All language subtitles for Hell.on.Wheels.S02E05_track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,193 --> 00:00:14,653 - You new in town? 2 00:00:15,488 --> 00:00:16,530 - Yeah. 3 00:00:24,038 --> 00:00:25,706 - You lookin' for work? 4 00:00:28,710 --> 00:00:31,129 - I'm lookin' to do a job on the railroad. 5 00:00:38,221 --> 00:00:40,264 - We'll ride in ones and twos. 6 00:00:40,431 --> 00:00:42,808 Morgan here, Burtee here. You got the sawmill, 7 00:00:42,976 --> 00:00:45,145 you watch the saloon and the whorehouse. 8 00:00:48,232 --> 00:00:49,899 - You wanna have another go? 9 00:01:03,875 --> 00:01:06,459 - And, Dennis, you take care of the boxcar guard. 10 00:01:06,627 --> 00:01:08,545 Jimmy, you watch from the restaurant. 11 00:01:08,713 --> 00:01:11,339 Me, Fitz and Louie, we'll take the office. 12 00:01:20,976 --> 00:01:22,226 Ma'am. 13 00:01:22,645 --> 00:01:23,687 Ma'am. 14 00:01:30,195 --> 00:01:33,406 - Just a blond girl and a pencil dick with 50,000 in the safe. 15 00:01:33,574 --> 00:01:35,992 When them Yankee bastards is out, we slip in 16 00:01:36,160 --> 00:01:37,785 and take their payroll. 17 00:01:37,953 --> 00:01:39,621 ฮ•asier'n butter's greasy, boys. 18 00:01:39,788 --> 00:01:41,623 The one guard all we gotta worry about? 19 00:01:42,459 --> 00:01:45,252 You remember that nigger guard on the train with the gun? 20 00:01:45,420 --> 00:01:47,046 - The one that buffaloed Bohannon? 21 00:01:52,220 --> 00:01:54,763 - Struttin' around like a big old black rooster. 22 00:01:55,389 --> 00:01:58,099 I knew somethin' weren't right with him and Bohannon. 23 00:01:58,267 --> 00:01:59,559 And get this, 24 00:01:59,727 --> 00:02:02,480 Bohannon hisself is working on the railroad. 25 00:02:03,482 --> 00:02:05,066 - Better not run into no Bohannon. 26 00:02:06,026 --> 00:02:07,902 - Shit, I ain't worried. 27 00:02:08,946 --> 00:02:10,571 Besides, he'll be miles away 28 00:02:10,739 --> 00:02:12,616 when we take that 50,000. 29 00:02:12,784 --> 00:02:13,909 - Cullen's alive? 30 00:02:15,828 --> 00:02:18,330 Y'all secure them brakes this time. 31 00:02:22,086 --> 00:02:24,796 - He's walkin' the streets like the risen Christ. 32 00:03:02,338 --> 00:03:04,840 Pull, you sons of bitches! 33 00:03:05,466 --> 00:03:07,134 Keep those lines taut! 34 00:03:07,552 --> 00:03:09,220 Just put it down! 35 00:03:14,435 --> 00:03:15,893 Work together! 36 00:03:17,146 --> 00:03:19,023 - Get in line! Pull! 37 00:03:19,232 --> 00:03:20,899 Oh, jeez! 38 00:03:21,943 --> 00:03:23,235 Come on, pull! 39 00:03:26,406 --> 00:03:28,157 C'mon, pull, you bunch of girls! 40 00:03:28,325 --> 00:03:30,785 C'mon now! Is that all you got?! 41 00:03:32,913 --> 00:03:34,331 C'mon now! 42 00:03:43,717 --> 00:03:44,884 C'mon! 43 00:03:47,346 --> 00:03:49,723 - Together, Mr. Toole... and heave! 44 00:03:49,891 --> 00:03:51,600 Heave! 45 00:03:51,768 --> 00:03:54,019 Pull! - Heave! 46 00:03:54,187 --> 00:03:55,771 Pull! Watch yourself. 47 00:03:55,938 --> 00:03:57,482 - Heave! Pull! 48 00:03:57,649 --> 00:04:00,943 - One more time, we'll have this son of a whore in the air! Heave! 49 00:04:01,111 --> 00:04:03,279 Pull! 50 00:04:07,160 --> 00:04:08,410 - Alright! 51 00:04:08,578 --> 00:04:10,996 That a way, lads! 52 00:04:11,164 --> 00:04:12,748 We got her done! 53 00:04:13,666 --> 00:04:14,917 Good job! 54 00:04:15,085 --> 00:04:16,418 - Good work, Mr. Toole. 55 00:04:16,586 --> 00:04:18,880 - You as well... Mr. Bohannon. 56 00:04:21,592 --> 00:04:25,428 - Alright, let's shore her up and raise her sister by the end of the day, alright? 