Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,162 --> 00:03:37,372
- Is he alive, ma'am?
- Εxcuse me.
2
00:03:40,166 --> 00:03:43,001
Mr. Toole. Gentlemen.
3
00:03:43,169 --> 00:03:46,504
Mr. Durant is currently seeking
medical treatment in Chicago.
4
00:03:46,672 --> 00:03:48,506
- So you don't really know.
5
00:03:51,718 --> 00:03:53,260
- No. I've... not had word yet.
6
00:03:53,427 --> 00:03:55,428
- What if he dies?
Where's that leave us?
7
00:03:55,596 --> 00:03:57,681
- Well, if...
- I heard he was already dead
8
00:03:57,848 --> 00:03:59,390
when his train pulled out.
9
00:03:59,558 --> 00:04:02,351
- Look, work will not be interrupted.
10
00:04:02,519 --> 00:04:05,479
Progress will continue.
- Can we count on the wages?
11
00:04:05,647 --> 00:04:07,105
- Yes. Yes.
12
00:04:07,273 --> 00:04:09,274
You'll all be paid on time
and in full.
13
00:04:09,441 --> 00:04:11,025
- And how will you pay us
if the old man dies?
14
00:04:11,193 --> 00:04:12,443
- Mr. Toole...
- All due respect, ma'am,
15
00:04:12,611 --> 00:04:16,530
but you don't have that kind of power.
- Y'all shut up and get back to work.
16
00:04:16,698 --> 00:04:19,366
Mr. Toole, get these men out
to the depot.
17
00:04:19,534 --> 00:04:21,409
We got lumber to load this mornin'.
Let's get to it.
18
00:04:21,577 --> 00:04:24,036
- Right. Let's go, fellas.
19
00:04:31,043 --> 00:04:32,961
- Are you looking for someone?
20
00:04:33,754 --> 00:04:34,712
- What?
21
00:04:34,879 --> 00:04:36,964
- You've been staring out that window.
22
00:04:38,842 --> 00:04:40,593
Yeah.
23
00:04:42,636 --> 00:04:44,512
- I'm sorry about your friend.
24
00:04:44,972 --> 00:04:46,848
Dr. Whitehead.
25
00:04:49,517 --> 00:04:50,642
- Yeah...
26
00:04:56,982 --> 00:04:59,108
We got a bridge to build.
- Yes.
27
00:05:11,161 --> 00:05:12,911
Come on!
28
00:05:23,171 --> 00:05:25,881
- Thank you for coming, Mr. Bohannon.
29
00:05:28,092 --> 00:05:29,508
No one else did.
30
00:05:32,346 --> 00:05:34,221
My father was very fond of you.
31
00:05:35,140 --> 00:05:37,641
He said you and he were kindred spirits.
32
00:05:39,185 --> 00:05:41,269
- I guess you could say that.
33
00:05:43,688 --> 00:05:45,606
Both saw more than our share
of bloodshed.
34
00:05:45,774 --> 00:05:46,940
- Mm.
35
00:05:50,778 --> 00:05:52,111
- Ahem!
36
00:05:57,283 --> 00:05:58,408
Miss Ruth...
37
00:06:05,457 --> 00:06:07,708
I'm the one who put the knife
in Joseph's hand.
38
00:06:14,590 --> 00:06:16,675
- It doesn't matter, Mr. Bohannon.
39
00:06:19,302 --> 00:06:21,095
My father got what he wanted.
40
00:06:23,223 --> 00:06:25,640
Once, he wanted to be a Christian.
41
00:06:27,309 --> 00:06:30,478
In the end,
what he really wanted was to be a martyr.
42
00:06:42,322 --> 00:06:44,532
Mm...
43
00:06:49,829 --> 00:06:52,454
You didn't kill my father, Mr. Bohannon.
44
00:06:52,622 --> 00:06:55,374
And you didn't kill your friend,
the doctor.
45
00:06:56,501 --> 00:06:58,502
They chose their deaths.
46
00:07:01,171 --> 00:07:02,588
- You believe, uh...
47
00:07:04,091 --> 00:07:08,218
his soul can find peace
after all he done?
48
00:07:08,886 --> 00:07:12,931
- I want to believe...
he was redeemable.
49
00:07:13,932 --> 00:07:16,392
- Thought we was all supposed
to be redeemable.
50
00:07:18,145 --> 00:07:19,437
- The truth is...
51
00:07:20,354 --> 00:07:25,108
I think some people
are beyond redemption.
52
00:07:30,071 --> 00:07:33,866
- Get that lumber loaded onto that car!
You want spuds, you got to work for 'em.
53
00:07:34,032 --> 00:07:36,075
Daylight's a-wasting.
- Mr. Toole.
54
00:07:40,122 --> 00:07:42,372
I'm working.
55
00:07:42,540 --> 00:07:44,583
- You got any word from Εva yet?
