All language subtitles for Hell on Wheels (2011) - S04E13 - Further West (1080p BluRay x265 Silence)_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,932 --> 00:00:09,778 - We are on the verge of taking that mountain 2 00:00:09,894 --> 00:00:12,898 thanks to you and your steam shovel. 3 00:00:13,023 --> 00:00:16,948 You can't quit now. I-I-I-I won't allow it. - Railroad's your dream. 4 00:00:23,158 --> 00:00:24,250 - Cullen... 5 00:00:26,077 --> 00:00:28,000 What happened to Ruth, 6 00:00:28,872 --> 00:00:32,092 you gave her every chance to walk away from her deed. 7 00:00:32,208 --> 00:00:34,256 - No, it ain't about what I gave her. 8 00:00:36,296 --> 00:00:41,143 - She threw her life away on an empty ideal. ls that what you want? 9 00:00:46,722 --> 00:00:48,224 - I'm going home, Doc. 10 00:00:49,058 --> 00:00:51,561 - Home? 11 00:00:58,025 --> 00:01:00,073 This is your home. 12 00:01:04,865 --> 00:01:06,162 Listen to me. 13 00:01:07,242 --> 00:01:10,246 In the not-too-distant future, this railroad will be finished. 14 00:01:10,371 --> 00:01:15,252 I will be back in New York and I will need someone I can trust out here. 15 00:01:15,376 --> 00:01:17,925 - You got Delaney. He's a good engineer. - Delaney? 16 00:01:18,045 --> 00:01:21,675 Delaney is not half the man you are. - Might be more if you treat him right. 17 00:01:21,799 --> 00:01:25,053 - I don't think you understand what I've done for you, 18 00:01:25,177 --> 00:01:26,804 what I'm offering you. 19 00:01:27,680 --> 00:01:30,149 What your family needs from you. 20 00:02:05,968 --> 00:02:07,891 I won't take you back. 21 00:02:09,721 --> 00:02:11,018 Not again. 22 00:02:20,982 --> 00:02:22,484 - Yeah, I know it. 23 00:02:47,675 --> 00:02:51,179 - I asked Mr. Delaney make sure that boiler don't run dry. 24 00:02:51,304 --> 00:02:54,399 It do, we'll be picking iron out our ass till Christmas. 25 00:02:57,685 --> 00:03:00,438 - You make sure you get to the top of that mountain, Psalms. 26 00:03:02,273 --> 00:03:05,243 - Make sure you make it to where you going too, Mr. Bohannon. 27 00:03:46,900 --> 00:03:48,197 Yep. 28 00:04:50,714 --> 00:04:52,011 Hello? 29 00:04:56,136 --> 00:04:57,638 Anyone here?! 30 00:05:04,059 --> 00:05:05,561 Father Hatch? 31 00:05:08,022 --> 00:05:09,194 Whoa. 32 00:05:49,104 --> 00:05:52,529 Go! Get out of here. Skit! 33 00:05:53,359 --> 00:05:55,612 Go! 34 00:07:01,467 --> 00:07:02,764 Elder Moss. 35 00:07:12,520 --> 00:07:15,069 What happened? Huh? Where is everybody? 36 00:07:16,691 --> 00:07:19,661 Where is everybody? Where is everybody? 37 00:07:22,113 --> 00:07:24,457 - Naomi... 38 00:07:25,575 --> 00:07:29,546 - Naomi, yeah. Yeah, where is she? Where's Naomi? Huh? 39 00:07:29,662 --> 00:07:31,039 Where's Naomi? 40 00:07:36,085 --> 00:07:38,429 Elder Moss? Elder Moss? 41 00:07:42,133 --> 00:07:43,430 Elder Moss! 42 00:08:40,732 --> 00:08:43,906 - It appears you've ruffled feathers, Miss Ellison. 43 00:08:47,614 --> 00:08:51,209 - I will not be intimidated, Mr. Campbell. 44 00:08:54,496 --> 00:08:55,748 Get out. 45 00:08:56,456 --> 00:08:59,551 - I didn't come here to rehash, Louise. 46 00:09:00,418 --> 00:09:04,048 I came here to talk about the future. Our future. 