Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,024 --> 00:00:03,691
# The camptown ladies
sing this song #
2
00:00:03,816 --> 00:00:05,192
# Doo-dah, doo-dah #
3
00:00:05,317 --> 00:00:06,735
# Camptown race track
five miles long #
4
00:00:06,860 --> 00:00:08,402
# Oh! Doo-dah day #
5
00:00:08,527 --> 00:00:10,237
# Going round like
a railroad car #
6
00:00:10,362 --> 00:00:11,863
# Doo-dah, doo-dah #
7
00:00:11,988 --> 00:00:13,907
# Looks just like
a shooting star #
8
00:00:14,032 --> 00:00:15,574
- I'm gonna teach you a new song.
9
00:00:15,699 --> 00:00:18,826
# Old cow come upon the track
Doo-dah, doo-dah #
10
00:00:18,951 --> 00:00:22,662
# Bobby threw her on his back
Oh! Doo-dah day #
11
00:00:22,787 --> 00:00:25,247
# Going to run all night
Going to run all day #
12
00:00:25,372 --> 00:00:27,165
# I'll bet my money
on the bob-tail nag #
13
00:00:27,290 --> 00:00:30,918
- And I keep it on my back
in an old sack or something!
14
00:00:31,043 --> 00:00:32,919
- Another one, for God sakes!
Something we can drink to.
15
00:00:34,337 --> 00:00:36,421
- Another one, for God sakes!
Something we can drink to.
16
00:00:36,546 --> 00:00:41,258
- All right, this one I... I...
I played for a rosy-cheeked lady named Elsa.
17
00:00:41,383 --> 00:00:42,759
To Elsa!
18
00:00:42,884 --> 00:00:45,594
- Uh-uh-uh... To Thor Gundersen!
19
00:00:45,719 --> 00:00:47,220
To Thor Gundersen!
20
00:01:33,584 --> 00:01:34,961
Please...
21
00:01:35,086 --> 00:01:38,088
I am only a quartermaster.
22
00:02:09,775 --> 00:02:11,527
Don't.
23
00:02:29,872 --> 00:02:31,707
That sound you,
shithead, hmm?
24
00:02:32,916 --> 00:02:35,751
- No.
- His name is...
25
00:02:35,876 --> 00:02:39,086
IS Private James Goodwin.
26
00:02:43,381 --> 00:02:45,382
- Oh, when you address me, it's sir,
27
00:02:45,507 --> 00:02:47,050
you goddamn Swedish bastard.
28
00:02:47,175 --> 00:02:48,592
- Norwegian, sir.
29
00:02:51,095 --> 00:02:52,971
Goddamn Norwegian bastard, sir.
30
00:02:58,224 --> 00:03:00,183
- The Swede's got jokes.
31
00:03:00,308 --> 00:03:02,144
- Yeah.
32
00:03:07,814 --> 00:03:09,398
Jokes and contraband.
33
00:03:11,650 --> 00:03:14,360
Shoula play me & song.
34
00:03:17,654 --> 00:03:18,738
Mmm-hmm.
35
00:03:30,829 --> 00:03:35,166
I said play me a song, Swede.
36
00:03:36,292 --> 00:03:40,627
- My name is Thor Gundersen
from Norway.
37
00:04:07,228 --> 00:04:09,646
Well, here we go, boys.
38
00:04:09,772 --> 00:04:10,856
Here you go, stumpy.
39
00:04:11,982 --> 00:04:13,483
Here you go, Swede.
40
00:04:14,859 --> 00:04:16,276
Come and get it.
41
00:04:16,401 --> 00:04:17,986
All right, one at a time.
One at...
42
00:04:18,111 --> 00:04:20,112
Back up, back up or nothing.
43
00:04:20,237 --> 00:04:22,072
Here we go.
44
00:04:22,197 --> 00:04:25,074
Swede, I'm the one
that feeds him, Swede.
45
00:04:25,199 --> 00:04:27,117
I'm the one that feeds him.
46
00:04:27,242 --> 00:04:30,411
I'm the one! I'm the one!
47
00:04:30,536 --> 00:04:32,579
I'm the one that feeds him!
