Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,816 --> 00:00:41,818
- No! No!
2
00:00:41,943 --> 00:00:43,742
It ain't worth it.
3
00:00:43,863 --> 00:00:45,456
No.
4
00:00:48,993 --> 00:00:50,290
Mei!
5
00:00:52,455 --> 00:00:53,422
It's okay.
6
00:02:23,424 --> 00:02:25,097
- He wanted to go home.
7
00:03:15,436 --> 00:03:16,779
- Need to talk to him.
8
00:03:20,691 --> 00:03:22,785
- Thirty million dead in south China.
9
00:03:23,444 --> 00:03:25,117
Scores by my own hand.
10
00:03:25,821 --> 00:03:27,789
A dozen or so, maybe, here.
11
00:03:28,324 --> 00:03:30,793
Mr. Bohannon,
I am exhausted by all the killing.
12
00:03:31,369 --> 00:03:34,464
- You gonna pay out
that man's wages to his son.
13
00:03:35,247 --> 00:03:36,966
For the duration.
This ends now.
14
00:03:37,376 --> 00:03:39,504
- I admired Mr. Tao.
He was a brave man.
15
00:03:39,628 --> 00:03:42,552
- Give me an affirmative
so I can walk out of here with a clean shirt.
16
00:03:47,803 --> 00:03:49,180
- It's the least I can do.
17
00:03:52,599 --> 00:03:53,816
- Nobody else dies.
18
00:03:59,564 --> 00:04:01,441
- I no take his money.
19
00:04:02,025 --> 00:04:03,777
- Pride ain't gonna bring him back.
20
00:04:10,618 --> 00:04:12,962
Won't ease the hurt none, neither...
Nothing does.
21
00:04:16,374 --> 00:04:18,297
- I take my father to China.
22
00:04:23,297 --> 00:04:24,674
A translator?
23
00:04:24,799 --> 00:04:27,678
For Christ's sake, have Chang send
for one of the little shits.
24
00:04:27,802 --> 00:04:30,897
He can have 'em here in a day.
- Need a translator I can trust.
25
00:04:32,015 --> 00:04:35,020
- Fine, all right. Fair enough.
26
00:04:35,144 --> 00:04:38,614
You know, Bohannon,
since you're gonna be up there anyway,
27
00:04:38,731 --> 00:04:41,154
you mind picking up
a bolt of gingham for Hanna
28
00:04:41,275 --> 00:04:42,777
and some rock candy for the boys?
29
00:04:42,901 --> 00:04:45,529
And Janie's canary flew away last night,
30
00:04:45,654 --> 00:04:47,201
got spooked by the fireworks.
31
00:04:47,322 --> 00:04:50,792
So, there's an avian depository there,
just north of Downtown...
32
00:04:50,909 --> 00:04:53,503
- Ji... Jim. I'm going to get a translator.
33
00:04:53,954 --> 00:04:55,627
- Well, keep it in mind.
34
00:04:57,082 --> 00:04:59,585
Most folks don't get to San Francisco
as often as you.
35
00:05:00,586 --> 00:05:01,678
Get back quick.
36
00:05:02,379 --> 00:05:03,302
- Be gone a day.
37
00:05:31,576 --> 00:05:32,920
- All aboard!
38
00:06:07,405 --> 00:06:08,622
- Step aside!
39
00:06:21,878 --> 00:06:24,301
- Brigham.
- Thomas.
40
00:06:25,090 --> 00:06:26,842
- Ah, gentle...
Thank you, gentlemen.
41
00:06:29,679 --> 00:06:34,435
Well, what brings the Defender of the Saints
to Laramie?
42
00:06:34,809 --> 00:06:37,028
Without a telegram
or even an invitation.
43
00:06:37,687 --> 00:06:39,906
Not that you're not welcome.
44
00:06:43,359 --> 00:06:47,114
- You owe me half a million dollars
for the Mormon graders I sent you, Thomas.
45
00:06:47,238 --> 00:06:48,865
Payment is long overdue.
46
00:06:49,282 --> 00:06:51,580
- Uh... Sit, please.
47
00:07:01,670 --> 00:07:02,842
My good man,
48
00:07:03,422 --> 00:07:06,346
I would not dream
of withholding payment,
49
00:07:07,301 --> 00:07:10,350
were I not so viciously
cash poor at present.
