All language subtitles for Hell.on.Wheels.S02E04_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,695 You do realize why you're in this car, do you not? 2 00:00:11,406 --> 00:00:14,326 You've been tasked by Mr. Durant to build a bridge. 3 00:00:14,952 --> 00:00:17,705 Any man can lay track. Am I correct? 4 00:00:17,873 --> 00:00:19,790 - Yes, ma'am. Pretty near. 5 00:00:19,958 --> 00:00:22,920 - Then can you explain why you've been spending all your energy 6 00:00:23,087 --> 00:00:25,590 at rail's end instead of at the bridge site? 7 00:00:25,758 --> 00:00:28,343 - It'll be... remedied, ma'am. 8 00:00:29,345 --> 00:00:30,596 - Thank you. 9 00:00:32,474 --> 00:00:34,976 You heard what the lady said. 10 00:00:37,063 --> 00:00:39,982 - This where I tell you the men don't like taking orders from a woman? 11 00:00:40,150 --> 00:00:42,902 - They don't have to like it. - No, they don't. 12 00:00:43,738 --> 00:00:46,865 But if you're looking to get back in Mr. Durant's good graces, 13 00:00:47,033 --> 00:00:49,702 pissing off the man might not be the best tack. 14 00:00:49,870 --> 00:00:52,622 - Doesn't matter, as long as we get this railroad built. 15 00:00:52,791 --> 00:00:56,043 - Hmm. If you're not careful, you're gonna start sounding like a man. 16 00:00:57,505 --> 00:00:58,755 - Right. 17 00:01:18,363 --> 00:01:20,615 - Alright, move your carcasses! 18 00:01:26,832 --> 00:01:28,582 Step on it! 19 00:01:30,128 --> 00:01:31,712 One more time! 20 00:01:32,297 --> 00:01:35,300 You lot, for the gorge, 21 00:01:35,467 --> 00:01:37,802 make room for one more. - You got it. 22 00:01:37,970 --> 00:01:42,433 - As for the rest of you jackanapes, I expect to be able to walk a mile of rail 23 00:01:42,600 --> 00:01:45,645 by the time I get back from me lunch break. 24 00:01:45,813 --> 00:01:48,399 - Change the numbers all you want, that ain't the problem. 25 00:01:48,567 --> 00:01:50,693 - Fifty-six men? Twenty-three... 26 00:01:51,528 --> 00:01:53,822 And we've got another 46 coming. 27 00:01:54,240 --> 00:01:56,743 Another tw... 28 00:02:14,097 --> 00:02:16,141 - That's gotta be Fleming. - The sentry? 29 00:02:17,268 --> 00:02:19,061 - You need to do something. 30 00:02:43,884 --> 00:02:45,343 - Bring me the long rifle! 31 00:02:45,511 --> 00:02:47,096 - There's too many! They got the high ground. 32 00:02:47,263 --> 00:02:50,432 If you keep 'em occupied, we can loop back, try and outflank 'em! 33 00:02:50,600 --> 00:02:53,478 Dammit, I said bring me the long rifle right now! 34 00:03:00,571 --> 00:03:01,863 Get back. 35 00:03:33,611 --> 00:03:36,363 He shot Fleming! 36 00:04:46,408 --> 00:04:48,660 Look at me. 37 00:04:48,827 --> 00:04:51,747 Look at me. Look at me. Look at me. 38 00:04:53,625 --> 00:04:55,001 - I see you. 39 00:05:20,324 --> 00:05:21,909 Damn, woman. 40 00:05:27,834 --> 00:05:29,501 - What's so funny? 41 00:05:32,006 --> 00:05:35,341 - Never thought I'd be glad... Mr. Toole made foreman. 42 00:05:36,386 --> 00:05:39,096 Out early... home late. 43 00:05:41,183 --> 00:05:43,059 - Don't speak his name. 44 00:05:44,103 --> 00:05:45,563 You know the rules. 45 00:05:46,398 --> 00:05:47,565 - Right. 46 00:05:47,733 --> 00:05:49,401 'Cause you live by rules. 47 00:05:59,956 --> 00:06:01,832 - I want you to feel something. 48 00:06:04,337 --> 00:06:08,090 - Damn, girl. Give a man a minute to raise his spirit. 49 00:06:18,312 --> 00:06:19,812 - You feel that? 50 00:06:22,067 --> 00:06:23,567 That little bump? 51 00:06:26,155 --> 00:06:27,822 You and me made that. 52 00:06:36,668 --> 00:06:37,918 - How you know? 53 00:06:39,338 --> 00:06:40,630 - Because I know. 54 00:06:58,152 --> 00:06:59,403 Say something. 55 00:07:10,208 --> 00:07:14,212 Εlam Ferguson, you look me in the eyes and you tell me what you're thinkin'. 56 00:07:35,281 --> 00:07:37,991 Don't you leave here without saying something! 57 00:07:42,372 --> 00:07:43,623 - I can't. 58 00:07:48,881 --> 00:07:52,509 - See, I-I-I'm asking you to look... look in-inside your heart. 