47 00:09:04,172 --> 00:09:07,176 I intend to purchase The Leader from Durant, 48 00:09:07,300 --> 00:09:09,678 but only if you agree to stay. 49 00:09:10,637 --> 00:09:12,355 - And this is my sugar? 50 00:09:13,974 --> 00:09:18,730 - Territory status is upon us. A territory needs a press. 51 00:09:19,645 --> 00:09:22,489 Voice of progress. A national voice. 52 00:09:23,899 --> 00:09:25,867 I plan to give it to you. 53 00:09:28,070 --> 00:09:30,414 Along with my full protection. 54 00:09:30,531 --> 00:09:33,751 We'll rebuild this newspaper together. 55 00:09:36,203 --> 00:09:38,080 - How incredibly generous. 56 00:09:38,205 --> 00:09:40,708 - You accept my offer, then? 57 00:09:40,833 --> 00:09:43,586 - No. I reject it absolutely. 58 00:09:44,420 --> 00:09:46,263 But I would like to thank you. 59 00:09:47,131 --> 00:09:49,805 For days, I've been feeling useless, futile. 60 00:09:50,467 --> 00:09:53,061 I was losing the sense that my profession even mattered, 61 00:09:53,179 --> 00:09:56,058 that my newspaper mattered. 62 00:09:57,057 --> 00:09:58,980 But obviously it does. 63 00:10:00,519 --> 00:10:04,114 I will never let you take it from me. 64 00:11:58,428 --> 00:12:01,602 - I need a room and a bath. A barber if you got one. 65 00:12:02,598 --> 00:12:04,521 - If you'll sign in. 66 00:12:05,727 --> 00:12:07,024 - Yeah. 67 00:12:09,063 --> 00:12:10,781 - Cullen Bohannon! 68 00:12:12,065 --> 00:12:15,365 I thought that ragged countenance bore a resemblance. 69 00:12:16,653 --> 00:12:19,031 You, sir, have come a long way for nothing. 70 00:12:19,156 --> 00:12:20,908 - Yeah? How's that? 71 00:12:21,033 --> 00:12:24,458 - Pestilential grasshopper has brought plague to this city 72 00:12:24,578 --> 00:12:29,049 that has left a lack Of circulating currency and a surplus of labourers. 73 00:12:29,166 --> 00:12:32,716 I have made a deal with Brigham Young for 800 men. 74 00:12:32,836 --> 00:12:36,636 Haven't left a hirable worker within 500 miles. 75 00:12:38,675 --> 00:12:40,518 - You stable yourselves? - Yes, sir. 76 00:12:40,635 --> 00:12:41,807 - I got one horse. 77 00:12:43,138 --> 00:12:47,188 - My spies tell me that Durant is cresting Sherman Peak. 78 00:12:47,309 --> 00:12:48,731 - He is. 79 00:12:49,811 --> 00:12:53,441 - And that his new steam-engine shovel was your invention. 80 00:12:53,565 --> 00:12:56,660 - It was. - They tell me something else, too. 81 00:12:56,777 --> 00:12:59,826 That you quit the UP. ls that true? 82 00:13:07,245 --> 00:13:11,341 Well, I am curious, then, what brings you to this Mecca of polygamist pretension? 83 00:13:11,458 --> 00:13:13,711 - Searching for my wife and my boy. 84 00:13:13,835 --> 00:13:15,883 Think they might be here. 85 00:13:16,004 --> 00:13:18,553 She's Mormon. Excuse me. 86 00:13:19,966 --> 00:13:21,513 - Mr. Bohannon. 87 00:13:23,470 --> 00:13:27,646 Brigham Young is rumoured to have a bed seven feet long by 96 feet wide 88 00:13:27,766 --> 00:13:30,064 to accommodate his 55 wives. 89 00:13:30,685 --> 00:13:33,484 I do hope yours is not found among 'em. 90 00:13:38,984 --> 00:13:42,659 - You know what the wagons cost. My brother broke it down to the red cent. 91 00:13:42,780 --> 00:13:44,828 He does the figuring. It's a fair price. 