57 00:04:29,518 --> 00:04:33,062 A huntin' dog looked at me just like that one time. 58 00:04:33,271 --> 00:04:34,939 It can be done, Mr. Toole. 59 00:04:38,486 --> 00:04:41,238 Alright, enough of the pecker play! 60 00:04:41,406 --> 00:04:44,282 We got another one to raise! Alright, sir! 61 00:04:50,374 --> 00:04:52,875 - Leave off wearing any Rebel garb, boys. 62 00:04:53,043 --> 00:04:54,752 Let's not draw eyes on ourselves. 63 00:04:55,922 --> 00:04:57,047 Doc. 64 00:04:57,382 --> 00:04:59,216 C'mere. 65 00:05:03,513 --> 00:05:05,180 Where you think you're goin'? 66 00:05:05,850 --> 00:05:08,059 - It's the last job, right? - Well, I need you here 67 00:05:08,227 --> 00:05:11,229 to patch up anybody that might need patchin' up. 68 00:05:11,397 --> 00:05:14,566 - I'd just soon ride along on this one if it's all the same to you. 69 00:05:14,985 --> 00:05:18,529 - You got notions of ridin' in and warnin' your Mississippi friend... 70 00:05:19,156 --> 00:05:21,699 ...that ain't gonna end well for him or you. 71 00:05:25,997 --> 00:05:28,290 I wish you'd tell me 72 00:05:28,458 --> 00:05:30,000 what's on your mind. 73 00:05:32,503 --> 00:05:34,212 - I've been thinking about... 74 00:05:34,381 --> 00:05:37,133 what I'll do with myself once we reach the Pacific. 75 00:05:37,301 --> 00:05:38,968 Pacific? 76 00:05:39,803 --> 00:05:41,888 I've hardly thought past the gorge. 77 00:05:43,765 --> 00:05:47,519 - Knowing you, you've already written your victory speech. 78 00:05:49,397 --> 00:05:52,900 - Yes, there will be speeches and deals to be made. 79 00:05:53,359 --> 00:05:55,695 - And then you'll return to New York. 80 00:05:55,863 --> 00:05:58,364 Well, New York is my home. 81 00:05:58,782 --> 00:06:00,450 - I was just wondering... 82 00:06:01,494 --> 00:06:03,412 ...what will become of me. 83 00:06:08,168 --> 00:06:09,835 I'll see you later. 84 00:06:34,864 --> 00:06:36,323 - Good morning, Reverend. 85 00:06:40,912 --> 00:06:42,622 I have made us some... 86 00:06:42,790 --> 00:06:45,083 some strong coffee. 87 00:06:45,709 --> 00:06:48,002 And a nice hardtack biscuit. 88 00:06:49,672 --> 00:06:51,798 I trust you slept well, huh? 89 00:06:51,967 --> 00:06:53,467 - Just... just one drink. 90 00:06:53,635 --> 00:06:56,804 - Oh, you're like the duck in the song the Negroes sing. 91 00:06:56,972 --> 00:07:00,599 The river were whiskey, you'd dive in and never come up. 92 00:07:00,767 --> 00:07:01,768 Huh? 93 00:07:03,813 --> 00:07:05,313 Hey, hey, hey, hey. 94 00:07:05,731 --> 00:07:07,440 - I don't wanna do this any longer. - Good! 95 00:07:07,608 --> 00:07:11,194 You made me promise to keep you locked up, especially when you made such declarations. 96 00:07:11,363 --> 00:07:13,447 - I mean it now. - As I meant it then! 97 00:07:16,159 --> 00:07:17,201 Sit! 98 00:07:22,625 --> 00:07:24,918 I can't go on... 99 00:07:27,005 --> 00:07:28,046 - Ah... 100 00:07:30,968 --> 00:07:32,885 When you have taken strength 101 00:07:33,053 --> 00:07:35,179 from your breakfast - huh? - 102 00:07:35,347 --> 00:07:38,266 perhaps you can finish your manifesto. Huh? 103 00:07:40,270 --> 00:07:42,855 - No one... no one cares about that. - You were finishing... 104 00:07:43,023 --> 00:07:47,860 point five of the white man's predilection for racial eradication. 105 00:07:48,278 --> 00:07:50,363 Lovely writing, I must say. 106 00:07:51,282 --> 00:07:53,742 Passionate without unnecessary histrionics. 107 00:07:53,909 --> 00:07:56,620 Though I believe there is an "a"... 108 00:07:57,163 --> 00:07:58,705 ...in "vengeance. " 109 00:08:22,274 --> 00:08:23,691 - You alright, ma'am? 110 00:08:24,777 --> 00:08:27,612 - I'm fine. Thanks for askin'. 