All language subtitles for Hell on Wheels (2011) - S03E09 - Fathers and Sins (1080p BluRay x265 Silence)_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,234 --> 00:00:08,901 Ezra, stop. Listen. 2 00:00:08,943 --> 00:00:12,280 I'm not gonna hurt you. Don't run away like that. 3 00:00:12,322 --> 00:00:13,948 Ezra! 4 00:00:13,990 --> 00:00:15,616 A knife doesn't scare me, young man. 5 00:00:15,658 --> 00:00:17,618 Hold still. 6 00:00:20,330 --> 00:00:23,499 Ain't nothin' wrong with that boy a good whuppin' won't fix. 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,042 Yeah. 8 00:00:25,459 --> 00:00:27,419 Think we'll start with a haircut first. 9 00:00:27,461 --> 00:00:30,464 Mm-hmm. 10 00:00:30,797 --> 00:00:31,798 Let's get to it. 11 00:00:31,840 --> 00:00:34,009 Yeah. 12 00:00:34,051 --> 00:00:36,636 A woman like that good with scissors and a Bible? 13 00:00:36,762 --> 00:00:38,513 You ought to marry her up, Mr. Bohannon, 14 00:00:38,555 --> 00:00:40,682 before Miss Ruth find her some other lowlife 15 00:00:40,723 --> 00:00:43,267 fancy belt-wearing huckster that come along. 16 00:00:43,309 --> 00:00:45,019 You callin' me a fancy lowlife 17 00:00:45,061 --> 00:00:46,354 belt-wearing huckster, Psalms? 18 00:00:50,441 --> 00:00:52,735 Uh, no sir, Mr. Bohannon. 19 00:00:52,777 --> 00:00:54,362 All anybody needs to be concerned with today 20 00:00:54,403 --> 00:00:56,238 is making Cheyenne by tomorrow. 21 00:00:56,280 --> 00:00:58,490 Yes, sir, Mr. Bohannon. 22 00:01:01,993 --> 00:01:05,038 All right, y'all, listen up! 23 00:01:05,163 --> 00:01:08,750 That there dot on the horizon is Cheyenne! 24 00:01:08,792 --> 00:01:11,836 I promised General Grant hisself... 25 00:01:11,878 --> 00:01:15,172 that we'd make it there by tomorrow at sunset. 26 00:01:15,214 --> 00:01:17,925 It gives us two days to lay 5 mile of track. 27 00:01:17,966 --> 00:01:20,469 Mr. Bohannon, speaking for the Irish, 28 00:01:20,511 --> 00:01:22,388 all due respect, sir, but tomorrow's Sunday. 29 00:01:22,429 --> 00:01:24,139 It's the lord's day, not a work day. 30 00:01:24,181 --> 00:01:25,683 - Yeah. Yeah. - That's right. 31 00:01:25,724 --> 00:01:29,103 Even the lord makes exceptions, Mr. Quinn. 32 00:01:29,144 --> 00:01:30,645 And sacrifices. 33 00:01:30,687 --> 00:01:32,522 In fact, the only thing he don't make 34 00:01:32,563 --> 00:01:34,399 is the extra money I'm gonna put in your pockets 35 00:01:34,440 --> 00:01:35,900 you get us to Cheyenne on schedule. 36 00:01:35,942 --> 00:01:36,901 Yeah, that's true. 37 00:01:36,943 --> 00:01:39,821 This right here... 38 00:01:39,862 --> 00:01:42,115 is the rest of my stock. 39 00:01:42,156 --> 00:01:43,616 I'm cashing it in. 40 00:01:43,658 --> 00:01:45,201 Spreading it around. Who wants a piece? 41 00:01:45,243 --> 00:01:47,369 - Yeah. - I want a piece. 42 00:01:47,411 --> 00:01:49,538 Well, I suppose it's no sin to work on the lord's day. 43 00:01:49,579 --> 00:01:51,164 Long as we don't make a habit of it. 44 00:01:51,206 --> 00:01:52,708 And my crew will take a piece of that. 45 00:01:52,749 --> 00:01:54,376 Work be our ticket to heaven. 