Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,193 --> 00:00:14,653
- You new in town?
2
00:00:15,488 --> 00:00:16,530
- Yeah.
3
00:00:24,038 --> 00:00:25,706
- You lookin' for work?
4
00:00:28,710 --> 00:00:31,129
- I'm lookin' to do a job on the railroad.
5
00:00:38,221 --> 00:00:40,264
- We'll ride in ones and twos.
6
00:00:40,431 --> 00:00:42,808
Morgan here, Burtee here.
You got the sawmill,
7
00:00:42,976 --> 00:00:45,145
you watch the saloon and the whorehouse.
8
00:00:48,232 --> 00:00:49,899
- You wanna have another go?
9
00:01:03,875 --> 00:01:06,459
- And, Dennis,
you take care of the boxcar guard.
10
00:01:06,627 --> 00:01:08,545
Jimmy, you watch from the restaurant.
11
00:01:08,713 --> 00:01:11,339
Me, Fitz and Louie, we'll take the office.
12
00:01:20,976 --> 00:01:22,226
Ma'am.
13
00:01:22,645 --> 00:01:23,687
Ma'am.
14
00:01:30,195 --> 00:01:33,406
- Just a blond girl and a pencil dick
with 50,000 in the safe.
15
00:01:33,574 --> 00:01:35,992
When them Yankee bastards is out,
we slip in
16
00:01:36,160 --> 00:01:37,785
and take their payroll.
17
00:01:37,953 --> 00:01:39,621
Εasier'n butter's greasy, boys.
18
00:01:39,788 --> 00:01:41,623
The one guard all we gotta worry about?
19
00:01:42,459 --> 00:01:45,252
You remember that nigger guard
on the train with the gun?
20
00:01:45,420 --> 00:01:47,046
- The one that buffaloed Bohannon?
21
00:01:52,220 --> 00:01:54,763
- Struttin' around
like a big old black rooster.
22
00:01:55,389 --> 00:01:58,099
I knew somethin' weren't right
with him and Bohannon.
23
00:01:58,267 --> 00:01:59,559
And get this,
24
00:01:59,727 --> 00:02:02,480
Bohannon hisself is working on the railroad.
25
00:02:03,482 --> 00:02:05,066
- Better not run into no Bohannon.
26
00:02:06,026 --> 00:02:07,902
- Shit, I ain't worried.
27
00:02:08,946 --> 00:02:10,571
Besides, he'll be miles away
28
00:02:10,739 --> 00:02:12,616
when we take that 50,000.
29
00:02:12,784 --> 00:02:13,909
- Cullen's alive?
30
00:02:15,828 --> 00:02:18,330
Y'all secure them brakes this time.
31
00:02:22,086 --> 00:02:24,796
- He's walkin' the streets
like the risen Christ.
32
00:03:02,338 --> 00:03:04,840
Pull, you sons of bitches!
33
00:03:05,466 --> 00:03:07,134
Keep those lines taut!
34
00:03:07,552 --> 00:03:09,220
Just put it down!
35
00:03:14,435 --> 00:03:15,893
Work together!
36
00:03:17,146 --> 00:03:19,023
- Get in line! Pull!
37
00:03:19,232 --> 00:03:20,899
Oh, jeez!
38
00:03:21,943 --> 00:03:23,235
Come on, pull!
39
00:03:26,406 --> 00:03:28,157
C'mon, pull, you bunch of girls!
40
00:03:28,325 --> 00:03:30,785
C'mon now! Is that all you got?!
41
00:03:32,913 --> 00:03:34,331
C'mon now!
42
00:03:43,717 --> 00:03:44,884
C'mon!
43
00:03:47,346 --> 00:03:49,723
- Together, Mr. Toole... and heave!
44
00:03:49,891 --> 00:03:51,600
Heave!
45
00:03:51,768 --> 00:03:54,019
Pull!
- Heave!
46
00:03:54,187 --> 00:03:55,771
Pull!
Watch yourself.
47
00:03:55,938 --> 00:03:57,482
- Heave!
Pull!
48
00:03:57,649 --> 00:04:00,943
- One more time, we'll have
this son of a whore in the air! Heave!
49
00:04:01,111 --> 00:04:03,279
Pull!
50
00:04:07,160 --> 00:04:08,410
- Alright!
51
00:04:08,578 --> 00:04:10,996
That a way, lads!
52
00:04:11,164 --> 00:04:12,748
We got her done!
53
00:04:13,666 --> 00:04:14,917
Good job!
54
00:04:15,085 --> 00:04:16,418
- Good work, Mr. Toole.
55
00:04:16,586 --> 00:04:18,880
- You as well... Mr. Bohannon.
56
00:04:21,592 --> 00:04:25,428
- Alright, let's shore her up and raise
her sister by the end of the day, alright?
57
00:04:29,518 --> 00:04:33,062
A huntin' dog looked at me just like that
one time.