50
00:07:10,470 --> 00:07:13,314
- The government pays out
$16,000 per mile.
51
00:07:13,432 --> 00:07:15,810
You're making five miles per day!
52
00:07:15,934 --> 00:07:19,029
- Which requires an enormous
outlay of capital,
53
00:07:19,146 --> 00:07:20,693
as you can imagine.
54
00:07:21,273 --> 00:07:24,117
- I'll give you a day on the matter.
I'm at the hotel.
55
00:07:24,776 --> 00:07:27,451
- I can't do anything
on such short notice.
56
00:07:28,781 --> 00:07:32,285
- Then you'll be without a third
of your workforce come sundown tomorrow.
57
00:07:34,495 --> 00:07:36,998
Every last damn nickel, Thomas!
58
00:08:15,162 --> 00:08:16,209
What's the hold-up?
59
00:08:17,831 --> 00:08:18,878
- Repair crew.
60
00:08:19,750 --> 00:08:21,172
Bridge ain't safe.
61
00:08:24,129 --> 00:08:26,474
You can pick up a train
to San Fran from Sacramento.
62
00:08:27,384 --> 00:08:29,762
It's a two-day ride
by the Dutch Toll Road.
63
00:08:31,930 --> 00:08:33,648
- How 'bout this nice looking
work road right here?
64
00:08:34,432 --> 00:08:36,526
- She'll shave a day off.
- Obliged.
65
00:08:40,772 --> 00:08:42,115
Sit tight.
66
00:08:42,232 --> 00:08:44,735
They'll have the bridge repaired
in a few days. Three at the most.
67
00:08:46,152 --> 00:08:47,449
- No good, bossman.
68
00:08:47,570 --> 00:08:50,119
Too hot. Waiting no good.
69
00:08:51,616 --> 00:08:52,833
Take us.
70
00:08:54,078 --> 00:08:56,456
Please... Take us?
71
00:08:59,250 --> 00:09:00,968
- Ain't got the time,
nor the supplies.
72
00:09:01,085 --> 00:09:03,588
Here, give that to the foreman.
73
00:09:04,463 --> 00:09:07,262
Tell him you want a hot meal
and your own tent for the night.
74
00:09:41,501 --> 00:09:42,718
Hell.
75
00:10:05,193 --> 00:10:06,365
Ho.
76
00:10:08,821 --> 00:10:11,165
- Railroad man.
- Stagecoach Mary.
77
00:10:11,991 --> 00:10:13,584
- Headed to Sacramento?
78
00:10:13,701 --> 00:10:15,578
- Truckee?
- That's right.
79
00:10:16,079 --> 00:10:18,377
- There's bridge repair ahead,
you'll have to go around at the camp.
80
00:10:18,498 --> 00:10:20,877
But then you're straight and smooth
all the way to the barn.
81
00:10:21,001 --> 00:10:23,049
- You got an easy ride on
up to the river,
82
00:10:23,170 --> 00:10:25,138
but you wanna take care crossing.
83
00:10:25,255 --> 00:10:27,053
She's running high
and the bed is jagged.
84
00:10:27,174 --> 00:10:28,426
- Obliged.
85
00:10:29,510 --> 00:10:32,013
- Sacramento's awful far.
You in need?
86
00:10:32,346 --> 00:10:34,440
- I can use a side of bacon,
you got any spare?
87
00:10:34,556 --> 00:10:37,685
- I got some to sell.
I could let it go for $3.
88
00:10:44,358 --> 00:10:45,530
- One dollar.
89
00:10:46,944 --> 00:10:48,070
- You see any pigs out here?
90
00:10:50,281 --> 00:10:52,249
- Drive to Truckee three day.
91
00:10:52,367 --> 00:10:54,210
Sun hot. Meat spoil.
92
00:10:54,702 --> 00:10:58,172
- Bridge crew will be happy to pay top dollar
for some fresh cut bacon.
93
00:10:58,289 --> 00:11:01,338
- Fresh yesterday. Yesterday $3.
94
00:11:01,459 --> 00:11:03,052
Tomorrow, one dollar.
95
00:11:05,130 --> 00:11:07,132
- Two dollars then...