111 00:08:27,780 --> 00:08:29,156 - My pleasure. 112 00:09:55,084 --> 00:09:56,335 A bottle. 113 00:09:57,379 --> 00:09:58,838 You gonna pay for that? 114 00:09:59,256 --> 00:10:00,840 - Put it on my tab. 115 00:10:01,008 --> 00:10:03,843 - Huh. Ain't no more room on your tab. 116 00:10:04,011 --> 00:10:05,094 - Huh. 117 00:10:05,930 --> 00:10:07,806 You best find some room. 118 00:10:14,606 --> 00:10:16,191 - Yeah. I-I-I... - Rye. 119 00:10:16,358 --> 00:10:18,234 - Be right there. Ahem. 120 00:10:27,621 --> 00:10:29,538 - I said rye. - Alright. 121 00:10:29,706 --> 00:10:30,998 I'm here. 122 00:10:35,755 --> 00:10:38,048 - So you let niggers drink in here? 123 00:10:44,348 --> 00:10:46,516 What you looking at, boy? 124 00:10:50,771 --> 00:10:52,438 - Trash got a name? 125 00:10:52,856 --> 00:10:55,234 Or you just go by "Trash?" - Now, Mr. Ferguson, 126 00:10:55,401 --> 00:10:59,905 I don't want no more shootin' from you. - Mr. Ferguson. Mr. Ferguson. 127 00:11:03,284 --> 00:11:05,078 Now, that's pretty funny. 128 00:11:05,788 --> 00:11:08,039 - Where you get that pistol, Mr. Trash? 129 00:11:11,418 --> 00:11:14,338 - This one here? - Touch it and I'll blow your head off. 130 00:11:17,050 --> 00:11:18,717 - Cease fire, gents! 131 00:11:20,804 --> 00:11:24,933 My friend here, he gets his neck up when he's drinkin'. I apologize. 132 00:11:27,937 --> 00:11:31,147 Perhaps you'll allow me to buy this Negro gentleman a drink. 133 00:11:31,315 --> 00:11:34,694 - Ahem. - Well, he usually drinks a bottle. 134 00:11:34,862 --> 00:11:37,029 A bottle it is, then. 135 00:11:37,698 --> 00:11:39,991 We're leavin' and want no trouble. 136 00:11:41,201 --> 00:11:42,911 Yeah... 137 00:11:43,705 --> 00:11:45,205 - Good day to ya. 138 00:11:49,168 --> 00:11:53,423 - Well, there's two more customers you done me out of, Mr. Ferguson. 139 00:11:55,759 --> 00:11:58,970 You're breakin' me! And don't come back! 140 00:12:06,897 --> 00:12:08,564 - Last time I saw that Griswold, 141 00:12:08,732 --> 00:12:10,900 Cullen Bohannon was pointing it in my face. 142 00:12:11,067 --> 00:12:13,028 - It's a common sidearm among the Southerners. 143 00:12:13,195 --> 00:12:15,780 - It might be the Southerners that's robbing your trains. 144 00:12:15,948 --> 00:12:17,908 - You recognize them from the robbery? - No, sir. 145 00:12:18,075 --> 00:12:20,619 But I got a feeling something's up. - How so? 146 00:12:20,786 --> 00:12:22,747 - Payroll come same day they show up? 147 00:12:22,915 --> 00:12:26,500 Two white Rebels buying a black man a drink? That ain't right. 148 00:12:28,170 --> 00:12:31,381 - Arm whoever's in town and post them by the railroad office. 149 00:12:31,549 --> 00:12:34,301 - Nobody in town except shopkeepers and sick list. 150 00:12:34,469 --> 00:12:35,886 - Well, arm them! 151 00:12:36,721 --> 00:12:37,971 - Yes, sir. 152 00:12:38,598 --> 00:12:39,932 - Oh... 153 00:12:40,099 --> 00:12:42,852 and send a fast rider to fetch Bohannon. 154 00:12:44,438 --> 00:12:45,897 - Yes, sir. 155 00:12:57,786 --> 00:13:01,122 I understand that, but it's gotta... - You two, come with me. 156 00:13:02,792 --> 00:13:05,335 - Mr. Ferguson... what can we do for you? 157 00:13:05,503 --> 00:13:07,629 - You need rifles. C'mon. 158 00:13:07,797 --> 00:13:09,924 - Rifles? It's the Germans! 159 00:13:10,092 --> 00:13:12,468 - Nah. There's gonna be some trouble. 160 00:13:12,636 --> 00:13:15,179 I need men who will kill. - Stop. 161 00:13:18,642 --> 00:13:20,519 Then why you comin' to us? 162 00:13:21,354 --> 00:13:24,856 We're not riflemen. - Yeah, we're businessmen, we're not killers. 