58
00:04:33,271 --> 00:04:34,939
It can be done, Mr. Toole.
59
00:04:38,486 --> 00:04:41,238
Alright,
enough of the pecker play!
60
00:04:41,406 --> 00:04:44,282
We got another one to raise!
Alright, sir!
61
00:04:50,374 --> 00:04:52,875
- Leave off wearing any Rebel garb, boys.
62
00:04:53,043 --> 00:04:54,752
Let's not draw eyes on ourselves.
63
00:04:55,922 --> 00:04:57,047
Doc.
64
00:04:57,382 --> 00:04:59,216
C'mere.
65
00:05:03,513 --> 00:05:05,180
Where you think you're goin'?
66
00:05:05,850 --> 00:05:08,059
- It's the last job, right?
- Well, I need you here
67
00:05:08,227 --> 00:05:11,229
to patch up anybody
that might need patchin' up.
68
00:05:11,397 --> 00:05:14,566
- I'd just soon ride along on this one
if it's all the same to you.
69
00:05:14,985 --> 00:05:18,529
- You got notions of ridin' in
and warnin' your Mississippi friend...
70
00:05:19,156 --> 00:05:21,699
...that ain't gonna end well for him or you.
71
00:05:25,997 --> 00:05:28,290
I wish you'd tell me
72
00:05:28,458 --> 00:05:30,000
what's on your mind.
73
00:05:32,503 --> 00:05:34,212
- I've been thinking about...
74
00:05:34,381 --> 00:05:37,133
what I'll do with myself
once we reach the Pacific.
75
00:05:37,301 --> 00:05:38,968
Pacific?
76
00:05:39,803 --> 00:05:41,888
I've hardly thought past the gorge.
77
00:05:43,765 --> 00:05:47,519
- Knowing you,
you've already written your victory speech.
78
00:05:49,397 --> 00:05:52,900
- Yes, there will be speeches
and deals to be made.
79
00:05:53,359 --> 00:05:55,695
- And then you'll return to New York.
80
00:05:55,863 --> 00:05:58,364
Well, New York is my home.
81
00:05:58,782 --> 00:06:00,450
- I was just wondering...
82
00:06:01,494 --> 00:06:03,412
...what will become of me.
83
00:06:08,168 --> 00:06:09,835
I'll see you later.
84
00:06:34,864 --> 00:06:36,323
- Good morning, Reverend.
85
00:06:40,912 --> 00:06:42,622
I have made us some...
86
00:06:42,790 --> 00:06:45,083
some strong coffee.
87
00:06:45,709 --> 00:06:48,002
And a nice hardtack biscuit.
88
00:06:49,672 --> 00:06:51,798
I trust you slept well, huh?
89
00:06:51,967 --> 00:06:53,467
- Just... just one drink.
90
00:06:53,635 --> 00:06:56,804
- Oh, you're like the duck
in the song the Negroes sing.
91
00:06:56,972 --> 00:07:00,599
The river were whiskey,
you'd dive in and never come up.
92
00:07:00,767 --> 00:07:01,768
Huh?
93
00:07:03,813 --> 00:07:05,313
Hey, hey, hey, hey.
94
00:07:05,731 --> 00:07:07,440
- I don't wanna do this any longer.
- Good!
95
00:07:07,608 --> 00:07:11,194
You made me promise to keep you locked up,
especially when you made such declarations.
96
00:07:11,363 --> 00:07:13,447
- I mean it now.
- As I meant it then!
97
00:07:16,159 --> 00:07:17,201
Sit!
98
00:07:22,625 --> 00:07:24,918
I can't go on...
99
00:07:27,005 --> 00:07:28,046
- Ah...
100
00:07:30,968 --> 00:07:32,885
When you have taken strength
101
00:07:33,053 --> 00:07:35,179
from your breakfast - huh? -
102
00:07:35,347 --> 00:07:38,266
perhaps you can finish your manifesto.
Huh?
103
00:07:40,270 --> 00:07:42,855
- No one... no one cares about that.
- You were finishing...
104
00:07:43,023 --> 00:07:47,860
point five of the white man's predilection
for racial eradication.
105
00:07:48,278 --> 00:07:50,363
Lovely writing, I must say.
106
00:07:51,282 --> 00:07:53,742
Passionate without unnecessary histrionics.
107
00:07:53,909 --> 00:07:56,620
Though I believe there is an "a"...
108
00:07:57,163 --> 00:07:58,705
...in "vengeance. "
109
00:08:22,274 --> 00:08:23,691
- You alright, ma'am?
110
00:08:24,777 --> 00:08:27,612
- I'm fine. Thanks for askin'.
111
00:08:27,780 --> 00:08:29,156
- My pleasure.
112
00:09:55,084 --> 00:09:56,335
A bottle.
113
00:09:57,379 --> 00:09:58,838
You gonna pay for that?