48
00:04:32,704 --> 00:04:34,413
Do you hear me, Swede?
49
00:04:34,538 --> 00:04:35,748
I'm the one!
50
00:04:52,133 --> 00:04:54,511
James, look at me, James.
51
00:04:54,636 --> 00:04:55,969
Look at me.
52
00:04:56,095 --> 00:04:59,722
I am your friend, Thor Gundersen.
53
00:05:01,807 --> 00:05:03,350
It is me.
54
00:05:03,475 --> 00:05:06,435
It is... It is me!
55
00:05:06,560 --> 00:05:09,312
Look at me, James.
56
00:05:09,437 --> 00:05:12,606
It is me. I am your friend.
57
00:05:12,731 --> 00:05:14,816
I am your friend.
58
00:05:14,941 --> 00:05:16,108
It is me.
59
00:05:17,734 --> 00:05:19,360
Thor Gundersen.
60
00:05:20,569 --> 00:05:21,529
It Is me.
61
00:05:25,906 --> 00:05:28,366
| am your friend.
62
00:05:33,161 --> 00:05:34,745
It is me.
63
00:05:42,668 --> 00:05:44,293
You are my friend.
64
00:06:19,067 --> 00:06:22,986
# Sleepyhead, close your eyes #
65
00:06:23,111 --> 00:06:26,989
# Mama's right here beside you #
66
00:06:28,115 --> 00:06:30,491
# I'll protect you from harm #
67
00:06:32,117 --> 00:06:36,078
# You will wake in my arms #
68
00:07:03,096 --> 00:07:05,139
- Hmm. Where'd he go, hmm?
69
00:07:11,435 --> 00:07:12,519
Isaac?
70
00:07:30,364 --> 00:07:32,449
Have you seen Isaac, sister?
71
00:07:40,246 --> 00:07:41,288
Sara?
72
00:07:45,499 --> 00:07:47,626
Sara, what's wrong?
73
00:07:51,128 --> 00:07:52,463
Oh!
74
00:07:55,506 --> 00:07:57,382
Sara...
75
00:08:08,056 --> 00:08:10,058
Isaac?
76
00:08:10,183 --> 00:08:11,558
Get William!
77
00:08:23,858 --> 00:08:24,943
Papa?
78
00:08:30,947 --> 00:08:32,697
Papa!
79
00:08:38,785 --> 00:08:40,370
Papa...
80
00:08:44,413 --> 00:08:46,332
- Run!
- Papal!
81
00:09:01,092 --> 00:09:02,509
It's okay, it's okay...
82
00:09:33,113 --> 00:09:34,406
Naomi,
83
00:09:36,073 --> 00:09:37,658
I'm coming to get you.
84
00:09:59,839 --> 00:10:01,799
You best run.
85
00:10:40,283 --> 00:10:41,409
Naomi!
86
00:11:52,915 --> 00:11:54,665
Naomi!
87
00:11:56,709 --> 00:11:58,168
I'm coming.
88
00:13:48,033 --> 00:13:50,160
Naomi?
- Cullen.
89
00:16:08,460 --> 00:16:12,171
- You move and I'll shoot you.
90
00:16:27,056 --> 00:16:29,140
- These stitches won't hold.
91
00:16:29,266 --> 00:16:31,642
This thread ain't the right kind of--
- I'll be fine.
92
00:16:31,767 --> 00:16:33,394
- You need a doctor.
93
00:16:34,270 --> 00:16:36,104
I'll send Isaac for a doctor.
94
00:16:52,447 --> 00:16:54,575
Camp Douglas has a doctor.
95
00:16:56,450 --> 00:16:58,660
- You won't make it halfway.
96
00:16:58,785 --> 00:17:00,704
He won't let you.
97
00:17:02,663 --> 00:17:04,290
- He will hang.
98
00:17:05,081 --> 00:17:06,416
- Then why go?
99
00:17:08,000 --> 00:17:09,167
End it here.
100
00:17:40,646 --> 00:17:44,357
Tell me where...
where are we headed, huh?
101
00:17:45,358 --> 00:17:47,234
If you wanted to kill me,
you would have...
