All language subtitles for Hell on Wheels (2011) - S04E11 - Bleeding Kansas (1080p BluRay x265 Silence)_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,354 --> 00:00:04,655 ♪ There's a land that is fairer than day ♪ 2 00:00:06,777 --> 00:00:11,124 ♪ And by faith we can see it afar♪ 3 00:00:12,702 --> 00:00:16,878 ♪ For the father waits over the way ♪ 4 00:00:18,792 --> 00:00:23,014 ♪ To prepare us a dwelling place there ♪ 5 00:00:25,133 --> 00:00:30,436 ♪ In the sweet by and by By and by ♪ 6 00:00:30,556 --> 00:00:34,687 ♪ We shall meet on that beautiful shore ♪ 7 00:00:36,521 --> 00:00:40,527 ♪ In the sweet by and by ♪ 8 00:00:42,946 --> 00:00:46,325 ♪ We shall meet on that beautiful shore- Whoa, whoa! 9 00:00:49,037 --> 00:00:52,838 ♪ In the sweet by and by ♪ 10 00:00:55,127 --> 00:00:58,177 ♪ We shall meet on that beautiful shore ♪ 11 00:00:58,298 --> 00:01:00,266 Stay where you are! 12 00:01:00,383 --> 00:01:02,181 What are you doing here?! 13 00:01:02,302 --> 00:01:05,978 Daniel, help!We shall sing on that beautiful shore ♪ 14 00:01:07,391 --> 00:01:09,611 I've done nothing wrong! 15 00:01:09,728 --> 00:01:11,401 Thomas, run! 16 00:01:14,901 --> 00:01:19,533 ♪ And our spirits shall sorrow no moreDon't hurt my kids! 17 00:01:20,824 --> 00:01:24,921 ♪ Not a sigh for the blessing of rest ♪ 18 00:01:30,545 --> 00:01:33,470 Reverend Cole, please. 19 00:01:33,590 --> 00:01:35,718 - The time has come, Henry, 20 00:01:35,842 --> 00:01:38,517 for the sins of slavery to be washed away from this land. 21 00:01:39,305 --> 00:01:42,354 Purged by blood from your hands, 22 00:01:42,475 --> 00:01:45,070 as foreordained by God himself. 23 00:01:45,187 --> 00:01:49,034 - Lord... have mercy. 24 00:01:49,150 --> 00:01:52,825 - For as long as there are those in bonds, I am bound with them. 25 00:01:52,946 --> 00:01:55,791 Leave this place! You're free! 26 00:01:58,912 --> 00:02:01,381 - No, they're... they're mine! 27 00:02:01,498 --> 00:02:03,547 I've broken no law. 28 00:02:04,544 --> 00:02:06,046 - Law? 29 00:02:08,299 --> 00:02:11,473 I acknowledge no master in human form. 30 00:02:12,261 --> 00:02:13,980 Nor should they! 31 00:02:14,347 --> 00:02:17,442 But if I be asked to forfeit my life in furtherance of justice for them, 32 00:02:17,559 --> 00:02:22,862 I will gladly mingle my blood with that which I spill... tonight! 33 00:02:22,982 --> 00:02:24,530 - No! - Pa! 34 00:02:24,651 --> 00:02:28,201 ♪ In the sweet by and by ♪ 35 00:02:29,449 --> 00:02:31,417 - Let it be done! - No! 36 00:02:31,534 --> 00:02:34,539 ♪ We shall meet on that beautiful shore By and by ♪ 37 00:02:34,663 --> 00:02:38,088 ♪ In the sweet In the sweet ♪ 38 00:02:38,208 --> 00:02:39,961 ♪ By and by By and by ♪ 39 00:02:40,920 --> 00:02:46,098 ♪ We shall meet on that beautiful shore ♪ 40 00:02:55,438 --> 00:02:56,735 - Ruth? 41 00:03:00,027 --> 00:03:01,495 What'd you do? 42 00:03:01,612 --> 00:03:05,493 - Oh, she did plenty. 43 00:03:14,628 --> 00:03:16,471 - Will you tend to her? - Of course. 44 00:03:16,588 --> 00:03:20,469 - Take her. - She shot a man. You're the law. 45 00:03:20,593 --> 00:03:23,142 - I'll handle it. - That's not good enough. 46 00:03:26,725 --> 00:03:30,606 - Those church ladies sure can shoot. - Shut up. I need help with this man! 47 00:03:30,730 --> 00:03:34,326 - Let him die! - Psalms? Delaney? Come on. 48 00:03:34,443 --> 00:03:39,291 Get him up. - Leave him. He don't deserve to live. 49 00:03:40,659 --> 00:03:43,458 He dies, Ruth's a murderer. 50 00:04:20,415 --> 00:04:23,134 Clear off that back table! - Breakfast is over, folks. 51 00:04:24,503 --> 00:04:26,346 - Easy, easy, easy. Ah! 52 00:04:26,464 --> 00:04:28,717 I said easy. 53 00:04:29,593 --> 00:04:34,270 - What you need, Mr. Bohannon? - We got Eva here. Get on back to work. 54 00:04:34,390 --> 00:04:36,484 Delaney? Need that steam shovel built. 