114
00:09:59,256 --> 00:10:00,840
- Put it on my tab.
115
00:10:01,008 --> 00:10:03,843
- Huh. Ain't no more room on your tab.
116
00:10:04,011 --> 00:10:05,094
- Huh.
117
00:10:05,930 --> 00:10:07,806
You best find some room.
118
00:10:14,606 --> 00:10:16,191
- Yeah. I-I-I...
- Rye.
119
00:10:16,358 --> 00:10:18,234
- Be right there. Ahem.
120
00:10:27,621 --> 00:10:29,538
- I said rye.
- Alright.
121
00:10:29,706 --> 00:10:30,998
I'm here.
122
00:10:35,755 --> 00:10:38,048
- So you let niggers drink in here?
123
00:10:44,348 --> 00:10:46,516
What you looking at, boy?
124
00:10:50,771 --> 00:10:52,438
- Trash got a name?
125
00:10:52,856 --> 00:10:55,234
Or you just go by "Trash?"
- Now, Mr. Ferguson,
126
00:10:55,401 --> 00:10:59,905
I don't want no more shootin' from you.
- Mr. Ferguson. Mr. Ferguson.
127
00:11:03,284 --> 00:11:05,078
Now, that's pretty funny.
128
00:11:05,788 --> 00:11:08,039
- Where you get that pistol, Mr. Trash?
129
00:11:11,418 --> 00:11:14,338
- This one here?
- Touch it and I'll blow your head off.
130
00:11:17,050 --> 00:11:18,717
- Cease fire, gents!
131
00:11:20,804 --> 00:11:24,933
My friend here, he gets his neck up
when he's drinkin'. I apologize.
132
00:11:27,937 --> 00:11:31,147
Perhaps you'll allow me to buy
this Negro gentleman a drink.
133
00:11:31,315 --> 00:11:34,694
- Ahem.
- Well, he usually drinks a bottle.
134
00:11:34,862 --> 00:11:37,029
A bottle it is, then.
135
00:11:37,698 --> 00:11:39,991
We're leavin' and want no trouble.
136
00:11:41,201 --> 00:11:42,911
Yeah...
137
00:11:43,705 --> 00:11:45,205
- Good day to ya.
138
00:11:49,168 --> 00:11:53,423
- Well, there's two more customers
you done me out of, Mr. Ferguson.
139
00:11:55,759 --> 00:11:58,970
You're breakin' me! And don't come back!
140
00:12:06,897 --> 00:12:08,564
- Last time I saw that Griswold,
141
00:12:08,732 --> 00:12:10,900
Cullen Bohannon was pointing it in my face.
142
00:12:11,067 --> 00:12:13,028
- It's a common sidearm
among the Southerners.
143
00:12:13,195 --> 00:12:15,780
- It might be the Southerners
that's robbing your trains.
144
00:12:15,948 --> 00:12:17,908
- You recognize them from the robbery?
- No, sir.
145
00:12:18,075 --> 00:12:20,619
But I got a feeling something's up.
- How so?
146
00:12:20,786 --> 00:12:22,747
- Payroll come same day they show up?
147
00:12:22,915 --> 00:12:26,500
Two white Rebels buying a black man
a drink? That ain't right.
148
00:12:28,170 --> 00:12:31,381
- Arm whoever's in town
and post them by the railroad office.
149
00:12:31,549 --> 00:12:34,301
- Nobody in town except shopkeepers
and sick list.
150
00:12:34,469 --> 00:12:35,886
- Well, arm them!
151
00:12:36,721 --> 00:12:37,971
- Yes, sir.
152
00:12:38,598 --> 00:12:39,932
- Oh...
153
00:12:40,099 --> 00:12:42,852
and send a fast rider to fetch Bohannon.
154
00:12:44,438 --> 00:12:45,897
- Yes, sir.
155
00:12:57,786 --> 00:13:01,122
I understand that, but it's gotta...
- You two, come with me.
156
00:13:02,792 --> 00:13:05,335
- Mr. Ferguson... what can we do for you?
157
00:13:05,503 --> 00:13:07,629
- You need rifles. C'mon.
158
00:13:07,797 --> 00:13:09,924
- Rifles? It's the Germans!
159
00:13:10,092 --> 00:13:12,468
- Nah. There's gonna be some trouble.
160
00:13:12,636 --> 00:13:15,179
I need men who will kill.
- Stop.
161
00:13:18,642 --> 00:13:20,519
Then why you comin' to us?
162
00:13:21,354 --> 00:13:24,856
We're not riflemen.
- Yeah, we're businessmen, we're not killers.
163
00:13:25,024 --> 00:13:27,401
- Today you be what I say you be.
164
00:13:28,736 --> 00:13:29,904
C'mon.
165
00:13:41,251 --> 00:13:42,501
Damn.
166
00:13:42,669 --> 00:13:44,461
Carl's got guns under the bar.