102
00:17:47,359 --> 00:17:49,153
you would have done it
down in the creek.
103
00:17:50,653 --> 00:17:53,071
Uh, perhaps a slow death, eh?
104
00:17:53,196 --> 00:17:54,448
Torture.
105
00:17:55,699 --> 00:17:58,742
Mmm, the leg in that condition...
106
00:17:58,867 --> 00:18:04,330
No man tortures his enemy
if he must torture himself in the process.
107
00:18:06,039 --> 00:18:08,415
Camp Douglas, huh?
108
00:18:08,540 --> 00:18:11,417
Some 60 miles west
of Gobbler's Knob,
109
00:18:11,542 --> 00:18:18,047
with jurisdiction over all crimes
committed in the Utah Territory.
110
00:18:18,172 --> 00:18:20,506
You want this to end in the way
111
00:18:20,632 --> 00:18:24,718
you believe it should have ended
a long time ago upon that trestle bridge.
112
00:18:27,053 --> 00:18:32,765
Uh, Heavenly Father has spared
my neck twice now.
113
00:18:32,890 --> 00:18:35,475
He can manage a third, hmm?
114
00:18:42,855 --> 00:18:45,565
My friend took a ball to the leg
during the war.
115
00:18:45,690 --> 00:18:50,610
Same place as you.
You would not believe how he suffered.
116
00:18:50,735 --> 00:18:52,195
- I don't believe you had a friend.
117
00:18:52,320 --> 00:18:56,113
- Uh, uh, Confederate soldiers
took us captive,
118
00:18:56,238 --> 00:18:58,532
forced us to ride two days,
119
00:18:58,658 --> 00:19:00,992
about the same distance
we are traveling, yeah?
120
00:19:02,159 --> 00:19:05,787
By the time we arrived
at the Georgia State line,
121
00:19:05,912 --> 00:19:07,830
gangrene had set in.
122
00:19:09,206 --> 00:19:12,291
A river of shit ran through
the center of Andersonville,
123
00:19:12,416 --> 00:19:18,253
and I tell you the stench
of Goodwin's wound overpowered it.
124
00:19:19,922 --> 00:19:21,798
The rot did not take his leg.
125
00:19:21,923 --> 00:19:25,592
Uh, the rebels did.
And with it, his dignity.
126
00:19:26,926 --> 00:19:31,888
Imagine saving a man's life
only to watch his slow death.
127
00:19:32,013 --> 00:19:35,723
What breed of monster
is capable of such inhumanity?
128
00:19:37,517 --> 00:19:39,768
- I can think of one.
129
00:19:39,893 --> 00:19:41,268
- Oh, as can I.
130
00:20:26,383 --> 00:20:31,344
Untie me, Mr. Bohannon.
I can help you.
131
00:20:31,469 --> 00:20:32,470
Devil!
132
00:20:33,470 --> 00:20:35,097
Mr. Bohannon...
133
00:20:42,143 --> 00:20:44,019
- What, huh?
134
00:20:44,145 --> 00:20:45,562
It's just a snake.
135
00:21:07,618 --> 00:21:12,329
Trapper once told me
that squirming is a...
136
00:21:12,455 --> 00:21:14,331
It's a soul's way of leaving the body.
137
00:21:17,167 --> 00:21:18,792
Said it could last for minutes.
138
00:21:29,341 --> 00:21:30,467
Huh...
139
00:21:32,926 --> 00:21:34,678
Guess it depends on the soul.
140
00:21:50,606 --> 00:21:52,106
Sure you don't want none?
141
00:21:56,693 --> 00:21:59,986
- You could be sharing
a hot meal with your wife and child.
142
00:22:02,655 --> 00:22:06,407
Instead you are out in the cold,
143
00:22:06,532 --> 00:22:10,035
with a festering wound.
144
00:22:12,369 --> 00:22:15,538
It's interesting
you would rather be here,
145
00:22:15,663 --> 00:22:18,874
offering me sustenance,
instead of your family.
146
00:22:21,501 --> 00:22:23,336
- I'd rather keep 'em
far away from you.