55 00:04:36,601 --> 00:04:38,603 - Psalms. - Bullet went clear through. 56 00:04:40,731 --> 00:04:42,358 - This one's still in him. 57 00:04:42,691 --> 00:04:45,241 - Well, I know you ain't going fishing. - You don't know shit. 58 00:04:47,113 --> 00:04:49,708 - He's bleeding out. We don't get that bullet out, he gonna die. 59 00:04:49,825 --> 00:04:52,123 - I need some coffee grounds. As much as you got. 60 00:04:53,329 --> 00:04:55,424 - He needs a doctor. - Well, he's got us. 61 00:04:59,377 --> 00:05:01,927 Hold him still. 62 00:05:02,048 --> 00:05:05,098 - Sonofa... If you ain't got a doctor, you might as well find me a priest! 63 00:05:06,845 --> 00:05:08,438 - Closest thing we got put this bullet in you. 64 00:05:11,309 --> 00:05:15,065 - The Lord giveth and the Lord taketh away. 65 00:05:28,538 --> 00:05:29,836 - Ruth. 66 00:05:32,918 --> 00:05:34,842 Do you know what happened? 67 00:05:56,280 --> 00:05:58,203 Do you know where you are? 68 00:06:01,494 --> 00:06:03,417 - Ezra's in the ground... 69 00:06:05,875 --> 00:06:08,219 ...and I'm in the newspaper office. 70 00:06:31,322 --> 00:06:33,245 - That gunpowder will wash right off. 71 00:06:45,297 --> 00:06:47,595 - I have my father's hands. 72 00:06:47,716 --> 00:06:49,309 Look. 73 00:06:53,222 --> 00:06:55,772 - Here... I'll get you a wet cloth. 74 00:07:07,615 --> 00:07:09,333 Here. - It won't help. 75 00:07:21,382 --> 00:07:24,477 - Sidney's bleeding out. He needs a doctor. 76 00:07:24,593 --> 00:07:27,768 - He needs to be put down. - You that far gone? 77 00:07:27,889 --> 00:07:30,814 - It's what's best. - For everybody but Ruth. 78 00:07:47,037 --> 00:07:48,960 - Dammit, Bohannon. 79 00:08:00,386 --> 00:08:05,234 - Hey. Hey. You ever been to Mexico? Huh? 80 00:08:07,478 --> 00:08:09,606 I got $5 in my boots. 81 00:08:10,606 --> 00:08:13,156 I need a gun and a horse. 82 00:08:14,570 --> 00:08:16,244 Maybe two horses. 83 00:08:17,115 --> 00:08:18,617 Oh... 84 00:08:19,659 --> 00:08:22,288 - I don't care if you've got $5,000. 85 00:08:23,831 --> 00:08:27,336 You're gonna die in this town, by bullet or by rope. 86 00:08:30,422 --> 00:08:31,925 - Hard to get. 87 00:08:32,925 --> 00:08:34,677 I like that. 88 00:08:34,802 --> 00:08:37,647 - How is he? - He ain't dead yet. 89 00:08:37,765 --> 00:08:39,767 - Oh, come on. 90 00:08:39,892 --> 00:08:42,362 I need a doctor, not some pencil dick. 91 00:08:43,021 --> 00:08:45,319 - Listen to me, you little pissant. 92 00:08:46,150 --> 00:08:49,825 I am your only hope of surviving past sundown, 93 00:08:49,945 --> 00:08:53,200 don't piss me off. 94 00:08:54,201 --> 00:08:57,581 Good God, is that coffee? 95 00:08:57,705 --> 00:09:02,303 - We used it in the war to slow the bleeding. - Oh. No wonder you lost. 96 00:09:07,133 --> 00:09:08,851 - How bad? 97 00:09:09,719 --> 00:09:12,815 - Bullet's lodged in the lower abdomen. 98 00:09:15,476 --> 00:09:17,775 It's nicked the celiac artery. 99 00:09:17,896 --> 00:09:20,319 - Oh! Oh! 100 00:09:20,440 --> 00:09:22,614 - If I don't sew it up... 101 00:09:22,735 --> 00:09:24,908 stop the bleeding... 102 00:09:25,988 --> 00:09:28,242 he won't need my help to die. 103 00:09:30,160 --> 00:09:34,041 - Alright, fix it. - I'm not a magician. 104 00:09:36,126 --> 00:09:37,754 - Let's get started, then. 105 00:09:37,878 --> 00:09:40,631 - I told you I wasn't gonna make it. 106 00:09:40,756 --> 00:09:42,634 - Oh, hell, Sid, you've been shot before. 107 00:09:42,759 --> 00:09:44,853 Plenty a times, so you told it. 108 00:09:44,970 --> 00:09:48,066 - I lied. I ain't never been shot. 109 00:09:50,101 --> 00:09:51,695 - Yeah. 110 00:09:54,273 --> 00:09:56,743 - Ah! Ah! - Hold him! 111 00:09:56,860 --> 00:09:57,986 - I'm trying. 