92 00:13:50,621 --> 00:13:53,795 - The figures don't tell all, Mr. Spinoza. 93 00:13:56,460 --> 00:13:59,964 - When you get your damn fill of staring, let us know if we got a deal. 94 00:14:00,089 --> 00:14:03,559 - You are speaking with God's high minister! 95 00:14:03,676 --> 00:14:05,678 Profanity will not do! 96 00:14:06,887 --> 00:14:08,059 - Brother Gundersen. 97 00:14:19,608 --> 00:14:22,908 - Of course, uh, you use your own horses, that's a savings. 98 00:14:23,028 --> 00:14:25,702 - Do not negotiate with the man, Zeke. 99 00:14:27,950 --> 00:14:29,748 He's God's whatsit. 100 00:14:32,788 --> 00:14:36,338 Just like last time, Mr. Young, the numbers is what they are. 101 00:14:36,792 --> 00:14:41,343 - And what they are is too high, my benighted friend. 102 00:14:42,590 --> 00:14:47,312 Lower your price if you wish to transport our Mormon workmen west. 103 00:14:47,428 --> 00:14:49,556 - What I wish for is for fair profit. 104 00:14:54,226 --> 00:14:56,570 - I have consulted and prayed. 105 00:15:01,108 --> 00:15:04,031 And here is what I will pay. 106 00:15:18,833 --> 00:15:21,086 - You can get your damn wagons somewhere else. 107 00:15:27,592 --> 00:15:28,889 Zeke. 108 00:15:36,976 --> 00:15:41,607 - Leave the door open, Brother Gundersen. - To release the polluting vapours. 109 00:15:44,067 --> 00:15:46,911 - I take it the price would've been lower had we not been Mormons. 110 00:15:47,028 --> 00:15:48,701 - Mm. - Hmm. 111 00:15:54,702 --> 00:15:55,999 - Michael. 112 00:15:56,996 --> 00:15:58,293 Mick! 113 00:16:01,584 --> 00:16:03,712 The bleedin' cavalry's coming. 114 00:16:06,172 --> 00:16:09,426 - What's he want, then? - Ah, no matter. 115 00:16:09,551 --> 00:16:14,978 I've taken on twice these with nothing but a barstool, a water back. 116 00:16:16,391 --> 00:16:18,860 - Mr. Mayor. 117 00:16:20,562 --> 00:16:24,157 From President-elect Grant, received within the hour. 118 00:16:28,027 --> 00:16:31,246 Acknowledging the basic judicial system I have established here, 119 00:16:31,363 --> 00:16:35,334 authorizing the creation Of a legislature 120 00:16:35,450 --> 00:16:40,001 and the removal of the "provisional" from my title. 121 00:16:43,292 --> 00:16:46,387 - Fancy words. - You and your men will leave Cheyenne. 122 00:16:46,503 --> 00:16:50,758 - And what if we don't have a mind to? - You'll be taken into custody and shot. 123 00:16:50,882 --> 00:16:52,976 - On what charges and by whom? 124 00:16:53,093 --> 00:16:56,643 - Conspiracy and attempted assassination of a government official. 125 00:16:58,307 --> 00:16:59,854 And by me. 126 00:16:59,975 --> 00:17:02,103 - Like hell. 127 00:17:09,651 --> 00:17:11,619 - Good news. 128 00:17:11,737 --> 00:17:13,990 There's a train leaving tomorrow morning. 129 00:17:16,450 --> 00:17:17,793 You'd best be on it. 130 00:17:27,544 --> 00:17:29,763 - This here's a credit ledger for the fort. 131 00:17:29,880 --> 00:17:33,100 It's got written down the names of every family member who lived there. 