All language subtitles for Hell on Wheels (2011) - S04E07 - Elam Ferguson (1080p BluRay x265 Silence)_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,482 --> 00:00:49,324 - Shhh-shhh-shhh. 2 00:00:53,444 --> 00:00:58,665 Hey. Hi. What you lookin' at, huh? 3 00:01:18,464 --> 00:01:20,808 - You need to get on from this place. 4 00:01:28,055 --> 00:01:29,557 - Good morning to you, too. 5 00:01:30,140 --> 00:01:33,940 - I've been praying the blood of Jesus over you, the missus and the baby. 6 00:01:35,769 --> 00:01:38,192 But I ain't strong enough for whatever coming next. 7 00:01:38,314 --> 00:01:40,816 - You look like you've seen a ghost. 8 00:01:44,526 --> 00:01:47,996 - Me and them, they can bury us in that blowed-up mountain. 9 00:01:48,113 --> 00:01:50,740 - Yeah, well, I got an idea about that. - That don't matter none. 10 00:01:53,283 --> 00:01:56,457 You... and her... and the baby... 11 00:01:59,121 --> 00:02:01,044 you still got a chance. 12 00:02:02,582 --> 00:02:04,175 Go. 13 00:02:12,882 --> 00:02:14,179 - Yeah. 14 00:02:16,635 --> 00:02:18,137 C'mon. 15 00:02:28,519 --> 00:02:33,740 Durant, open up. Need to talk. 16 00:02:36,442 --> 00:02:37,739 Dura... 17 00:02:40,195 --> 00:02:41,822 Hello? 18 00:02:46,450 --> 00:02:48,167 Doc? Doc? 19 00:02:49,577 --> 00:02:52,330 Hey, whoa. Hey, easy. It's me, Bohannon. 20 00:02:54,373 --> 00:02:56,796 Here. Here, drink this. 21 00:03:01,671 --> 00:03:04,139 Somebody left you for dead. D'you see him? 22 00:03:04,256 --> 00:03:07,759 It was... one of Campbell's men. 23 00:03:07,883 --> 00:03:11,978 - Well, scalp's gonna need some stitches. Best get you to the doctor. 24 00:03:13,012 --> 00:03:15,481 - No, no, no, no, no. 25 00:03:17,099 --> 00:03:19,227 There's a kit in the desk. 26 00:03:20,434 --> 00:03:22,528 Sew me a couple of field knots, will you? 27 00:03:26,815 --> 00:03:29,034 - I'm surprised at Campbell. 28 00:03:29,900 --> 00:03:33,029 Mm. This is gonna hurt like hell. 29 00:03:33,153 --> 00:03:35,701 - I want justice. 30 00:03:37,532 --> 00:03:40,410 Oh, damn, blast it, Bohannon! Oh, God! 31 00:03:45,246 --> 00:03:48,419 - The world's catching up to us in the form of the United States government. 32 00:03:49,916 --> 00:03:53,545 I've gone up against them and lost it all, just like you're about ready to. 33 00:03:53,669 --> 00:03:55,922 - Shit, that hurts! Oh! 34 00:03:56,630 --> 00:03:59,553 - We're done here, Durant. You and I both know it. 35 00:03:59,674 --> 00:04:03,553 - We only have to get through that mountain. 36 00:04:03,677 --> 00:04:04,929 - Over it. 37 00:04:05,387 --> 00:04:09,186 I'm the only who can do it. Not you, not Delaney. 38 00:04:09,307 --> 00:04:10,933 Nobody but me. 39 00:04:11,057 --> 00:04:13,230 And if I'm wrong, 40 00:04:13,351 --> 00:04:15,853 they can bury us underneath that rock pile out at the cut... 41 00:04:15,978 --> 00:04:17,070 Aaah! 42 00:04:17,563 --> 00:04:19,190 - ... 'Cause that's where we're headed anyways. 43 00:04:27,446 --> 00:04:29,698 Should've been a surgeon instead of a railroad man. 44 00:04:34,242 --> 00:04:36,244 - Railroad man? 45 00:04:36,369 --> 00:04:38,246 - Looks like it. 46 00:04:42,041 --> 00:04:44,509 - What do you... need from me? 47 00:04:46,753 --> 00:04:48,004 - Sign that. 48 00:04:54,383 --> 00:04:57,056 - This is... this is blank. 49 00:04:57,177 --> 00:04:59,521 - I may need it. Trust me. 50 00:05:04,058 --> 00:05:06,310 They come back, they're coming to kill you. 51 00:05:11,980 --> 00:05:15,779 - Not... if I kill them first. 52 00:05:19,487 --> 00:05:21,204 All of them. 53 00:05:21,321 --> 00:05:22,868 - Best put them thoughts aside. 54 00:05:23,740 --> 00:05:26,208 Otherwise you'll bring everything down on our heads. 55 00:05:27,826 --> 00:05:30,169 - There are some men that need killing. 