Today.
96
00:11:17,142 --> 00:11:19,020
- Pleasure doing business with you, Mary.
97
00:11:19,979 --> 00:11:21,822
- Careful on that river, railroad man.
98
00:11:24,316 --> 00:11:25,488
Heh!
99
00:11:28,487 --> 00:11:29,909
- Glad we ran into ol' Mary.
100
00:11:32,324 --> 00:11:33,541
- Pay too much.
101
00:11:37,830 --> 00:11:39,002
- You are tough, ain't you?
102
00:11:44,587 --> 00:11:45,930
So China, huh?
103
00:11:47,340 --> 00:11:49,889
- San Francisco steamer to Hong Kong.
104
00:11:50,594 --> 00:11:52,346
I have gold eagle, right?
105
00:11:53,388 --> 00:11:56,016
- No. Mmm-mmm. Railroad'll pay.
106
00:11:56,933 --> 00:11:59,231
Figured there wasn't nothing left for you
back in China, is all.
107
00:12:01,730 --> 00:12:02,947
- My father,
108
00:12:03,565 --> 00:12:06,444
he no let rebel leader take me.
109
00:12:07,777 --> 00:12:09,279
He give up everything.
110
00:12:11,573 --> 00:12:12,916
- Everything except you.
111
00:12:16,704 --> 00:12:18,798
- Now, I bring my father home.
112
00:12:20,958 --> 00:12:22,335
- Yeah, I tried that once.
113
00:12:23,961 --> 00:12:25,338
Going back home.
114
00:12:27,590 --> 00:12:30,594
Did it for my grandfather...
and my father.
115
00:12:35,306 --> 00:12:36,808
Hell, I did it for honor.
116
00:12:44,816 --> 00:12:47,285
Sometimes, I still wake up
with ashes in my mouth.
117
00:12:52,407 --> 00:12:54,501
- My father say you good man.
118
00:12:56,078 --> 00:12:57,580
Honorable man.
119
00:13:05,337 --> 00:13:06,964
Thank you.
120
00:13:14,305 --> 00:13:15,477
Goodnight.
121
00:13:53,762 --> 00:13:55,139
- Let me get this straight.
122
00:13:55,264 --> 00:13:57,483
Brigham Young is here to get paid
123
00:13:57,600 --> 00:13:59,568
for services you contracted?
124
00:14:00,102 --> 00:14:01,149
- Yes.
125
00:14:01,729 --> 00:14:02,946
- And if he isn't satisfied,
126
00:14:03,063 --> 00:14:05,862
he's going to pull his workers
and send them home?
127
00:14:05,983 --> 00:14:08,702
- To the Great Salt Lake.
128
00:14:08,819 --> 00:14:10,446
Poor miserable bastards...
129
00:14:10,571 --> 00:14:12,540
How do you take it?
- Light and sweet.
130
00:14:14,909 --> 00:14:16,252
We're flush, New York.
131
00:14:17,162 --> 00:14:19,711
- There's better things for you and I to do
with the railroad's money.
132
00:14:21,708 --> 00:14:23,802
- You know, in the cattle business,
133
00:14:23,918 --> 00:14:28,173
the only thing more valuable
than beef on the hoof is information.
134
00:14:29,174 --> 00:14:32,348
- And what information have you in mind
for Mr. Young?
135
00:14:32,802 --> 00:14:35,601
- Oh, all kinds of information
can be valuable.
136
00:14:35,722 --> 00:14:38,851
Particularly information
regarding the whereabouts of rustlers.
137
00:14:39,977 --> 00:14:43,607
Now, didn't you mention something to me
about a map from the Central Pacific?
138
00:14:47,735 --> 00:14:49,203
- Here's to rustlers.
139
00:14:50,196 --> 00:14:51,413
- And schemers.
140
00:15:20,519 --> 00:15:22,192
- Do you know who I am, young lady?
141
00:15:23,605 --> 00:15:25,357
- My mama taught me to love you.
142
00:15:26,358 --> 00:15:30,704
Same as I loved Jesus and Joseph Smith.
143
00:15:31,697 --> 00:15:33,074
- You're a Mormon.
144
00:15:33,198 --> 00:15:34,415
- Jack Mormon.