163 00:13:25,024 --> 00:13:27,401 - Today you be what I say you be. 164 00:13:28,736 --> 00:13:29,904 C'mon. 165 00:13:41,251 --> 00:13:42,501 Damn. 166 00:13:42,669 --> 00:13:44,461 Carl's got guns under the bar. 167 00:13:44,629 --> 00:13:46,338 Go get 'em. 168 00:13:46,506 --> 00:13:47,506 - Right. 169 00:13:47,674 --> 00:13:50,343 - Go get 'em! Go get 'em now! 170 00:13:56,600 --> 00:13:59,020 See you on the sick list again. 171 00:13:59,730 --> 00:14:03,274 - I'll be back out there tomorrow. - I need you help today, though. 172 00:14:04,693 --> 00:14:06,402 - You don't need me. 173 00:14:07,029 --> 00:14:09,364 - Look, them Johnny Rebs been robbin' the train. 174 00:14:09,532 --> 00:14:11,199 They in town. 175 00:14:12,744 --> 00:14:15,328 Might be here to steal the payroll. I need your help. 176 00:14:24,339 --> 00:14:26,340 - I don't think I'm up for it. 177 00:14:26,508 --> 00:14:28,552 - Can you just cover the west road 178 00:14:28,720 --> 00:14:30,804 in case they make a run for it? - No! 179 00:14:43,778 --> 00:14:45,862 Lily? 180 00:14:48,325 --> 00:14:51,243 I think you should go back to your car. - What's happened? 181 00:14:51,995 --> 00:14:53,788 Ah! - This here is happening. 182 00:14:53,955 --> 00:14:56,416 Alright, blondie, get over here and open up that safe. 183 00:14:56,584 --> 00:14:59,294 - Don't do it, Lily. - And who are you? 184 00:14:59,462 --> 00:15:01,588 - Thomas Durant. This is my railroad. 185 00:15:01,756 --> 00:15:03,298 And that is my payroll. 186 00:15:03,466 --> 00:15:07,011 - Well, not much longer it ain't. Go on, get over here. 187 00:15:07,179 --> 00:15:08,930 - Ah! Stop it! 188 00:15:11,100 --> 00:15:12,433 Ah! 189 00:15:12,935 --> 00:15:14,560 - Ah! - No! Thomas! 190 00:15:16,147 --> 00:15:17,189 - Ah! 191 00:15:19,776 --> 00:15:22,194 - Get over here and open that damn safe! 192 00:15:22,362 --> 00:15:23,362 - Please! 193 00:15:23,530 --> 00:15:25,197 Please! - Open it! 194 00:15:38,171 --> 00:15:40,047 - I heard gunshots. - I know. 195 00:15:40,465 --> 00:15:43,843 Use Durant's telegraph, tell the fort we being robbed by Rebels. 196 00:15:44,010 --> 00:15:46,346 - Fort's too far away to help. - Whatever happens, 197 00:15:46,514 --> 00:15:49,015 somebody need to know who done it. 198 00:15:54,230 --> 00:15:56,440 Whoa. 199 00:15:59,778 --> 00:16:01,404 You ladies get back inside! 200 00:16:01,572 --> 00:16:03,948 You wanna die?! Get your ass back inside that tent! 201 00:16:04,117 --> 00:16:06,493 You move now! Get inside! 202 00:16:22,803 --> 00:16:25,890 - Woman, if you don't open this safe, we will finish off the old man. 203 00:16:26,057 --> 00:16:27,766 Do you understand me? - Yes. 204 00:16:28,643 --> 00:16:29,935 Yes. 205 00:16:30,103 --> 00:16:31,437 - Open the safe! 206 00:16:31,605 --> 00:16:33,231 - I can't think with that! 207 00:16:47,164 --> 00:16:48,289 - Ooh! 208 00:16:48,457 --> 00:16:49,498 Oh! 209 00:16:52,754 --> 00:16:54,296 Come on now. 210 00:16:54,464 --> 00:16:56,089 Take a deep breath. 211 00:17:02,431 --> 00:17:03,556 - Ah... Ah! 212 00:17:03,724 --> 00:17:05,600 - C'mon, get outta the way. Go on! 213 00:17:05,768 --> 00:17:09,229 Bring that bag! Come on, fill it up. Get them coins, too! 214 00:17:09,396 --> 00:17:11,814 C'mon, hurry now! 215 00:17:27,875 --> 00:17:29,501 You are a felon! 216 00:17:30,169 --> 00:17:31,837 - C'mon, let's go. 217 00:17:41,516 --> 00:17:42,849 Ah! 218 00:17:44,560 --> 00:17:48,897 - Oh! Dammit, it's Bohannon! Sonofabitch, grab that money! C'mon! 219 00:18:09,838 --> 00:18:11,214 - Hey, Dennis! 