167
00:13:44,629 --> 00:13:46,338
Go get 'em.
168
00:13:46,506 --> 00:13:47,506
- Right.
169
00:13:47,674 --> 00:13:50,343
- Go get 'em! Go get 'em now!
170
00:13:56,600 --> 00:13:59,020
See you on the sick list again.
171
00:13:59,730 --> 00:14:03,274
- I'll be back out there tomorrow.
- I need you help today, though.
172
00:14:04,693 --> 00:14:06,402
- You don't need me.
173
00:14:07,029 --> 00:14:09,364
- Look, them Johnny Rebs
been robbin' the train.
174
00:14:09,532 --> 00:14:11,199
They in town.
175
00:14:12,744 --> 00:14:15,328
Might be here to steal the payroll.
I need your help.
176
00:14:24,339 --> 00:14:26,340
- I don't think I'm up for it.
177
00:14:26,508 --> 00:14:28,552
- Can you just cover the west road
178
00:14:28,720 --> 00:14:30,804
in case they make a run for it?
- No!
179
00:14:43,778 --> 00:14:45,862
Lily?
180
00:14:48,325 --> 00:14:51,243
I think you should go back to your car.
- What's happened?
181
00:14:51,995 --> 00:14:53,788
Ah!
- This here is happening.
182
00:14:53,955 --> 00:14:56,416
Alright, blondie,
get over here and open up that safe.
183
00:14:56,584 --> 00:14:59,294
- Don't do it, Lily.
- And who are you?
184
00:14:59,462 --> 00:15:01,588
- Thomas Durant.
This is my railroad.
185
00:15:01,756 --> 00:15:03,298
And that is my payroll.
186
00:15:03,466 --> 00:15:07,011
- Well, not much longer it ain't.
Go on, get over here.
187
00:15:07,179 --> 00:15:08,930
- Ah! Stop it!
188
00:15:11,100 --> 00:15:12,433
Ah!
189
00:15:12,935 --> 00:15:14,560
- Ah!
- No! Thomas!
190
00:15:16,147 --> 00:15:17,189
- Ah!
191
00:15:19,776 --> 00:15:22,194
- Get over here and open that damn safe!
192
00:15:22,362 --> 00:15:23,362
- Please!
193
00:15:23,530 --> 00:15:25,197
Please!
- Open it!
194
00:15:38,171 --> 00:15:40,047
- I heard gunshots.
- I know.
195
00:15:40,465 --> 00:15:43,843
Use Durant's telegraph,
tell the fort we being robbed by Rebels.
196
00:15:44,010 --> 00:15:46,346
- Fort's too far away to help.
- Whatever happens,
197
00:15:46,514 --> 00:15:49,015
somebody need to know who done it.
198
00:15:54,230 --> 00:15:56,440
Whoa.
199
00:15:59,778 --> 00:16:01,404
You ladies get back inside!
200
00:16:01,572 --> 00:16:03,948
You wanna die?!
Get your ass back inside that tent!
201
00:16:04,117 --> 00:16:06,493
You move now! Get inside!
202
00:16:22,803 --> 00:16:25,890
- Woman, if you don't open this safe,
we will finish off the old man.
203
00:16:26,057 --> 00:16:27,766
Do you understand me?
- Yes.
204
00:16:28,643 --> 00:16:29,935
Yes.
205
00:16:30,103 --> 00:16:31,437
- Open the safe!
206
00:16:31,605 --> 00:16:33,231
- I can't think with that!
207
00:16:47,164 --> 00:16:48,289
- Ooh!
208
00:16:48,457 --> 00:16:49,498
Oh!
209
00:16:52,754 --> 00:16:54,296
Come on now.
210
00:16:54,464 --> 00:16:56,089
Take a deep breath.
211
00:17:02,431 --> 00:17:03,556
- Ah... Ah!
212
00:17:03,724 --> 00:17:05,600
- C'mon, get outta the way. Go on!
213
00:17:05,768 --> 00:17:09,229
Bring that bag! Come on, fill it up.
Get them coins, too!
214
00:17:09,396 --> 00:17:11,814
C'mon, hurry now!
215
00:17:27,875 --> 00:17:29,501
You are a felon!
216
00:17:30,169 --> 00:17:31,837
- C'mon, let's go.
217
00:17:41,516 --> 00:17:42,849
Ah!
218
00:17:44,560 --> 00:17:48,897
- Oh! Dammit, it's Bohannon!
Sonofabitch, grab that money! C'mon!
219
00:18:09,838 --> 00:18:11,214
- Hey, Dennis!
220
00:18:22,060 --> 00:18:24,395
Here we go.
221
00:18:25,230 --> 00:18:27,148
You got you some nice friends.
222
00:18:27,316 --> 00:18:30,027
- Ain't much fun killin' 'em,
but they seem to need it.
223
00:18:31,070 --> 00:18:33,822
- True words.
- Let's do it.