147
00:22:23,461 --> 00:22:25,378
- If protecting them
was your only motive,
148
00:22:25,504 --> 00:22:27,338
you would have been
safer to kill me.
149
00:22:28,672 --> 00:22:30,381
And you fear killing me.
150
00:22:33,051 --> 00:22:34,218
Why?
151
00:22:35,511 --> 00:22:37,720
- I fear...
- Hmm.
152
00:22:37,845 --> 00:22:39,930
- I fear it would bring you peace.
153
00:22:40,055 --> 00:22:41,556
Son of a bitch.
154
00:22:45,350 --> 00:22:46,810
And I will see you hang.
155
00:22:48,019 --> 00:22:50,354
- If your misguided
sense of justice
156
00:22:50,479 --> 00:22:54,648
requires that I hang
for my crimes,
157
00:22:56,191 --> 00:23:01,194
surely you can understand
that you must hang there beside me...
158
00:23:02,320 --> 00:23:03,570
For yours.
159
00:23:06,073 --> 00:23:08,157
the bodies you have piled up
160
00:23:09,574 --> 00:23:12,493
do not disappear
when you bury them away,
161
00:23:13,661 --> 00:23:15,079
out of sight.
162
00:23:17,330 --> 00:23:19,206
And you bring death everywhere.
163
00:23:24,918 --> 00:23:26,253
- You scared?
164
00:23:35,843 --> 00:23:39,220
- Oh...
165
00:23:39,345 --> 00:23:41,930
You need your rest,
Mr. Bohannon, hmm?
166
00:23:48,268 --> 00:23:50,102
- I'll rest soon enough.
167
00:23:50,227 --> 00:23:53,020
- Well, I certainly hope
you do not mind if I do.
168
00:23:55,897 --> 00:23:57,773
We have a long journey ahead.
169
00:24:40,927 --> 00:24:42,137
- Shit.
170
00:24:43,429 --> 00:24:45,972
- Ah, I warned you, hmm?
171
00:24:46,097 --> 00:24:47,515
Tsk, tsk, tsk...
172
00:25:03,276 --> 00:25:07,320
Mmm, wasting precious resources
could prove fatal.
173
00:25:10,655 --> 00:25:14,116
- Yeah, I got plenty of water.
- I was referring to the bullets.
174
00:26:15,199 --> 00:26:17,033
Down into the desert, then?
175
00:27:26,538 --> 00:27:28,456
- Right there is Camp Douglas.
176
00:27:28,581 --> 00:27:29,707
- Hmm?
177
00:27:32,583 --> 00:27:36,128
- Exactly 40 miles
178
00:27:36,253 --> 00:27:37,837
west of Gobbler's Knob.
179
00:27:42,966 --> 00:27:44,049
Ride.
180
00:27:45,426 --> 00:27:46,552
Move.
181
00:27:49,262 --> 00:27:50,846
I said ride.
182
00:27:52,764 --> 00:27:54,015
Get back up on that horse.
183
00:27:54,140 --> 00:27:56,099
- We were not meant to settle this
inside a courtroom.
184
00:27:56,224 --> 00:27:58,143
We will settle this as God...
185
00:27:58,268 --> 00:27:59,643
as God planned.
186
00:27:59,768 --> 00:28:01,228
Here in the desert.
187
00:28:01,353 --> 00:28:05,272
- I said get back up on the horse.
- You want final judgment upon me,
188
00:28:05,397 --> 00:28:07,149
you will have
to hand it down yourself,
189
00:28:07,274 --> 00:28:10,109
as I most certainly intend to do.
190
00:28:11,234 --> 00:28:13,778
- I ain't your judge.
- Yes, you are.
191
00:28:13,902 --> 00:28:16,822
You are the only one who knows me,
same as I know you!
192
00:28:16,946 --> 00:28:20,032
Do you think the world stops
when you leave it behind?
193
00:28:20,532 --> 00:28:21,742
Does it stop for...
194
00:28:21,867 --> 00:28:24,618
for Mary and... and Joshua
when you left for war?
195
00:28:24,744 --> 00:28:28,913
Does it stop for Naomi
when you abandoned her...
196
00:28:29,038 --> 00:28:30,664
And William?