220 00:18:22,060 --> 00:18:24,395 Here we go. 221 00:18:25,230 --> 00:18:27,148 You got you some nice friends. 222 00:18:27,316 --> 00:18:30,027 - Ain't much fun killin' 'em, but they seem to need it. 223 00:18:31,070 --> 00:18:33,822 - True words. - Let's do it. 224 00:18:42,708 --> 00:18:44,000 - Oh... 225 00:18:52,761 --> 00:18:54,636 Reverend! Listen. 226 00:18:56,514 --> 00:18:58,223 Do you hear that? 227 00:18:59,643 --> 00:19:01,811 - It's thunder. - No, no, no, no. 228 00:19:01,979 --> 00:19:04,606 Much sweeter sound. Trumpets. 229 00:19:10,113 --> 00:19:11,947 Dammit. 230 00:19:14,493 --> 00:19:17,620 - Trumpets announcing the breaking of the seals. Your prophecy. 231 00:19:25,797 --> 00:19:27,005 - Hyah! Hyah! 232 00:19:28,050 --> 00:19:29,300 Ah! 233 00:19:36,725 --> 00:19:37,810 - Ooh! 234 00:19:40,814 --> 00:19:43,440 Oh, no! 235 00:19:45,235 --> 00:19:47,195 No! No! 236 00:19:47,363 --> 00:19:48,905 - Get back! - Get back! 237 00:19:49,073 --> 00:19:50,198 Oh! 238 00:19:50,366 --> 00:19:52,409 Oh, my God! 239 00:20:19,857 --> 00:20:22,650 C'mon, c'mon, c'mon. 240 00:20:33,913 --> 00:20:36,291 Ah! Ah! 241 00:20:44,133 --> 00:20:45,384 C'mon. 242 00:20:46,636 --> 00:20:48,262 C'mon! 243 00:20:51,850 --> 00:20:53,100 C'mon! 244 00:20:57,690 --> 00:20:59,483 I got you now, boy. 245 00:20:59,650 --> 00:21:01,067 I got you now! 246 00:21:04,030 --> 00:21:06,032 Ah! Ah! 247 00:21:08,535 --> 00:21:09,785 - Thomas? 248 00:21:12,289 --> 00:21:13,539 Thomas! 249 00:21:14,042 --> 00:21:15,876 Hey, hey! Yeah. 250 00:21:16,044 --> 00:21:19,379 You wouldn't kill one of your own, unarmed and injured, now, would you? 251 00:21:19,547 --> 00:21:21,340 Heh. 252 00:21:22,342 --> 00:21:24,636 Someone help! 253 00:21:25,846 --> 00:21:27,889 Mr. Durant is dying! 254 00:21:28,766 --> 00:21:30,642 Where's Doc? 255 00:21:33,522 --> 00:21:35,356 - Uh! Ah! 256 00:21:35,524 --> 00:21:36,857 - Help! 257 00:21:37,025 --> 00:21:39,109 - Ah! - Tell me where is he, you sumbitch. 258 00:21:39,277 --> 00:21:40,861 - Hellfire, Bohannon! 259 00:21:41,905 --> 00:21:43,990 River camp, two miles east. 260 00:21:44,158 --> 00:21:47,577 Lock his ass in the pig car, I'll be back. 261 00:21:51,707 --> 00:21:53,459 - Get your ass up, boy. 262 00:21:54,211 --> 00:21:55,461 Get up! 263 00:22:10,311 --> 00:22:12,772 We're gonna set him down. ฮ•asy. 264 00:22:13,899 --> 00:22:15,567 - Let's use this. 265 00:22:18,112 --> 00:22:21,155 - What is it? - Rag of clay and black mustard. 266 00:22:21,950 --> 00:22:23,409 Indian trick. 267 00:22:25,078 --> 00:22:27,162 I done my share of midwifing. 268 00:22:27,330 --> 00:22:29,832 First thing, we gotta stop the bleedin'. 269 00:22:40,094 --> 00:22:41,429 - Thank you. 270 00:22:45,642 --> 00:22:47,602 I need water. 271 00:22:47,769 --> 00:22:49,770 - Get on up in there. 272 00:22:49,938 --> 00:22:51,398 Maybe I get you some. 273 00:22:51,566 --> 00:22:54,234 - Okay... Okay, okay. 274 00:22:54,402 --> 00:22:55,527 C'mon. Water. 275 00:22:56,571 --> 00:22:58,780 I need some water. Dammit. 276 00:22:58,948 --> 00:23:00,240 Water. 277 00:23:04,079 --> 00:23:05,538 Please. 278 00:23:09,084 --> 00:23:17,760 Ah... 279 00:23:22,224 --> 00:23:23,308 Oh... 280 00:23:30,359 --> 00:23:31,400 - Here. 281 00:23:32,027 --> 00:23:34,320 Fresh and still cool from the rain. 282 00:23:40,370 --> 00:23:41,411 - Ha. 283 00:24:01,768 --> 00:24:02,893 Ah... 284 00:24:29,173 --> 00:24:31,007 - Damn, Cullen. I can't believe... 285 00:24:31,175 --> 00:24:33,218 - There's people hurt. Grab your bags. Mount up. 286 00:24:33,386 --> 00:24:34,803 - Where's... - All of 'em's dead, 287 00:24:34,971 --> 00:24:36,847 except Hawkins. Let's go! 288 00:25:02,752 --> 00:25:03,793 - No. 289 00:25:05,671 --> 00:25:08,215 Uh... hands up like that. 290 00:25:08,383 --> 00:25:10,050 Angels looking to heaven. 