132 00:17:33,216 --> 00:17:35,639 Any survivors in it would've come here. - You don't know that. 133 00:17:35,761 --> 00:17:38,810 - They need Brigham Young's permission to settle elsewheres; we both know that. 134 00:17:40,223 --> 00:17:42,351 - I can't help you, gentile. 135 00:17:45,479 --> 00:17:46,696 - Excuse me. 136 00:17:47,522 --> 00:17:49,775 You have a record of where they went and that's all I'm asking for. 137 00:17:49,900 --> 00:17:52,699 - Sir, you're not allowed in here. - Shit, son, I ain't allowed anywheres. 138 00:17:52,819 --> 00:17:55,413 - Church records are a sacred trust and obligation 139 00:17:55,530 --> 00:17:59,955 brought forth by Joseph Smith himself. Kept by the church for its members. 140 00:18:00,076 --> 00:18:01,123 - Well, I'm a Mormon. 141 00:18:04,413 --> 00:18:05,710 Was. 142 00:18:08,376 --> 00:18:10,094 My wife is. 143 00:18:11,504 --> 00:18:12,801 Please. 144 00:18:26,310 --> 00:18:29,564 - Fort Smith, Wyoming Territory? - Yes, sir. 145 00:18:31,565 --> 00:18:34,409 What? No, hey. Ow! 146 00:18:34,527 --> 00:18:39,533 - It wasn't an Indian attack that killed them. Fort Smith was hit by smallpox. 147 00:18:39,657 --> 00:18:43,537 - Small... smallpox? - The survivors arrived two weeks ago. 148 00:18:43,661 --> 00:18:46,710 Most of them are sick and dying. They've been quarantined. 149 00:18:46,831 --> 00:18:48,424 - How many survivors? 150 00:18:49,458 --> 00:18:50,755 - Not many. 151 00:19:17,403 --> 00:19:21,124 - Oh, uh, looking for my family. My, uh, wife and boy. 152 00:19:21,240 --> 00:19:23,116 They were at Fort Smith. 153 00:19:23,241 --> 00:19:24,584 Name's Bohannon. 154 00:19:34,294 --> 00:19:36,513 - I'm not seeing anyone with that name. 155 00:19:36,629 --> 00:19:37,755 - Naomi and William? 156 00:19:40,133 --> 00:19:42,181 Uh... Hatch? 157 00:19:42,302 --> 00:19:43,679 Might be under. 158 00:19:48,266 --> 00:19:49,984 - Oh, yes. Here it is. 159 00:19:54,939 --> 00:19:58,034 Mr... Mr. Bohannon! 160 00:19:58,151 --> 00:20:00,245 Mr. Bohannon, please. 161 00:20:04,949 --> 00:20:06,542 There. 162 00:20:06,910 --> 00:20:08,332 Last bed. 163 00:20:10,789 --> 00:20:12,917 I thought she'd be gone by now... 164 00:20:13,541 --> 00:20:15,839 but perhaps she was waiting for you. 165 00:20:40,360 --> 00:20:42,112 - Hold still. 166 00:20:43,738 --> 00:20:45,081 I know it hurts. 167 00:20:47,283 --> 00:20:52,038 - Been three girls hurt this month. Cut, noses broke up. 168 00:20:52,162 --> 00:20:55,462 - Same man? - No. Whole bunch of 'em. 169 00:20:56,875 --> 00:20:58,468 Dead Rabbits, they go by. 170 00:21:02,089 --> 00:21:04,467 - Fix these bandages in the morning. 171 00:21:06,260 --> 00:21:09,013 - Will I still be pretty when this heals up? 172 00:21:13,141 --> 00:21:15,269 - Shouldn't be bad, you care for it. 173 00:21:18,230 --> 00:21:21,109 Your girls are getting hurt and cut up by customers. 174 00:21:21,233 --> 00:21:25,830 - What business is that of yours? - Well, the girls come to me, is all. 175 00:21:25,946 --> 00:21:28,665 They ain't being looked after. - I'm leaving Cheyenne 176 00:21:28,782 --> 00:21:32,377 and taking 'em with me, so you won't have to worry about it. 177 00:21:33,787 --> 00:21:35,915 - Taking 'em where? - West. 178 00:21:36,373 --> 00:21:39,752 - Cheyenne's been hard on everyone. Don't mean you run. 179 00:21:41,879 --> 00:21:44,598 - Campbell gave me a choice. 