59 00:07:52,677 --> 00:07:55,345 Inside your heart. - Sorry, Reverend. 60 00:07:55,513 --> 00:07:57,182 I'm afraid it's empty. 61 00:07:58,017 --> 00:07:59,893 Same as my wallet. 62 00:08:03,148 --> 00:08:05,107 Hey. 63 00:08:08,654 --> 00:08:10,155 Alright now? 64 00:08:10,323 --> 00:08:11,991 - Reverend. - Cullen. 65 00:08:12,618 --> 00:08:15,871 Could you... could you spot a fellow traveler a drink? 66 00:08:16,039 --> 00:08:17,247 Rye, barkeep. 67 00:08:17,415 --> 00:08:19,500 - Be right with you. - Carl. 68 00:08:21,796 --> 00:08:23,505 Just the one. 69 00:08:23,672 --> 00:08:25,966 You got to read over a man today. 70 00:08:26,176 --> 00:08:29,346 - Oh, you have to ask that... that harlot who th-threw me out. 71 00:08:29,514 --> 00:08:31,097 - You mean your daughter? 72 00:08:31,265 --> 00:08:33,726 - Yeah. That sinning bitch... 73 00:08:33,894 --> 00:08:35,770 ...stole my church. 74 00:08:37,022 --> 00:08:39,358 Yes, she's... your conduit 75 00:08:39,526 --> 00:08:41,193 to the Lord now. 76 00:08:47,035 --> 00:08:49,537 - You mind me askin' where you been beddin' down? 77 00:08:50,997 --> 00:08:54,125 - I've been, uh... been sleeping in the cemetery. 78 00:08:54,961 --> 00:08:57,505 - It's near freezing at night. There's no cover. 79 00:08:57,673 --> 00:09:00,174 - Yeah, I find the dead a comfort. 80 00:09:01,427 --> 00:09:03,720 What the hell? 81 00:09:04,889 --> 00:09:08,935 You can bunk with me until you get yourself settled. Carl, set him up. 82 00:09:10,397 --> 00:09:12,273 - Carl, set them... set them up. 83 00:09:27,000 --> 00:09:30,003 What in the hell's going on? 84 00:09:30,170 --> 00:09:33,215 Why aren't y'all men at work? Turn around and get back on... 85 00:09:38,139 --> 00:09:39,681 Mr. Toole! 86 00:09:41,685 --> 00:09:44,103 You mind telling me why these men ain't at work? 87 00:09:44,813 --> 00:09:46,481 - All due respect... 88 00:09:47,108 --> 00:09:48,567 ...we lost a man out there. 89 00:09:48,735 --> 00:09:50,277 Yeah! - A mate. 90 00:09:50,445 --> 00:09:53,656 That's right! - You finish your day's work. 91 00:09:54,617 --> 00:09:56,952 Then you come back in and drink to his memory. 92 00:09:57,120 --> 00:09:59,455 - We parlayed. We all agree. 93 00:09:59,623 --> 00:10:01,666 That's right. - It's not safe. 94 00:10:01,834 --> 00:10:05,087 - It's about to get unsafe around here if you don't get your ass back to work. 95 00:10:05,255 --> 00:10:08,591 I am afraid you'll just have to shoot us. 96 00:10:08,759 --> 00:10:11,053 That's right! 97 00:10:25,488 --> 00:10:29,450 - If we route south, then we can bridge the river here... 98 00:10:31,119 --> 00:10:33,872 ...and avoid the entire issue of sacred land. 99 00:10:34,040 --> 00:10:35,290 - Yes. 100 00:10:35,917 --> 00:10:37,585 At considerable expense! 101 00:10:38,212 --> 00:10:41,799 - Spend a few more pennies now and keep your workforce, Thomas. 102 00:10:41,967 --> 00:10:44,760 - Pennies. - We can't run from the Sioux. 103 00:10:45,095 --> 00:10:48,556 Ain't this gorge, it'll be the next. - The men are afraid to work. 104 00:10:48,724 --> 00:10:50,059 - Then find ones who ain't. 105 00:10:50,227 --> 00:10:53,145 - They believe that if the Sioux won't kill them, perhaps you will. 106 00:10:53,313 --> 00:10:54,397 - Bullshit. - Of course. 107 00:10:54,565 --> 00:10:56,858 When logic isn't on your side, resort to the profane. 108 00:10:57,026 --> 00:10:59,654 - Alright... I'll give you facts. Here. 109 00:10:59,822 --> 00:11:01,114 Here. Here. 110 00:11:01,573 --> 00:11:03,867 May not be sacred, but it's all Sioux territory. 111 00:11:04,035 --> 00:11:06,453 - We've established what's on this side of the gorge! For once, 112 00:11:06,621 --> 00:11:10,083 let's be smart! Reroute and show the men we can steer them 113 00:11:10,251 --> 00:11:12,419 out of harm's way! - The Indians' home's at stake! 