56
00:07:44,751 --> 00:07:47,127
- I might've and might not have.
57
00:07:47,295 --> 00:07:49,170
Εither way, I don't think
it's any of your concern.
58
00:07:49,337 --> 00:07:52,965
- Like it or not, you know exactly
why it's my concern.
59
00:07:53,133 --> 00:07:55,341
- You come here to throw that
in me face?
60
00:07:55,509 --> 00:07:59,053
- I come here 'cause I care about her.
Same as you do.
61
00:07:59,221 --> 00:08:01,764
- Jesus, am I supposed to stand here
and take this?
62
00:08:01,931 --> 00:08:03,724
I'm her husband, for God's sake.
63
00:08:07,979 --> 00:08:10,688
- Ain't many husbands would have stood this
the way you have.
64
00:08:12,191 --> 00:08:13,441
It can't be easy.
65
00:08:13,609 --> 00:08:17,319
- So, you've come to thank me,
then, Mr. Ferguson?
66
00:08:19,947 --> 00:08:21,490
- Don't push your luck.
67
00:08:33,375 --> 00:08:36,543
- Uh, you sent for me, Mrs. Lily Bell?
68
00:08:36,711 --> 00:08:39,296
- Ah... I did.
Thank you for coming so quickly.
69
00:08:40,632 --> 00:08:44,509
Mr. Gundersen, I need your help
during Mr. Durant's absence.
70
00:08:44,676 --> 00:08:49,013
It may only be temporary, but...
a welcome change, I'm sure.
71
00:08:49,181 --> 00:08:54,434
- Jah. I'm sorry for what has befallen
Mr. Durant, uh...
72
00:08:54,602 --> 00:08:58,020
I am happy to help any way I can.
73
00:08:58,188 --> 00:08:59,563
- Great.
74
00:09:00,357 --> 00:09:03,526
- Oh! Uh, so, uh... tell me...
75
00:09:04,401 --> 00:09:07,737
Uh, what is this problem?
76
00:09:10,616 --> 00:09:14,201
These are the problems.
77
00:09:15,537 --> 00:09:17,871
I was hoping you could help me...
78
00:09:18,038 --> 00:09:19,831
- Oh... Ah.
79
00:09:23,460 --> 00:09:25,252
Can you make sense of these books?
80
00:09:25,419 --> 00:09:28,421
Yes.
81
00:09:35,554 --> 00:09:37,513
- What, you're giving it away, Sean?
82
00:09:38,931 --> 00:09:42,100
- It's a good deed for the church, Mick.
- More like for Miss Ruth, I'd say.
83
00:09:42,268 --> 00:09:46,019
- She is the church in this godforsaken pit,
Protestant or not.
84
00:09:46,187 --> 00:09:49,731
- She's got your head all twisted about...
- Her father was just killed.
85
00:09:49,899 --> 00:09:52,401
Where's your sense of charity?
- I have a sense of charity.
86
00:09:52,568 --> 00:09:54,443
But you didn't ask me about it first.
87
00:09:54,611 --> 00:09:57,738
We're supposed to be partners, Sean,
you and me. You didn't even ask.
88
00:09:57,906 --> 00:10:01,408
- Can we help you with something?
- Ah... maybe.
89
00:10:01,909 --> 00:10:04,703
Heard y'all killers want to take
that Starlight Saloon for yourselves.
90
00:10:06,872 --> 00:10:08,247
- And why should you care?
91
00:10:08,707 --> 00:10:10,541
- 'Cause I can help.
92
00:10:11,793 --> 00:10:13,252
- Carl's not keen to sell.
93
00:10:13,419 --> 00:10:16,129
- He's locked up with a couple
of them krauts as well, for protection.
94
00:10:16,297 --> 00:10:18,423
- Since when y'all become scared
of a couple Germans?
95
00:10:19,508 --> 00:10:21,300
Got me a plan that will make him sell.
96
00:10:21,467 --> 00:10:23,385
- And what'll you be wanting
in return for your help?
97
00:10:23,553 --> 00:10:25,804
- Nothin'.
I don't want nothin'.
98
00:10:31,560 --> 00:10:33,436
Εxcept a cut of them profits.
99
00:10:34,228 --> 00:10:37,022
Piece of land free and clear
down by the river.
100
00:10:37,648 --> 00:10:38,773
- Right. Look...
101
00:10:38,941 --> 00:10:41,775
- You got yourself a deal, Mr. Ferguson.
Well done.
102
00:10:41,943 --> 00:10:43,652
- Alright, then. Got us a deal.
103
00:10:44,362 --> 00:10:45,529
- Alright, then.
104
00:10:46,156 --> 00:10:47,989
- Have us a lot of drinks.
105
00:10:49,033 --> 00:10:50,575
- Hazel, she was a beautiful woman,
hear me?
