Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,862 --> 00:01:29,366
- Lord.
2
00:01:31,621 --> 00:01:33,126
Lord.
3
00:01:36,424 --> 00:01:38,555
Don't take me like this.
4
00:01:40,811 --> 00:01:42,736
Not like this.
5
00:02:28,886 --> 00:02:31,233
- Who are you?
6
00:02:31,350 --> 00:02:33,732
- Eva, it's... it's me.
7
00:07:45,238 --> 00:07:47,586
- Ah! Fire!
8
00:07:49,875 --> 00:07:51,379
My house!
9
00:07:51,503 --> 00:07:52,677
Fire!
10
00:08:36,822 --> 00:08:38,371
Hey.
11
00:08:54,156 --> 00:08:56,332
- Ah... ah.
12
00:08:56,453 --> 00:08:58,584
Mm... mm.
13
00:09:11,907 --> 00:09:13,503
Mm. Mm.
14
00:09:13,620 --> 00:09:15,295
Mm.
15
00:09:17,337 --> 00:09:18,841
Mm.
16
00:11:17,838 --> 00:11:19,513
- Mm?
17
00:11:24,312 --> 00:11:26,409
- Give me that meat.
18
00:11:39,015 --> 00:11:42,320
I done my work. Give me my supper.
19
00:11:42,440 --> 00:11:43,989
- Mm.
20
00:11:44,988 --> 00:11:46,914
- Give me my supper.
21
00:11:59,815 --> 00:12:01,536
Give me my Supper!
22
00:12:08,044 --> 00:12:09,924
Give me my Supper!
23
00:14:31,643 --> 00:14:33,488
That's mine.
24
00:18:14,559 --> 00:18:16,564
Oh. Ah!!!
25
00:18:29,805 --> 00:18:31,651
Did you see her?
26
00:18:32,103 --> 00:18:33,732
Did you see her?
27
00:18:33,857 --> 00:18:36,489
Why'd she run from me?
28
00:18:36,613 --> 00:18:40,088
Why'd she run from me?!
She was singing in the field.
29
00:18:42,461 --> 00:18:44,387
Did you see her?
30
00:18:45,594 --> 00:18:47,599
She was singing in the field.
31
00:18:48,726 --> 00:18:51,324
She was singing in the field.
32
00:18:51,942 --> 00:18:54,415
Why'd she run away from me?
33
00:19:29,450 --> 00:19:31,170
- Ah!
34
00:20:27,968 --> 00:20:30,520
- No, no, no, no, no, no, no, no.
35
00:20:30,641 --> 00:20:32,566
No! No. Ah!
36
00:20:33,355 --> 00:20:34,905
Ow! Please.
37
00:20:38,117 --> 00:20:39,666
Ow!
38
00:20:41,292 --> 00:20:42,887
Ah!
39
00:20:46,722 --> 00:20:49,148
- You ain't her.
- Who? Please, please!
40
00:20:49,269 --> 00:20:51,274
My name is Charlotte Royce!
41
00:20:51,399 --> 00:20:54,658
The savages attacked my husband and me
on our way to Denver.
42
00:20:54,783 --> 00:20:56,378
Peter's dead,
but his brother's in Cincinnati.
43
00:20:56,496 --> 00:20:59,674
If you can get word, he'll come find us!
- You ain't her.
44
00:20:59,795 --> 00:21:01,971
- No, no!
45
00:21:02,093 --> 00:21:04,097
Please, please!
- You ain't her!
46
00:26:31,310 --> 00:26:33,030
- Pah duh.
47
00:26:36,322 --> 00:26:37,826
- Pah duh.
48
00:26:39,037 --> 00:26:40,757
Wuh toh kweh nuh.
49
00:27:17,422 --> 00:27:18,801
- Sourpuss?
50
00:27:21,014 --> 00:27:22,985
Well, lookie here.
51
00:27:23,603 --> 00:27:26,907
They said they found a bear killer
out on the prairie,
52
00:27:27,028 --> 00:27:31,757
but it looks to me like they got themselves
a railroad man a long way from home.
53
00:27:31,873 --> 00:27:33,503
- Who is you?
54
00:27:33,627 --> 00:27:36,225
- Now don't tell me
you've forgotten old Jimmy.