224
00:18:42,708 --> 00:18:44,000
- Oh...
225
00:18:52,761 --> 00:18:54,636
Reverend! Listen.
226
00:18:56,514 --> 00:18:58,223
Do you hear that?
227
00:18:59,643 --> 00:19:01,811
- It's thunder.
- No, no, no, no.
228
00:19:01,979 --> 00:19:04,606
Much sweeter sound. Trumpets.
229
00:19:10,113 --> 00:19:11,947
Dammit.
230
00:19:14,493 --> 00:19:17,620
- Trumpets announcing the breaking
of the seals. Your prophecy.
231
00:19:25,797 --> 00:19:27,005
- Hyah! Hyah!
232
00:19:28,050 --> 00:19:29,300
Ah!
233
00:19:36,725 --> 00:19:37,810
- Ooh!
234
00:19:40,814 --> 00:19:43,440
Oh, no!
235
00:19:45,235 --> 00:19:47,195
No! No!
236
00:19:47,363 --> 00:19:48,905
- Get back!
- Get back!
237
00:19:49,073 --> 00:19:50,198
Oh!
238
00:19:50,366 --> 00:19:52,409
Oh, my God!
239
00:20:19,857 --> 00:20:22,650
C'mon, c'mon, c'mon.
240
00:20:33,913 --> 00:20:36,291
Ah! Ah!
241
00:20:44,133 --> 00:20:45,384
C'mon.
242
00:20:46,636 --> 00:20:48,262
C'mon!
243
00:20:51,850 --> 00:20:53,100
C'mon!
244
00:20:57,690 --> 00:20:59,483
I got you now, boy.
245
00:20:59,650 --> 00:21:01,067
I got you now!
246
00:21:04,030 --> 00:21:06,032
Ah! Ah!
247
00:21:08,535 --> 00:21:09,785
- Thomas?
248
00:21:12,289 --> 00:21:13,539
Thomas!
249
00:21:14,042 --> 00:21:15,876
Hey, hey! Yeah.
250
00:21:16,044 --> 00:21:19,379
You wouldn't kill one of your own,
unarmed and injured, now, would you?
251
00:21:19,547 --> 00:21:21,340
Heh.
252
00:21:22,342 --> 00:21:24,636
Someone help!
253
00:21:25,846 --> 00:21:27,889
Mr. Durant is dying!
254
00:21:28,766 --> 00:21:30,642
Where's Doc?
255
00:21:33,522 --> 00:21:35,356
- Uh! Ah!
256
00:21:35,524 --> 00:21:36,857
- Help!
257
00:21:37,025 --> 00:21:39,109
- Ah!
- Tell me where is he, you sumbitch.
258
00:21:39,277 --> 00:21:40,861
- Hellfire, Bohannon!
259
00:21:41,905 --> 00:21:43,990
River camp, two miles east.
260
00:21:44,158 --> 00:21:47,577
Lock his ass in the pig car, I'll be back.
261
00:21:51,707 --> 00:21:53,459
- Get your ass up, boy.
262
00:21:54,211 --> 00:21:55,461
Get up!
263
00:22:10,311 --> 00:22:12,772
We're gonna set him down. Εasy.
264
00:22:13,899 --> 00:22:15,567
- Let's use this.
265
00:22:18,112 --> 00:22:21,155
- What is it?
- Rag of clay and black mustard.
266
00:22:21,950 --> 00:22:23,409
Indian trick.
267
00:22:25,078 --> 00:22:27,162
I done my share of midwifing.
268
00:22:27,330 --> 00:22:29,832
First thing, we gotta stop the bleedin'.
269
00:22:40,094 --> 00:22:41,429
- Thank you.
270
00:22:45,642 --> 00:22:47,602
I need water.
271
00:22:47,769 --> 00:22:49,770
- Get on up in there.
272
00:22:49,938 --> 00:22:51,398
Maybe I get you some.
273
00:22:51,566 --> 00:22:54,234
- Okay... Okay, okay.
274
00:22:54,402 --> 00:22:55,527
C'mon. Water.
275
00:22:56,571 --> 00:22:58,780
I need some water. Dammit.
276
00:22:58,948 --> 00:23:00,240
Water.
277
00:23:04,079 --> 00:23:05,538
Please.
278
00:23:09,084 --> 00:23:17,760
Ah...
279
00:23:22,224 --> 00:23:23,308
Oh...
280
00:23:30,359 --> 00:23:31,400
- Here.
281
00:23:32,027 --> 00:23:34,320
Fresh and still cool from the rain.
282
00:23:40,370 --> 00:23:41,411
- Ha.
283
00:24:01,768 --> 00:24:02,893
Ah...
284
00:24:29,173 --> 00:24:31,007
- Damn, Cullen. I can't believe...
285
00:24:31,175 --> 00:24:33,218
- There's people hurt.
Grab your bags. Mount up.
286
00:24:33,386 --> 00:24:34,803
- Where's...