- Get on the horse.
197
00:28:30,789 --> 00:28:34,125
- You cannot see it, can you?
It is right there in front of you
198
00:28:34,250 --> 00:28:37,669
but your myopic single-mindedness
on prosecuting me
199
00:28:37,794 --> 00:28:39,754
has blinded you
to the simple facts!
200
00:28:39,879 --> 00:28:42,839
- I ain't asking you again.
- You like this!
201
00:28:42,964 --> 00:28:45,507
You would rather be on death's door
202
00:28:45,632 --> 00:28:47,800
than with Naomi and William.
203
00:28:47,925 --> 00:28:51,845
No, death and killing
have been your only wives.
204
00:28:51,970 --> 00:28:53,763
Your only family.
205
00:30:30,369 --> 00:30:31,328
- Prisoner...
206
00:30:36,331 --> 00:30:37,916
I got...
207
00:30:38,041 --> 00:30:39,667
I got a...
208
00:30:41,709 --> 00:30:43,044
I got a prisoner.
209
00:31:26,906 --> 00:31:28,324
Prisoner...
210
00:32:29,115 --> 00:32:30,699
- Thank you, devil.
211
00:35:23,857 --> 00:35:26,317
I thought you gave up the ghost.
212
00:35:38,950 --> 00:35:40,035
You'll be all right.
213
00:35:40,659 --> 00:35:42,494
That bullet shattered.
214
00:35:42,619 --> 00:35:45,204
Shrapnel all through your thigh.
215
00:35:45,330 --> 00:35:49,332
Extracted a few fragments,
but there's still some deep inside.
216
00:35:49,457 --> 00:35:50,583
Here you go.
217
00:35:51,876 --> 00:35:53,043
- I want it out.
218
00:35:54,294 --> 00:35:55,252
All of it.
219
00:35:55,377 --> 00:35:58,546
- It's part of you now. You'll be carrying it
around for the rest of your life.
220
00:36:01,174 --> 00:36:04,508
- Hmm. How long I been here?
221
00:36:04,633 --> 00:36:05,718
- Four days.
222
00:36:17,642 --> 00:36:20,353
- The man I brought in here.
Gundersen?
223
00:36:21,979 --> 00:36:23,521
- Yeah.
224
00:36:23,646 --> 00:36:26,523
Captain sent a few riders out
to that homestead you told us about.
225
00:36:29,692 --> 00:36:32,444
Circuit judge come out from Salt Lake.
226
00:36:32,569 --> 00:36:34,071
We had us a trial yesterday.
227
00:36:35,529 --> 00:36:36,947
- He hand down a judgment?
228
00:36:38,365 --> 00:36:39,532
- He did.
229
00:37:10,470 --> 00:37:11,804
- Excuse me.
230
00:37:16,099 --> 00:37:17,307
Excuse me.
231
00:37:19,184 --> 00:37:20,935
Private, what...
232
00:37:21,060 --> 00:37:22,436
what is that...
233
00:37:22,561 --> 00:37:24,687
what is that you're playing?
234
00:37:34,361 --> 00:37:35,986
- It got no name, far as I know.
235
00:37:37,571 --> 00:37:40,490
Just a melody I keep hearing
in my head.
236
00:37:40,615 --> 00:37:45,201
- It is not "just a melody"
237
00:37:45,952 --> 00:37:48,328
rattling around
in your head, you.
238
00:37:50,871 --> 00:37:55,375
It is, unless I misheard,
Two Soldiers,
239
00:37:56,625 --> 00:37:58,043
and you...
240
00:37:59,544 --> 00:38:01,129
you almost have it,
241
00:38:03,046 --> 00:38:06,966
but for blowing a note or two,
242
00:38:07,091 --> 00:38:08,550
you should be drawing.
243
00:38:12,636 --> 00:38:16,264
A more intimate instrument
does not exist.
244
00:38:18,390 --> 00:38:19,516
You...
245
00:38:20,975 --> 00:38:28,272
you give to it the most
cherished gift a man has...
246
00:38:29,063 --> 00:38:30,481
His breath, hmm?
247
00:38:32,524 --> 00:38:35,276
You release into it your...