145
00:15:35,200 --> 00:15:37,795
We was on our way to Salt Lake City
146
00:15:38,579 --> 00:15:40,206
when the Yavapai attacked.
147
00:15:42,792 --> 00:15:44,965
- You've spent time amongst the Lamanites.
148
00:15:45,086 --> 00:15:46,133
- Yeah.
149
00:15:46,713 --> 00:15:51,560
I thought I'd have myself
a nice Mormon husband when I was grown.
150
00:15:52,385 --> 00:15:54,262
A family of sister wives...
151
00:15:56,222 --> 00:15:59,146
I thought I'd spend
every Sunday in the Temple,
152
00:16:00,226 --> 00:16:03,571
listening to the Lion of the Lord
preach the Word.
153
00:16:06,483 --> 00:16:08,326
I thought I'd spend my whole life
154
00:16:08,902 --> 00:16:10,700
spittin' distance from you.
155
00:16:11,697 --> 00:16:15,247
- You would have been
very welcome in Zion, child.
156
00:16:15,993 --> 00:16:18,371
- Yeah, well, instead I got
this marked up face,
157
00:16:19,496 --> 00:16:21,089
little bit of Indian magic,
158
00:16:21,915 --> 00:16:23,462
and a brothel full of whores.
159
00:16:23,584 --> 00:16:24,836
- Mmm-mmm. Mmm-mmm.
160
00:16:28,088 --> 00:16:29,590
You're still Mormon.
161
00:16:31,884 --> 00:16:33,010
- Jack.
162
00:16:45,523 --> 00:16:47,617
- It's never too late...
163
00:16:48,943 --> 00:16:51,617
to return to the fold
and be forgiven, my child.
164
00:16:53,364 --> 00:16:56,959
Heavenly Father's loving embrace
awaits us all.
165
00:16:58,912 --> 00:17:00,380
We have only to accept it.
166
00:17:04,835 --> 00:17:06,337
I will pray for you.
167
00:17:32,823 --> 00:17:34,666
- Ho! Ho, ho!
168
00:17:36,660 --> 00:17:38,287
Hold this.
169
00:17:39,329 --> 00:17:41,002
- Go around, bossman.
170
00:17:41,456 --> 00:17:43,959
- No. Dutch Toll's too far.
171
00:17:45,377 --> 00:17:47,050
We got to cross here.
172
00:17:47,963 --> 00:17:49,681
Slow and steady.
- Mmm-hmm.
173
00:17:50,131 --> 00:17:51,428
- You do as I say, all right?
174
00:17:54,803 --> 00:17:55,929
Easy.
175
00:17:56,596 --> 00:17:57,768
Ho! Ho!
176
00:17:58,682 --> 00:17:59,774
Easy. now!
177
00:18:00,600 --> 00:18:01,693
Easy!
178
00:18:12,697 --> 00:18:14,370
Easy.
179
00:18:14,490 --> 00:18:18,040
Damn it. The bottom's too rough,
got to turn these horses. Hup!
180
00:19:22,060 --> 00:19:23,403
Swim for the shore!
181
00:19:30,069 --> 00:19:31,195
Swim for the bank!
182
00:20:25,626 --> 00:20:27,048
- Let me go!
- Mei!
183
00:20:27,169 --> 00:20:30,048
No! Mei! Mei!
184
00:20:30,172 --> 00:20:32,345
Let it go.
185
00:20:47,773 --> 00:20:49,901
- You shouldn't be up
after all you've been through.
186
00:20:50,026 --> 00:20:51,903
- I heard Brigham Young was outside.
187
00:20:52,028 --> 00:20:54,657
- You've got to let the slippery elm
do its work.
188
00:20:55,365 --> 00:20:57,242
- I am. I... I will.
189
00:20:57,367 --> 00:21:00,667
- From bed.
In case of infection, you need to rest.
190
00:21:01,705 --> 00:21:05,050
Eva, thank you.
191
00:21:05,167 --> 00:21:07,590
I truly appreciate
everything that you've done,
192
00:21:07,711 --> 00:21:09,213
and I promise you that I will rest.
193
00:21:09,337 --> 00:21:12,011
But I... I need a story, Eva.