114 00:11:12,586 --> 00:11:14,714 They'll fight us to the Rockies. - Then we're lost! 115 00:11:14,881 --> 00:11:16,507 - Turn tail first sign of trouble, we are. 116 00:11:16,675 --> 00:11:18,301 - You don't... - Whoa, whoa, whoa. 117 00:11:18,469 --> 00:11:21,388 What is your plan, Mr. Bohannon? 118 00:11:21,932 --> 00:11:23,933 - Fight 'em here, fight 'em now. 119 00:11:24,101 --> 00:11:26,937 - With what? That rabble? - Them's the ones we got. 120 00:11:27,105 --> 00:11:28,731 Well, they... 121 00:11:28,898 --> 00:11:30,941 they won't even work for you. 122 00:11:32,653 --> 00:11:34,529 - You let me worry about that. 123 00:11:35,991 --> 00:11:37,700 Just don't reroute this railroad. 124 00:11:47,880 --> 00:11:49,130 - Let me. 125 00:11:50,800 --> 00:11:51,842 - Thank you. 126 00:11:53,929 --> 00:11:56,598 - Your husband know about what you told me earlier? 127 00:11:56,849 --> 00:11:57,891 - No. 128 00:11:58,685 --> 00:12:00,603 Nobody knows but you and me. 129 00:12:01,438 --> 00:12:02,480 - Good. 130 00:12:04,150 --> 00:12:06,651 Spent my whole life trying to get free. 131 00:12:07,529 --> 00:12:09,989 Then here come a woman - a white woman, 132 00:12:10,157 --> 00:12:14,328 a married woman - spinnin' my head saying she's got my baby. 133 00:12:16,456 --> 00:12:18,750 I couldn't think of nothin' to do but run. 134 00:12:20,002 --> 00:12:21,587 Then it set with me. 135 00:12:22,506 --> 00:12:23,547 - And? 136 00:12:24,174 --> 00:12:26,510 - Any harm come to you, I go weak in the head. 137 00:12:26,677 --> 00:12:28,178 - You are weak in the head. 138 00:12:28,346 --> 00:12:31,349 - All the Gold Εagles in the world ain't worth a pinch of coon shit 139 00:12:31,517 --> 00:12:34,185 if you can't use it to help the folk you care about. 140 00:12:36,689 --> 00:12:39,024 Εlam... 141 00:12:39,192 --> 00:12:40,652 What are you sayin'? 142 00:12:41,695 --> 00:12:43,488 You saying you care about me? 143 00:12:45,867 --> 00:12:47,118 - I love you. 144 00:12:49,831 --> 00:12:51,289 I love you, woman. 145 00:13:06,100 --> 00:13:08,561 I need you to take these Double Εagles... 146 00:13:09,271 --> 00:13:11,523 ...and get yourself taken care of. 147 00:13:13,818 --> 00:13:15,152 - Taken care of? 148 00:13:15,319 --> 00:13:17,947 - You can't have no black baby. Your husband'll kill it, or you, 149 00:13:18,115 --> 00:13:20,534 or both of you. - Εlam, I used to be a whore. 150 00:13:20,702 --> 00:13:23,495 If I wanna get rid of this child, I got my ways. 151 00:13:24,873 --> 00:13:28,001 And you don't need to fear for your freedom on my account. 152 00:13:33,425 --> 00:13:35,302 A prouder man 153 00:13:35,469 --> 00:13:37,012 I walked the land 154 00:13:37,180 --> 00:13:39,891 In health and peace of mind 155 00:13:40,934 --> 00:13:44,104 If I might toil and strive and moil 156 00:13:44,272 --> 00:13:47,649 Nor cast one thought behind 157 00:13:47,817 --> 00:13:51,196 But what would be the world to me 158 00:13:51,363 --> 00:13:54,742 Its wealth and rich array 159 00:13:54,910 --> 00:13:58,079 If memory I lost of thee 160 00:13:58,247 --> 00:14:01,291 My own dear Galway 161 00:14:02,419 --> 00:14:04,503 What's he doin' here? 162 00:14:22,652 --> 00:14:25,154 - Come to pay my respects to Mr. Fleming. 163 00:14:25,572 --> 00:14:27,156 He was a good man. 164 00:14:27,449 --> 00:14:30,160 Aye. - A poor end he was met with. 165 00:14:30,370 --> 00:14:33,121 - And he won't be the last, I'm afraid. 166 00:14:48,517 --> 00:14:49,976 - Mr. Michael Fleming... 167 00:14:58,320 --> 00:14:59,362 Um... 168 00:15:02,075 --> 00:15:03,951 He didn't ask for what he got... 169 00:15:06,455 --> 00:15:09,374 ...but he got it anyway. 170 00:15:09,792 --> 00:15:11,544 Life ain't fair. 171 00:15:12,504 --> 00:15:13,963 Ain't fair at all. 172 00:15:15,425 --> 00:15:18,677 Hell, most of us here fought in a war one side or the other. 