56 00:05:31,829 --> 00:05:34,297 You and I both know that, Bohannon. 57 00:05:34,414 --> 00:05:35,791 - Yeah... 58 00:05:37,417 --> 00:05:39,043 I've drunk from that cup. 59 00:05:39,168 --> 00:05:40,636 It don't quench. 60 00:05:42,296 --> 00:05:46,220 Over the mountain and out of this place. I'll get us there. 61 00:06:19,533 --> 00:06:22,503 - Frog legs jump out of the skillet when you fry 'em up. 62 00:06:23,453 --> 00:06:25,204 Don't they, boy? 63 00:07:03,568 --> 00:07:07,037 - It's called a steam dredge. They're using 'em to dig canals back east now. 64 00:07:07,154 --> 00:07:09,327 This is what one looks like. - Fascinating. 65 00:07:09,448 --> 00:07:12,451 But I have no use for a steam dredge, Mr. Bohannon. 66 00:07:12,575 --> 00:07:14,747 It's me who does. 67 00:07:14,868 --> 00:07:18,589 Wasn't trying to sell you one. - What are you trying to sell me? 68 00:07:19,872 --> 00:07:23,297 - Well, I know you wouldn't loan Durant the money for this. 69 00:07:23,417 --> 00:07:24,918 - Hell would freeze first. 70 00:07:25,460 --> 00:07:28,588 - So I was hoping you'd see clear to loan us the money for a down payment. 71 00:07:29,463 --> 00:07:32,057 - Hmm. You have collateral? - No, ma'am. 72 00:07:32,174 --> 00:07:35,177 - Stop making me feel old. - No, Maggie, I don't. 73 00:07:35,301 --> 00:07:37,769 But they're starting to stockpile barbed wire in Chicago. 74 00:07:39,262 --> 00:07:42,060 We can send a letter forbidding Union Pacific to ship it west. 75 00:07:42,181 --> 00:07:44,024 - That's not collateral. 76 00:07:45,642 --> 00:07:47,689 But I will take it. 77 00:07:47,810 --> 00:07:50,905 - Fill it out how you like. What about for the loan? 78 00:07:53,315 --> 00:07:56,113 - Only for your wife and son will I do it. 79 00:07:56,233 --> 00:07:58,201 You need to move them outta here. 80 00:07:59,820 --> 00:08:01,867 - You're the second person to tell me that today. 81 00:08:01,988 --> 00:08:03,205 - Mm. 82 00:08:18,376 --> 00:08:22,096 - God, man, were you kicked by a horse? 83 00:08:22,213 --> 00:08:24,510 - One of your men. 84 00:08:24,631 --> 00:08:26,759 I believe his name is Heckard. 85 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 - What did you do to provoke him? 86 00:08:32,970 --> 00:08:34,392 - Provoke?! 87 00:08:36,516 --> 00:08:41,896 He broke into my car, accused me of killing his... his paramour, 88 00:08:42,019 --> 00:08:43,862 and then he tried to kill me. 89 00:08:43,979 --> 00:08:45,856 - Oh. 90 00:08:45,981 --> 00:08:48,449 Yes, he's upset at Jessup's passing. 91 00:08:50,652 --> 00:08:52,619 They were very close. 92 00:08:55,905 --> 00:08:58,954 - I had nothing to do with Jessup's killing. 93 00:09:00,575 --> 00:09:04,421 - And I will enjoy taking your railroad from you, 94 00:09:04,537 --> 00:09:07,381 but killing you would spoil the sport of it for me. 95 00:09:09,207 --> 00:09:12,211 I did not send Heckard to your car last night. 96 00:09:13,086 --> 00:09:14,803 I give you my word. 97 00:09:18,839 --> 00:09:20,261 - I want justice. 98 00:09:22,176 --> 00:09:23,927 - In this case, I understand. 99 00:09:24,553 --> 00:09:28,056 I'll put Heckard on the first train back east this afternoon. 100 00:09:28,180 --> 00:09:30,558 - This afternoon? 101 00:09:32,809 --> 00:09:34,186 I want more. 102 00:09:34,310 --> 00:09:37,028 - Well, that'll have to suffice. 103 00:09:38,647 --> 00:09:40,365 The man is grieving. 104 00:09:41,983 --> 00:09:44,111 You're lucky to have survived at all. 105 00:09:46,987 --> 00:09:48,705 Good day. 106 00:09:59,913 --> 00:10:04,258 - I can't take any more of this, Abby. Go over, confront Durant, be done with it. 107 00:10:04,375 --> 00:10:06,753 - I don't have the strength. He scares me. 108 00:10:06,877 --> 00:10:09,220 - You don't have the strength, or is it conviction? 