180 00:21:44,715 --> 00:21:46,342 I chose me life. 181 00:21:47,009 --> 00:21:50,138 - Fine. I'll come with you. 182 00:21:52,764 --> 00:21:56,735 - You don't even know where we're going. - Them girls need caring for, Mickey. 183 00:21:56,852 --> 00:22:01,073 I'll see to 'em, tend to 'em, and keep 'em in line. 184 00:22:01,189 --> 00:22:03,817 - Make you madam, you mean? 185 00:22:04,860 --> 00:22:06,157 - Partner. 186 00:22:07,446 --> 00:22:10,825 - You need money to buy into a partnership. - I got money. 187 00:22:11,617 --> 00:22:14,085 I reckon this'll buy me 15%. 188 00:22:15,912 --> 00:22:17,710 But you say what's right. 189 00:22:22,168 --> 00:22:24,762 Assuming it's money I need to partner with you. 190 00:22:31,218 --> 00:22:34,722 - Peek-a-boo, hot dang. Oh, there you go. 191 00:22:46,150 --> 00:22:47,652 Oh, yeah. 192 00:22:53,032 --> 00:22:54,955 What do you want, Carrot Snapper? 193 00:22:55,076 --> 00:22:56,202 - Eh. 194 00:23:00,122 --> 00:23:02,466 Huh? 195 00:23:13,844 --> 00:23:15,312 That's it. 196 00:23:22,395 --> 00:23:24,489 Shhh... 197 00:23:27,108 --> 00:23:31,033 - Find the good stuff, Harry? - He did. 198 00:23:34,115 --> 00:23:37,289 Oh... a bottle missing. 199 00:23:39,120 --> 00:23:41,747 - Where's Harry? - You will read here. 200 00:23:41,871 --> 00:23:46,251 The arrangement as much as Brother Brigham proposed. 201 00:23:54,968 --> 00:23:56,470 - Impossible. 202 00:23:57,470 --> 00:23:59,393 - You are pleased, Brother? 203 00:24:05,812 --> 00:24:08,156 - Have the money released. - Good. 204 00:24:09,983 --> 00:24:12,111 Because, if I may? 205 00:24:13,987 --> 00:24:16,206 - Go ahead. 206 00:24:16,322 --> 00:24:19,747 - I am most happy to have been able, 207 00:24:19,868 --> 00:24:22,462 in my small way, 208 00:24:22,579 --> 00:24:24,627 to forward Heavenly Father's work. 209 00:24:24,748 --> 00:24:26,716 And it is my hope - 210 00:24:28,752 --> 00:24:31,301 I am bold now I know - 211 00:24:32,505 --> 00:24:34,849 you can see what I have done here. 212 00:24:36,051 --> 00:24:38,725 The impossible, you have said. 213 00:24:38,845 --> 00:24:40,222 - Mm. 214 00:24:41,139 --> 00:24:45,064 - You realize what I could accomplish there, among our workers on the Central Pacific? 215 00:24:49,189 --> 00:24:51,908 - You wish to join Huntington? ls that it? 216 00:24:52,817 --> 00:24:54,911 I have answered you once. 217 00:24:55,528 --> 00:24:57,781 - I join no one. 218 00:25:01,076 --> 00:25:06,332 I... am your servant and the Lord's, 219 00:25:07,122 --> 00:25:09,250 never Huntington's. 220 00:25:10,125 --> 00:25:13,880 There as here, I look after our interest, 221 00:25:14,004 --> 00:25:17,178 and the souls of our Mormon brethren. 222 00:25:20,260 --> 00:25:25,517 You see now how... I might... be effective? 223 00:25:46,745 --> 00:25:48,042 - You. 224 00:25:48,831 --> 00:25:50,048 - Yeah. 225 00:25:50,999 --> 00:25:54,094 I come for Naomi... and William. 226 00:25:56,547 --> 00:25:58,140 Are they alive? 227 00:26:06,348 --> 00:26:07,941 Where are they? 228 00:26:09,268 --> 00:26:15,150 - I prayed he'd take me, not them. 229 00:26:17,192 --> 00:26:18,910 I prayed. 