291 00:25:10,927 --> 00:25:12,803 Just get... going a little bit more 292 00:25:12,971 --> 00:25:15,347 for the picture. Oh, sir... 293 00:25:15,515 --> 00:25:18,643 may I photograph you looking... sorrowfully at this... 294 00:25:18,811 --> 00:25:20,020 dead whore? 295 00:25:21,522 --> 00:25:23,356 - Get the hell outta here! 296 00:25:35,537 --> 00:25:37,831 Get back to work! 297 00:25:37,999 --> 00:25:39,249 Move it! 298 00:25:46,342 --> 00:25:48,218 - Move the hell out the way. 299 00:25:59,481 --> 00:26:00,940 - Clear that table. 300 00:26:01,566 --> 00:26:03,025 Do it. 301 00:26:04,277 --> 00:26:06,988 - Cullen, help me get him up there. 302 00:26:09,283 --> 00:26:10,951 1, 2, 3! 303 00:26:32,308 --> 00:26:33,893 - Who is this? 304 00:26:34,311 --> 00:26:36,855 - He's a doctor. That's all you need to know. 305 00:26:40,109 --> 00:26:41,651 Are we too late? 306 00:26:52,956 --> 00:26:54,958 Cullen! 307 00:26:56,002 --> 00:26:59,170 Hold him down, for chrissakes! Shhh-shhh-shhh, stop. 308 00:26:59,338 --> 00:27:00,881 Shhh-shhh. 309 00:27:04,469 --> 00:27:06,470 Shhh-shhh-shhh... 310 00:27:43,137 --> 00:27:44,596 - I feel ashamed. 311 00:27:45,431 --> 00:27:47,307 - You done everything you could. 312 00:27:49,602 --> 00:27:51,479 - For a moment, I felt... 313 00:27:55,025 --> 00:27:57,318 ...relief that he might not live. 314 00:28:01,032 --> 00:28:03,158 You yourself would be free... 315 00:28:05,036 --> 00:28:07,079 ...from your debt to the railroad. 316 00:28:09,415 --> 00:28:10,667 - Oh... 317 00:28:11,293 --> 00:28:12,961 He ain't dead yet. 318 00:28:15,464 --> 00:28:18,424 - I should... telegraph his... wife. 319 00:28:18,592 --> 00:28:20,344 She should know. 320 00:28:29,020 --> 00:28:31,272 - He needs a more qualified surgeon, ma'am, 321 00:28:31,440 --> 00:28:33,483 not some battlefield sawbones like me. 322 00:28:33,651 --> 00:28:37,779 If I'd run across him like this in the war, I'd have moved on to the next man. 323 00:28:38,197 --> 00:28:41,367 - You best do everything in your power to keep him alive. 324 00:28:41,535 --> 00:28:43,703 - He needs to be opened up, Cullen. 325 00:28:43,870 --> 00:28:47,248 That bullet ripped up his insides. It's lodged against his spine. 326 00:28:47,416 --> 00:28:49,918 I don't have the tools or the expertise. 327 00:28:50,086 --> 00:28:51,962 - Can we take him to Chicago? 328 00:28:52,588 --> 00:28:54,673 - The ride'll probably kill him. 329 00:28:58,845 --> 00:29:00,513 I'm doing all I can. 330 00:29:02,516 --> 00:29:05,518 - Ya couldn't have just ridden on to Mexico, could you? 331 00:29:07,396 --> 00:29:11,150 - I tried to tell you, Cullen, 100 times... - Uh-uh-uh, no. Uh-uh. 332 00:29:12,193 --> 00:29:14,695 'Cause there never was any Mexico, was there? 333 00:29:15,739 --> 00:29:17,197 Was there, Doc? 334 00:29:29,921 --> 00:29:31,589 - Look what I found. 335 00:29:35,135 --> 00:29:36,427 - Good. 336 00:29:52,112 --> 00:29:53,654 Put 'em on. 337 00:30:01,956 --> 00:30:05,751 Hey! Hey, where are we going? You'll find out soon. 338 00:30:15,805 --> 00:30:18,307 - This ain't right. This ain't fair! 339 00:30:19,559 --> 00:30:22,728 I ain't done nothin' you ain't done, Bohannon! 340 00:30:22,896 --> 00:30:26,316 Nothin'! You hear me talkin' to you, boy?! 341 00:30:32,073 --> 00:30:33,573 I get a trial. 