106
00:10:50,743 --> 00:10:53,536
She used to come over from Marshall's farm
and help out with the sewing.
107
00:10:53,704 --> 00:10:55,871
Couldn't help but stare,
y'know what I mean?
108
00:10:56,039 --> 00:10:57,748
She was so fine...
109
00:10:57,916 --> 00:11:00,375
and I was gonna make her mine,
one way or another.
110
00:11:00,543 --> 00:11:03,628
Shoot, I was a lady's man back then, fellas.
111
00:11:03,795 --> 00:11:05,296
When there's ladies around,
you understand...
112
00:11:05,464 --> 00:11:08,174
- Psalms, see you're feeling better.
- Yeah.
113
00:11:08,342 --> 00:11:10,717
- Good. Then shut up
and keep your eye on 'em hills.
114
00:11:10,885 --> 00:11:13,720
You're neglecting your work.
- I ain't neglected nothing.
115
00:11:13,888 --> 00:11:16,096
Work and talk at the same time.
- Apparently, you can't,
116
00:11:16,264 --> 00:11:17,556
'cause you ain't doing it.
117
00:11:17,724 --> 00:11:19,767
So you keep your mouth shut
and do what you're paid to do.
118
00:11:19,935 --> 00:11:21,435
You understand me, son?
- I understand you real good.
119
00:11:21,603 --> 00:11:22,852
- Mr. Bohannon.
Pardon me, sir.
120
00:11:23,020 --> 00:11:25,647
Darkies talking seems to help 'em work.
121
00:11:25,814 --> 00:11:28,232
- If I gave a shit what you thought,
I'd give you a bottle and ask.
122
00:11:30,985 --> 00:11:33,612
- Εnough noise, lads.
We got a bridge to build.
123
00:11:40,035 --> 00:11:41,077
- Ah. Good day.
124
00:11:45,539 --> 00:11:47,582
- I see you let the fox in the henhouse.
125
00:11:48,542 --> 00:11:50,876
- Mr. Gundersen is helping me.
- Like hell he is.
126
00:11:52,754 --> 00:11:54,672
- He was Thomas' bookkeeper for years.
127
00:11:54,839 --> 00:11:57,091
I need him here while Thomas is away.
128
00:11:57,800 --> 00:12:02,261
- Mr. Bohannon, may I have your reports
for review?
129
00:12:03,347 --> 00:12:04,680
- He ain't talking to me, is he?
130
00:12:04,847 --> 00:12:07,182
- I need to review your work.
131
00:12:07,934 --> 00:12:09,142
Please.
132
00:12:11,269 --> 00:12:13,938
- This right here, this ain't right.
133
00:12:19,235 --> 00:12:22,362
- Oh, is that a new rifle, Mr. Bohannon?
134
00:12:28,201 --> 00:12:32,203
- Matter of fact... it is.
- Ah.
135
00:12:34,415 --> 00:12:36,958
- Took it off one of 'em dead Sioux
that raided the train.
136
00:12:42,922 --> 00:12:44,673
Where do you think he got it from, huh?
137
00:12:44,841 --> 00:12:46,549
- I don't know.
138
00:12:46,717 --> 00:12:49,468
Perhaps you should've asked him
before you killed him.
139
00:12:50,929 --> 00:12:52,263
- Really?
- Mm.
140
00:12:52,431 --> 00:12:53,555
- Mr. Bohannon.
141
00:12:55,224 --> 00:12:58,018
Put down your rifle and leave.
142
00:13:07,401 --> 00:13:08,776
- Good day.
143
00:13:20,163 --> 00:13:21,620
- Hey, there, Psalms.
144
00:13:25,083 --> 00:13:27,001
- 'Morning.
- 'Morning.
145
00:13:27,169 --> 00:13:28,501
You look like you thirsty.
146
00:13:28,669 --> 00:13:31,254
Maybe you need a drink tonight.
147
00:13:31,422 --> 00:13:34,757
- Amen. Thirsty ain't a big enough word
for what I'm gonna be.
148
00:13:35,341 --> 00:13:36,508
- How about a barrel?
149
00:13:37,594 --> 00:13:40,429
That big enough for you?
- Ah, what'd you mean, "barrel"?
150
00:13:40,597 --> 00:13:42,013
- Might be able to help you find one.
151
00:13:42,181 --> 00:13:46,434
- Mm. What kinda help
we talking about here?
152
00:13:55,108 --> 00:13:56,942
Ah.
153
00:14:03,532 --> 00:14:05,158
- See, now, I'm thinkin'...
154
00:14:07,203 --> 00:14:10,079
it was the Sioux
who made you cut that hair real close.
155
00:14:12,415 --> 00:14:13,874
Are you one of the tribe now?
156
00:14:14,042 --> 00:14:19,378
- No, I cut my hair to avoid
those nasty lice, Mr. Bohannon.
