32:01,126 --> 00:32:02,835
- Get...
- Ah!
405
00:32:03,879 --> 00:32:05,421
- Get up. Come here.
- No! No!
406
00:32:05,589 --> 00:32:08,965
- Stay... stay down...
- Take back... Take back what you said!
407
00:32:09,133 --> 00:32:13,011
- Jesus, Sean, everybody in town knows.
408
00:32:13,179 --> 00:32:15,013
It's not true.
409
00:32:15,181 --> 00:32:18,141
- It is!
I just saw them together.
410
00:32:20,060 --> 00:32:21,727
Ask her yourself.
411
00:32:23,146 --> 00:32:24,688
I'm your brother, Sean.
412
00:32:24,856 --> 00:32:27,733
I'm not the problem.
She is.
413
00:32:27,901 --> 00:32:29,443
- Let me go. Argh!
414
00:32:30,445 --> 00:32:32,237
- I tasked you...
415
00:32:32,405 --> 00:32:36,532
with being my eyes and ears
on this railroad.
416
00:32:36,700 --> 00:32:38,242
- I don't work for the railroad no more.
417
00:32:39,119 --> 00:32:40,578
- Really?
- No, sir.
418
00:32:40,746 --> 00:32:44,415
Got me a place down by the river.
Settled down.
419
00:32:59,513 --> 00:33:00,805
- Now, you listen to me.
420
00:33:01,933 --> 00:33:05,267
I own every piece of land
between here and Council Bluffs,
421
00:33:05,435 --> 00:33:07,770
and as far as you can see
in either direction...
422
00:33:07,938 --> 00:33:10,439
- No, Mr. McGinnes and me,
we have an arrangement.
423
00:33:10,607 --> 00:33:13,525
- There are only two ways
to leave this railroad.
424
00:33:13,693 --> 00:33:15,611
You die in my employ,
425
00:33:15,779 --> 00:33:19,948
or you walk back
through Indian territory. Ah...
426
00:33:21,033 --> 00:33:26,204
Back to whatever squalid slave shack
from which you came.
427
00:33:26,372 --> 00:33:28,623
- This ain't right.
It ain't right.
428
00:33:30,541 --> 00:33:35,170
- If the sun rises on your sorry ass
in the morning,
429
00:33:35,338 --> 00:33:37,756
I will have you shot for trespassing.
430
00:33:38,925 --> 00:33:41,009
Is that what you want?
431
00:33:42,553 --> 00:33:46,847
- What you just tore up,
that's what I want.
432
00:33:47,015 --> 00:33:49,684
I wanna build me a house
down by that river,
433
00:33:50,686 --> 00:33:52,520
where I can lock my damn door at night.
434
00:33:54,314 --> 00:33:56,274
And know that
that's my damn house!
435
00:33:57,775 --> 00:33:59,693
And my damn property.
436
00:33:59,860 --> 00:34:02,237
And I can shoot any damn man
that come through that door
437
00:34:02,405 --> 00:34:04,114
and tell me it ain't mine.
438
00:34:06,450 --> 00:34:08,994
I ain't afraid to work, Mr. Durant.
439
00:34:09,161 --> 00:34:12,121
But I ain't gonna be
your damn nigger no more.
440
00:34:13,290 --> 00:34:15,374
What I want is some respect.
441
00:34:17,168 --> 00:34:19,586
And if I got to take it out
of your damn hide,
442
00:34:19,754 --> 00:34:23,257
or anybody else's, I will.
443
00:34:27,970 --> 00:34:29,262
- Mr. Ferguson.
444
00:34:31,682 --> 00:34:33,266
Have a seat.
445
00:34:36,312 --> 00:34:37,937
Please.
446
00:34:43,443 --> 00:34:46,278
- Oh, did I come at a bad time?
447
00:34:48,031 --> 00:34:50,866
- No, I-I was just resting.
448
00:34:51,909 --> 00:34:53,951
- Thomas told me you had words.
449
00:34:54,119 --> 00:34:57,663
- He did?
- There are no secrets between us.
450
00:34:59,333 --> 00:35:01,125
You were not a surprise to me.
451
00:35:02,836 --> 00:35:04,086
- I see.
452
00:35:04,254 --> 00:35:07,964
- I told him that I thought he was wrong
to speak to you in that way.
453
00:35:08,132 --> 00:35:11,009
You've been very instrumental
in the building of the railroad.
454
00:35:11,177 --> 00:35:15,221
And if it wasn't for you, we wouldn't have
stayed afloat during Thomas' recovery.
455
00:35:17,767 --> 00:35:18,767
- Thank you.
456
00:35:18,934 --> 00:35:22,478
- That's why what I'm going to ask you
is so difficult.