- All of 'em's dead,
287
00:24:34,971 --> 00:24:36,847
except Hawkins.
Let's go!
288
00:25:02,752 --> 00:25:03,793
- No.
289
00:25:05,671 --> 00:25:08,215
Uh... hands up like that.
290
00:25:08,383 --> 00:25:10,050
Angels looking to heaven.
291
00:25:10,927 --> 00:25:12,803
Just get... going a little bit more
292
00:25:12,971 --> 00:25:15,347
for the picture.
Oh, sir...
293
00:25:15,515 --> 00:25:18,643
may I photograph you
looking... sorrowfully at this...
294
00:25:18,811 --> 00:25:20,020
dead whore?
295
00:25:21,522 --> 00:25:23,356
- Get the hell outta here!
296
00:25:35,537 --> 00:25:37,831
Get back to work!
297
00:25:37,999 --> 00:25:39,249
Move it!
298
00:25:46,342 --> 00:25:48,218
- Move the hell out the way.
299
00:25:59,481 --> 00:26:00,940
- Clear that table.
300
00:26:01,566 --> 00:26:03,025
Do it.
301
00:26:04,277 --> 00:26:06,988
- Cullen, help me get him up there.
302
00:26:09,283 --> 00:26:10,951
1, 2, 3!
303
00:26:32,308 --> 00:26:33,893
- Who is this?
304
00:26:34,311 --> 00:26:36,855
- He's a doctor. That's all you need to know.
305
00:26:40,109 --> 00:26:41,651
Are we too late?
306
00:26:52,956 --> 00:26:54,958
Cullen!
307
00:26:56,002 --> 00:26:59,170
Hold him down, for chrissakes!
Shhh-shhh-shhh, stop.
308
00:26:59,338 --> 00:27:00,881
Shhh-shhh.
309
00:27:04,469 --> 00:27:06,470
Shhh-shhh-shhh...
310
00:27:43,137 --> 00:27:44,596
- I feel ashamed.
311
00:27:45,431 --> 00:27:47,307
- You done everything you could.
312
00:27:49,602 --> 00:27:51,479
- For a moment, I felt...
313
00:27:55,025 --> 00:27:57,318
...relief that he might not live.
314
00:28:01,032 --> 00:28:03,158
You yourself would be free...
315
00:28:05,036 --> 00:28:07,079
...from your debt to the railroad.
316
00:28:09,415 --> 00:28:10,667
- Oh...
317
00:28:11,293 --> 00:28:12,961
He ain't dead yet.
318
00:28:15,464 --> 00:28:18,424
- I should... telegraph his... wife.
319
00:28:18,592 --> 00:28:20,344
She should know.
320
00:28:29,020 --> 00:28:31,272
- He needs a more qualified surgeon,
ma'am,
321
00:28:31,440 --> 00:28:33,483
not some battlefield sawbones like me.
322
00:28:33,651 --> 00:28:37,779
If I'd run across him like this in the war,
I'd have moved on to the next man.
323
00:28:38,197 --> 00:28:41,367
- You best do everything in your power
to keep him alive.
324
00:28:41,535 --> 00:28:43,703
- He needs to be opened up, Cullen.
325
00:28:43,870 --> 00:28:47,248
That bullet ripped up his insides.
It's lodged against his spine.
326
00:28:47,416 --> 00:28:49,918
I don't have the tools or the expertise.
327
00:28:50,086 --> 00:28:51,962
- Can we take him to Chicago?
328
00:28:52,588 --> 00:28:54,673
- The ride'll probably kill him.
329
00:28:58,845 --> 00:29:00,513
I'm doing all I can.
330
00:29:02,516 --> 00:29:05,518
- Ya couldn't have just ridden on to Mexico,
could you?
331
00:29:07,396 --> 00:29:11,150
- I tried to tell you, Cullen, 100 times...
- Uh-uh-uh, no. Uh-uh.
332
00:29:12,193 --> 00:29:14,695
'Cause there never was any Mexico,
was there?
333
00:29:15,739 --> 00:29:17,197
Was there, Doc?
334
00:29:29,921 --> 00:29:31,589
- Look what I found.
335
00:29:35,135 --> 00:29:36,427
- Good.
336
00:29:52,112 --> 00:29:53,654
Put 'em on.
337
00:30:01,956 --> 00:30:05,751
Hey! Hey, where are we going?
You'll find out soon.
338
00:30:15,805 --> 00:30:18,307
- This ain't right. This ain't fair!
339
00:30:19,559 --> 00:30:22,728
I ain't done nothin' you ain't done,
Bohannon!
340
00:30:22,896 --> 00:30:26,316
Nothin'! You hear me talkin' to you, boy?!
341
00:30:32,073 --> 00:30:33,573
I get a trial.
342
00:30:33,741 --> 00:30:37,453
You can't execute a man
without trying him first. That's the law.