112 00:10:20,971 --> 00:10:22,690 Hurry, hurry up. 113 00:10:24,559 --> 00:10:27,063 - I got it. - Get it out, get it out. 114 00:10:31,192 --> 00:10:32,786 - Eva, get me a pan. 115 00:10:40,369 --> 00:10:41,541 - He dead? 116 00:10:43,290 --> 00:10:44,792 - Not yet. 117 00:11:34,393 --> 00:11:36,145 - What did you see, Ruth? 118 00:11:38,773 --> 00:11:40,195 Tell me! 119 00:11:43,821 --> 00:11:45,744 What did you see, Ruth? 120 00:11:45,864 --> 00:11:47,788 - I'm sorry, Papa! 121 00:11:49,411 --> 00:11:51,129 I am sorry! 122 00:11:52,748 --> 00:11:54,250 - I won't strike you again. 123 00:11:56,252 --> 00:11:57,880 Tell me what you saw. 124 00:11:58,005 --> 00:12:00,724 - I... saw what happened... 125 00:12:02,134 --> 00:12:04,263 to those men. 126 00:12:06,472 --> 00:12:08,692 What you... did. 127 00:12:10,894 --> 00:12:12,272 - It's God's will, Ruth. 128 00:12:12,397 --> 00:12:15,867 'Cause those men were sinners. Slavers. 129 00:12:15,984 --> 00:12:18,488 Practicing that wickedness here in Kansas. 130 00:12:20,448 --> 00:12:23,794 God exacts judgment against such men through me, 131 00:12:23,910 --> 00:12:25,287 the instrument of his hand. 132 00:12:25,412 --> 00:12:28,417 It's God's will. 133 00:12:29,459 --> 00:12:31,928 - God's will? 134 00:12:32,045 --> 00:12:35,141 - What is it? - God's will. 135 00:12:38,219 --> 00:12:40,768 - That's right. Good girl. 136 00:13:04,751 --> 00:13:06,753 - She's not herself. 137 00:13:06,878 --> 00:13:09,132 I'm sure you've seen this in the war. 138 00:13:12,635 --> 00:13:16,140 - Water... won't chase the metal from your mouth. 139 00:13:17,099 --> 00:13:19,148 It's from your heart racing. 140 00:13:19,268 --> 00:13:21,111 It's what happens when you shoot a man. 141 00:13:22,647 --> 00:13:24,742 And your hands get cold. 142 00:13:24,858 --> 00:13:26,656 It'll pass. 143 00:13:28,279 --> 00:13:30,247 - I killed that man. 144 00:13:31,825 --> 00:13:33,624 - You ain't killed nobody. 145 00:13:33,744 --> 00:13:35,838 Durant dug the bullet out of Sidney. 146 00:13:36,831 --> 00:13:38,960 He's sewing him up now. 147 00:13:39,626 --> 00:13:41,799 He'll hang for what he done. 148 00:14:02,695 --> 00:14:05,449 - We will have due process, Mr. Bohannon. 149 00:14:06,324 --> 00:14:09,955 And by your hand, per that badge on your chest, as we agreed. 150 00:14:10,079 --> 00:14:13,550 - She ain't done nothing you or I wouldn't have done, 151 00:14:13,667 --> 00:14:14,714 circumstances were similar. 152 00:14:15,252 --> 00:14:17,254 - I want her jailed and arraigned before the court. 153 00:14:17,379 --> 00:14:20,600 - Sidney Snow needs to be jailed. 154 00:14:20,717 --> 00:14:23,095 - Soon as he's able, he'll stand trial for murder, 155 00:14:23,220 --> 00:14:25,473 be convicted, hanged and forgotten. 156 00:14:26,765 --> 00:14:30,737 In the event he dies first, it must be seen that she's held accountable. 157 00:14:30,854 --> 00:14:34,359 - You arrest the church lady for shooting Sidney Snow, 158 00:14:34,484 --> 00:14:37,158 that might be your last act as provisional anything. 159 00:14:41,783 --> 00:14:44,037 - She means that much to you? 160 00:14:46,080 --> 00:14:48,208 - Whole town. 161 00:14:50,044 --> 00:14:54,050 - Post a guard... 'til we see what providence brings. 162 00:15:04,019 --> 00:15:06,568 - End of the line, folks! Cheyenne! 163 00:15:07,022 --> 00:15:09,401 Last stop! End of the line! 164 00:15:40,104 --> 00:15:42,357 - If it's trouble you bring, you best keep walking. 165 00:15:42,481 --> 00:15:44,325 We got our fill within. 166 00:15:45,402 --> 00:15:49,749 - Trouble's what I seek, Madam. In the form of Michael McGinnes. 167 00:15:50,825 --> 00:15:53,248 Would you happen to know where I might encounter him? 168 00:15:54,913 --> 00:15:56,881 - I heard he left town. 169 00:15:58,667 --> 00:16:00,716 - Well, now... 170 00:16:00,837 --> 00:16:03,761 suppose it's his dear old cousin who be asking? 