173 00:15:19,596 --> 00:15:21,055 We all seen men fall. 174 00:15:22,099 --> 00:15:24,184 We prayed over 'em, we drank over 'em. 175 00:15:25,020 --> 00:15:26,353 But we did not quit. 176 00:15:28,357 --> 00:15:30,859 Best way to honour your friend is to carry on. 177 00:15:31,944 --> 00:15:34,155 Finish this road. 178 00:15:34,323 --> 00:15:37,241 Mr. Bohannon, Mr. Bohannon! 179 00:15:38,578 --> 00:15:40,412 No disrespect intended... 180 00:15:41,080 --> 00:15:44,125 ...but we won't die for your railroad. Aye. 181 00:15:44,293 --> 00:15:45,918 Not on your life! 182 00:15:46,086 --> 00:15:47,963 - Your friend didn't have to die. 183 00:15:48,173 --> 00:15:49,798 - You best have a point! 184 00:15:50,884 --> 00:15:52,969 - We're all in the same position. - Mm-hmm. 185 00:15:53,137 --> 00:15:55,598 - Sioux don't look at any of us any different. 186 00:15:55,766 --> 00:15:57,391 They just aim to kill. 187 00:15:57,559 --> 00:16:00,896 - That doesn't explain why you're interrupting a private wake! 188 00:16:01,939 --> 00:16:05,318 - We're willing to protect the end of the rail and the bridge site. 189 00:16:06,320 --> 00:16:08,571 Railroad give us guns, we'll go out early and pat... 190 00:16:08,739 --> 00:16:09,823 Give 'em guns? 191 00:16:09,991 --> 00:16:12,326 You're not serious. Patrol for Sioux. 192 00:16:14,246 --> 00:16:18,249 - Mr. Durant ain't gonna arm no ex-slaves and these men wouldn't stand for it neither. 193 00:16:18,418 --> 00:16:20,503 - Damn right. Aye! Aye! 194 00:16:21,546 --> 00:16:23,715 - Best get yourself on outta here. 195 00:16:24,050 --> 00:16:26,385 - Then you ain't getting no work out of us. 196 00:16:28,013 --> 00:16:29,764 - That's not a stand you wanna take. 197 00:16:29,932 --> 00:16:33,143 We aren't working neither! Not until you protect us. 198 00:16:33,311 --> 00:16:35,104 We won't be sitting ducks out there! 199 00:16:35,271 --> 00:16:38,066 Dammit, y'all listen to me! 200 00:16:39,485 --> 00:16:41,779 That road's gonna get built with or without you. 201 00:16:41,947 --> 00:16:44,907 Y'all don't go to work, it's you who's gonna lose. 202 00:16:45,492 --> 00:16:47,035 Now trust me on this. 203 00:16:47,203 --> 00:16:49,287 You'll lose and it'll get ugly. 204 00:16:56,798 --> 00:16:58,257 Sorry for your loss. 205 00:17:07,853 --> 00:17:11,440 'Tis far away I am today 206 00:17:11,607 --> 00:17:14,318 From scenes I roamed a boy 207 00:17:14,945 --> 00:17:17,280 And long ago the hour 208 00:17:17,448 --> 00:17:21,326 I know I first saw Illinois 209 00:17:21,494 --> 00:17:24,998 But time nor time nor waters wide 210 00:17:25,166 --> 00:17:28,335 Can wean my heart away 211 00:17:28,503 --> 00:17:32,090 Forever true it flies to you 212 00:17:32,258 --> 00:17:35,970 My dear old Galway Bay 213 00:17:42,687 --> 00:17:44,646 Hang him! 214 00:17:57,914 --> 00:18:02,627 - They are burning me at the stake out there and I had to come and find you?! 215 00:18:05,632 --> 00:18:07,299 - Thank you. - Yes, ma'am. 216 00:18:20,024 --> 00:18:21,692 - What are they demanding? 217 00:18:22,736 --> 00:18:24,403 - They want protection. - Well... 218 00:18:24,571 --> 00:18:27,157 we can't guarantee their safety against the Sioux. 219 00:18:27,325 --> 00:18:29,076 It's a hazard of the job. - More beans? 220 00:18:31,497 --> 00:18:34,624 - And the freedmen? - They wanna be armed. 221 00:18:34,792 --> 00:18:37,169 - Give rifles to an army of ex-slaves? 222 00:18:37,337 --> 00:18:39,046 No, no. I won't allow it. 223 00:18:39,214 --> 00:18:42,467 - That's what I told 'em. - This is why we change the route. 224 00:18:42,635 --> 00:18:45,471 Avoid sacred land. Win the men back 225 00:18:45,639 --> 00:18:49,601 by taking them out of harm's way. - You do that, you'll lose this railroad. 226 00:18:49,769 --> 00:18:53,606 - At least get the freedmen back out there. They'll do what we tell them to do. 227 00:18:53,774 --> 00:18:55,483 - All evidence to the contrary. 228 00:18:56,735 --> 00:19:00,614 - Those Negroes... are the property of this railroad, 229 00:19:00,782 --> 00:19:02,199 Mr. Bohannon. 