55
00:27:36,343 --> 00:27:40,820
I pulled you and that Mississippi boy
outta that tight spot with the Kiowa.
56
00:27:40,936 --> 00:27:43,911
Cullen Bohannon, he said his name was.
57
00:27:44,028 --> 00:27:47,913
Had himself a Sazerac one time
at the St. Charles Hotel.
58
00:27:49,833 --> 00:27:51,382
- Bohannon?
59
00:27:51,505 --> 00:27:55,105
- That's right.
With the Union Pacific Railroad.
60
00:27:57,143 --> 00:28:00,151
- I see him covered in flame.
- Oh, that's right.
61
00:28:00,275 --> 00:28:02,623
Now, that was back with the Kiowa.
62
00:28:05,079 --> 00:28:08,132
- Bohannon say he freed the slaves,
but he ain't free 'em.
63
00:28:08,254 --> 00:28:10,885
- Boy, what's infecting you now?
64
00:28:14,477 --> 00:28:15,981
- I dunno.
65
00:28:16,566 --> 00:28:18,161
I dunno.
66
00:28:18,779 --> 00:28:22,709
- Now, hold on there, Sourpuss.
Let's you and me figure this out together.
67
00:28:29,305 --> 00:28:32,940
This here's Old Porcupine.
He's my father-in-law.
68
00:28:33,063 --> 00:28:36,618
I come here to warn him
about some bluecoats I come across
69
00:28:36,739 --> 00:28:38,870
about half day's ride south of here.
70
00:28:38,995 --> 00:28:42,630
They on the Warpath,
looking for that white woman.
71
00:28:42,754 --> 00:28:44,509
- She mine.
72
00:28:44,634 --> 00:28:47,642
No, she ain't yourn.
73
00:28:47,766 --> 00:28:50,148
- Marked-up white woman mine.
74
00:28:50,272 --> 00:28:53,872
- Mr. Lincoln may have outlawed slavery
in the south,
75
00:28:53,989 --> 00:28:57,248
but these Comanche
ain't never heard his proclamation.
76
00:28:57,373 --> 00:28:59,674
That white woman is White Feather's.
77
00:28:59,795 --> 00:29:03,351
She's worth more
than either of us has on us.
78
00:29:03,471 --> 00:29:06,023
- She worth three blankets and a horse.
79
00:29:06,144 --> 00:29:07,898
That's what she say.
- This one?
80
00:29:08,023 --> 00:29:10,655
She's worth twice that
and a box of rocks.
81
00:29:10,780 --> 00:29:13,162
White Feather earned her in battle.
82
00:29:13,287 --> 00:29:15,668
- He earned her in battle?
- Mm-hmm.
83
00:29:17,965 --> 00:29:20,768
Do you know what they call you?
84
00:29:23,687 --> 00:29:26,490
Do you know what that means?
85
00:29:26,611 --> 00:29:28,286
Bear killer.
86
00:29:29,659 --> 00:29:33,259
- Pah duh aw wuh toh kweh nuh.
87
00:29:33,377 --> 00:29:36,726
- These Comanche believe
any man who killed a bear
88
00:29:36,844 --> 00:29:41,778
takes up all her power and magic
and can't be defeated in battle.
89
00:29:41,898 --> 00:29:45,783
I know these braves,
they fixing to ride On that cavalry tonight
90
00:29:45,908 --> 00:29:49,884
and they're gonna want Bear Killer
and all his magic with 'em.
91
00:29:50,000 --> 00:29:52,678
They think you can't be killed,
but I know better.
92
00:29:52,799 --> 00:29:56,651
Fact is, you gonna fill up full of bullets
faster than any of 'em
93
00:29:56,767 --> 00:29:59,149
on account Of you only got one good eye.
94
00:30:00,025 --> 00:30:02,953
And that white woman is White Feather's.
95
00:30:03,074 --> 00:30:07,712
You got a woman and a baby girl
back in Cheyenne.
96
00:30:11,010 --> 00:30:13,357
- Her eyes worth 100 horses.
97
00:30:18,696 --> 00:30:23,675
- We gotta get you back there
'fore you lose what's left of you.
98
00:30:38,995 --> 00:30:42,925
This is a war ceremony
and these braves is out for blood.