171 00:16:04,592 --> 00:16:06,094 Would you have seen him then? 172 00:16:06,218 --> 00:16:08,847 - I don't care if it's Christ himself asking. 173 00:16:08,972 --> 00:16:12,021 I haven't seen McGinnes and I don't expect to. 174 00:16:24,073 --> 00:16:26,576 - You're a fine bit of stuff, aren't you? 175 00:16:29,747 --> 00:16:31,249 The brothel, then. 176 00:16:41,636 --> 00:16:44,561 Well, if it isn't the ugliest mug west of the bleeding channel. 177 00:16:44,681 --> 00:16:45,933 - Johnny! - Michael! 178 00:16:46,600 --> 00:16:50,981 - How in the hell are you? Oh! - Hungry, horny, itching to fight. 179 00:16:51,105 --> 00:16:54,029 - You haven't changed a bit. I was beginning to wonder you wouldn't show. 180 00:16:54,151 --> 00:16:57,655 - Ah, miles of cathouses and saloons between New York and here, Michael. 181 00:16:57,780 --> 00:17:00,375 - But none as fine as this establishment, boy. 182 00:17:00,492 --> 00:17:04,543 Ladies! This is me cousin, "Dandy" Johnny Shea, 183 00:17:04,664 --> 00:17:07,543 and this pack of rare Bulgarians are the Dead Rabbits. 184 00:17:07,667 --> 00:17:09,386 Welcome, lads. Welcome. 185 00:17:09,503 --> 00:17:11,631 Tell you what. 186 00:17:11,755 --> 00:17:17,058 Why don't you take them upstairs and welcome them to Cheyenne properly? 187 00:17:17,178 --> 00:17:19,146 Let's go. Yes, sir. Come along. 188 00:17:19,263 --> 00:17:21,312 - Go on, get up. I'll speak to me cousin. 189 00:17:22,893 --> 00:17:24,521 Hell, yeah. 190 00:17:25,146 --> 00:17:29,573 So, uh, Michael, remind me now why I left me darlin' wife in the Five Points 191 00:17:29,694 --> 00:17:32,823 to come out to this rotting stink-hole? 192 00:17:32,947 --> 00:17:35,622 - We're gonna extort some people, 193 00:17:35,742 --> 00:17:38,791 bash some heads and strong-arm a governor. 194 00:17:38,912 --> 00:17:41,166 - Jesus, Mary and Joseph. 195 00:17:44,001 --> 00:17:47,757 It's grand to see you, Michael. - It's great to see you, boyo. 196 00:17:51,928 --> 00:17:56,435 - Tell me he ain't gonna die. - I've stemmed the bleeding. 197 00:17:56,559 --> 00:17:57,856 He's stable. 198 00:18:01,732 --> 00:18:04,155 - I gave you a chance, senorita. You remember that. 199 00:18:04,276 --> 00:18:08,157 - Drop the gun, Sid. - Adios, Bohannon. 200 00:18:11,827 --> 00:18:14,330 - You know me better than that. 201 00:18:17,375 --> 00:18:18,877 Here. Get up. 202 00:18:27,387 --> 00:18:30,983 - The artery's shredded. I can't fix that and I can't stop the bleeding. 203 00:18:31,100 --> 00:18:34,730 - You ain't gonna let me die, Doc. We come too far now. 204 00:18:34,855 --> 00:18:37,449 - There's nothing more to be done. It's over. 205 00:18:38,859 --> 00:18:40,988 - Shit! 206 00:18:41,654 --> 00:18:46,536 Alright, saw it off. Right above the wound and sew it there. 207 00:18:46,660 --> 00:18:51,132 - You can't be serious. - Hell, no, you ain't gonna take my leg off! 208 00:18:51,249 --> 00:18:53,968 - Can't let you die, Sid. Leg's coming off. 209 00:18:57,256 --> 00:18:59,099 - Bohannon!! 210 00:19:06,392 --> 00:19:09,487 - Now you're just being cruel, Bohannon. Let him die. 211 00:19:09,604 --> 00:19:11,653 - He dies, Campbell hangs Ruth. 212 00:19:12,525 --> 00:19:15,871 - Don't be absurd. He can't hang a woman. - It's been done. 213 00:19:16,613 --> 00:19:18,866 - There's not a jury in the land who will convict her. 214 00:19:18,990 --> 00:19:22,336 - Yeah, well, I ain't taking that chance. You got an amputation blade? 215 00:19:22,453 --> 00:19:25,958 - No, and I have never amputated a leg either. 216 00:19:26,083 --> 00:19:27,630 - I'll get you through it. 217 00:19:27,751 --> 00:19:30,722 - You'd best be building a birdhouse. - You wanna die? 218 00:19:30,839 --> 00:19:33,513 - If I do, it's gonna be with two legs on. 219 00:19:33,633 --> 00:19:36,057 - You lost that choice when you threw them lanterns. 