248
00:38:37,862 --> 00:38:39,362
your very soul.
249
00:38:43,490 --> 00:38:45,658
The best players,
250
00:38:47,868 --> 00:38:49,411
for a moment, they touch God.
251
00:38:51,745 --> 00:38:53,204
I can show you.
252
00:38:56,457 --> 00:38:57,833
- Eat your food.
253
00:38:58,500 --> 00:39:00,126
-I am...
254
00:39:04,254 --> 00:39:06,213
I was a musician.
255
00:39:11,050 --> 00:39:13,302
- That's your last food.
256
00:39:44,572 --> 00:39:48,783
- Thank you, thee, oh, Lord,
257
00:39:48,909 --> 00:39:53,536
for this bounty
you have placed before me...
258
00:39:53,661 --> 00:39:55,455
Hmm.
259
00:40:30,144 --> 00:40:36,607
Mother gave me a harmonica
on my tenth birthday.
260
00:40:39,484 --> 00:40:44,363
"A man who can make music
will never be lonely," she said.
261
00:40:49,866 --> 00:40:51,909
- Hanged by the neck until dead.
262
00:40:57,162 --> 00:40:58,830
-You...
263
00:40:58,956 --> 00:41:00,998
you are a merciful man,
264
00:41:02,708 --> 00:41:04,125
Mr. Bohannon.
265
00:41:06,752 --> 00:41:08,128
- Thought I was the devil.
266
00:41:12,214 --> 00:41:13,715
- I was wrong.
267
00:41:16,926 --> 00:41:18,260
You are just a man.
268
00:41:21,303 --> 00:41:23,180
Just a man. A man of war.
269
00:41:24,514 --> 00:41:28,809
War made both of us, after all.
270
00:41:32,019 --> 00:41:34,813
- Ain't no way out of this one, Swede.
271
00:41:34,938 --> 00:41:37,273
- No. The way out is...
272
00:41:38,399 --> 00:41:41,526
is by your... your hand.
273
00:41:44,778 --> 00:41:49,239
One act of forgiveness is...
is all I ask.
274
00:41:49,364 --> 00:41:52,491
One act of mercy.
275
00:41:55,827 --> 00:41:58,161
I do not want to hang.
276
00:42:02,999 --> 00:42:04,874
- I ain't your maker.
277
00:42:07,459 --> 00:42:09,877
- Forgive me, Cullen.
278
00:42:12,337 --> 00:42:13,797
Forgive me.
279
00:42:24,429 --> 00:42:27,140
Forgive yourself, huh?
280
00:42:37,396 --> 00:42:39,522
It's time.
281
00:42:41,983 --> 00:42:43,900
Oh!
282
00:42:54,699 --> 00:42:57,035
- God have mercy upon your soul.
283
00:43:45,442 --> 00:43:47,902
- Thor Gundersen,
late of Salt Lake City,
284
00:43:49,027 --> 00:43:51,737
not having the fear of God
before your eyes,
285
00:43:51,862 --> 00:43:55,573
but being moved
and seduced by the instigation of the devil,
286
00:43:55,698 --> 00:43:59,368
have been found guilty
of feloniously and willfully
287
00:43:59,493 --> 00:44:01,494
with malice aforethought
288
00:44:01,619 --> 00:44:05,830
of depriving Aaron Hatch
and Sara Hatch of life
289
00:44:05,955 --> 00:44:08,540
so that they then and there
instantly died.
290
00:44:11,376 --> 00:44:12,918
The sentence is death.
291
00:44:13,669 --> 00:44:16,087
You shall be hanged
by the neck until dead.
292
00:44:18,838 --> 00:44:20,590
May the Lord have mercy
upon your soul.
293
00:44:44,439 --> 00:44:47,733
- Uh, no, not this.
Please, not this... I ca... Please, please.
294
00:44:58,990 --> 00:45:01,367
Have you any last words?
295
00:45:12,291 --> 00:45:18,462
- I am Thor Gundersen.
296
00:45:21,756 --> 00:45:24,091
From Norway.
297
00:47:45,602 --> 00:47:46,728
- He's dead.
20123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.