109 00:10:11,172 --> 00:10:13,344 There is doubt in your mind. 110 00:10:13,465 --> 00:10:16,469 - My own thinking disgusts me. What if I'm wrong? 111 00:10:16,594 --> 00:10:18,015 - We'll never know, Abby. 112 00:10:18,136 --> 00:10:19,979 There was never a trace Of your father. 113 00:10:20,096 --> 00:10:23,850 - The detective seemed sure. - The detective was here one day. 114 00:10:25,017 --> 00:10:29,647 Go home, grieve with your mother, find some comfort in that. 115 00:10:29,770 --> 00:10:31,863 You're miserable here. 116 00:10:32,314 --> 00:10:34,658 - And I'm making you miserable too. 117 00:10:39,528 --> 00:10:41,871 - I'll wire you if I discover anything. 118 00:10:43,906 --> 00:10:45,748 - Write me letters. 119 00:10:45,866 --> 00:10:48,335 Not too rude, in case Mother opens them. 120 00:10:52,038 --> 00:10:53,506 What is it? 121 00:10:56,207 --> 00:10:59,176 - It's harder for you to leave Durant than it is to leave me. 122 00:11:01,420 --> 00:11:03,138 But... go. 123 00:11:16,057 --> 00:11:18,275 - I know you pray for me, for us, 124 00:11:18,391 --> 00:11:20,109 and I think your prayers have been answered. 125 00:11:20,518 --> 00:11:23,691 I just got the money for a piece of machinery to get us over that mountain 126 00:11:23,812 --> 00:11:24,904 and outta this place. 127 00:11:26,023 --> 00:11:27,899 Few weeks, we won't ever have to see Cheyenne or the Wyoming Territory again. 128 00:11:28,024 --> 00:11:30,573 - Or my family? 129 00:11:30,693 --> 00:11:32,285 Will I ever see them again? 130 00:11:33,195 --> 00:11:35,618 - If you really wanted to, yeah. - I would really want to. 131 00:11:36,447 --> 00:11:37,619 - Alright, then. 132 00:11:37,740 --> 00:11:39,242 We'll take the train. 133 00:11:39,367 --> 00:11:42,461 By then, I'll have my own private car. 134 00:11:42,577 --> 00:11:44,045 - Your car? 135 00:11:44,871 --> 00:11:46,622 Will the baby and I be there? 136 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 - It's what I meant. 137 00:11:49,541 --> 00:11:51,508 - Cullen! 138 00:12:09,890 --> 00:12:11,107 - Elam! 139 00:12:11,934 --> 00:12:13,810 God almighty, son. 140 00:12:15,019 --> 00:12:16,271 Elam? 141 00:12:16,979 --> 00:12:20,107 It's me, Cullen. You see me alright? 142 00:12:20,232 --> 00:12:22,359 - I see you in my path. 143 00:12:26,278 --> 00:12:29,372 - Looks like something got at you. Bear? 144 00:12:30,865 --> 00:12:32,832 - I am Bear Killer. 145 00:12:32,950 --> 00:12:33,917 - Yeah. 146 00:12:34,493 --> 00:12:37,792 Yeah, I own that's true, from the looks of it. 147 00:12:39,414 --> 00:12:42,383 So these your wives? Huh? 148 00:12:45,876 --> 00:12:48,425 Hey, I got me a wife. 149 00:12:49,504 --> 00:12:52,223 Can you imagine that? A son, too. 150 00:12:54,425 --> 00:12:55,642 Elam? 151 00:12:55,759 --> 00:12:56,976 - What I tell you? 152 00:12:59,846 --> 00:13:01,473 You wanna buy these slaves? 153 00:13:01,597 --> 00:13:04,315 - Please help us. - You don't speak unless you spoke to. 154 00:13:11,105 --> 00:13:12,697 You wanna buy 'em? 155 00:13:14,649 --> 00:13:18,027 - Elam... I don't know what's messed you up, 156 00:13:18,902 --> 00:13:20,950 but don't go riding into Cheyenne like this. 157 00:13:21,071 --> 00:13:23,072 - I'm riding straight in. 158 00:13:23,197 --> 00:13:24,699 - Yeah, uh... 159 00:13:28,618 --> 00:13:30,915 Yeah, we got a, uh, auction house. 160 00:13:31,036 --> 00:13:32,288 - Slave market? 161 00:13:33,831 --> 00:13:36,049 - Yeah, why don't you camp yourselves right here? 162 00:13:36,166 --> 00:13:39,920 I'll come and fetch you and the slaves when the market opens. 163 00:13:41,336 --> 00:13:43,054 That sound about right? 164 00:13:49,885 --> 00:13:51,512 - Mm-hmm. 165 00:13:54,722 --> 00:13:55,939 - Alright. 166 00:14:18,282 --> 00:14:21,001 - This is a third-class ticket, sir. 167 00:14:46,888 --> 00:14:48,730 - I got you on two pair. 168 00:14:50,140 --> 00:14:53,518 And you, my friend, are bluffing. 