220 00:19:38,597 --> 00:19:41,067 Hold him down. 221 00:19:41,852 --> 00:19:45,152 - Hey, hey, hey. No, no, hey. You come anywhere near me with that knife, 222 00:19:45,273 --> 00:19:47,742 I swear to God, it's gonna be the last thing you do! 223 00:19:47,859 --> 00:19:51,034 Ah! No! No! No! 224 00:19:51,154 --> 00:19:53,828 Look! Hey, Bohannon! Bohannon! Look at me! 225 00:19:53,949 --> 00:19:55,623 Let me go! Just put me on a horse! 226 00:19:55,743 --> 00:19:57,871 Put me on a horse and I'll go, never come back! 227 00:19:57,996 --> 00:20:01,376 You ain't never gonna see me again. No, no! Just don't take my leg! 228 00:20:01,500 --> 00:20:04,549 Put me on a horse, I'll never come back, you never gonna see me again. 229 00:20:04,670 --> 00:20:07,641 I swear to God! Don't take my leg! 230 00:20:17,311 --> 00:20:21,943 - I take no pleasure in the prospect of sending the church lady to the gallows. 231 00:20:23,776 --> 00:20:29,375 But if that is the task laid before us... be swift about it. 232 00:20:29,491 --> 00:20:32,587 - Your friend, Miss Ellison, will need to be managed. 233 00:20:32,704 --> 00:20:37,381 She's widely read and has been critical of our policies here. 234 00:20:39,003 --> 00:20:42,178 - The rule of the law applies to everyone, Judge. 235 00:20:44,259 --> 00:20:46,979 Task Of enforcing it is an unpleasant burden. 236 00:20:47,847 --> 00:20:50,852 I'm not entirely unsympathetic. 237 00:20:50,976 --> 00:20:53,479 Couched in the right language. 238 00:20:54,313 --> 00:20:56,362 I'll handle Miss Ellison. 239 00:21:01,113 --> 00:21:05,459 - Campbell! You'll give me your ears before you bend them elbows again. 240 00:21:06,954 --> 00:21:09,628 This here is "Dandy" Johnny Shea. 241 00:21:09,748 --> 00:21:12,127 He's a hard man. A bruiser. 242 00:21:12,251 --> 00:21:15,095 And a cousin on me mother's side. 243 00:21:15,213 --> 00:21:17,216 And from this day forward, 244 00:21:17,341 --> 00:21:20,686 he is the new proprietor of this establishment, 245 00:21:20,803 --> 00:21:23,853 and any man who takes issue of that... 246 00:21:23,974 --> 00:21:26,194 can take it up with meself, 247 00:21:26,310 --> 00:21:28,608 can take it up with Johnny 248 00:21:28,729 --> 00:21:30,857 or with one of our good friends here. 249 00:21:32,275 --> 00:21:35,279 - Is this the coward who beat you when your hands were tied, Michael? 250 00:21:35,404 --> 00:21:36,452 - It is. 251 00:21:37,699 --> 00:21:41,250 - Do you want to, uh, want to dance with me, boyo? 252 00:21:51,632 --> 00:21:53,305 - He can't save you now. 253 00:21:56,388 --> 00:21:58,891 - Casino is yours, Mr. McGinnes. 254 00:22:02,520 --> 00:22:03,897 - Ah! 255 00:22:05,356 --> 00:22:09,362 - Mr. McGinnes, we conceded the casino. - Johnny, that's enough. 256 00:22:11,113 --> 00:22:13,993 - I'll scoop the shite clean out of your skull! 257 00:22:14,117 --> 00:22:17,338 - Mr. McGinnes, control your man! 258 00:22:17,455 --> 00:22:20,049 Johnny! I said stop it, come on now! 259 00:22:20,166 --> 00:22:21,133 - I heard you, Mick! 260 00:22:21,752 --> 00:22:24,631 Thing is, I love you, but I don't work for you! 261 00:22:34,349 --> 00:22:35,851 - A madman. 262 00:22:38,938 --> 00:22:40,986 That's what they called my father. 263 00:22:41,107 --> 00:22:44,032 - Who? - The newspapers. 264 00:22:44,653 --> 00:22:46,907 I used to hate reporters. 265 00:22:48,325 --> 00:22:50,669 - I still do. Sometimes. 266 00:22:56,250 --> 00:22:57,969 - When he left home... 267 00:22:59,046 --> 00:23:01,721 to speak for the Indians once and for good... 268 00:23:03,968 --> 00:23:06,517 I read every article on his exploits. 269 00:23:11,268 --> 00:23:13,397 And they called him a martyr. 270 00:23:17,318 --> 00:23:19,070 I'm not a martyr. 271 00:23:21,489 --> 00:23:23,163 - How do you see yourself? 272 00:23:29,415 --> 00:23:31,338 - I'm a mother. 