230 00:19:02,367 --> 00:19:03,493 - "Property"? 231 00:19:03,661 --> 00:19:06,788 - Yes. Most of the freedmen are criminals, 232 00:19:06,956 --> 00:19:08,666 and we bought their sentences 233 00:19:08,834 --> 00:19:11,335 from the states where they were serving time. 234 00:19:11,503 --> 00:19:13,589 - Bought them, bought me, it's all beside the point. 235 00:19:13,756 --> 00:19:16,593 They do not make demands. I told you when you hired me, 236 00:19:16,760 --> 00:19:18,469 this was a war. - Yes. 237 00:19:18,637 --> 00:19:21,265 And I expected you to have a battle plan. 238 00:19:22,809 --> 00:19:25,102 Well?! - Let me be clear. 239 00:19:27,189 --> 00:19:30,610 I can't do anything... without your complete authority. 240 00:19:36,784 --> 00:19:38,452 - This is yours to deal with. 241 00:19:39,496 --> 00:19:40,580 - Then, yeah... 242 00:19:40,748 --> 00:19:42,457 got a plan. 243 00:19:47,839 --> 00:19:50,342 - Hear you're holding that railroad hostage, huh? 244 00:19:52,638 --> 00:19:55,681 He'll use you as a sacrificial lamb for them Injuns. 245 00:19:56,600 --> 00:20:00,062 - You worry about your people. I'm gonna worry about mine. 246 00:20:02,441 --> 00:20:04,942 - Boys get themself killed playing with guns. 247 00:20:06,821 --> 00:20:11,117 - They ain't never gonna see us as equals... till we holding the weapons they got. 248 00:20:11,285 --> 00:20:12,452 - Oh. 249 00:20:18,710 --> 00:20:21,838 I suppose everybody looks the same once the maggots get to 'em. 250 00:20:22,674 --> 00:20:23,924 - Mm-hmm. 251 00:21:01,680 --> 00:21:05,433 - You'd be a vision even if your whole body were covered in them things. 252 00:21:07,520 --> 00:21:10,231 Your beauty could never be hidden from my eyes. 253 00:21:11,692 --> 00:21:13,526 - Are you drunk, Mr. Toole? 254 00:21:13,694 --> 00:21:15,320 - How did you know? 255 00:21:15,488 --> 00:21:17,531 - Ah, you always... wax poetical 256 00:21:17,699 --> 00:21:19,826 when you got a noseful. 257 00:21:22,705 --> 00:21:24,206 - Chitterlings again. - Yeah. 258 00:21:25,292 --> 00:21:27,126 I had a hankering for 'em. 259 00:21:27,335 --> 00:21:29,045 Just can't seem to get enough. 260 00:21:29,213 --> 00:21:33,176 - They're fattening you up a bit. I like me a woman with a bit of girth. 261 00:21:34,636 --> 00:21:37,639 - Oh, it's... it's strange, me... 262 00:21:37,807 --> 00:21:39,266 wantin' to eat so much, 263 00:21:39,434 --> 00:21:41,977 with me being so sick in the mornings of late. 264 00:21:42,146 --> 00:21:43,730 - I'm sure it'll pass. 265 00:21:44,231 --> 00:21:45,815 Give us a kiss, woman. 266 00:21:47,360 --> 00:21:48,611 Mm... 267 00:21:50,280 --> 00:21:51,948 - Mr. Toole... 268 00:21:54,577 --> 00:21:56,162 I'm with child. 269 00:22:01,753 --> 00:22:03,128 And it ain't yours. 270 00:22:09,261 --> 00:22:11,347 I can't... I can't lie to you. You... 271 00:22:11,973 --> 00:22:16,561 You've been one of the most... halfway-decent men I ever known, but... 272 00:22:17,605 --> 00:22:19,941 ...this child belongs... to another. 273 00:22:34,709 --> 00:22:36,544 - Does this mean you're leavin' me? 274 00:22:54,942 --> 00:22:57,736 - Seems you got your work cut out for you, boss man. 275 00:22:57,904 --> 00:22:59,948 - Ain't nothin' I can't handle. 276 00:23:01,200 --> 00:23:04,119 Can you send a message to the Council Bluffs office? 277 00:23:05,372 --> 00:23:07,874 "Labour negotiations stalled. " Stop. 278 00:23:08,918 --> 00:23:10,252 "Work halted. " 279 00:23:10,420 --> 00:23:11,628 Stop. 280 00:23:12,463 --> 00:23:14,757 "Send 200 replacement workers... 281 00:23:15,801 --> 00:23:18,721 ...on next available train. " Stop. Got that? 282 00:23:19,556 --> 00:23:21,265 Alright. 283 00:23:21,433 --> 00:23:23,018 - There's gonna be bloodshed. 284 00:23:23,185 --> 00:23:24,561 - What you care? 285 00:23:24,979 --> 00:23:26,646 You ain't no freedman. 286 00:23:27,065 --> 00:23:29,400 You sure as hell ain't Irish or German. 