46 00:01:54,418 --> 00:01:56,128 We'll ride this train and that stock 47 00:01:56,169 --> 00:01:57,587 all the way to Cheyenne. 48 00:02:00,799 --> 00:02:03,134 We've been through hell and back. 49 00:02:03,175 --> 00:02:05,928 Indians, rain, drought... 50 00:02:05,970 --> 00:02:09,598 cholera. 51 00:02:09,640 --> 00:02:12,393 You men have done a hell of a job. 52 00:02:12,435 --> 00:02:14,645 I'm proud of all of y'all. 53 00:02:19,774 --> 00:02:21,985 Now... 54 00:02:22,027 --> 00:02:24,237 you get us to Cheyenne by tomorrow night, 55 00:02:24,279 --> 00:02:25,822 first two rounds is on me! 56 00:02:25,864 --> 00:02:27,032 Yeah. 57 00:02:27,073 --> 00:02:28,616 Whores are on Dutch. 58 00:02:28,658 --> 00:02:29,617 Yeah! 59 00:02:29,659 --> 00:02:31,619 Get to work! 60 00:03:14,493 --> 00:03:16,995 Good God, he's going to do it. 61 00:03:17,037 --> 00:03:18,455 Who is? 62 00:03:18,497 --> 00:03:19,581 Bohannon! 63 00:03:19,706 --> 00:03:21,625 He's right there. 64 00:03:21,667 --> 00:03:23,669 Tomorrow, he'll be right here, 65 00:03:23,710 --> 00:03:26,462 laying tracks in my town. 66 00:03:26,504 --> 00:03:28,214 Pennies on my eyes. 67 00:03:28,255 --> 00:03:30,633 Our town. 68 00:03:30,675 --> 00:03:33,344 You keep leaving that rather important part out. 69 00:03:36,055 --> 00:03:40,226 Hmm. How did you sleep last night, Mr. Durant? 70 00:03:40,267 --> 00:03:43,603 Those goose down mattresses, they cost a fortune. 71 00:03:47,315 --> 00:03:50,026 What? 72 00:03:50,068 --> 00:03:52,404 You sell cattle to Bohannon. 73 00:03:52,445 --> 00:03:55,115 You lend me money to build our town. 74 00:03:55,156 --> 00:03:57,616 You build a hotel on the best lot in Cheyenne 75 00:03:57,658 --> 00:04:01,120 and charge me full fare to rent a room. 76 00:04:01,161 --> 00:04:04,331 Now, if I didn't know better, 77 00:04:04,373 --> 00:04:07,084 I might think you were playing both ends against the middle, 78 00:04:07,126 --> 00:04:08,294 Mrs. Palmer. 79 00:04:08,335 --> 00:04:10,671 Hmm. 80 00:04:10,713 --> 00:04:12,298 Thank you, Abigail. 81 00:04:14,757 --> 00:04:17,426 Often, your interests align with mine. 82 00:04:17,427 --> 00:04:18,928 Occasionally, they don't. 83 00:04:18,970 --> 00:04:23,349 Your interests align with mine? 84 00:04:23,391 --> 00:04:25,268 I think you got it backwards. 85 00:04:29,105 --> 00:04:31,481 Mmm. 86 00:04:31,523 --> 00:04:33,317 Quail? 87 00:04:33,358 --> 00:04:36,320 Dove. 88 00:04:36,361 --> 00:04:39,156 The French call it detente. 89 00:04:39,197 --> 00:04:40,490 It's what you and Bohannon better reach 90 00:04:40,532 --> 00:04:42,117 before he reaches Cheyenne. 91 00:04:42,159 --> 00:04:44,161 Make peace with Bohannon? 92 00:04:44,202 --> 00:04:46,454 To what end? 93 00:04:46,495 --> 00:04:47,997 You promised me Cheyenne would be 94 00:04:48,039 --> 00:04:50,374 the most important railroad city in America. 95 00:04:50,416 --> 00:04:51,792 How are you going to accomplish that 96 00:04:51,834 --> 00:04:55,838 without the cooperation of the railroad? 