273 00:23:39,636 --> 00:23:42,106 - This is going to hurt like hell. 274 00:23:42,223 --> 00:23:44,191 - No, no, no! No, wait, wait, wait, wait! 275 00:23:44,308 --> 00:23:45,685 Ah! No! 276 00:24:07,211 --> 00:24:10,181 - Now, Bohannon. 277 00:24:23,022 --> 00:24:25,366 - Come on, man. - Hold still. 278 00:24:27,402 --> 00:24:28,870 It'll go faster. 279 00:25:20,590 --> 00:25:22,810 - My condolences, Miss Ruth. 280 00:25:22,927 --> 00:25:24,770 Over Ezra passing. 281 00:25:24,887 --> 00:25:26,810 - Thank you, Psalms. 282 00:25:26,931 --> 00:25:29,560 - What you need? I'll get it for you. 283 00:25:29,685 --> 00:25:33,691 - No, I need to pass. - I'm here to see you stay put. 284 00:25:33,815 --> 00:25:35,658 Mr. Bohannon's orders. 285 00:25:38,737 --> 00:25:41,707 - Can you tell me what's happening, with Mr. Snow? 286 00:25:43,952 --> 00:25:47,833 - I hear Mr. Bohannon doing everything he can to save him. 287 00:25:47,957 --> 00:25:49,550 - Save him? 288 00:25:52,921 --> 00:25:54,173 Why? 289 00:25:54,298 --> 00:25:55,971 - Save you, Miss Ruth. 290 00:25:59,595 --> 00:26:02,348 I think it's best you go back inside now. 291 00:26:20,954 --> 00:26:25,210 - If I'm ever on that table, want you there. 292 00:26:25,335 --> 00:26:28,260 - If you're ever on that table, 293 00:26:28,380 --> 00:26:30,508 I hope I'm the one puts you there. 294 00:26:35,472 --> 00:26:37,941 - It wasn't Elam in that box. 295 00:26:38,059 --> 00:26:39,606 You said so yourself. 296 00:26:39,727 --> 00:26:42,105 - Elam wanted me. 297 00:26:42,229 --> 00:26:44,699 He would've left quiet with me. 298 00:26:46,318 --> 00:26:48,196 And you took that from us. 299 00:26:48,321 --> 00:26:52,622 - Eva, it was for your own protection. - No one asked you for it. 300 00:27:07,385 --> 00:27:08,888 - Congratulations. 301 00:27:09,679 --> 00:27:11,647 You ain't dead. 302 00:27:19,691 --> 00:27:21,614 - All this to see me hang? 303 00:27:21,735 --> 00:27:22,987 - Nope. 304 00:27:23,112 --> 00:27:26,743 First you gonna save the church lady. 305 00:27:26,866 --> 00:27:30,588 - One good act ain't gonna wash away all the bad I've done. 306 00:27:31,455 --> 00:27:33,709 What becomes of men like us, Bohannon? 307 00:27:34,918 --> 00:27:36,920 Where do you suppose we end up? 308 00:27:43,887 --> 00:27:45,389 - Nowheres good. 309 00:27:53,273 --> 00:27:55,948 - That bastard gonna live? 310 00:27:56,068 --> 00:27:59,369 - Yeah... took off his damn leg. 311 00:28:00,031 --> 00:28:03,753 - He gonna be meaner than before. - Not for much longer. 312 00:28:10,377 --> 00:28:12,721 - You posted a guard? 313 00:28:19,138 --> 00:28:20,856 - We took the leg off. 314 00:28:23,517 --> 00:28:25,145 He'll live. 315 00:28:26,897 --> 00:28:28,866 He will answer for Ezra, Ruth. 316 00:28:28,983 --> 00:28:31,987 - But will I answer for him? 317 00:28:32,111 --> 00:28:33,864 - You'll be free. 318 00:28:33,989 --> 00:28:36,412 We'll rebuild your church. 319 00:28:42,290 --> 00:28:44,635 - You can't rebuild what I lost. 320 00:29:02,773 --> 00:29:05,698 - You're a better surgeon than I was a farmer. 321 00:29:06,361 --> 00:29:09,992 - Well, from what little I know of you, that's not saying a lot. 322 00:29:17,749 --> 00:29:21,380 I wanted to be an eye doctor. Studied ophthalmology. 323 00:29:21,504 --> 00:29:25,681 But I never finished medical school. Did you know that? 324 00:29:27,511 --> 00:29:30,231 "Doc" is an affectation, 325 00:29:30,348 --> 00:29:35,276 an honorific title I adopted to help me in the business of railroading. 326 00:29:35,980 --> 00:29:38,529 - You're shitting me. - I am not. 327 00:29:39,651 --> 00:29:40,948 - Damn. 328 00:29:46,742 --> 00:29:48,995 What you think is gonna... 329 00:29:49,120 --> 00:29:50,589 happen to men like us? 330 00:29:52,207 --> 00:29:53,629 After she's built. 331 00:29:54,752 --> 00:29:58,177 - Well, I will be remembered as the man who built the transcontinental railroad. 