343
00:30:37,913 --> 00:30:39,413
We still got laws!
344
00:30:39,581 --> 00:30:44,001
- President of the United States has spoke.
- We still got laws!
345
00:30:52,637 --> 00:30:53,679
Ah!
346
00:31:06,695 --> 00:31:09,196
You was with that railroad the whole time...
347
00:31:09,823 --> 00:31:11,282
...wasn't ya?
348
00:31:14,411 --> 00:31:16,204
Look at me, damn ya.
349
00:31:20,084 --> 00:31:22,544
How'd you end up
with these Yankee bastards anyhow?
350
00:31:24,213 --> 00:31:25,464
Why you here?
351
00:31:29,011 --> 00:31:30,678
- You wanna say your last words?
352
00:31:34,016 --> 00:31:35,058
- Yeah.
353
00:31:38,396 --> 00:31:39,438
I do.
354
00:31:45,487 --> 00:31:47,363
You're a coward, Bohannon.
355
00:31:47,990 --> 00:31:50,491
You're yella and I always knowed it.
356
00:31:52,995 --> 00:31:54,997
You betrayed your country, son.
357
00:31:55,165 --> 00:31:56,832
And everyone in it.
358
00:32:01,546 --> 00:32:02,588
Huh.
359
00:32:13,852 --> 00:32:17,063
I know somethin' was squirrelly
when you let this here nigger
360
00:32:17,231 --> 00:32:19,315
get the drop on you. But...
361
00:32:20,525 --> 00:32:23,278
...I ain't never figured you
for no nigger lover.
362
00:32:29,494 --> 00:32:32,622
- Dammit, Εlam, the man wasn't done
speakin' his last words.
363
00:32:34,500 --> 00:32:36,000
- Yeah, he was.
364
00:33:10,247 --> 00:33:12,249
You best get yourself down there!
365
00:33:14,961 --> 00:33:16,628
You have 5 minutes!
366
00:33:28,726 --> 00:33:29,976
- You're awake.
367
00:33:31,855 --> 00:33:33,564
How's the pain?
368
00:33:36,651 --> 00:33:39,403
I've got some tincture of opium,
if you'd like.
369
00:33:39,989 --> 00:33:41,239
- N-no.
370
00:33:42,700 --> 00:33:44,200
- It would help you sleep.
371
00:33:44,368 --> 00:33:46,036
- Uh... no. No.
372
00:34:00,845 --> 00:34:03,430
Can you feel your leg?
373
00:34:05,433 --> 00:34:06,808
- No.
374
00:34:09,188 --> 00:34:10,855
- Mr. Durant...
375
00:34:11,690 --> 00:34:14,817
...I know you're a doctor,
so I'm gonna give it to you straight.
376
00:34:14,985 --> 00:34:17,403
The bullet, it ruptured your spleen.
377
00:34:17,571 --> 00:34:20,074
It's probably lodged against your spine.
378
00:34:20,241 --> 00:34:22,368
I think it nicked the lienal artery,
379
00:34:22,535 --> 00:34:24,828
but... I'm sorry, sir...
380
00:34:25,455 --> 00:34:28,958
...I don't have the means
to get in there and fix it.
381
00:34:32,129 --> 00:34:33,671
- What do we do?
382
00:34:40,680 --> 00:34:42,556
- The bleeding's slowing down.
383
00:34:44,601 --> 00:34:46,310
He's got a stout heart.
384
00:34:49,023 --> 00:34:50,899
I'd risk a train ride.
385
00:34:53,820 --> 00:34:54,861
- Yes.
386
00:35:04,665 --> 00:35:05,706
- Ah.
387
00:35:26,355 --> 00:35:27,815
You're handsome.
388
00:35:29,526 --> 00:35:31,152
- Thank you, Thor.
389
00:35:31,570 --> 00:35:32,611
- Mm.
390
00:35:34,656 --> 00:35:36,992
- But... why?
391
00:35:38,035 --> 00:35:39,077
- Why?
392
00:35:41,998 --> 00:35:43,874
- Why did you save me?
393
00:35:48,881 --> 00:35:50,339
- Come and see.
394
00:35:52,217 --> 00:35:54,719
Come. Come.
Come, come, come, come, come.
395
00:35:55,554 --> 00:35:57,431
Come, come, come, come.
396
00:35:59,517 --> 00:36:04,980
The Lord, holy and true, has saved you,
Reverend, not me.
397
00:36:10,571 --> 00:36:14,115
To judge and avenge
in the name of the dissipated...
398
00:36:14,742 --> 00:36:17,453
...a great sword is given unto you.
399
00:36:24,921 --> 00:36:28,340
- Surely now, she pulled our peckers
when they needed pulling.
400
00:36:28,508 --> 00:36:30,217
She did.
401
00:36:30,384 --> 00:36:33,929
- Let the twins out to play
when they needed some company.