287 00:23:30,193 --> 00:23:32,362 - I ain't cleanin' up after your mess. 288 00:23:32,530 --> 00:23:33,530 - No. 289 00:23:34,365 --> 00:23:37,076 You'll just do whatever Mr. Durant wants you to. 290 00:23:37,494 --> 00:23:38,953 Won't you? 291 00:23:54,390 --> 00:23:57,726 - There is a... storm brewing in town. 292 00:23:59,605 --> 00:24:02,106 - Oh, that's... that's a labour dispute, it... 293 00:24:02,942 --> 00:24:05,569 ...appears to me. - Ah... more blood. 294 00:24:07,322 --> 00:24:08,365 More bodies. 295 00:24:10,242 --> 00:24:11,493 More coffins. 296 00:24:13,956 --> 00:24:16,415 Our jobs have never been more secure. Hmm? 297 00:24:21,297 --> 00:24:23,091 May I tell you a... 298 00:24:23,258 --> 00:24:25,176 a secret, Reverend? 299 00:24:30,893 --> 00:24:32,352 War is coming. 300 00:24:33,604 --> 00:24:34,854 Yet again. 301 00:24:35,899 --> 00:24:39,235 Not this business of workers sitting down on the job. 302 00:24:41,531 --> 00:24:43,407 A real war. 303 00:24:44,450 --> 00:24:45,702 Ooh. - Hey! 304 00:24:48,205 --> 00:24:49,665 Now is the time... 305 00:24:50,500 --> 00:24:52,292 ...to see... 306 00:24:52,460 --> 00:24:54,337 things clear. 307 00:24:57,800 --> 00:24:59,969 We must... decide... 308 00:25:02,597 --> 00:25:05,100 ...which side we are on. 309 00:25:06,978 --> 00:25:08,021 Hmm? 310 00:25:31,592 --> 00:25:33,676 Pardon me, sir. 311 00:25:37,432 --> 00:25:39,768 - Where you think you goin'? - Out of me way! 312 00:25:39,935 --> 00:25:41,770 - I'm gonna tell you this once. 313 00:25:43,899 --> 00:25:45,775 You lay a hand on her... 314 00:25:46,610 --> 00:25:48,277 ...I'm gonna kill you. 315 00:25:50,573 --> 00:25:52,449 - Oh, you can thrash me? 316 00:25:53,285 --> 00:25:54,327 Fine. 317 00:25:56,622 --> 00:25:58,290 You're not a real man. 318 00:26:04,757 --> 00:26:06,466 - Just so we're clear. 319 00:26:06,635 --> 00:26:08,928 - Puffed up. Big gun. 320 00:26:10,388 --> 00:26:12,057 You can go to hell. 321 00:26:13,726 --> 00:26:15,393 What kind of man are ya? 322 00:26:16,855 --> 00:26:20,191 Most of us would give our life to be a father, but look at ya. 323 00:26:20,819 --> 00:26:21,860 Huh? 324 00:26:22,278 --> 00:26:24,488 You didn't even stay by her side before. 325 00:26:24,656 --> 00:26:26,449 And where are you now? 326 00:26:27,493 --> 00:26:29,244 In the middle of town, 327 00:26:29,412 --> 00:26:32,289 flexing your damn trigger finger. 328 00:26:41,677 --> 00:26:43,137 You're no father. 329 00:26:45,014 --> 00:26:46,682 You're just a coward. 330 00:26:52,732 --> 00:26:54,775 Good night, then, yellow belly. 331 00:27:23,186 --> 00:27:24,729 - Reverend. 332 00:27:27,566 --> 00:27:30,068 - You... you got any socks you want done? 333 00:27:35,075 --> 00:27:37,160 - Why don't you go to the Starlight? 334 00:27:37,578 --> 00:27:39,455 Huh? Get us a bottle. 335 00:27:43,836 --> 00:27:47,590 - What's a train doing here so late at night? - It's new workers. 336 00:27:47,758 --> 00:27:50,301 Comin' in to take over for thems who won't go out. 337 00:27:51,345 --> 00:27:55,140 - Y-you're replacing the men? - Layin' rail ain't no scholarly business. 338 00:27:55,308 --> 00:27:59,312 If the men don't wanna work, there's hundreds more where they came from. 339 00:27:59,480 --> 00:28:01,190 Now, you get us a bottle. 340 00:28:01,358 --> 00:28:03,234 Whatever's left, you keep. 341 00:28:04,486 --> 00:28:05,528 - Yeah. 342 00:28:42,241 --> 00:28:43,866 You enjoying your view? 343 00:28:44,952 --> 00:28:46,829 Matter of fact, I ain't. 344 00:28:50,166 --> 00:28:52,961 Let's go!... take our jobs! 345 00:29:13,529 --> 00:29:16,865 - The men think they steppin' off that train to get jobs. 346 00:29:17,491 --> 00:29:20,077 - If they can fight, they might just have 'em. 347 00:30:00,669 --> 00:30:02,545 Boys are gettin' their ass kicked. 348 00:30:06,927 --> 00:30:08,887 - Let's get 'em, boys! 349 00:30:56,404 --> 00:30:59,031 Don't do it. Don't do it. 350 00:31:19,515 --> 00:31:21,809 Don't show your face around here! 351 00:31:22,269 --> 00:31:24,729 Get back on that train! 