194
00:21:12,424 --> 00:21:14,392
I haven't had a decent scoop in months.
195
00:21:14,509 --> 00:21:17,388
- Slippery elm don't work
on your schedule, Miss Ellison.
196
00:21:17,512 --> 00:21:20,732
If you don't respect it,
it can turn real bad.
197
00:21:21,391 --> 00:21:22,859
- I'm fine.
198
00:21:27,523 --> 00:21:29,946
Now, what is your interest
in the railroad, Mr. Young?
199
00:21:30,526 --> 00:21:34,156
- The interest is not mine,
madam, but Heavenly Father's.
200
00:21:34,280 --> 00:21:37,124
I'm His instrument in this,
as in everything.
201
00:21:37,241 --> 00:21:38,208
- Uh, so...
202
00:21:39,327 --> 00:21:41,830
Uh, God wants a railroad?
203
00:21:44,499 --> 00:21:45,671
- Just this morning,
204
00:21:47,085 --> 00:21:49,964
I met a young lady
who was attacked by savages
205
00:21:50,088 --> 00:21:51,932
on her family's pilgrimage West.
206
00:21:52,341 --> 00:21:53,593
Let me ask you,
207
00:21:54,927 --> 00:21:56,645
would Heavenly Father,
208
00:21:56,762 --> 00:22:00,562
who sent a million gulls
to clear the locusts for his starving people,
209
00:22:00,682 --> 00:22:02,810
would He want His saints
210
00:22:02,935 --> 00:22:05,859
scalped and defiled
on their way to Zion?
211
00:22:06,522 --> 00:22:09,071
- So, you're hoping the Union Pacific's route
212
00:22:09,191 --> 00:22:13,947
will allow the faithful safe passage
to the Promised Land?
213
00:22:14,446 --> 00:22:16,289
- Salt Lake City is to be the terminus.
214
00:22:17,282 --> 00:22:18,875
- The terminus?
215
00:22:22,622 --> 00:22:26,502
Uh, forgive me, Mr. Young...
216
00:22:26,626 --> 00:22:27,548
but, uh...
217
00:22:28,461 --> 00:22:30,884
Is that your faith speaking?
218
00:22:31,464 --> 00:22:33,887
- I have assurances from both railroads.
219
00:22:36,302 --> 00:22:38,179
Are you ill, Miss Ellison?
220
00:22:38,304 --> 00:22:39,931
Can I offer you a drink of water?
221
00:22:40,056 --> 00:22:42,434
- I'm... I'm fine.
222
00:22:42,559 --> 00:22:44,687
Thank you, that... that's all.
223
00:22:44,811 --> 00:22:47,314
Thank you for your time,
Mr. Young.
224
00:22:47,730 --> 00:22:48,947
Thank you.
225
00:23:39,784 --> 00:23:41,081
Please, get on the horse.
226
00:23:41,536 --> 00:23:42,913
- No.
227
00:23:43,038 --> 00:23:44,585
- The wagon's gone.
228
00:23:44,706 --> 00:23:46,379
We've lost most of our supplies, and it...
229
00:23:46,499 --> 00:23:48,798
This has gone on long enough.
We gotta go back to Truckee.
230
00:23:49,378 --> 00:23:50,880
- Go without.
231
00:23:51,631 --> 00:23:53,099
I bury my father.
232
00:23:55,885 --> 00:23:57,137
- He's gone.
233
00:23:59,180 --> 00:24:00,477
Mei, it's over.
234
00:24:02,183 --> 00:24:04,277
We both got to live
with things left undone.
235
00:24:11,067 --> 00:24:13,035
Shit.
236
00:24:44,059 --> 00:24:45,277
We'll bury him here.
237
00:24:46,896 --> 00:24:50,196
- No. No.
238
00:25:36,280 --> 00:25:37,748
- Set that shovel down. Sit.
239
00:25:37,865 --> 00:25:40,584
- It's son's duty to bury father.
240
00:25:44,664 --> 00:25:46,257
- Just be his daughter, then.
241
00:25:47,292 --> 00:25:48,544
Come on.
242
00:25:59,095 --> 00:26:01,063
- You have dug many graves.
243
00:26:01,723 --> 00:26:03,646
Too many to count.