332 00:29:58,298 --> 00:30:01,473 You will not be remembered at all. Not even by me. 333 00:30:01,594 --> 00:30:05,896 - Thanks for sugarcoating it. - Well, it's the truth. 334 00:30:06,016 --> 00:30:08,269 You live long enough, you'll see I was right. 335 00:30:10,730 --> 00:30:12,152 - Yep. 336 00:30:15,110 --> 00:30:16,407 Mm. 337 00:30:29,794 --> 00:30:32,673 - I thought I'd see the world one last time before I die. 338 00:30:34,507 --> 00:30:35,805 - Won't get far. 339 00:30:38,679 --> 00:30:40,102 - God. 340 00:30:44,519 --> 00:30:47,273 I saw this Union boy once crawl a half a mile. 341 00:30:48,483 --> 00:30:50,828 Nothing from the waist down. 342 00:30:52,446 --> 00:30:54,791 He couldn't have been more than 17. 343 00:30:58,119 --> 00:30:59,997 It's a hell Of a sight to see. 344 00:31:02,041 --> 00:31:04,795 A man with no legs, pulling himself along. 345 00:31:07,464 --> 00:31:08,966 I chased him... 346 00:31:11,427 --> 00:31:14,522 'til he couldn't go no more and I pinned him with my foot. 347 00:31:14,639 --> 00:31:16,483 Said, "What's your hurry, boy?" 348 00:31:18,936 --> 00:31:21,907 He started looking through his jacket right about then, for a photograph. 349 00:31:24,567 --> 00:31:30,247 See, he wanted to see his momma one last time, before he died. 350 00:31:33,120 --> 00:31:35,499 I remember he dug all through that coat. 351 00:31:36,124 --> 00:31:37,797 He looked real hard. 352 00:31:38,835 --> 00:31:41,089 Kept begging me to help him find it. 353 00:31:47,095 --> 00:31:51,442 I said, "Well, hell, boy, that picture's probably in your pants pocket." 354 00:31:57,941 --> 00:31:59,659 I had a good laugh. 355 00:32:06,702 --> 00:32:08,545 We all got mommas. 356 00:32:10,457 --> 00:32:13,210 Every man I ever killed got one someplace. 357 00:32:19,842 --> 00:32:21,345 - Damn, Sid. 358 00:32:22,345 --> 00:32:25,646 - You tell that church lady I never meant to hurt her boy. 359 00:32:25,767 --> 00:32:27,610 - Shut up. 360 00:32:34,026 --> 00:32:36,576 - I know what happens to men like us, Bohannon. 361 00:32:39,449 --> 00:32:41,418 We end up far from home... 362 00:32:43,204 --> 00:32:44,922 covered in blood... 363 00:32:46,541 --> 00:32:48,589 ...and shit. 364 00:32:51,547 --> 00:32:52,924 We die alone. 365 00:32:53,049 --> 00:32:55,678 - I said shut your damn mouth. 366 00:32:55,803 --> 00:32:57,430 - "Shut your damn mouth". 367 00:32:58,096 --> 00:32:59,723 That's funny. 368 00:33:09,360 --> 00:33:10,738 - Sid? 369 00:34:15,606 --> 00:34:17,075 - This pleases me much. 370 00:34:19,027 --> 00:34:22,532 It is... it is a blessing to... to have a child... 371 00:34:24,158 --> 00:34:26,082 who cherishes God's word. 372 00:34:31,667 --> 00:34:33,669 You are my good... 373 00:34:33,794 --> 00:34:35,888 good and beloved daughter. 374 00:34:40,218 --> 00:34:41,971 - "Thou shalt not kill". 375 00:34:45,016 --> 00:34:46,940 - Those men last night... 376 00:34:49,188 --> 00:34:53,194 God sent me to them to, uh, to avenge their sins. 377 00:35:00,409 --> 00:35:02,708 - "Vengeance is mine. 378 00:35:02,829 --> 00:35:05,924 I will repay, sayeth the Lord." 379 00:35:06,918 --> 00:35:09,012 - Yeah, Paul to the Romans. 380 00:35:09,128 --> 00:35:12,178 Satan himself does sometimes quote Scripture. 381 00:35:12,299 --> 00:35:14,176 It's one of his foulest tricks. 382 00:35:14,301 --> 00:35:18,432 - "Avenge not yourselves, but rather give place unto wrath." 383 00:35:18,556 --> 00:35:20,399 - Enough! 384 00:35:28,610 --> 00:35:30,283 - What does it mean, Papa? 385 00:35:32,031 --> 00:35:35,160 - When you're older, the true meanings will stand revealed. 386 00:35:36,411 --> 00:35:39,291 That is why the Lord puts our elders above us. 387 00:36:01,149 --> 00:36:02,447 - Ruth? 388 00:36:05,320 --> 00:36:08,074 - God doesn't avenge sins through his creations. 