157
00:14:20,255 --> 00:14:23,715
I do not fraternize with heathens.
158
00:14:26,886 --> 00:14:29,262
- I know it was you
that armed the Indians.
159
00:14:30,680 --> 00:14:33,224
And then you took a harmless drunk,
and you lit a fuse.
160
00:14:34,184 --> 00:14:36,477
It's you that's responsible
for that massacre out there.
161
00:14:36,644 --> 00:14:41,147
And you're gonna confess to it.
- It was wonderful, wasn't it?
162
00:14:41,816 --> 00:14:44,983
Jah. Bloodthirsty heathens
163
00:14:45,151 --> 00:14:48,403
with modern weapons,
led by a...
164
00:14:48,571 --> 00:14:53,032
drunken white man of God.
165
00:14:58,079 --> 00:15:01,248
Mr. Swede?
166
00:15:01,415 --> 00:15:04,416
- Yeah?
- You're out your damn mind.
167
00:15:05,168 --> 00:15:08,796
- Death is like a balm
to men like you and me.
168
00:15:08,964 --> 00:15:10,965
We are very much alike, in that way.
169
00:15:11,132 --> 00:15:13,716
- Nah. We ain't alike at all.
170
00:15:16,887 --> 00:15:22,266
- You... try to tell yourself
that you do not like the killing,
171
00:15:22,433 --> 00:15:24,059
but you just can't stop,
172
00:15:24,227 --> 00:15:28,104
because death is coming for all of us.
173
00:15:30,190 --> 00:15:33,692
And in that intimate moment,
174
00:15:33,860 --> 00:15:38,321
when the person who is dying
is not me...
175
00:15:42,284 --> 00:15:45,202
it is... invigorating.
176
00:15:46,328 --> 00:15:50,081
Must've felt something similar
when you choked the life out of Harper.
177
00:15:50,249 --> 00:15:52,458
Ah...
178
00:15:53,334 --> 00:15:56,670
You set me up on that account.
That's on you.
179
00:16:00,424 --> 00:16:05,052
- Mr. Bohannon,
Harper was a terrified, innocent man.
180
00:16:06,180 --> 00:16:10,265
You must've felt some doubt
as to his guilt.
181
00:16:10,433 --> 00:16:12,934
Uh, but that doubt...
182
00:16:13,102 --> 00:16:18,772
...it did not stop your fingers
from wrapping 'round his throat.
183
00:16:20,441 --> 00:16:23,109
'Course, you also executed your...
184
00:16:23,277 --> 00:16:25,612
your own good friend, the...
the doctor.
185
00:16:25,779 --> 00:16:26,905
- Hey!
186
00:16:28,865 --> 00:16:30,657
He... he asked me to do that.
187
00:16:33,620 --> 00:16:38,789
- He asked you to put a gun to his head
and blow his brains out, and you agreed.
188
00:16:38,957 --> 00:16:43,835
But deep down,
you must've felt that... certain thrill.
189
00:16:44,003 --> 00:16:46,838
Huh? Εnjoyed it, even.
190
00:16:47,924 --> 00:16:51,926
Right there, your desire to kill me,
it brings a familiar...
191
00:16:52,093 --> 00:16:54,553
satisfaction, huh?
192
00:16:54,721 --> 00:16:57,305
Right?
193
00:17:18,366 --> 00:17:19,699
- You're gonna confess.
194
00:17:25,664 --> 00:17:27,665
Next time, I won't be so civil.
195
00:17:27,832 --> 00:17:30,208
- Confess to what, Mr. Bohannon?
Our nature?
196
00:17:30,376 --> 00:17:32,710
You don't need my confession.
197
00:17:32,878 --> 00:17:34,671
Ah, confession.
198
00:17:35,881 --> 00:17:40,133
You only need that
to appease Mrs. Lily Bell.
199
00:17:40,843 --> 00:17:43,095
Isn't that right?
200
00:17:51,394 --> 00:17:53,478
- Good job, fellas.
- Mr. McGinnes!
201
00:17:53,646 --> 00:17:56,064
I thought you granted me
an extension on the rent.
202
00:17:56,232 --> 00:17:58,607
- Oh. I wanted to surprise you.
203
00:18:05,948 --> 00:18:07,949
It's a land deed.
204
00:18:08,742 --> 00:18:12,077
- Aye. I've secured you a...
205
00:18:12,245 --> 00:18:15,080
a prime plot
smack in the centre of town.
206
00:18:16,124 --> 00:18:18,833
- Mr. McGinnes,
the church can't afford to relocate.
207
00:18:19,876 --> 00:18:22,503
We won't be able to pay what's due.
208
00:18:22,671 --> 00:18:26,339
- Ruth, you... you came to me
in my hour of need.
209
00:18:26,966 --> 00:18:29,217
I simply wanna repay
your gesture of kindness.
210
00:18:30,344 --> 00:18:31,678
Can I do that?