244
00:26:06,895 --> 00:26:08,772
But the worst was the ones I couldn't bury.
245
00:26:13,235 --> 00:26:16,739
- When my mother was killed,
we couldn't bury.
246
00:26:18,741 --> 00:26:20,084
No wake.
247
00:26:20,659 --> 00:26:22,002
No funeral.
248
00:26:24,330 --> 00:26:27,755
No grave for ancestor to take care of.
249
00:26:31,253 --> 00:26:32,755
Her ghost wander...
250
00:26:35,466 --> 00:26:38,436
Tired, hungry...
251
00:26:43,642 --> 00:26:45,144
All alone.
252
00:26:47,521 --> 00:26:48,864
Now my father,
253
00:26:50,774 --> 00:26:52,697
his ghost too must wander...
254
00:26:53,944 --> 00:26:56,288
Hungry, lonesome...
255
00:26:59,324 --> 00:27:00,701
Just like my mother.
256
00:27:09,877 --> 00:27:11,470
- Maybe they'll find each other.
257
00:27:23,891 --> 00:27:27,987
- Collis Huntington
sat at my dinner table
258
00:27:28,104 --> 00:27:30,778
and assured me of his commitment
259
00:27:30,898 --> 00:27:33,026
to a Salt Lake City terminus.
260
00:27:33,151 --> 00:27:35,495
Clearly, he intends to go north,
261
00:27:35,611 --> 00:27:38,411
bypassing Salt Lake altogether.
262
00:27:38,532 --> 00:27:41,206
- I fail to see what this has to do
with the money you owe me, Thomas.
263
00:27:41,326 --> 00:27:44,500
- We are both victims
of Huntington's treachery.
264
00:27:45,330 --> 00:27:49,631
I have engaged vast resources
toward Salt Lake, as promised.
265
00:27:50,127 --> 00:27:52,846
Including plans to bridge
the Lake itself.
266
00:27:52,963 --> 00:27:54,260
Uh, Mrs. Palmer.
267
00:27:54,840 --> 00:27:58,686
- As you can see, it is an expensive bridge,
Mr. Young.
268
00:28:00,345 --> 00:28:03,394
- Now, you came here for payment,
and payment you will have,
269
00:28:03,515 --> 00:28:07,271
along with the great
Transcontinental Railroad
270
00:28:07,395 --> 00:28:10,069
and all its goods and services,
capital and trade,
271
00:28:10,190 --> 00:28:12,158
flowing through your backyard...
272
00:28:13,276 --> 00:28:15,119
The lifeblood of Zion.
273
00:28:15,236 --> 00:28:17,864
- Just as soon as the railroad is complete.
274
00:28:19,032 --> 00:28:21,285
- I shall have payment in full
275
00:28:21,409 --> 00:28:23,332
before I leave this room, madam,
276
00:28:24,120 --> 00:28:28,375
or I shall call every sober saint home
to Utah.
277
00:28:28,500 --> 00:28:31,549
- You leave here with your workforce
278
00:28:31,669 --> 00:28:34,422
and you will have
no payment whatsoever!
279
00:28:34,756 --> 00:28:37,135
Nor railroad terminus.
280
00:28:37,593 --> 00:28:39,061
You will remain as you are...
281
00:28:39,720 --> 00:28:41,438
An aging charlatan,
282
00:28:42,223 --> 00:28:46,649
the polygamous master
of a doomed and desert-locked sect!
283
00:28:49,021 --> 00:28:51,444
- Or... take this map,
284
00:28:52,233 --> 00:28:55,157
proof of the Central Pacific's
dirty dealings,
285
00:28:55,277 --> 00:28:56,620
as down payment.
286
00:28:58,447 --> 00:29:01,621
- Brigham, allow me to keep
every available worker
287
00:29:01,742 --> 00:29:04,462
laying track toward Salt Lake.
288
00:29:08,416 --> 00:29:10,635
- Our contract stands for now.
289
00:29:11,586 --> 00:29:14,635
Lay one track north of Salt Lake,
290
00:29:15,632 --> 00:29:19,353
and you'll learn why they call me
the Lion of the Lord.
291
00:29:20,011 --> 00:29:22,264
I've defeated the United States Army.