342 00:30:33,741 --> 00:30:37,453 You can't execute a man without trying him first. That's the law. 343 00:30:37,913 --> 00:30:39,413 We still got laws! 344 00:30:39,581 --> 00:30:44,001 - President of the United States has spoke. - We still got laws! 345 00:30:52,637 --> 00:30:53,679 Ah! 346 00:31:06,695 --> 00:31:09,196 You was with that railroad the whole time... 347 00:31:09,823 --> 00:31:11,282 ...wasn't ya? 348 00:31:14,411 --> 00:31:16,204 Look at me, damn ya. 349 00:31:20,084 --> 00:31:22,544 How'd you end up with these Yankee bastards anyhow? 350 00:31:24,213 --> 00:31:25,464 Why you here? 351 00:31:29,011 --> 00:31:30,678 - You wanna say your last words? 352 00:31:34,016 --> 00:31:35,058 - Yeah. 353 00:31:38,396 --> 00:31:39,438 I do. 354 00:31:45,487 --> 00:31:47,363 You're a coward, Bohannon. 355 00:31:47,990 --> 00:31:50,491 You're yella and I always knowed it. 356 00:31:52,995 --> 00:31:54,997 You betrayed your country, son. 357 00:31:55,165 --> 00:31:56,832 And everyone in it. 358 00:32:01,546 --> 00:32:02,588 Huh. 359 00:32:13,852 --> 00:32:17,063 I know somethin' was squirrelly when you let this here nigger 360 00:32:17,231 --> 00:32:19,315 get the drop on you. But... 361 00:32:20,525 --> 00:32:23,278 ...I ain't never figured you for no nigger lover. 362 00:32:29,494 --> 00:32:32,622 - Dammit, ฮ•lam, the man wasn't done speakin' his last words. 363 00:32:34,500 --> 00:32:36,000 - Yeah, he was. 364 00:33:10,247 --> 00:33:12,249 You best get yourself down there! 365 00:33:14,961 --> 00:33:16,628 You have 5 minutes! 366 00:33:28,726 --> 00:33:29,976 - You're awake. 367 00:33:31,855 --> 00:33:33,564 How's the pain? 368 00:33:36,651 --> 00:33:39,403 I've got some tincture of opium, if you'd like. 369 00:33:39,989 --> 00:33:41,239 - N-no. 370 00:33:42,700 --> 00:33:44,200 - It would help you sleep. 371 00:33:44,368 --> 00:33:46,036 - Uh... no. No. 372 00:34:00,845 --> 00:34:03,430 Can you feel your leg? 373 00:34:05,433 --> 00:34:06,808 - No. 374 00:34:09,188 --> 00:34:10,855 - Mr. Durant... 375 00:34:11,690 --> 00:34:14,817 ...I know you're a doctor, so I'm gonna give it to you straight. 376 00:34:14,985 --> 00:34:17,403 The bullet, it ruptured your spleen. 377 00:34:17,571 --> 00:34:20,074 It's probably lodged against your spine. 378 00:34:20,241 --> 00:34:22,368 I think it nicked the lienal artery, 379 00:34:22,535 --> 00:34:24,828 but... I'm sorry, sir... 380 00:34:25,455 --> 00:34:28,958 ...I don't have the means to get in there and fix it. 381 00:34:32,129 --> 00:34:33,671 - What do we do? 382 00:34:40,680 --> 00:34:42,556 - The bleeding's slowing down. 383 00:34:44,601 --> 00:34:46,310 He's got a stout heart. 384 00:34:49,023 --> 00:34:50,899 I'd risk a train ride. 385 00:34:53,820 --> 00:34:54,861 - Yes. 386 00:35:04,665 --> 00:35:05,706 - Ah. 387 00:35:26,355 --> 00:35:27,815 You're handsome. 388 00:35:29,526 --> 00:35:31,152 - Thank you, Thor. 389 00:35:31,570 --> 00:35:32,611 - Mm. 390 00:35:34,656 --> 00:35:36,992 - But... why? 391 00:35:38,035 --> 00:35:39,077 - Why? 392 00:35:41,998 --> 00:35:43,874 - Why did you save me? 393 00:35:48,881 --> 00:35:50,339 - Come and see. 394 00:35:52,217 --> 00:35:54,719 Come. Come. Come, come, come, come, come. 395 00:35:55,554 --> 00:35:57,431 Come, come, come, come. 396 00:35:59,517 --> 00:36:04,980 The Lord, holy and true, has saved you, Reverend, not me. 397 00:36:10,571 --> 00:36:14,115 To judge and avenge in the name of the dissipated... 398 00:36:14,742 --> 00:36:17,453 ...a great sword is given unto you. 399 00:36:24,921 --> 00:36:28,340 - Surely now, she pulled our peckers when they needed pulling. 400 00:36:28,508 --> 00:36:30,217 She did. 401 00:36:30,384 --> 00:36:33,929 - Let the twins out to play when they needed some company. 