389 00:36:12,413 --> 00:36:14,541 He doesn't move men to kill. 390 00:36:17,419 --> 00:36:21,014 - I've met plenty of men who would have you believe differently. 391 00:36:27,848 --> 00:36:30,192 - You don't rely on God... 392 00:36:31,810 --> 00:36:33,779 do you, Miss Ellison? 393 00:36:39,528 --> 00:36:40,996 - No. 394 00:36:41,113 --> 00:36:42,411 - Why? 395 00:36:44,326 --> 00:36:48,673 - I've seen far too much of what men do in his name 396 00:36:48,790 --> 00:36:52,295 to believe that he would ever be there for me. 397 00:37:21,036 --> 00:37:22,710 - Miss Ellison. 398 00:37:34,386 --> 00:37:36,184 You sure you wanna do that? 399 00:37:36,304 --> 00:37:39,184 - Are you sure you want to prosecute Ruth Cole? 400 00:37:39,308 --> 00:37:43,405 - The world is a better place without men like Sidney Snow. 401 00:37:44,481 --> 00:37:47,986 And better with women of high moral standards like Miss Cole... 402 00:37:48,736 --> 00:37:50,283 and yourself. 403 00:37:51,364 --> 00:37:54,164 - John, that's not an answer. 404 00:37:54,285 --> 00:37:56,003 That's a public position. 405 00:37:56,120 --> 00:37:57,873 - I'm not a fool, Louise, 406 00:37:57,998 --> 00:38:01,218 but I am the governor and all that implies. 407 00:38:01,334 --> 00:38:03,838 - Can I quote you on that? - No, you cannot. 408 00:38:05,047 --> 00:38:06,219 In fact... 409 00:38:06,716 --> 00:38:11,188 I would suggest that until this matter resolves, 410 00:38:11,305 --> 00:38:13,149 you keep it out of the newspaper. 411 00:38:15,059 --> 00:38:18,405 - Is that a request... or a threat? 412 00:38:19,732 --> 00:38:22,201 - Public hysteria will not help Miss Cole's cause. 413 00:38:22,318 --> 00:38:24,196 - Nor yours. 414 00:38:27,157 --> 00:38:28,660 Hmm. 415 00:38:49,476 --> 00:38:51,399 - He's better off. 416 00:38:52,062 --> 00:38:53,690 A man like that... 417 00:38:57,193 --> 00:38:59,117 Men like us... 418 00:39:00,948 --> 00:39:03,122 we still got a job to do. 419 00:39:06,996 --> 00:39:09,125 You know what yours is. 420 00:39:17,425 --> 00:39:20,305 - I'll bring the muck wagon around. - That's not what I meant. 421 00:39:22,848 --> 00:39:24,772 - I know what you meant. 422 00:39:48,380 --> 00:39:50,553 - He's dead, isn't he? 423 00:40:08,321 --> 00:40:14,045 ♪ I have heard of a land on the faraway strand ♪ 424 00:40:15,287 --> 00:40:19,009 ♪ 'Tis a beautiful home of the soul ♪ 425 00:40:21,669 --> 00:40:27,348 ♪ Built by Jesus on high where we never shall die ♪ 426 00:40:28,427 --> 00:40:33,184 ♪ 'Tis a land where we never grow old ♪ 427 00:40:35,436 --> 00:40:38,532 ♪ Never grow old ♪ 428 00:40:38,648 --> 00:40:41,868 ♪ Never grow old ♪ 429 00:40:41,985 --> 00:40:45,911 ♪ 'Tis a land where we never grow old ♪ 430 00:40:48,159 --> 00:40:50,629 ♪ Oh never grow old ♪ 431 00:40:51,914 --> 00:40:54,464 ♪ Never grow old ♪ 432 00:40:55,126 --> 00:40:59,473 ♪ 'Tis a land where we never grow old ♪ 433 00:41:01,550 --> 00:41:05,431 ♪ In that beautiful home ♪ 434 00:41:05,555 --> 00:41:08,776 ♪ Where we'll never more roam ♪ 435 00:41:08,893 --> 00:41:13,444 ♪ We shall meet in the sweet by and by ♪ 436 00:41:15,275 --> 00:41:18,370 ♪ Happy praise to the King ♪ 437 00:41:18,487 --> 00:41:21,913 ♪ Through eternity sing ♪ 438 00:41:22,033 --> 00:41:27,211 ♪ 'Tis a land where we'll never grow old ♪ 439 00:41:30,419 --> 00:41:32,421 - I'm sorry, Ruth. 440 00:41:36,342 --> 00:41:38,060 - It wasn't your fault. 441 00:41:42,182 --> 00:41:43,729 Or God's will. 442 00:41:44,436 --> 00:41:46,814 - I'll figure a way out. 443 00:41:48,022 --> 00:41:50,446 - I'm fine, Mr. Bohannon. 444 00:41:53,863 --> 00:41:57,869 The only thing more satisfying than shooting Mr. Snow 445 00:41:59,912 --> 00:42:02,665 was the moment you told me he was dead. 446 00:42:05,961 --> 00:42:11,514 ♪ 'Tis a land where we'll never grow old ♪ 33411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.