292
00:29:22,973 --> 00:29:24,975
I'd damn sure make short work of you.
293
00:29:26,810 --> 00:29:28,187
I'm going home.
294
00:29:29,104 --> 00:29:33,109
I'm weary of gentile serpents
295
00:29:33,985 --> 00:29:36,329
and their honey-lipped harlots.
296
00:29:48,040 --> 00:29:52,170
- Well, I believe that man just called me
a "honey-lipped harlot."
297
00:29:54,130 --> 00:29:57,009
- I believe he just called you
298
00:29:57,842 --> 00:30:00,345
my honey-lipped harlot.
299
00:30:02,639 --> 00:30:04,391
- Steady on, New York.
300
00:30:04,516 --> 00:30:06,234
We got a land deal to finish.
301
00:30:10,814 --> 00:30:12,066
- Shh...
302
00:30:13,025 --> 00:30:14,527
I found you by the hotel.
303
00:30:15,402 --> 00:30:17,279
You have an infection.
304
00:30:17,404 --> 00:30:19,657
We have to keep your fever down
while you fight it.
305
00:30:20,032 --> 00:30:22,410
- Mmm.
- No, Miss Ellison, stop that.
306
00:30:22,534 --> 00:30:25,003
Please, lay back.
- No, you need the bed.
307
00:30:25,370 --> 00:30:26,587
- Louise.
308
00:30:28,874 --> 00:30:30,672
- You don't have to do this for me.
309
00:30:34,380 --> 00:30:36,883
- Hey, I'm your friend.
310
00:30:38,051 --> 00:30:39,553
Now, lay down.
311
00:31:46,496 --> 00:31:48,169
- My mother's things.
312
00:32:05,474 --> 00:32:06,817
Please.
313
00:32:07,810 --> 00:32:08,982
Come.
314
00:33:04,285 --> 00:33:05,502
For my father.
315
00:33:05,620 --> 00:33:08,339
Light will help ghost find his way home.
316
00:33:11,292 --> 00:33:12,714
For your ghosts.
317
00:33:13,503 --> 00:33:16,973
Those you have buried
and those you could not.
318
00:33:23,471 --> 00:33:25,190
When light goes out...
319
00:33:27,643 --> 00:33:28,735
they will be home.
320
00:34:49,059 --> 00:34:50,653
The night is cold.
321
00:34:52,147 --> 00:34:54,195
Too cold to sleep outside.
322
00:35:52,542 --> 00:35:54,419
- I lost my wife and boy.
323
00:36:01,051 --> 00:36:02,394
- I'm sorry.
324
00:36:09,101 --> 00:36:10,444
Thank you...
325
00:36:12,270 --> 00:36:15,900
for everything, bossman.
326
00:36:18,861 --> 00:36:20,283
- Cullen.
327
00:36:22,281 --> 00:36:23,658
It's Cullen.
328
00:36:26,119 --> 00:36:27,336
- Cullen.
329
00:37:22,385 --> 00:37:23,557
- Oh...
330
00:37:28,308 --> 00:37:30,481
I ain't slept this late
since before the war.
331
00:37:31,311 --> 00:37:33,063
Long journey today.
332
00:37:33,980 --> 00:37:34,981
- Mmm.
333
00:37:37,150 --> 00:37:38,652
Coffee first.
334
00:37:40,987 --> 00:37:43,160
- Brother.
- Ah.
335
00:37:43,741 --> 00:37:45,709
- My father has declared
a work stoppage.
336
00:37:46,243 --> 00:37:48,541
We're to report home
to Salt Lake immediately.
337
00:37:48,662 --> 00:37:50,209
- Are you certain, my son?
338
00:37:51,832 --> 00:37:54,836
- Collis Huntington
has deceived him.
339
00:37:56,003 --> 00:37:58,882
- Oh, this is a great blessing.
340
00:38:00,174 --> 00:38:01,801
Your time is upon us.
341
00:38:02,343 --> 00:38:04,766
Are you prepared
for your ascension?
342
00:38:05,805 --> 00:38:09,605
- With your help, and by the grace
of Heavenly Father, I will be.
343
00:38:11,519 --> 00:38:13,238
I'll go order the men to start packing.
- Brother.