211
00:18:48,818 --> 00:18:51,611
- Did he confess?
- Not yet.
212
00:18:53,030 --> 00:18:55,239
- And you've no other evidence
of the crime?
213
00:19:01,787 --> 00:19:04,205
Then you'll have to set him free,
Mr. Bohannon.
214
00:19:08,084 --> 00:19:09,209
- Can't do that.
215
00:19:11,046 --> 00:19:15,214
- Look... I can't keep my promise
to pay the men on time
216
00:19:15,382 --> 00:19:17,884
if I can't decipher the accounts.
217
00:19:18,052 --> 00:19:20,011
I need Mr. Gundersen's help.
218
00:19:20,179 --> 00:19:23,513
He's a dangerous man.
219
00:19:25,141 --> 00:19:27,184
- He's more valuable to me
than dangerous to you.
220
00:19:28,935 --> 00:19:31,937
We cannot keep him on suspicion alone.
221
00:19:32,105 --> 00:19:34,689
Do you understand?
You've got to let him out.
222
00:19:36,984 --> 00:19:38,109
- Ahem!
223
00:19:40,154 --> 00:19:41,362
On whose authority?
224
00:19:42,197 --> 00:19:44,114
- You know for whom I'm speaking.
225
00:19:48,369 --> 00:19:49,494
- Um...
226
00:19:53,374 --> 00:19:54,916
Let him out yourself, then.
227
00:19:58,461 --> 00:19:59,628
- Thank you.
228
00:20:36,536 --> 00:20:38,285
- Never robbed no train.
229
00:20:38,453 --> 00:20:41,414
- This ain't robbin'.
We're just settin' things right.
230
00:20:41,581 --> 00:20:44,165
- Yeah. Doubt the fat man
will see it like that.
231
00:20:44,333 --> 00:20:46,209
- Fat man got one foot in the grave.
232
00:20:47,628 --> 00:20:49,379
- What's goin' on back here?
233
00:20:49,547 --> 00:20:51,213
- This ain't your business.
- Oh, now...
234
00:20:51,381 --> 00:20:53,674
I- I-I don't want no trouble
from you negroes.
235
00:20:53,842 --> 00:20:56,677
Well, hell, I just drive the train.
- Well, get your ass back in that cab, then.
236
00:20:56,845 --> 00:20:59,679
Hurry up.
237
00:21:00,389 --> 00:21:02,056
- Whoo-ooh!
- What?
238
00:21:02,224 --> 00:21:03,766
- Fear of God in that cracker.
239
00:21:06,060 --> 00:21:08,103
Yeah!
240
00:21:08,855 --> 00:21:10,397
Ooh-wee!
241
00:21:12,858 --> 00:21:15,067
Whoo! Sweet baby Jesus!
- Mm-hmm!
242
00:21:34,835 --> 00:21:37,753
- I would like to tell you
about my imprisonment in Andersonville.
243
00:21:39,839 --> 00:21:43,175
I know you will not refuse free whiskey.
244
00:21:46,011 --> 00:21:48,345
I hear your, uh...
245
00:21:49,598 --> 00:21:53,808
your Southern prison exposed the bone...
246
00:21:55,436 --> 00:21:57,103
the marrow truth of...
247
00:21:57,271 --> 00:21:59,522
of who we are.
248
00:22:00,732 --> 00:22:03,775
- "We"? What, you got a rat
in your pocket?
249
00:22:03,943 --> 00:22:05,777
In Andersonville,
250
00:22:05,945 --> 00:22:09,614
cold rat meat was a delicacy.
251
00:22:12,159 --> 00:22:13,783
And then, of course, human flesh.
252
00:22:17,914 --> 00:22:22,082
They watched as we...
uh, fought over scraps,
253
00:22:22,250 --> 00:22:25,920
and they... they laughed.
254
00:22:26,087 --> 00:22:28,546
Jah?
255
00:22:28,714 --> 00:22:32,425
We lived in, uh, putrid holes.
256
00:22:32,593 --> 00:22:35,928
We... scratched out of the ground.
257
00:22:37,388 --> 00:22:42,600
Drinking and...
defecating in the same water.
258
00:22:44,978 --> 00:22:46,771
There's disease...
259
00:22:48,356 --> 00:22:52,025
vermin, starvation...
260
00:22:53,694 --> 00:22:57,488
and a cold, a cold death.
261
00:22:59,824 --> 00:23:02,492
All the while, you were watching.
262
00:23:04,870 --> 00:23:06,579
When I see you...
263
00:23:07,706 --> 00:23:12,042
I see... them.
264
00:23:14,921 --> 00:23:17,630
I hated you even before we met.
265
00:23:21,677 --> 00:23:26,721
But now you know why you hate me.
266
00:23:26,889 --> 00:23:28,014
Huh?