97 00:04:55,880 --> 00:04:58,841 You are an exasperating woman, Mrs. Palmer. 98 00:04:58,883 --> 00:05:03,428 Why? Because I talk like a blunt-talkin' man? 99 00:05:03,470 --> 00:05:06,264 Send Bohannon a telegram. 100 00:05:06,306 --> 00:05:07,682 Invite him to lunch. 101 00:05:07,724 --> 00:05:09,851 Today. 102 00:05:09,893 --> 00:05:12,896 Work it out. 103 00:05:12,937 --> 00:05:15,649 Nothing is that easy with Bohannon. 104 00:05:15,690 --> 00:05:18,234 I am not sure he's the problem. 105 00:05:33,457 --> 00:05:35,208 That's him. 106 00:05:49,597 --> 00:05:52,849 Lot of guns down there. 107 00:05:52,891 --> 00:05:54,476 All the guns in the world 108 00:05:54,518 --> 00:05:56,979 will not protect Cullen Bohannon. 109 00:06:48,235 --> 00:06:49,611 Ruth. 110 00:06:51,238 --> 00:06:52,906 Ruth. 111 00:06:52,948 --> 00:06:55,158 Mr. Bohannon. 112 00:06:55,159 --> 00:06:56,826 This just came for you. 113 00:07:00,955 --> 00:07:03,207 She wrote this down right? 114 00:07:03,458 --> 00:07:05,917 Yes, sir. 115 00:07:05,918 --> 00:07:07,587 Thank you, Luke. 116 00:07:10,882 --> 00:07:12,342 Ruth. 117 00:07:20,349 --> 00:07:22,184 Where's Ruth at? 118 00:07:24,144 --> 00:07:25,729 Hey, she gave you a haircut. 119 00:07:25,771 --> 00:07:28,273 Looks good. 120 00:07:40,201 --> 00:07:41,410 Ruth? 121 00:07:44,163 --> 00:07:47,707 I've kept you out of your bed long enough, Mr. Bohannon. 122 00:07:47,749 --> 00:07:49,751 I'll be on the noon train to Omaha. 123 00:07:49,793 --> 00:07:51,670 There's an orphanage in Council Bluffs. 124 00:07:51,711 --> 00:07:53,797 - I can take Ezra... - Ruth... 125 00:07:57,175 --> 00:07:58,885 stop it. 126 00:08:09,103 --> 00:08:12,147 I'm sorry, but if a tenant of Christ's teachings 127 00:08:12,189 --> 00:08:16,944 is selflessness, then I have been a poor disciple. 128 00:08:16,986 --> 00:08:19,320 Sean McGinnis was a troubled soul. 129 00:08:19,362 --> 00:08:21,739 His brother relieved him of his troubles. 130 00:08:21,781 --> 00:08:23,908 Now, that weren't through no fault of yours. 131 00:08:23,950 --> 00:08:26,411 Sean came to me to unburden himself. 132 00:08:26,452 --> 00:08:28,621 He came seeking solace. 133 00:08:28,663 --> 00:08:29,747 And... 134 00:08:33,251 --> 00:08:35,127 and I denied him. 135 00:08:42,926 --> 00:08:44,386 Perhaps I would do well 136 00:08:44,428 --> 00:08:48,098 to spend some time away from this place. 137 00:08:58,774 --> 00:09:00,943 The men need you here, Ruth. 138 00:09:05,031 --> 00:09:07,574 I have made no difference 139 00:09:07,616 --> 00:09:09,117 in their lives. 140 00:09:10,994 --> 00:09:13,413 Well, you've given me comfort. 141 00:09:13,455 --> 00:09:15,540 And you've given me hell too. 142 00:09:17,000 --> 00:09:19,586 In equal parts, according to what I deserve. 143 00:09:19,628 --> 00:09:22,130 And I ain't the only one. 144 00:09:24,923 --> 00:09:28,093 Do you want me to stay, Mr. Bohannon? 145 00:09:34,141 --> 00:09:38,562 Hell on Wheels just needs a good preacher, Ruth. 146 00:09:38,604 --> 00:09:40,189 And you are. 147 00:09:40,230 --> 00:09:42,565 You are a good preacher. 