344
00:38:16,983 --> 00:38:22,285
A band of apostates
lurks in the Utah hinterlands.
345
00:38:23,031 --> 00:38:26,877
If these unholy creatures
unearth themselves,
346
00:38:26,993 --> 00:38:30,543
they will destroy us
with their hideous lies.
347
00:38:31,039 --> 00:38:33,792
They have already tried to destroy me.
348
00:38:35,877 --> 00:38:39,552
- Who are these apostates?
- They are known as Hatchites.
349
00:38:40,132 --> 00:38:43,854
Aaron Hatch and his clan.
350
00:38:43,970 --> 00:38:46,564
We must root them out,
Brother Phineas.
351
00:38:47,306 --> 00:38:48,979
- I'll speak to my father on it.
352
00:38:49,559 --> 00:38:51,903
Perhaps he knows their whereabouts.
- Mmm.
353
00:39:07,410 --> 00:39:09,083
- This'll ease the cramps some.
354
00:39:13,625 --> 00:39:15,377
Still gonna hurt a few days, though.
355
00:39:35,606 --> 00:39:37,199
You're an angel.
356
00:39:47,702 --> 00:39:49,625
No one's ever cared for me like you.
357
00:39:51,497 --> 00:39:53,124
Not even my own mother.
358
00:40:18,484 --> 00:40:20,031
"Brigham Young has assurances
359
00:40:20,152 --> 00:40:22,871
"that the terminus of the great
Transcontinental Railroad
360
00:40:22,988 --> 00:40:26,583
"will be Utah's capitol.
But I have it on good authority
361
00:40:26,700 --> 00:40:31,581
"that the Union Pacific's plan
to bridge a large lake is a boondoggle.
362
00:40:32,289 --> 00:40:34,508
"There is no larger lake
than the Great Salt Lake
363
00:40:34,625 --> 00:40:36,299
"for which the city is named.
364
00:40:36,795 --> 00:40:39,514
"Which leads me to wonder, dear reader,
365
00:40:39,631 --> 00:40:43,226
"is the Union Pacific
deliberately falsifying its plans
366
00:40:43,343 --> 00:40:45,471
"in order to deceive the Mormon leader?
367
00:40:48,390 --> 00:40:50,017
"Thomas 'Doc' Durant has promised
368
00:40:50,141 --> 00:40:53,395
"'Christmas in New York,
New Year's in San Francisco.'
369
00:40:54,271 --> 00:40:56,694
"A romantic notion from a man
who has served time
370
00:40:56,815 --> 00:40:58,692
"for defrauding
the American treasury.
371
00:41:00,318 --> 00:41:04,164
"But where will the Central Pacific
and Union Pacific meet, if at all?
372
00:41:04,864 --> 00:41:07,994
"Will the American people
ever have the railroad they deserve?
373
00:41:08,536 --> 00:41:10,379
"Or, like Brigham Young,
374
00:41:10,496 --> 00:41:13,841
"have we all been hoodwinked
by the notorious railroad baron
375
00:41:13,958 --> 00:41:16,461
"in the greatest swindle
of our time?"
376
00:41:25,386 --> 00:41:26,558
- Been more than a day.
377
00:41:26,887 --> 00:41:28,434
- Long story, Jim.
378
00:41:28,556 --> 00:41:31,230
- Well, where's the damn translator?
379
00:41:31,726 --> 00:41:33,069
- You're looking at him.
380
00:41:33,561 --> 00:41:35,781
- I don't suppose you have a canary
in your pocket?
381
00:41:35,897 --> 00:41:37,444
Well, hell, who cares?
382
00:41:38,900 --> 00:41:40,402
We got bigger fish.
383
00:41:44,239 --> 00:41:46,583
- Shit.
- No shit.
384
00:41:46,700 --> 00:41:49,920
President Ulysses S. Grant
has called a meeting in Salt Lake City.
385
00:41:50,037 --> 00:41:53,416
Huntington's already on his way there.
And you, my friend, are late.
386
00:41:53,540 --> 00:41:55,508
Get your ragged-lookin' ass to Utah.
387
00:41:55,625 --> 00:41:57,969
I'll see to it John here gets to the tunnel.
388
00:41:59,880 --> 00:42:01,803
- Oh, Fong!
28015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.