99
00:30:43,047 --> 00:30:46,602
Best we go before they realize you gone.
100
00:30:47,432 --> 00:30:49,938
We got to skedaddle, Sourpuss.
101
00:30:52,152 --> 00:30:53,701
Come on.
102
00:31:17,839 --> 00:31:20,562
Look, I... I know
103
00:31:20,679 --> 00:31:23,061
you got your noggin rattled real good, but...
104
00:31:23,185 --> 00:31:25,988
but once you see your people,
well, well, maybe you'll start--
105
00:31:26,109 --> 00:31:29,539
- My name is Pah duh aw wuh toh kweh nuh.
I got magic.
106
00:31:29,659 --> 00:31:33,590
- No, no, your name is Elam Ferguson.
You a railroad man.
107
00:31:33,711 --> 00:31:37,220
You got a family. You don't belong here.
- I earn my own woman in battle.
108
00:31:37,345 --> 00:31:40,023
- Son, if you go with them braves,
you ain't coming back.
109
00:31:40,143 --> 00:31:42,274
Now, hold on.
You ain't in your right mind here.
110
00:33:59,399 --> 00:34:01,872
Ugh!
111
00:34:05,789 --> 00:34:08,011
- Savages in the woods!
112
00:34:10,969 --> 00:34:14,273
- Take cover! Under the tent!
113
00:34:14,936 --> 00:34:16,612
- Ahhh!
114
00:34:16,733 --> 00:34:19,707
- Come on!
- Up here! Over here!
115
00:34:35,779 --> 00:34:37,876
- Fall back.
- Fall back!
116
00:34:40,164 --> 00:34:42,341
- Fall back!
117
00:34:45,009 --> 00:34:48,018
- Ah!
118
00:34:48,142 --> 00:34:50,648
- Yah!
- Ahhh!
119
00:35:18,842 --> 00:35:22,272
- You're a railroad, man, right?
You're not a savage. You're not like them.
120
00:35:22,392 --> 00:35:25,024
You should be back there
with your wife and baby.
121
00:35:27,029 --> 00:35:31,211
You can trade me on the railroad.
I'm worth more than three blankets and a horse,
122
00:35:31,331 --> 00:35:34,009
enough to get you
to that marked-up white woman.
123
00:35:34,129 --> 00:35:35,929
What's her name?
124
00:35:36,051 --> 00:35:37,896
I know you know it.
125
00:35:39,308 --> 00:35:41,234
- Eva.
- Yes.
126
00:35:41,355 --> 00:35:43,656
Eva!
You can sell me and get Eva back.
127
00:35:43,778 --> 00:35:47,208
I am worth something,
but only if you get me out of here.
128
00:35:52,674 --> 00:35:53,893
Please.
129
00:35:54,010 --> 00:35:55,981
Please. Please, you can sell me!
130
00:35:56,099 --> 00:36:00,155
You can sell me and get Eva back.
Please, you can sell me!
131
00:36:00,276 --> 00:36:03,581
You can sell me and get Eva back!
Please!
132
00:36:03,701 --> 00:36:06,299
No, you can sell me!
133
00:36:07,502 --> 00:36:09,507
No! No, please!
134
00:36:09,632 --> 00:36:11,808
No!!!
135
00:36:11,929 --> 00:36:14,436
No! No! No!!!
136
00:36:53,238 --> 00:36:55,995
No. No! No!
137
00:36:56,120 --> 00:36:58,000
No! No!
138
00:36:58,125 --> 00:36:59,801
Help!
139
00:37:05,016 --> 00:37:06,645
Ah!
140
00:37:57,352 --> 00:37:59,700
- Come on. Come on!
141
00:40:54,074 --> 00:40:56,922
- You're mine!
- I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
142
00:40:57,039 --> 00:40:59,717
- I warned you.
- Killed him! You killed the trader!
143
00:40:59,838 --> 00:41:02,846
He was trying to help you!
- Shut up! Shut up!
144
00:41:02,970 --> 00:41:05,477
- You're worse than the Comanche!
You're an animal!
145
00:41:05,601 --> 00:41:07,572
- Shut up! Shut up!
146
00:41:07,690 --> 00:41:09,445
Shut up!
10261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.