148 00:09:46,152 --> 00:09:47,487 Tomorrow's Sunday. 149 00:09:47,528 --> 00:09:50,949 The men expect to get preached to. 150 00:09:50,990 --> 00:09:52,909 They expect you to do the preaching. 151 00:09:52,951 --> 00:09:54,661 That's all there is to it. 152 00:09:56,787 --> 00:09:58,622 Come on, boy. Get your hat. 153 00:09:58,664 --> 00:10:00,332 We're going to Cheyenne. 154 00:10:06,713 --> 00:10:08,757 You have a seat. 155 00:10:08,799 --> 00:10:11,301 You stay right there too. 156 00:10:11,343 --> 00:10:14,011 - Mickey. - You're just in time. 157 00:10:14,053 --> 00:10:17,390 Chief of police over there is full as a gypsy's bra, 158 00:10:17,431 --> 00:10:19,809 and I'm almost positive that Wallace 159 00:10:19,850 --> 00:10:21,644 is dealing off the bottom of the deck. 160 00:10:23,854 --> 00:10:25,856 Thank you. 161 00:10:27,858 --> 00:10:29,526 Take two. 162 00:10:42,205 --> 00:10:45,250 Take your damn scalp and get the hell out of here. 163 00:10:49,003 --> 00:10:51,630 - Oh, you can leave that. - That's my money. 164 00:10:51,672 --> 00:10:54,258 Not anymore, it ain't. 165 00:10:54,300 --> 00:10:55,676 Um... 166 00:11:06,436 --> 00:11:09,022 You best give me that. It cost me $1. 167 00:11:10,732 --> 00:11:12,358 Agh! 168 00:11:12,400 --> 00:11:14,777 Thanks for the warning. 169 00:11:14,819 --> 00:11:17,322 Ugh! 170 00:11:18,323 --> 00:11:22,242 You know what that is? 171 00:11:22,284 --> 00:11:24,786 That's a telegram. 172 00:11:24,828 --> 00:11:26,538 From Durant. 173 00:11:26,580 --> 00:11:29,875 Asking me to come to Cheyenne. 174 00:11:29,916 --> 00:11:31,835 What for? 175 00:11:31,877 --> 00:11:33,920 If I didn't know better, I'd say he's surrendering. 176 00:11:33,962 --> 00:11:35,588 He knows we're gonna be in Cheyenne tomorrow 177 00:11:35,630 --> 00:11:36,714 and wants to broker a deal. 178 00:11:36,756 --> 00:11:38,966 Know what that means? 179 00:11:39,008 --> 00:11:40,718 Hey. 180 00:11:43,054 --> 00:11:45,890 We won the damn war, damn it. 181 00:11:48,309 --> 00:11:51,519 Ain't none of us out here never won nothin'. 182 00:11:51,561 --> 00:11:54,356 And never will. 183 00:11:54,397 --> 00:11:57,859 Otherwise, we wouldn't be here in the first place. 184 00:12:03,114 --> 00:12:05,784 Quit your damn bitchin'. 185 00:12:05,825 --> 00:12:07,285 You're comin' to Cheyenne. Let's go. 186 00:12:07,327 --> 00:12:09,620 Well, what you need me for? 187 00:12:09,662 --> 00:12:12,748 Victory needs an audience, and you is he. 188 00:12:12,790 --> 00:12:13,958 Come on, my friend. 189 00:12:45,320 --> 00:12:46,822 Where my money at? 190 00:12:46,863 --> 00:12:49,825 Put your hat on. You might find it. 191 00:12:49,866 --> 00:12:52,327 Uh-uh. Come on. 192 00:13:06,841 --> 00:13:08,718 I was wondering when you'd come. 193 00:13:08,759 --> 00:13:10,094 Forgive me. 194 00:13:10,136 --> 00:13:12,054 If you're praying, I can come back. 195 00:13:14,764 --> 00:13:16,391 How will you tell it? 196 00:13:18,184 --> 00:13:20,395 "Cain and Abel"? 