402
00:36:34,096 --> 00:36:36,098
Bluh-bluh-bluh-bluh-bluh.
403
00:36:40,145 --> 00:36:41,854
She petted your head...
404
00:36:42,773 --> 00:36:44,983
...made you change your drawers.
405
00:36:47,695 --> 00:36:49,571
She was the one to say...
406
00:36:50,823 --> 00:36:52,741
"It's alright, Mickey.
407
00:36:54,370 --> 00:36:55,870
It's alright. "
408
00:37:03,463 --> 00:37:05,756
To Nell, boys.
To Nell!
409
00:37:06,258 --> 00:37:08,092
- And to Mr. Bohannon!
410
00:37:10,470 --> 00:37:12,221
He may be a sonofabitch,
411
00:37:12,389 --> 00:37:14,432
but he's our sonofabitch!
412
00:37:16,894 --> 00:37:20,772
- Mr. Ferguson, it'd be best
if you drink elsewhere tonight.
413
00:37:23,777 --> 00:37:25,903
- I'm drinkin' here tonight.
414
00:37:27,531 --> 00:37:29,991
- Well, you were seen hidin'
415
00:37:30,158 --> 00:37:32,953
around a boxcar during the robbery.
416
00:37:38,167 --> 00:37:40,168
- I was in the thick of it.
417
00:37:40,336 --> 00:37:44,924
- Yeah... from which Mr. Bohannon
saved your black bottom.
418
00:38:19,588 --> 00:38:23,258
- Johnny Reb come flyin' at me
like a bat outta hell, huh?
419
00:38:23,426 --> 00:38:25,761
Εyes wild, horse snortin'.
420
00:38:25,928 --> 00:38:28,263
Huh! Ha-ha! It's him or me.
421
00:38:28,431 --> 00:38:29,890
So I raised up...
422
00:38:31,143 --> 00:38:32,644
Boom!
Oh!
423
00:38:32,811 --> 00:38:36,147
- That's right. And I lay him low! Ha-ha!
Lay him low. That's right.
424
00:38:37,191 --> 00:38:38,983
Hold up, y'all. Hold up.
425
00:38:39,151 --> 00:38:43,238
- You in the wrong place, ain't ya, son?
The white-folk bar over yonder.
426
00:38:44,699 --> 00:38:46,575
- Come to drink with y'all.
427
00:38:47,619 --> 00:38:48,869
Hmm?
428
00:38:53,668 --> 00:38:54,918
- Alright.
429
00:38:59,298 --> 00:39:01,175
See what you got here.
430
00:39:06,390 --> 00:39:08,099
Hmm. Tennessee.
431
00:39:08,266 --> 00:39:10,435
- That there the good stuff.
432
00:39:10,603 --> 00:39:12,187
Not that rot gut y'all drink.
433
00:39:12,438 --> 00:39:13,480
- Hmm.
434
00:39:14,315 --> 00:39:17,818
Well, y'all, go on and break that open.
Hmm?
435
00:39:19,530 --> 00:39:21,197
Εnjoy yourself.
436
00:39:22,241 --> 00:39:25,993
Guess me and you down to the rot gut.
Hmm.
437
00:39:34,129 --> 00:39:35,462
Good stuff.
438
00:40:05,830 --> 00:40:07,540
- Shit'll make you blind.
439
00:40:07,708 --> 00:40:08,958
- Mm-hmm.
440
00:40:09,585 --> 00:40:12,086
Make you see the good Lord first, though.
441
00:40:32,526 --> 00:40:36,070
- You ever wonder what'll happen to y'all
if old man Durant die?
442
00:40:39,409 --> 00:40:42,745
- Reckon we be on the first train
smokin' back to Georgia.
443
00:40:46,709 --> 00:40:48,293
How about you?
444
00:40:50,254 --> 00:40:51,755
- What about me?
445
00:40:51,923 --> 00:40:56,844
- How long you think you gonna last
in this town... without him to protect you?
446
00:40:57,012 --> 00:40:58,179
Hmm?
447
00:40:59,473 --> 00:41:01,933
Just be another nigger
in the white-man world.
448
00:41:08,608 --> 00:41:10,067
Mm-hmm.
449
00:41:21,121 --> 00:41:22,997
Mm-hmm. Mm-hmm.
450
00:41:34,052 --> 00:41:35,554
- Is he dead?
451
00:41:35,930 --> 00:41:36,972
- No.
452
00:41:45,482 --> 00:41:47,817
- No. I already buried Hawkins.
453
00:41:47,985 --> 00:41:51,279
- It says "All those aiding and abetting. "
454
00:42:01,165 --> 00:42:02,624
- But Doc...
455
00:42:03,878 --> 00:42:05,879
Doc just held the horses.
456
00:42:07,798 --> 00:42:09,507
- I'm sorry, Cullen.
457
00:42:22,689 --> 00:42:25,108
CNST, Montreal
31182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.