169 00:14:57,313 --> 00:14:59,030 See your dollar. 170 00:14:59,147 --> 00:15:01,775 - Come on. This can't wait. Leave the pot. 171 00:15:01,900 --> 00:15:04,493 - You're saving me from a busted flush, but I'll lose my seat! 172 00:15:04,610 --> 00:15:06,237 - Elam's back. 173 00:15:08,905 --> 00:15:10,578 Wait. 174 00:15:10,698 --> 00:15:14,918 Somethings happened to him. 175 00:15:15,035 --> 00:15:19,631 Something bad. He ain't right. - Well, take me to him. 176 00:15:21,706 --> 00:15:23,708 - Now, you listen to me, Eva. 177 00:15:23,834 --> 00:15:26,177 He's right messed up. Especially his mind. 178 00:15:26,293 --> 00:15:28,591 - I don't care. - Seen something like it in the war. 179 00:15:28,712 --> 00:15:31,806 Some wounds you don't wanna survive. - What are you talking about? It's Elam. 180 00:15:31,923 --> 00:15:33,140 - I know. I... 181 00:15:34,425 --> 00:15:38,679 What I'm saying is, we gotta be gentle, alright? 182 00:15:38,804 --> 00:15:40,976 His... his remembering is wrong. 183 00:15:41,097 --> 00:15:43,475 He don't seem to know me, but he might know you. 184 00:15:43,599 --> 00:15:46,568 - I can't believe he's back. - He may not be back. 185 00:16:09,160 --> 00:16:11,037 - Abby! 186 00:16:11,537 --> 00:16:15,417 What are you doing here? - I'm going home to Boston. 187 00:16:15,541 --> 00:16:18,009 - This train doesn't go to Boston. 188 00:16:18,126 --> 00:16:21,220 This is a private train. We have to get you off. 189 00:16:21,336 --> 00:16:23,384 - Uncle Thomas, please. 190 00:16:28,885 --> 00:16:31,307 I have to ask you something. 191 00:16:35,222 --> 00:16:40,648 Why are... people saying you had something to do with Father's disappearance? 192 00:16:40,768 --> 00:16:43,066 People don't think that. 193 00:16:43,187 --> 00:16:46,235 - They even say you killed him. 194 00:16:50,651 --> 00:16:51,948 - Yes. 195 00:16:52,819 --> 00:16:55,493 I killed your father, Abby. 196 00:16:56,740 --> 00:16:59,458 Would you like to know how and why? 197 00:17:15,379 --> 00:17:16,504 - Elam? 198 00:17:27,764 --> 00:17:31,643 Elam? It's Eva. 199 00:17:31,767 --> 00:17:32,814 It's me. 200 00:17:39,481 --> 00:17:41,734 You've been with them Arapaho? 201 00:17:51,532 --> 00:17:52,953 - Who you belong to? 202 00:17:55,285 --> 00:17:57,207 - We used to belong to each other. 203 00:17:57,328 --> 00:18:00,002 - Can't no slave own no slave. 204 00:18:00,122 --> 00:18:04,092 Go find your master, unless you a runaway. 205 00:18:04,209 --> 00:18:05,927 - Cut your heels for that. - Elam... 206 00:18:13,424 --> 00:18:15,551 - How come I wanna hurt you? 207 00:18:16,969 --> 00:18:19,097 - For something I done to you. 208 00:18:22,598 --> 00:18:24,100 - I want you. 209 00:18:25,517 --> 00:18:27,645 And I wanna hurt you bad. 210 00:18:28,853 --> 00:18:30,570 - I don't blame you. 211 00:18:31,855 --> 00:18:34,027 - Now, who own you? I say. - Nobody. 212 00:18:34,148 --> 00:18:36,321 - You're a liar! - Whoa, whoa, Elam. 213 00:18:36,442 --> 00:18:39,035 - I'll come with you if you let them women free! 214 00:18:39,152 --> 00:18:40,870 - Eva, that can't happen. - Elam! 215 00:18:40,988 --> 00:18:42,785 - Elam, listen. Listen to me. 216 00:18:42,905 --> 00:18:47,035 Buying, trading, selling - that can't happen here, alright? 217 00:18:47,909 --> 00:18:49,957 Times have changed. They won't let it. 218 00:18:51,454 --> 00:18:54,423 I won't let it neither. - It ain't up to you. 219 00:18:58,042 --> 00:19:00,010 I don't even know you. 220 00:19:00,628 --> 00:19:02,595 Get up! Get up! 221 00:19:02,713 --> 00:19:05,387 Come on, let's go! We going to market! 222 00:19:06,674 --> 00:19:07,891 Come on! 223 00:19:17,850 --> 00:19:19,977 - On my advice, 224 00:19:20,101 --> 00:19:24,150 he invested your state's treasury heavily into Union Pacific bonds. 