230 00:26:20,529 --> 00:26:22,031 - Where are they, Mother Hatch? 231 00:26:26,160 --> 00:26:27,457 - West. 232 00:26:28,537 --> 00:26:30,790 Where you'll never find them. 233 00:26:32,832 --> 00:26:35,381 Away... from you. 234 00:26:47,221 --> 00:26:49,349 - I'll stay with you, Mother Hatch. 235 00:26:55,563 --> 00:26:57,065 I'll watch you die. 236 00:27:00,151 --> 00:27:02,279 I'll make sure they burn you good. 237 00:27:06,407 --> 00:27:08,535 When I find Naomi... 238 00:27:09,952 --> 00:27:12,501 I'll tell her you were miserable to the end. 239 00:27:15,583 --> 00:27:20,430 When my son... grows old enough to know his grandparents, 240 00:27:23,925 --> 00:27:27,520 I will make sure he never... hears your name. 241 00:27:57,916 --> 00:27:59,213 - Mr. Bohannon? 242 00:28:03,964 --> 00:28:05,261 Mr. Bohannon? 243 00:28:08,969 --> 00:28:11,222 Rest easy, Brother Bohannon. 244 00:28:11,346 --> 00:28:14,020 She died peaceful, knowing you were here. 245 00:28:20,230 --> 00:28:21,732 - You listen to me. 246 00:28:23,566 --> 00:28:26,115 She was a vengeful woman. 247 00:28:28,571 --> 00:28:30,494 She died the same. 248 00:28:54,639 --> 00:28:56,983 - Mr. Bohannon! 249 00:28:57,434 --> 00:29:00,108 Goodbye, sir. I'm just leaving for California. 250 00:29:01,730 --> 00:29:03,732 Did you find your family? 251 00:29:03,857 --> 00:29:07,031 - Searched high and low. They ain't here. 252 00:29:07,152 --> 00:29:11,623 - Well, sir, you have the visage of a man who could use a drink. 253 00:29:11,740 --> 00:29:15,210 - Searched high and low for that too. Ain't here. 254 00:29:15,327 --> 00:29:18,877 - Well, then it is fortuitous that you have run into me. 255 00:29:25,294 --> 00:29:28,844 Come along, sir. Let us imbibe in our comfort. 256 00:29:38,223 --> 00:29:40,146 - Come in, why don't you? 257 00:29:41,769 --> 00:29:43,737 - The Cheyenne Palace is mine. 258 00:29:44,563 --> 00:29:46,611 The Comfort House is mine. 259 00:29:47,274 --> 00:29:50,153 Jailhouse across the street, mine. 260 00:29:51,028 --> 00:29:57,001 The hotel... will be mine, one way or another. 261 00:29:57,117 --> 00:30:02,669 Now that leaves just one outstanding item. 262 00:30:02,790 --> 00:30:04,758 - Which is? 263 00:30:07,002 --> 00:30:08,379 - Chicken Hill. 264 00:30:09,922 --> 00:30:13,051 Accept my offer of fair market value 265 00:30:13,175 --> 00:30:16,770 or surrender it to the U.S. Cavalry, 266 00:30:16,887 --> 00:30:21,267 who will bivouac there until permanent barracks can be constructed. 267 00:30:33,153 --> 00:30:36,578 - You want Chicken Hill? Take it. 268 00:30:40,577 --> 00:30:42,500 There's the deed. 269 00:30:43,414 --> 00:30:47,294 Now if you can take it off my desk, it's yours. 270 00:31:01,848 --> 00:31:03,942 - Ah!!! 271 00:31:40,636 --> 00:31:43,515 : How about that? 272 00:31:58,196 --> 00:31:59,322 - Ah! 273 00:32:41,112 --> 00:32:45,117 - Do we intervene, Major? - Only if guns come out. 274 00:33:05,095 --> 00:33:08,690 - I'll give you double fair market value. 275 00:33:12,394 --> 00:33:13,987 - Triple. 