352 00:31:28,359 --> 00:31:31,613 - You tell anybody else tryin' to come out here what happened! 353 00:31:31,780 --> 00:31:34,657 You hear me?! 354 00:31:34,825 --> 00:31:37,244 - Get outta here! - Go on! Get outta here! 355 00:31:37,412 --> 00:31:39,956 Go! Back where you came from! 356 00:31:54,767 --> 00:31:57,519 Yeah! 357 00:31:58,730 --> 00:32:01,232 Let me see. What you got? 358 00:32:02,485 --> 00:32:05,570 Hey, congratulations! 359 00:32:13,122 --> 00:32:16,459 - We're willin' to go back to work, under one condition. 360 00:32:17,503 --> 00:32:19,170 - Maybe you don't understand. 361 00:32:19,797 --> 00:32:22,258 I can have another trainload of workers here tomorrow. 362 00:32:22,425 --> 00:32:23,968 - We understand. 363 00:32:27,723 --> 00:32:31,060 The Negroes are willing to put themselves between us and the Sioux. 364 00:32:32,729 --> 00:32:34,815 We're okay with them having guns. 365 00:32:38,779 --> 00:32:39,821 - Hmm. 366 00:32:44,202 --> 00:32:46,412 Get yourself some rest, Mr. Toole. 367 00:32:57,343 --> 00:32:58,802 - Proud of yourself? 368 00:32:59,846 --> 00:33:01,681 - Pride ain't got nothin' to do with it. 369 00:33:02,558 --> 00:33:06,770 - So that was the plan? Εverybody supposed to get along happy ever after? 370 00:33:07,981 --> 00:33:09,440 - Not quite yet. 371 00:33:11,110 --> 00:33:13,695 Now you need to get your people back to work. 372 00:33:14,655 --> 00:33:18,034 Ain't no sense havin' a horse unless it's broke enough so you can ride it. 373 00:33:19,244 --> 00:33:22,372 - Εxcept we ain't talkin' about horses. We talkin' about men. 374 00:33:22,540 --> 00:33:24,041 - Same principle. 375 00:33:26,545 --> 00:33:28,421 You work for Mr. Durant now. 376 00:33:29,257 --> 00:33:30,507 Same as me. 377 00:33:32,469 --> 00:33:34,888 That means we're the ones doing the ridin'. 378 00:33:46,027 --> 00:33:49,697 He ain't gonna like that one bit! No, he ain't. 379 00:33:51,283 --> 00:33:53,035 Vittles look good to me. 380 00:33:58,876 --> 00:34:00,293 - What he want? 381 00:34:00,962 --> 00:34:02,505 - Get over there. 382 00:34:05,718 --> 00:34:07,052 - Y'all got a choice. 383 00:34:07,220 --> 00:34:09,346 You either get back to work, 384 00:34:09,514 --> 00:34:11,391 or go back to prison. 385 00:34:12,017 --> 00:34:13,518 - Says who? 386 00:34:15,146 --> 00:34:16,480 - Boss man. 387 00:34:18,066 --> 00:34:20,568 - Then we need to hear it from the boss man. 388 00:34:21,362 --> 00:34:23,321 - You're hearing it just as good from me. 389 00:34:23,489 --> 00:34:25,574 - I ain't hearin' nothin' but some noise... 390 00:34:26,410 --> 00:34:28,578 ...comin' from the boss man's flunky. 391 00:34:31,416 --> 00:34:32,834 Look at you. 392 00:34:33,919 --> 00:34:35,586 And what you become. 393 00:34:38,717 --> 00:34:40,634 Get your ass up, boy! 394 00:34:43,472 --> 00:34:45,432 Hit him! 395 00:35:08,753 --> 00:35:11,714 - Don't know if you're black, don't know if you're white! 396 00:35:11,882 --> 00:35:13,800 You're nothing! You hear me?! 397 00:35:22,979 --> 00:35:25,063 Get up! Get up! Get up! 398 00:35:39,040 --> 00:35:41,751 - Nothin'. You ain't nothin'. 399 00:35:43,128 --> 00:35:44,670 Get your ass up. 400 00:35:44,838 --> 00:35:47,341 Get your ass up. Huh? 401 00:35:49,385 --> 00:35:51,221 Yeah, I'll show you. 402 00:35:58,396 --> 00:36:00,857 You bit me! You bit me! 403 00:36:24,470 --> 00:36:26,096 - You're still my nigger. 404 00:36:51,378 --> 00:36:52,670 - Strike's over. 405 00:36:54,507 --> 00:36:55,841 - They gave in? 406 00:36:56,009 --> 00:36:58,385 - The freedmen agree to go back out, no conditions. 407 00:36:58,553 --> 00:37:01,222 When the men sober up, we're givin' the Negroes rifles 408 00:37:01,390 --> 00:37:03,642 and send everybody back out to the cut. 409 00:37:03,810 --> 00:37:06,353 - But you said yourself we can't capitulate to their demands. 