225 00:19:25,188 --> 00:19:28,237 When we had to default... 226 00:19:28,358 --> 00:19:30,155 he became desperate. 227 00:19:31,819 --> 00:19:33,320 I take the blame. 228 00:19:35,155 --> 00:19:38,658 He was prone to despondency, as you know, Abby. 229 00:19:40,034 --> 00:19:42,707 He came to me begging for help. I couldn't. 230 00:19:44,537 --> 00:19:47,915 Then one night, he... he simply disappeared. 231 00:19:50,250 --> 00:19:52,547 I can only imagine the worst. 232 00:19:52,668 --> 00:19:56,888 - He took his own life? That's what you want me to believe? 233 00:19:57,005 --> 00:19:59,804 - He tried once before, you know. Ask your mother, Abby. 234 00:20:01,216 --> 00:20:03,685 But he lives on. 235 00:20:03,802 --> 00:20:08,102 He sustains me through my own nights of the black dog. 236 00:20:10,182 --> 00:20:14,903 - Are you... lying to me, Uncle Thomas? 237 00:20:15,019 --> 00:20:17,898 - No, Abby. No. 238 00:20:19,564 --> 00:20:24,114 Did I kill your father by including him in my railroad dreams? 239 00:20:24,234 --> 00:20:28,159 Will I regret that for the rest of my life? Absolutely. 240 00:20:29,781 --> 00:20:31,499 Am I a murderer? 241 00:20:33,742 --> 00:20:35,836 Obviously not. 242 00:20:41,248 --> 00:20:43,170 - Is there trouble? 243 00:20:43,291 --> 00:20:46,090 - I'll go and check on it, Abby. You stay here. 244 00:20:50,422 --> 00:20:52,389 - What I hear bid for these slaves?! 245 00:20:52,507 --> 00:20:55,806 Huh? It's a good breed! 246 00:20:55,926 --> 00:20:59,100 - Can we handle the merchandise? 247 00:21:00,222 --> 00:21:01,268 - They breed good. 248 00:21:02,223 --> 00:21:04,772 - Why don't you take your drunk ass and go home, you black man? 249 00:21:04,892 --> 00:21:07,690 Somebody put a stop to this! 250 00:21:07,811 --> 00:21:09,279 - I need to hear a bid! 251 00:21:10,729 --> 00:21:13,733 Somebody give me a bid. - Shit! Wait right here. 252 00:21:13,857 --> 00:21:14,948 C'mon! 253 00:21:15,608 --> 00:21:17,451 This a good breed right here. They make good babies. 254 00:21:17,568 --> 00:21:19,695 They work hard. 255 00:21:20,320 --> 00:21:24,244 Sunup to sundown, they work hard. 256 00:21:24,365 --> 00:21:27,164 - Once you separate the Negro from his prisoners 257 00:21:27,284 --> 00:21:30,412 and he refuses to surrender, kill him. 258 00:21:30,537 --> 00:21:32,084 - What you plannin? 259 00:21:33,997 --> 00:21:36,341 - Separate the Negro from the women. 260 00:21:37,000 --> 00:21:39,343 If he should refuse, then we'll have no choice but-- 261 00:21:39,460 --> 00:21:42,303 - Now hold on. I don't think that's the way. We don't even know what's going on. 262 00:21:42,420 --> 00:21:43,637 - Never hand me again. 263 00:21:45,757 --> 00:21:49,806 There will be no trade in human commerce in my town, 264 00:21:49,927 --> 00:21:54,602 neither involving squaw, white women, nor addled Negro. 265 00:21:54,722 --> 00:21:56,223 - Alright, now he ain't done nothing. 266 00:21:56,682 --> 00:22:00,652 - Contrarily, he's stated his intent of the most heinous of crimes, 267 00:22:00,768 --> 00:22:02,736 and he's guilty of kidnapping, at the least. 268 00:22:02,854 --> 00:22:04,947 Look at him. He's a danger to public safety. 269 00:22:07,983 --> 00:22:09,279 - Mr. Campbell... 270 00:22:10,985 --> 00:22:15,034 you're a veteran. You know what violence can do to men. 271 00:22:18,199 --> 00:22:22,203 - Mainly to the weak-minded and predisposed to violence. 272 00:22:23,911 --> 00:22:27,835 The Negro is an inferior race, but human nonetheless. 273 00:22:29,249 --> 00:22:32,002 That is why we fought your war, Mr. Bohannon. 274 00:22:33,419 --> 00:22:36,172 The Emancipation Proclamation, 275 00:22:37,172 --> 00:22:39,015 the Constitution. 276 00:22:39,132 --> 00:22:41,180 Those are his rights. 