402 00:36:34,096 --> 00:36:36,098 Bluh-bluh-bluh-bluh-bluh. 403 00:36:40,145 --> 00:36:41,854 She petted your head... 404 00:36:42,773 --> 00:36:44,983 ...made you change your drawers. 405 00:36:47,695 --> 00:36:49,571 She was the one to say... 406 00:36:50,823 --> 00:36:52,741 "It's alright, Mickey. 407 00:36:54,370 --> 00:36:55,870 It's alright. " 408 00:37:03,463 --> 00:37:05,756 To Nell, boys. To Nell! 409 00:37:06,258 --> 00:37:08,092 - And to Mr. Bohannon! 410 00:37:10,470 --> 00:37:12,221 He may be a sonofabitch, 411 00:37:12,389 --> 00:37:14,432 but he's our sonofabitch! 412 00:37:16,894 --> 00:37:20,772 - Mr. Ferguson, it'd be best if you drink elsewhere tonight. 413 00:37:23,777 --> 00:37:25,903 - I'm drinkin' here tonight. 414 00:37:27,531 --> 00:37:29,991 - Well, you were seen hidin' 415 00:37:30,158 --> 00:37:32,953 around a boxcar during the robbery. 416 00:37:38,167 --> 00:37:40,168 - I was in the thick of it. 417 00:37:40,336 --> 00:37:44,924 - Yeah... from which Mr. Bohannon saved your black bottom. 418 00:38:19,588 --> 00:38:23,258 - Johnny Reb come flyin' at me like a bat outta hell, huh? 419 00:38:23,426 --> 00:38:25,761 ฮ•yes wild, horse snortin'. 420 00:38:25,928 --> 00:38:28,263 Huh! Ha-ha! It's him or me. 421 00:38:28,431 --> 00:38:29,890 So I raised up... 422 00:38:31,143 --> 00:38:32,644 Boom! Oh! 423 00:38:32,811 --> 00:38:36,147 - That's right. And I lay him low! Ha-ha! Lay him low. That's right. 424 00:38:37,191 --> 00:38:38,983 Hold up, y'all. Hold up. 425 00:38:39,151 --> 00:38:43,238 - You in the wrong place, ain't ya, son? The white-folk bar over yonder. 426 00:38:44,699 --> 00:38:46,575 - Come to drink with y'all. 427 00:38:47,619 --> 00:38:48,869 Hmm? 428 00:38:53,668 --> 00:38:54,918 - Alright. 429 00:38:59,298 --> 00:39:01,175 See what you got here. 430 00:39:06,390 --> 00:39:08,099 Hmm. Tennessee. 431 00:39:08,266 --> 00:39:10,435 - That there the good stuff. 432 00:39:10,603 --> 00:39:12,187 Not that rot gut y'all drink. 433 00:39:12,438 --> 00:39:13,480 - Hmm. 434 00:39:14,315 --> 00:39:17,818 Well, y'all, go on and break that open. Hmm? 435 00:39:19,530 --> 00:39:21,197 ฮ•njoy yourself. 436 00:39:22,241 --> 00:39:25,993 Guess me and you down to the rot gut. Hmm. 437 00:39:34,129 --> 00:39:35,462 Good stuff. 438 00:40:05,830 --> 00:40:07,540 - Shit'll make you blind. 439 00:40:07,708 --> 00:40:08,958 - Mm-hmm. 440 00:40:09,585 --> 00:40:12,086 Make you see the good Lord first, though. 441 00:40:32,526 --> 00:40:36,070 - You ever wonder what'll happen to y'all if old man Durant die? 442 00:40:39,409 --> 00:40:42,745 - Reckon we be on the first train smokin' back to Georgia. 443 00:40:46,709 --> 00:40:48,293 How about you? 444 00:40:50,254 --> 00:40:51,755 - What about me? 445 00:40:51,923 --> 00:40:56,844 - How long you think you gonna last in this town... without him to protect you? 446 00:40:57,012 --> 00:40:58,179 Hmm? 447 00:40:59,473 --> 00:41:01,933 Just be another nigger in the white-man world. 448 00:41:08,608 --> 00:41:10,067 Mm-hmm. 449 00:41:21,121 --> 00:41:22,997 Mm-hmm. Mm-hmm. 450 00:41:34,052 --> 00:41:35,554 - Is he dead? 451 00:41:35,930 --> 00:41:36,972 - No. 452 00:41:45,482 --> 00:41:47,817 - No. I already buried Hawkins. 453 00:41:47,985 --> 00:41:51,279 - It says "All those aiding and abetting. " 454 00:42:01,165 --> 00:42:02,624 - But Doc... 455 00:42:03,878 --> 00:42:05,879 Doc just held the horses. 456 00:42:07,798 --> 00:42:09,507 - I'm sorry, Cullen. 457 00:42:22,689 --> 00:42:25,108 CNST, Montreal 31182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.