267
00:23:29,517 --> 00:23:32,184
- You're one insane, evil son of a bitch.
268
00:23:32,352 --> 00:23:33,978
- Not insane.
269
00:23:34,145 --> 00:23:36,146
One day very soon,
270
00:23:36,314 --> 00:23:39,482
you will understand that.
271
00:23:41,527 --> 00:23:43,944
The reason you hate me...
272
00:23:46,239 --> 00:23:51,075
is that I am a constant reminder
of the capacity
273
00:23:51,243 --> 00:23:53,953
for evil that resides...
274
00:23:57,873 --> 00:23:59,791
within you.
275
00:24:04,088 --> 00:24:05,212
- Mm!
276
00:24:09,509 --> 00:24:10,676
Well, Mr. Swede...
277
00:24:14,847 --> 00:24:17,974
...that ain't gonna be a problem
for either of us anymore.
278
00:24:20,518 --> 00:24:23,687
I'm ridin' out of this mule piss town
and I ain't lookin' back.
279
00:24:30,027 --> 00:24:31,277
- Skol.
280
00:24:41,870 --> 00:24:42,995
- Mm...
281
00:24:47,333 --> 00:24:49,626
Εnjoy your new job, Mr. Swede.
282
00:25:05,974 --> 00:25:08,600
He inside, ma'am.
283
00:25:16,566 --> 00:25:17,941
- Why are you going?
284
00:25:19,069 --> 00:25:21,444
- My obligation is to Durant.
285
00:25:22,488 --> 00:25:24,072
He's probably dead by now.
286
00:25:27,326 --> 00:25:28,867
- So much for your honour.
287
00:25:29,035 --> 00:25:32,454
Yeah?
288
00:25:32,622 --> 00:25:34,414
You don't know nothin' about it.
289
00:25:35,332 --> 00:25:38,000
- I know that when things get hard,
you run.
290
00:25:39,920 --> 00:25:42,128
- You got me all figured out now, huh?
291
00:25:43,297 --> 00:25:45,006
- You shot and buried your friend.
292
00:25:47,968 --> 00:25:49,843
Running away won't change that.
293
00:25:51,888 --> 00:25:54,306
- Ah! Give me my bottle.
294
00:25:55,058 --> 00:25:58,726
- Do you know I waited for you?
At the dance.
295
00:26:06,192 --> 00:26:09,193
- You sure as hell found quick comfort,
didn't you?
296
00:26:15,117 --> 00:26:16,282
- You ran away.
297
00:26:17,785 --> 00:26:20,203
You can disagree with my decisions
all you like.
298
00:26:23,623 --> 00:26:27,501
But judging my choices...
won't change yours.
299
00:26:33,507 --> 00:26:34,966
I'm done trying.
300
00:26:36,884 --> 00:26:38,885
There. Go.
301
00:26:46,977 --> 00:26:48,269
- Ah...
302
00:26:53,399 --> 00:26:54,816
Dammit.
303
00:27:02,615 --> 00:27:04,158
- Look.
304
00:27:08,495 --> 00:27:11,580
What the hell?
305
00:27:40,773 --> 00:27:42,607
- Mr. Ferguson.
306
00:27:44,860 --> 00:27:46,067
I sent for you.
307
00:27:47,236 --> 00:27:49,905
I ain't your carriage pony.
308
00:27:56,703 --> 00:27:58,412
- Carl came to see me this morning.
309
00:28:00,164 --> 00:28:03,708
Apparently, his whiskey
met some saboteurs last night.
310
00:28:03,876 --> 00:28:06,753
- Dangerous times.
Mm-hmm. Yes, sir.
311
00:28:06,920 --> 00:28:09,505
Sound like you need to speak
to your head of security.
312
00:28:09,672 --> 00:28:13,841
- I'm speaking with you.
- Oh, I'm sorry. Εxcuse me.
313
00:28:14,968 --> 00:28:16,469
You need somebody killed again?
314
00:28:21,182 --> 00:28:23,350
- Carl knows you were behind the sabotage.
315
00:28:24,310 --> 00:28:26,937
The engineer said he saw two negroes...
- You mean niggers.
316
00:28:28,271 --> 00:28:31,232
Look around here, Miss Bell.
There's a lot of us out here.
317
00:28:32,400 --> 00:28:34,734
You reckon that engineer
could pick out the two he saw?
318
00:28:37,029 --> 00:28:38,905
- Beg your pardon, Mr. Ferguson.
319
00:28:40,366 --> 00:28:42,950
But I'm neither a bigot nor a fool.
320
00:28:43,117 --> 00:28:46,537
Kindly speak to me with some respect.
- I'm good enough for your dirty work,
321
00:28:46,704 --> 00:28:48,746
but I ain't good enough for you
to trust with security.
322
00:28:52,000 --> 00:28:53,125
- You're right.