277 00:22:41,301 --> 00:22:44,679 - He ain't in his mind. He'll fight you if he's cornered. 278 00:22:44,803 --> 00:22:47,021 - Then that is his choice. 279 00:22:48,431 --> 00:22:50,149 Field the perimeter when he makes a run. 280 00:22:54,060 --> 00:22:55,777 - That man right there... 281 00:22:57,188 --> 00:22:58,906 that's my friend. 282 00:23:08,447 --> 00:23:12,872 - Okay, you have 15 minutes to solve this charade. 283 00:23:30,130 --> 00:23:32,928 - Hey. What the hell is this? - Your stop! 284 00:23:33,758 --> 00:23:35,601 - This ain't no stop. 285 00:23:36,885 --> 00:23:40,389 Hey, what are you doing?! Get your... Get your hands off me! 286 00:23:44,099 --> 00:23:48,478 You're a dead man! Do you... do you know who I am?! 287 00:23:48,603 --> 00:23:51,151 Do you know who I am?! - I do. 288 00:23:51,271 --> 00:23:53,239 - Ahhh! 289 00:23:53,357 --> 00:23:57,702 - How did Mrs. Delaney get on the train? - We didn't see her, Mr. Durant. 290 00:24:00,028 --> 00:24:03,157 - Straight to Cheyenne after this. 291 00:24:42,895 --> 00:24:45,647 - Look at her. She breed good for you! 292 00:24:46,314 --> 00:24:47,315 - Gone crazy. 293 00:24:47,941 --> 00:24:50,159 - She got everything you want, she breed good. 294 00:24:50,276 --> 00:24:52,495 And get you good business. 295 00:24:53,320 --> 00:24:54,741 - What you gonna do? 296 00:24:54,862 --> 00:24:56,910 - Get over here. Look at her. 297 00:24:57,824 --> 00:24:59,951 - I'm gonna tell him who he is. - Get over there. 298 00:25:00,075 --> 00:25:02,123 Get over there. 299 00:25:03,537 --> 00:25:04,708 - Elam! 300 00:25:08,748 --> 00:25:13,173 Look hard at my face, alright? It's Cullen Bohannon. 301 00:25:15,212 --> 00:25:16,930 - I hear of you. 302 00:25:18,756 --> 00:25:21,179 - We've been friends a long time. 303 00:25:21,967 --> 00:25:25,267 - You got some slaves to sell? That there one of yours? 304 00:25:28,556 --> 00:25:29,853 - This ain't a slave market. 305 00:25:31,017 --> 00:25:33,394 This ain't Charleston. New Orleans neither. 306 00:25:34,352 --> 00:25:35,898 This is Cheyenne. 307 00:25:37,313 --> 00:25:39,236 You even know where you are? 308 00:25:48,155 --> 00:25:50,031 - You trying to fool me? 309 00:25:51,490 --> 00:25:52,582 - No. 310 00:25:53,784 --> 00:25:55,911 I'm trying to save your damn life. 311 00:26:03,374 --> 00:26:04,671 Come on. 312 00:26:05,752 --> 00:26:08,846 You all get on home! This ain't a damn show. 313 00:26:09,838 --> 00:26:12,511 - Prime, healthy! - Beat it, kid. 314 00:26:12,631 --> 00:26:16,181 - Mr. Campbell. - Get! 315 00:26:17,052 --> 00:26:20,306 - You've left Mr. Bohannon to defuse this situation alone? 316 00:26:21,389 --> 00:26:26,268 - Interesting to watch Mr. Bohannon confront the monster of his own creation. 317 00:26:26,392 --> 00:26:28,144 - Interesting? - Mm-hmm. 318 00:26:28,269 --> 00:26:31,693 - Those women's lives are at risk. - I'm well aware. 319 00:26:31,813 --> 00:26:34,612 I've ordered my men not to spook the Negro. 320 00:26:34,733 --> 00:26:37,360 - His name is Elam Ferguson. 321 00:26:37,485 --> 00:26:39,078 An honourable man. 322 00:26:40,153 --> 00:26:41,905 At least I've known him to be. 323 00:26:42,030 --> 00:26:46,284 - Come on, get your head up. Act like you got some dignity! 324 00:26:46,408 --> 00:26:50,002 You trying to be uppity on me? You trying to be an uppity Negro? 325 00:26:50,119 --> 00:26:53,248 - Nothing in his past will save him from his fate today. 