457
00:35:23,563 --> 00:35:28,275
In light of Thomas' injuries
and his... nightly discomfort,
458
00:35:29,361 --> 00:35:31,987
well, it's just not possible for us
to share a bed.
459
00:35:38,535 --> 00:35:40,912
- You want me to leave my train car?
460
00:35:41,080 --> 00:35:42,955
- I need suitable accommodations.
461
00:35:43,957 --> 00:35:45,458
I'm sure you understand.
462
00:35:48,961 --> 00:35:51,046
- I have nowhere else to go.
463
00:35:52,465 --> 00:35:54,091
- You're a smart girl.
464
00:35:54,926 --> 00:35:56,635
You seem to know
your way around.
465
00:35:58,763 --> 00:36:00,764
I'm sure you'll find something.
466
00:36:39,175 --> 00:36:41,009
- You don't have to leave.
467
00:36:41,928 --> 00:36:46,639
- I've seen how you fare in the tents.
Can't build another floorboard.
468
00:36:47,724 --> 00:36:51,936
- That's not funny.
- I know it ain't.
469
00:36:52,104 --> 00:36:54,439
- You know, you could stay.
470
00:36:54,606 --> 00:36:56,189
Thomas already knows.
471
00:36:56,858 --> 00:36:58,942
- Nah, he only thinks he does.
472
00:37:01,571 --> 00:37:03,155
- Yeah, well, he's right.
473
00:37:06,200 --> 00:37:07,451
- Lily...
474
00:37:09,370 --> 00:37:12,830
You shouldn't test a man who's jealous
or afraid for his livelihood.
475
00:37:13,498 --> 00:37:15,875
Εspecially not when he's both. Hey...
476
00:37:18,420 --> 00:37:20,337
Don't wanna test a man.
477
00:37:53,285 --> 00:37:55,286
Is it true?
478
00:37:58,248 --> 00:38:00,166
- Sean, you can't be here.
479
00:38:02,294 --> 00:38:04,586
- I need to know if it's true.
480
00:38:07,548 --> 00:38:09,007
- You've been drinking.
481
00:38:18,433 --> 00:38:22,061
- Did you?
- Sean, you're scaring me.
482
00:38:22,521 --> 00:38:24,146
- Joseph.
483
00:38:28,735 --> 00:38:30,694
Did you and he?
484
00:38:33,072 --> 00:38:34,322
- Don't.
485
00:38:34,949 --> 00:38:38,618
- People say you had... relations.
486
00:38:38,786 --> 00:38:40,119
- People lie.
487
00:38:40,704 --> 00:38:43,665
- Mickey saw you together.
488
00:38:47,043 --> 00:38:48,919
- What do you want from me?
489
00:38:50,088 --> 00:38:51,630
- I want the truth.
490
00:38:51,798 --> 00:38:53,465
- Get out.
491
00:38:54,842 --> 00:38:57,594
- I want the truth!
492
00:39:03,058 --> 00:39:05,142
- And I thought it was me you wanted.
493
00:39:11,733 --> 00:39:13,024
- Ah...
494
00:39:17,613 --> 00:39:19,155
- You have to go.
495
00:39:21,075 --> 00:39:23,577
Please go.
496
00:40:40,649 --> 00:40:42,524
- This ain't no boardin' house.
497
00:40:46,196 --> 00:40:48,530
- From the looks of it,
it ain't even a house.
498
00:40:54,953 --> 00:40:58,665
- What happened, Durant kicked you out
of your fancy railroad car?
499
00:41:00,084 --> 00:41:01,542
- Somethin' like, yeah.
500
00:41:05,254 --> 00:41:06,755
What about you?
501
00:41:08,216 --> 00:41:10,258
You get tired of buildin'
your dream house?
502
00:41:16,765 --> 00:41:18,516
- Somethin' like that.
503
00:41:25,148 --> 00:41:27,400
Might as well.
504
00:41:34,198 --> 00:41:35,949
You oughta know,
505
00:41:36,409 --> 00:41:38,952
Mr. Durant offered me a new job.
506
00:41:39,620 --> 00:41:42,789
- Oh, yeah?
- Yeah.
507
00:41:46,167 --> 00:41:50,337
He want me to do somethin'
I'm sure you ain't gonna like at all.
508
00:41:50,505 --> 00:41:51,630
- Mm...
509
00:41:53,717 --> 00:41:54,967
What's that?
510
00:42:06,895 --> 00:42:08,521
What'd you tell him?
511
00:42:10,566 --> 00:42:12,607
- Told him I'd think about it.
512
00:42:55,523 --> 00:42:58,484
CNST, Montreal
38005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.