323
00:28:55,295 --> 00:29:00,090
When Mr. Durant returns,
why don't we renegotiate your position?
324
00:29:00,258 --> 00:29:02,258
- We don't know if he gonna make it.
325
00:29:03,426 --> 00:29:05,302
I'm done negotiatin'.
326
00:29:05,762 --> 00:29:06,887
I quit.
327
00:29:09,265 --> 00:29:10,348
You best go.
328
00:29:10,516 --> 00:29:11,683
Mm-hmm.
329
00:29:11,851 --> 00:29:14,018
- Get on outta here.
330
00:29:21,985 --> 00:29:24,610
Good whiskey, too.
331
00:29:34,120 --> 00:29:35,412
- Ah...
332
00:29:37,956 --> 00:29:41,083
Lily?
333
00:29:45,045 --> 00:29:47,797
Ah...
334
00:29:55,138 --> 00:29:56,763
- Haven't left yet.
335
00:30:00,267 --> 00:30:01,392
- Yeah.
336
00:30:02,686 --> 00:30:04,270
Listen, what you said was true.
337
00:30:05,521 --> 00:30:08,565
First thing I did after I buried Doc
was pack my saddlebags.
338
00:30:08,733 --> 00:30:10,650
I was just lookin' for a reason.
339
00:30:11,735 --> 00:30:14,028
Then you let Swede out of the pig car,
and I just...
340
00:30:19,074 --> 00:30:20,617
I was gonna up and run.
341
00:30:21,911 --> 00:30:23,119
Just like I always do.
342
00:30:24,330 --> 00:30:26,538
- You didn't.
- No...
343
00:30:26,706 --> 00:30:28,373
I didn't.
344
00:30:33,086 --> 00:30:35,463
My saddlebags are still packed and, uh...
345
00:30:36,965 --> 00:30:38,090
Look...
346
00:30:44,430 --> 00:30:45,931
Durant's half dead.
347
00:30:47,682 --> 00:30:48,807
You know that.
348
00:30:51,853 --> 00:30:55,521
He ain't holdin' me here no more,
and neither is that Swedish son of a bitch.
349
00:30:55,689 --> 00:30:58,191
Nothin' is.
350
00:30:59,318 --> 00:31:00,484
Nothing?
351
00:31:02,737 --> 00:31:04,488
Why are you still here?
352
00:31:08,575 --> 00:31:10,368
- I-I could leave...
353
00:31:12,704 --> 00:31:14,454
But...
354
00:31:40,895 --> 00:31:42,770
- I'm glad that you stayed.
355
00:32:04,915 --> 00:32:08,334
- I believe I have deciphered the books,
ma'am.
356
00:32:08,502 --> 00:32:12,254
The mileage numbers from the reports...
357
00:32:13,214 --> 00:32:16,590
are listed... here.
358
00:32:16,758 --> 00:32:19,051
But here...
359
00:32:20,262 --> 00:32:21,470
Huh?
360
00:32:23,098 --> 00:32:26,641
The numbers are inflated.
Little bit here, little bit there.
361
00:32:26,809 --> 00:32:29,185
Difficult to notice
unless you're looking,
362
00:32:29,353 --> 00:32:30,602
but...
363
00:32:32,147 --> 00:32:35,733
well, they add up. Mm!
364
00:32:37,484 --> 00:32:39,193
- The railroad is paid by the mile.
365
00:32:39,361 --> 00:32:41,571
- It is fraud, ma'am.
366
00:32:52,247 --> 00:32:54,498
- Heard you quit the railroad.
367
00:32:57,377 --> 00:33:00,336
- Gonna build me a house.
- A house?
368
00:33:01,172 --> 00:33:02,338
You ever build one?
369
00:33:02,506 --> 00:33:06,467
- No. How hard can it be?
370
00:33:08,303 --> 00:33:12,096
- Well, what you gonna do to live?
Never figured you for the farming type.
371
00:33:12,264 --> 00:33:13,639
- I got my ways.
372
00:33:17,311 --> 00:33:18,935
- Them Sioux ever manage to get organized,
373
00:33:19,103 --> 00:33:21,772
I'm gonna need as many guns
as I can get.
374
00:33:21,939 --> 00:33:24,733
You get tired of homesteadin',
come and see me, alright?
375
00:33:25,609 --> 00:33:26,942
- Then what?
376
00:33:27,694 --> 00:33:30,154
Kill the Sioux, finish the road,
then what?
377
00:33:30,322 --> 00:33:32,655
Ain't no place for me on this railroad.
378
00:33:36,619 --> 00:33:38,828
- Might wanna build that house
a little further from the river.
379
00:33:40,288 --> 00:33:42,498
Less likely it'll flood
and easier to defend.
380
00:33:44,459 --> 00:33:45,959
Them Sioux will eventually get organized,
381
00:33:46,127 --> 00:33:47,919
and they won't care if you work
for the railroad or not.