276 00:33:15,939 --> 00:33:17,282 - Done. 277 00:33:20,527 --> 00:33:24,031 - There are many problems I can't solve, Mr. Bohannon, 278 00:33:24,155 --> 00:33:28,911 but locating whiskey in this sobre place is not one them. 279 00:33:33,999 --> 00:33:36,047 It's called Valley Tan. 280 00:33:36,167 --> 00:33:38,010 Made from... 281 00:33:38,128 --> 00:33:40,802 imported fire and brimstone. 282 00:33:53,267 --> 00:33:55,395 Now looking for your wife and son, 283 00:33:56,395 --> 00:33:58,318 that's an ambitious undertaking, 284 00:33:58,439 --> 00:34:01,784 especially for an ambitious man like yourself. 285 00:34:01,900 --> 00:34:04,904 I'm curious, how do you begin? Where do you start looking? 286 00:34:05,029 --> 00:34:07,703 - I only started here. Now I'm heading west. 287 00:34:07,823 --> 00:34:09,166 - Mm-hmm. 288 00:34:11,827 --> 00:34:14,831 The Mormon faithful... 289 00:34:14,955 --> 00:34:20,428 are 80,000 strong covering almost as many miles. 290 00:34:21,086 --> 00:34:25,341 It seems to me that your plan, "head west," 291 00:34:25,466 --> 00:34:28,015 is guaranteed to do only one thing. 292 00:34:28,135 --> 00:34:29,853 Hmm? 293 00:34:29,970 --> 00:34:31,222 Fail. 294 00:34:34,558 --> 00:34:38,859 How badly do you really wanna find your family? 295 00:34:42,483 --> 00:34:44,406 - Thank you for the drink... 296 00:34:45,611 --> 00:34:47,409 but I prefer rotgut. 297 00:34:47,529 --> 00:34:51,875 - If rotgut is all that you have had, rotgut is all you prefer. 298 00:34:51,992 --> 00:34:56,873 Central Pacific could expand your preferences, Mr. Bohannon. 299 00:34:56,997 --> 00:34:58,044 - Uh-huh. 300 00:34:58,791 --> 00:35:01,294 - Mr. Bohannon, there is a better way to find your family. 301 00:35:03,337 --> 00:35:05,089 If you will indulge me. 302 00:35:09,175 --> 00:35:13,976 I plan to drive my road right into the heart of Mormon country, 303 00:35:14,097 --> 00:35:17,351 from California all the way to Salt Lake City. 304 00:35:17,809 --> 00:35:21,655 There is nothing that will happen in Mormon country 305 00:35:21,771 --> 00:35:23,899 that I won't know about or can't find out about. 306 00:35:24,023 --> 00:35:26,321 Now if you work for me, 307 00:35:27,402 --> 00:35:30,326 all of my resources will be at your disposal. 308 00:35:33,783 --> 00:35:36,036 Your family's out there, we'll find 'em. 309 00:35:36,160 --> 00:35:38,413 How's that sound? 310 00:35:40,665 --> 00:35:43,544 - Sounds like I'd be back to working on the railroad. 311 00:35:43,668 --> 00:35:44,885 I've dug that ditch. 312 00:35:45,628 --> 00:35:48,427 - There's a difference between digging a ditch and owning it, sir. 313 00:35:59,225 --> 00:36:02,604 Now, we will find your family, if that's what you really want to do, 314 00:36:04,230 --> 00:36:06,904 but this time, for the first time, 315 00:36:07,024 --> 00:36:09,402 you'll have something to show them for all your work. 316 00:36:09,527 --> 00:36:12,406 More than a canvas tent and a mud floor. 317 00:36:14,657 --> 00:36:17,831 I'm prepared to offer you a small interest in my company. 318 00:36:20,621 --> 00:36:22,214 How does that sound? 