197 00:13:22,188 --> 00:13:25,817 "Fallen woman pastor brings murder into her church"? 198 00:13:28,028 --> 00:13:30,946 Is that how you see yourself... 199 00:13:30,988 --> 00:13:33,407 a fallen woman pastor? 200 00:13:42,416 --> 00:13:45,877 This doesn't have to be about the newspaper. 201 00:13:57,639 --> 00:14:03,060 Do you ever wonder how we came to be in this forsaken place? 202 00:14:04,686 --> 00:14:07,522 Well... 203 00:14:07,564 --> 00:14:10,484 if I believed in God, 204 00:14:10,525 --> 00:14:14,404 which... I don't... 205 00:14:14,446 --> 00:14:18,950 I would say it's for my sins. 206 00:14:18,991 --> 00:14:22,203 I have just enough faith to condemn me 207 00:14:22,244 --> 00:14:25,206 for the sins I've committed since I arrived here. 208 00:14:27,416 --> 00:14:29,961 What sins? 209 00:14:34,382 --> 00:14:37,217 I've been praying for understanding. 210 00:14:37,259 --> 00:14:39,636 I-it isn't... 211 00:14:39,678 --> 00:14:42,931 a sin to pray for understanding, is it? 212 00:14:42,973 --> 00:14:45,350 Oh, we can't know God's will. 213 00:14:48,770 --> 00:14:50,897 So... 214 00:14:50,939 --> 00:14:52,606 where does that leave you? 215 00:14:52,648 --> 00:14:55,567 Will you... go back east? 216 00:15:00,030 --> 00:15:02,741 Mr. Bohannon has... 217 00:15:02,783 --> 00:15:05,119 asked me to stay with the railroad. 218 00:15:05,703 --> 00:15:09,872 So... perhaps he's the answer to your prayers. 219 00:15:14,127 --> 00:15:16,462 A man with the mark of Cain. 220 00:15:19,632 --> 00:15:22,302 That would be ironic. 221 00:15:29,725 --> 00:15:32,102 You have feelings for him. 222 00:15:32,144 --> 00:15:33,478 Don't you? 223 00:15:46,282 --> 00:15:47,908 Why we going to Cheyenne? 224 00:15:50,703 --> 00:15:53,497 - I already told you. - No, you ain't. 225 00:15:53,539 --> 00:15:56,042 - When you tell me? - Would you just shut... 226 00:15:56,083 --> 00:15:58,043 shut up. 227 00:15:58,084 --> 00:16:00,003 You're makin' my head hurt. 228 00:16:05,759 --> 00:16:07,218 Ho. 229 00:16:11,222 --> 00:16:13,057 What we doing? 230 00:16:13,098 --> 00:16:15,976 Men coming up behind us. Don't look back. 231 00:16:18,687 --> 00:16:19,939 Who they? 232 00:16:19,980 --> 00:16:21,857 Told you not to look back. 233 00:16:21,899 --> 00:16:23,859 Who is it? 234 00:16:23,901 --> 00:16:26,278 Damn it, Elam! 235 00:16:26,320 --> 00:16:29,072 Come on. Get up. 236 00:16:29,113 --> 00:16:30,823 Get back on. 237 00:16:34,744 --> 00:16:37,538 Get to the border of Cheyenne, fast and straight. 238 00:16:37,580 --> 00:16:38,623 Hyah! 239 00:16:48,674 --> 00:16:50,467 Aah! 240 00:16:52,135 --> 00:16:53,887 Hyah! 241 00:17:12,613 --> 00:17:15,575 Get that chair! 242 00:17:15,616 --> 00:17:17,451 Come on! 243 00:17:20,161 --> 00:17:21,705 Don't move. 244 00:17:21,746 --> 00:17:25,083 Bohannon! What in God's name is going on? 245 00:17:25,125 --> 00:17:26,376 I'd keep my head down if I was you! 246 00:17:26,418 --> 00:17:28,211 Ooh! 247 00:17:28,253 --> 00:17:29,629 Go! 248 00:17:29,671 --> 00:17:31,506 Ugh! 249 00:17:31,548 --> 00:17:32,632 - Hyah! Hyah! - Hyah! 250 00:17:42,516 --> 00:17:45,269 - Who the hell's out there? - No idea. 251 00:17:48,647 --> 00:17:50,065 What's that smell? 