382
00:33:48,087 --> 00:33:49,962
Come on.
383
00:33:56,594 --> 00:33:58,845
Ah!
- Carl!
384
00:33:59,514 --> 00:34:00,763
We've an offer for you.
385
00:34:02,474 --> 00:34:04,975
- Your niggers destroyed
my shipment of whiskey,
386
00:34:05,143 --> 00:34:07,060
and you come here
wantin' to do business?
387
00:34:07,812 --> 00:34:10,480
- You're mistaken, Carl.
We're mates, sure.
388
00:34:10,648 --> 00:34:13,233
- Ah, don't insult
the man's intelligence, Sean.
389
00:34:13,400 --> 00:34:15,109
- Let me do the talking, Mick.
390
00:34:15,276 --> 00:34:18,362
- We had the darkies smash up
your whiskey barrels.
391
00:34:19,197 --> 00:34:22,615
And if you order another shipment,
we'll have them smashed, too.
392
00:34:23,617 --> 00:34:25,701
And then your bar,
and then your tent.
393
00:34:25,869 --> 00:34:30,580
And then, I personally
will bust your bones to bits,
394
00:34:30,748 --> 00:34:33,708
and feed your greasy carcass
to the pigs outside.
395
00:34:34,418 --> 00:34:36,794
- If you come anywhere near me or...
or my place,
396
00:34:36,962 --> 00:34:39,797
I'll call Hahn and his crew.
- Hahn?
397
00:34:41,841 --> 00:34:44,134
Tell him to bring his friend,
the butcher...
398
00:34:44,301 --> 00:34:45,468
if he can find him.
399
00:34:45,636 --> 00:34:48,179
Oh...
400
00:34:48,972 --> 00:34:52,099
I thought we were mates.
- We are!
401
00:34:53,017 --> 00:34:56,102
Carl, we are. We're mates.
402
00:34:56,854 --> 00:34:58,604
This is just business.
403
00:35:00,732 --> 00:35:03,984
Sell us the bar, Carl.
We'll give you a good price.
404
00:36:39,900 --> 00:36:43,569
Annabel Annabel
where did you go
405
00:36:45,948 --> 00:36:49,908
I've looked high
and I've looked low
406
00:36:52,078 --> 00:36:55,829
I've looked low
and I've looked high
407
00:36:56,790 --> 00:37:01,376
Tell me where does the spirit go
when you die
408
00:37:03,587 --> 00:37:08,173
Oh where does the spirit go
when you die
409
00:37:08,967 --> 00:37:13,887
I have packed your satin gloves
and lace
410
00:37:16,056 --> 00:37:20,559
All the pictures of your pretty face
411
00:37:21,936 --> 00:37:26,064
And I kept the ones of you
on skates
412
00:37:27,899 --> 00:37:32,194
And a picture from your wedding day
413
00:37:34,656 --> 00:37:38,324
Annabel Annabel
way up high
414
00:37:39,285 --> 00:37:44,288
Are you kissing the starry birds
in the sky
415
00:37:45,415 --> 00:37:50,293
Will you come and visit us
down below
416
00:37:52,296 --> 00:37:56,840
Oh Annabel Annabel
where did you go
417
00:37:57,008 --> 00:37:59,384
Annabel where did you go
418
00:38:32,121 --> 00:38:36,875
You will miss the humming
of the spring
419
00:38:39,169 --> 00:38:43,589
And the winter won't mean anything
420
00:38:45,799 --> 00:38:48,801
And the summer is a lonesome dale
421
00:38:50,471 --> 00:38:54,931
I am lost without you Annabel
422
00:38:56,225 --> 00:39:00,811
I have lost my faith in everything
423
00:39:03,940 --> 00:39:07,359
Annabel Annabel
are you free
424
00:39:08,986 --> 00:39:13,572
Will you wrap me in your legacy
425
00:39:15,742 --> 00:39:19,744
In a blanket with your sweet perfume
426
00:39:22,164 --> 00:39:25,375
I am always thinking thoughts of you
427
00:39:35,133 --> 00:39:38,969
Annabel Annabel
where did you go
428
00:39:41,180 --> 00:39:45,058
I've looked high
and I've looked low
429
00:39:46,684 --> 00:39:50,938
Oh I've looked low
and I've looked high
430
00:39:52,023 --> 00:39:57,402
Tell me where does the spirit go
when you die
431
00:39:58,821 --> 00:40:03,323
Oh where does the spirit go
when you die
432
00:41:54,753 --> 00:41:55,878
- Cullen.
433
00:42:01,634 --> 00:42:03,051
- Uh...
434
00:42:04,637 --> 00:42:08,388
Guess I... better get out
to the bridge site.
435
00:42:19,815 --> 00:42:20,941
Alright.
436
00:42:55,513 --> 00:42:58,473
CNST, Montreal
32180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.