319 00:37:04,498 --> 00:37:06,626 ♪ The day draws a shade ♪ 320 00:37:06,750 --> 00:37:11,005 ♪ Pulls the thread of your frayed lace undone ♪ 321 00:37:14,299 --> 00:37:20,807 ♪ It falls like the evenings that charm then devour their young ♪ 322 00:37:24,518 --> 00:37:30,616 ♪ The face of the moon on the river will shiver and run ♪ 323 00:37:34,110 --> 00:37:36,863 ♪ From belief to surrender ♪ 324 00:37:36,988 --> 00:37:42,711 ♪ And I want you to lead me on ♪ 325 00:37:47,457 --> 00:37:50,552 ♪ The quiet of midnight is bright in the sky ♪ 326 00:37:50,669 --> 00:37:52,717 - Look alive, girls. 327 00:37:54,965 --> 00:37:56,763 - GO on. 328 00:37:57,217 --> 00:38:03,895 ♪ As men from the county line get down and take up their arms ♪ 329 00:38:06,892 --> 00:38:13,241 ♪ No one you can name is just that one thing they have shown ♪ 330 00:38:16,861 --> 00:38:19,114 ♪ You speak from the shadow ♪ 331 00:38:19,238 --> 00:38:24,836 ♪ And I want you to lead me on ♪ 332 00:38:37,298 --> 00:38:41,519 - Beautiful day. 970 miles to go! 333 00:38:44,638 --> 00:38:48,814 - To Collis P. Huntington, Director, Central Pacific Railroad. Stop. 334 00:38:50,019 --> 00:38:52,568 Sherman Peak is behind me. Stop. 335 00:38:54,189 --> 00:38:56,658 I am coming for you. Stop. 336 00:38:59,612 --> 00:39:02,991 The zebra shall be eaten. Stop. 337 00:39:16,045 --> 00:39:17,592 - Excuse me, I... 338 00:39:28,598 --> 00:39:30,100 Excuse me. 339 00:39:49,994 --> 00:39:51,086 - Name? 340 00:39:51,204 --> 00:39:54,253 - Cullen... Bohannon. 341 00:39:54,374 --> 00:39:57,844 - Railroad experience? - More than enough, Qiang! 342 00:39:57,961 --> 00:40:00,339 More than enough. 343 00:40:06,970 --> 00:40:09,940 Welcome to the great state of California, Mr. Bohannon. 344 00:40:11,975 --> 00:40:13,522 Ambition get the best of you? 345 00:40:23,653 --> 00:40:25,200 - I'm here 'til I find my family. 346 00:40:25,321 --> 00:40:28,916 Whatever you can do to help me, you'll do. 347 00:40:29,993 --> 00:40:32,746 Whatever's my share, I keep, whether I'm here a week or a year. 348 00:40:36,582 --> 00:40:37,879 - Agreed. 349 00:40:38,001 --> 00:40:39,799 - Five percent, then? 350 00:40:41,379 --> 00:40:42,676 - One and a half. 351 00:40:44,757 --> 00:40:46,851 It's a big company. 352 00:40:54,182 --> 00:40:56,560 Come with me! I wanna show you a telegram. 353 00:40:56,685 --> 00:41:00,189 Durant is on the down slope of Sherman Peak. 354 00:41:01,815 --> 00:41:04,694 Now, with you in camp, 355 00:41:04,818 --> 00:41:09,369 maybe this is the moment when the zebra turns tables on the lion. 356 00:41:10,240 --> 00:41:12,117 What say you, Mr. Bohannon? 357 00:41:16,621 --> 00:41:18,669 - I say blood will be spilled. 358 00:41:18,790 --> 00:41:23,136 ♪ They say everything can be replaced ♪ 359 00:41:26,631 --> 00:41:30,010 ♪ Yet every distance is not near ♪ 360 00:41:34,556 --> 00:41:38,151 ♪ So I remember every face ♪ 361 00:41:42,481 --> 00:41:46,486 ♪ Of every man who put me here ♪ 362 00:41:50,405 --> 00:41:55,252 ♪ I see my light come shining ♪ 363 00:41:58,538 --> 00:42:02,759 ♪ From the west unto the east ♪ 364 00:42:06,379 --> 00:42:09,428 ♪ Any day now ♪ 365 00:42:10,634 --> 00:42:13,183 ♪ Any day now ♪ 366 00:42:14,596 --> 00:42:18,395 ♪ I shall be released ♪ 27448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.