326 00:26:55,499 --> 00:26:58,672 - And killing a Negro makes you a little more formidable, doesn't it? 327 00:27:03,088 --> 00:27:08,264 - Those women's lives are at risk. We are in agreement on that, are we not? 328 00:27:09,343 --> 00:27:11,812 I need to hear a bid for these slaves now! 329 00:27:13,346 --> 00:27:15,348 Oh, they're worth more than that! 330 00:27:16,099 --> 00:27:19,227 - Just keep in mind you'll be walking into five drawn guns. 331 00:27:19,351 --> 00:27:22,775 - Come on now. Do I hear a bid for these women? Get up. Look at me. 332 00:27:22,895 --> 00:27:25,694 - Good lord. - Look at them. Show your face. 333 00:27:25,815 --> 00:27:28,067 What do you do? What are you doing?! - Elam! 334 00:27:30,526 --> 00:27:32,870 - My brother. 335 00:27:36,989 --> 00:27:41,164 - Oh, I knew you'd know me. Mm-hmm. Heard you was back, huh? 336 00:27:41,284 --> 00:27:45,163 - It's good to see you. - You too. You about finished here? 337 00:27:47,206 --> 00:27:50,584 - I need you to get something for me. - Anything. 338 00:27:50,708 --> 00:27:53,836 - Run to the big house and tell Mama to get me something for my head. 339 00:27:53,961 --> 00:27:57,181 It's starting to hurt. Go ahead and run. - Sure, Elam. 340 00:27:57,297 --> 00:28:00,800 - She most likely in the kitchen right now. Now go on ahead. 341 00:28:01,467 --> 00:28:05,937 - Why don't you come with me, huh? Be faster. - No, shoot, man. 342 00:28:06,054 --> 00:28:08,852 You know what happen if the missus catch me around the big house. 343 00:28:08,973 --> 00:28:11,771 Now, go on. Come on, I got business. 344 00:28:11,891 --> 00:28:14,770 - Elam. God, please listen to me. 345 00:28:15,437 --> 00:28:18,030 The mens here gonna kill you, you try to sell these women. 346 00:28:18,147 --> 00:28:19,399 - I know. 347 00:28:19,523 --> 00:28:21,445 They gonna try. 348 00:28:23,067 --> 00:28:26,866 can't nobody kill me, Mo. 349 00:28:28,071 --> 00:28:30,949 Nobody. - What's my name? 350 00:28:33,909 --> 00:28:37,162 - Moses, then. Go on ahead, man. 351 00:28:37,287 --> 00:28:39,459 Go. Come on. 352 00:28:52,048 --> 00:28:53,594 - Time's up. 353 00:28:56,051 --> 00:28:59,224 - Elam?! Elam! It's Eva! 354 00:28:59,345 --> 00:29:02,144 Just let me talk to him one more time, please! 355 00:29:02,264 --> 00:29:05,359 I know it's me he wants underneath. I know it. Just let me talk to him! 356 00:29:05,476 --> 00:29:08,695 - Eva, he's liable to kill you. - I don't care. I'll take my chances. 357 00:29:08,811 --> 00:29:12,860 - Laws exist to protect us not only from others, but from ourselves. 358 00:29:12,981 --> 00:29:15,655 Gentlemen, man on the roof with a rifle. 359 00:29:15,775 --> 00:29:17,492 - No! Miss Ellison, do something! 360 00:29:17,610 --> 00:29:19,487 - There's nothing I can do, Eva. - Time's up, Bohannon. 361 00:29:19,612 --> 00:29:21,705 - You're talking to the governor! Please say something to him! 362 00:29:21,821 --> 00:29:23,915 - I'm just a newspaper lady. I don't have the authority. 363 00:29:24,032 --> 00:29:27,706 - But it's Elam! It's my Elam! - These women's lives are at risk, Eva. 364 00:29:27,826 --> 00:29:31,079 - You think it best he be killed, don't you? Don't you? 365 00:29:33,539 --> 00:29:38,169 - Now you need to listen to me right now. Hey! You got to let these women go. 366 00:29:39,043 --> 00:29:41,091 There's men drawing down, ready to shoot. 367 00:29:45,215 --> 00:29:46,341 Elam! 368 00:29:52,304 --> 00:29:55,056 - My name is Pah duh aw wuh toh kweh nuh. 369 00:29:56,224 --> 00:29:57,975 Bear Killer. 370 00:29:59,184 --> 00:30:00,652 I got bear magic. 371 00:30:00,769 --> 00:30:03,612 - Your name is Elam Ferguson. 372 00:30:05,439 --> 00:30:06,735 Railroad police. 373 00:30:07,732 --> 00:30:09,234 Lawman. 374 00:30:10,443 --> 00:30:14,037 You and me... we had some times. 375 00:30:17,114 --> 00:30:19,037 We put down some bad men... 376 00:30:20,325 --> 00:30:22,498 We found your lost baby. You remember that? 377 00:30:22,619 --> 00:30:25,041 We even beat the hell out of each other one time. 378 00:30:26,497 --> 00:30:27,999 Friends always. 379 00:30:33,586 --> 00:30:35,087 - You owned slaves. 