410 00:37:06,521 --> 00:37:09,900 - Point is, we ain't. - I am not arming the freedmen. 411 00:37:10,067 --> 00:37:13,571 - You want this railroad built, somebody's gotta patrol that land. 412 00:37:13,739 --> 00:37:15,531 Now, you gonna let me do this or not?! 413 00:37:15,699 --> 00:37:18,201 Well, if... 414 00:37:18,369 --> 00:37:21,623 they wanna be cannon fodder - hmm... - so be it. 415 00:37:22,249 --> 00:37:24,918 But we have lost two days and 5 miles. 416 00:37:25,085 --> 00:37:27,880 - Those men fought to the death for their jobs. 417 00:37:28,924 --> 00:37:33,303 We'll make up those 5 miles in no time. - So that's it. We move forward. 418 00:37:33,971 --> 00:37:35,723 At what cost? 419 00:37:35,891 --> 00:37:38,601 - You're the one said building this railroad's the only thing that matters. 420 00:37:38,769 --> 00:37:40,646 - Being smart and rerouting 421 00:37:40,813 --> 00:37:43,357 is not the same as being weak! 422 00:37:44,150 --> 00:37:46,653 - You and me's gonna have to agree to disagree. 423 00:37:46,862 --> 00:37:50,950 - Yes. Because clearly it always has to be on your terms, doesn't it? 424 00:37:53,746 --> 00:37:57,749 - It don't work... if there's any question about that. 425 00:38:02,924 --> 00:38:05,008 Got yourself a real workforce now. 426 00:38:21,697 --> 00:38:23,155 - Mrs. Toole... 427 00:38:26,703 --> 00:38:28,787 Your husband has returned home. 428 00:39:21,895 --> 00:39:23,020 - Reverend? 429 00:39:24,064 --> 00:39:25,523 You leavin' me? 430 00:39:25,941 --> 00:39:28,485 - Well, I see you've bent the men to your will. 431 00:39:28,652 --> 00:39:31,572 I suppose I played a part in that. 432 00:39:32,407 --> 00:39:36,161 - Yeah. 433 00:39:47,843 --> 00:39:49,302 Is it true? 434 00:39:52,849 --> 00:39:55,434 I mean, do you believe you're at war with the Sioux? 435 00:40:02,861 --> 00:40:04,320 - Yes, sir, I do. 436 00:40:07,659 --> 00:40:09,868 - Now you have the men to do the job. 437 00:40:13,707 --> 00:40:15,376 I can't stay with you. 438 00:40:17,879 --> 00:40:19,548 - I respect that. 439 00:40:32,647 --> 00:40:34,983 Rifle in your left hand, cartridges in your right. 440 00:40:35,151 --> 00:40:38,112 Join the line. Arms distance, please. - You think this is unwise? 441 00:40:38,738 --> 00:40:40,030 - Probably. 442 00:40:40,198 --> 00:40:41,740 But this is... 443 00:40:43,161 --> 00:40:44,744 Barrels down, gentlemen. 444 00:40:45,830 --> 00:40:48,040 But a necessary evil, Mr. Toole. 445 00:40:48,208 --> 00:40:51,503 - You're speaking of yourself then, Mr. Bohannon. 446 00:41:00,432 --> 00:41:02,141 - Hmm. Mm-hmm. 447 00:41:10,027 --> 00:41:12,236 - Rifle in your left hand. Cartridges in your right. 448 00:41:18,369 --> 00:41:19,704 Congratulations. 449 00:41:24,628 --> 00:41:27,046 Alright, gentlemen, the rest of y'all, 450 00:41:27,214 --> 00:41:29,216 rifles in your left hand, barrel facing the sky, 451 00:41:29,383 --> 00:41:31,843 finger off the trigger. Take one cartridge in your right hand. 452 00:41:32,011 --> 00:41:34,138 Sharp end is the business end. Load that cartridge 453 00:41:34,306 --> 00:41:36,515 into the cartridge port on the side, business end first. 454 00:41:36,683 --> 00:41:39,770 Now, on the order to make ready, rack that lever all the way forward 455 00:41:39,938 --> 00:41:42,732 and all the way back, loadin' the round into the chamber. And... 456 00:41:42,900 --> 00:41:44,484 make ready! 457 00:41:46,529 --> 00:41:48,489 You dropped your round. 458 00:41:48,657 --> 00:41:49,949 Pick it up. 459 00:41:50,701 --> 00:41:52,077 Start again. 460 00:41:52,245 --> 00:41:54,079 And... make ready! 461 00:42:07,596 --> 00:42:10,140 Boss man coming through. Hold your fire. 462 00:42:10,308 --> 00:42:12,893 Boss man coming through! Hold your fire! 463 00:42:17,817 --> 00:42:19,485 - Anything moves... 464 00:42:20,279 --> 00:42:22,196 ...shoot the shit out of it. 465 00:42:22,824 --> 00:42:25,242 CNST, Montreal 33964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.