380 00:30:36,922 --> 00:30:39,265 - Yeah. Long time ago. 381 00:30:40,758 --> 00:30:44,478 You was a slave yourself, but you're free now. Everybody's free. 382 00:30:45,512 --> 00:30:47,809 Even these women right here, they're free. 383 00:30:54,644 --> 00:30:56,738 Elam, let me help you, alright? Let me help you. 384 00:30:57,980 --> 00:31:02,029 Hey, hey, hey. Hey, it's alright. 385 00:31:02,149 --> 00:31:05,323 It's alright. 386 00:31:08,863 --> 00:31:13,163 Listen to me. Why don't you... why don't you give me that knife, huh? 387 00:31:15,286 --> 00:31:18,038 It's alright. Hey. Hey. 388 00:31:19,455 --> 00:31:21,582 Just let these women go. What you say? 389 00:31:23,625 --> 00:31:25,376 Here. Ah! 390 00:31:26,669 --> 00:31:28,671 No! Ah... 391 00:31:33,757 --> 00:31:36,556 - My name is Pah duh aw wuh toh kweh nuh. 392 00:31:39,887 --> 00:31:41,264 Bear Killer. 393 00:31:45,517 --> 00:31:47,235 I got big magic! 394 00:31:48,019 --> 00:31:50,147 I got big magic!!! 395 00:31:54,482 --> 00:31:57,109 - Cullen! Get out of there! 396 00:32:02,113 --> 00:32:03,330 Cullen! 397 00:32:03,448 --> 00:32:05,870 - $100! 398 00:32:07,034 --> 00:32:09,457 I bid $100. I got money. 399 00:32:09,578 --> 00:32:11,750 - Can't no slave buy no slave. I told you that. 400 00:32:11,871 --> 00:32:14,750 - What about a trade, then? Please, Elam. 401 00:32:14,874 --> 00:32:17,001 Take me and I'm yours! 402 00:32:17,125 --> 00:32:19,718 - For Gods'sake, that's her! - Quiet, woman! 403 00:32:19,835 --> 00:32:22,634 - The one, Eva... the one you're looking for, she's right there! 404 00:32:22,755 --> 00:32:24,098 - That ain't her! 405 00:32:25,715 --> 00:32:28,843 I told you that ain't her! It ain't her! I told you! 406 00:32:30,594 --> 00:32:33,222 - Elam! 407 00:32:33,346 --> 00:32:34,689 - Come on, get up. 408 00:32:34,805 --> 00:32:36,432 Come On, get. 409 00:32:38,892 --> 00:32:41,771 - Don't run away from me! Don't run! 410 00:32:41,895 --> 00:32:43,567 - Let's go. Go. 411 00:32:43,687 --> 00:32:45,064 - They mine! 412 00:32:45,814 --> 00:32:48,032 - You need to get on your horse and ride. Can't promise you they won't shoot, 413 00:32:48,149 --> 00:32:50,572 but I'll cover you as best I can. - You ain't my boss. 414 00:32:50,693 --> 00:32:54,322 - No. I'm your friend. - You a white devil. 415 00:32:54,446 --> 00:32:56,573 You ain't did nothing but took from me and mine! 416 00:32:56,697 --> 00:32:59,576 - No. - You gonna pay today! You're gonna pay! 417 00:33:03,662 --> 00:33:04,959 Ah! 418 00:33:07,206 --> 00:33:09,584 - Don't do this, Elam. I ain't gonna fight you. 419 00:33:13,711 --> 00:33:15,132 Oh! 420 00:33:35,770 --> 00:33:38,522 - Somebody go get him his damn horse! 421 00:33:48,154 --> 00:33:51,124 Get up, Elam! 422 00:34:02,708 --> 00:34:03,960 - Wake up! 423 00:34:09,380 --> 00:34:10,756 Wake up! 424 00:34:19,387 --> 00:34:20,604 Come on. 425 00:34:39,611 --> 00:34:41,329 I'm... I'm sorry. 426 00:35:22,312 --> 00:35:25,030 - Aaah!!! 427 00:35:58,632 --> 00:36:00,759 - He went looking for you. 428 00:37:27,033 --> 00:37:28,751 - What give you the right? 429 00:37:31,620 --> 00:37:32,917 Hey! 430 00:37:37,458 --> 00:37:38,960 - You saw. 431 00:37:40,378 --> 00:37:42,505 - What give you the right?! 432 00:38:15,614 --> 00:38:17,116 - Whoa. 433 00:38:24,370 --> 00:38:25,462 Please... 434 00:38:27,289 --> 00:38:29,212 put Mr. Ferguson in the wagon. 435 00:39:03,193 --> 00:39:04,660 - Hep! 436 00:39:13,158 --> 00:39:14,751 - You wanna come? 437 00:39:18,579 --> 00:39:20,502 - He ain't in that box. 438 00:39:47,560 --> 00:39:48,857 - Cullen. 439 00:39:53,816 --> 00:39:55,317 - Please go away. 440 00:39:57,986 --> 00:39:59,282 Please. 441 00:40:13,831 --> 00:40:15,128 Ah... 442 00:41:34,519 --> 00:41:37,897 Ah... Ah! 32628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.