252 00:17:50,107 --> 00:17:52,442 - I'm drunk. - Christ! 253 00:17:52,483 --> 00:17:54,068 Yep. 254 00:17:54,110 --> 00:17:56,279 - Get that boy upstairs! - You get him upstairs. 255 00:17:56,321 --> 00:17:58,781 This is my hotel, and those windows cost a fortune! 256 00:17:58,823 --> 00:18:01,200 Otis! Where's my yellow boy? 257 00:18:05,663 --> 00:18:07,164 - You a good shot? - I can take the ear 258 00:18:07,205 --> 00:18:09,666 off a rabbit at 200 yards... left or right. 259 00:18:09,708 --> 00:18:11,752 - Otis, you got any coffee? - In the back. 260 00:18:11,793 --> 00:18:14,338 Bring it! Here. 261 00:18:16,381 --> 00:18:17,633 Anybody comes through that door or that door, 262 00:18:17,674 --> 00:18:19,676 you shoot 'em. Come on. 263 00:18:19,843 --> 00:18:21,845 You know how to use that thing? 264 00:18:21,887 --> 00:18:23,472 All right, then. 265 00:18:33,731 --> 00:18:34,857 Stay right there. 266 00:18:48,870 --> 00:18:50,664 Shit! 267 00:18:50,705 --> 00:18:52,749 No matter what happens, 268 00:18:52,791 --> 00:18:54,459 no matter what you hear, 269 00:18:54,501 --> 00:18:56,627 you don't leave till I come back, you got me? 270 00:18:56,669 --> 00:18:58,921 All right. 271 00:19:01,674 --> 00:19:02,967 I ain't leavin' you, son. 272 00:19:09,640 --> 00:19:11,100 Now, you drink that. 273 00:19:11,141 --> 00:19:13,268 Them men come at us on the way over here. 274 00:19:13,309 --> 00:19:14,686 After your invite. 275 00:19:14,727 --> 00:19:17,313 Not everything bad that happens to you 276 00:19:17,355 --> 00:19:19,148 - is my fault, Bohannon. - Mostly it is. 277 00:19:19,190 --> 00:19:21,192 I told you there was a range war coming. 278 00:19:21,234 --> 00:19:22,902 Not all my neighbors are happy with my decision 279 00:19:22,944 --> 00:19:24,696 to sell livestock to the railroad. 280 00:19:24,737 --> 00:19:26,030 Or build this town. 281 00:19:26,072 --> 00:19:27,615 No, they come after me. 282 00:19:27,657 --> 00:19:30,742 I don't think is a first for you, Bohannon. 283 00:19:30,784 --> 00:19:33,370 Whoever they is, they got us outnumbered 284 00:19:33,412 --> 00:19:35,205 and outgunned. 285 00:19:35,247 --> 00:19:36,415 We gonna need a plan. 286 00:19:37,624 --> 00:19:39,710 Otis, you got any food, water? 287 00:19:39,751 --> 00:19:40,836 Not much. 288 00:19:40,877 --> 00:19:42,087 Shit. 289 00:19:42,129 --> 00:19:44,006 We got women and children in here. 290 00:19:44,047 --> 00:19:46,757 All they got to do is wait us out. 291 00:19:46,799 --> 00:19:48,884 This town got a telegraph office, don't it? 292 00:19:48,926 --> 00:19:51,387 Yes. Up the street. 293 00:19:51,429 --> 00:19:53,556 Major Bendix only a few hours from here. 294 00:19:53,598 --> 00:19:55,016 You go out there, you'll be dead 295 00:19:55,057 --> 00:19:56,517 long before the cavalry gets here. 296 00:19:56,559 --> 00:19:58,811 That is a distinct possibility. 297 00:20:03,315 --> 00:20:05,233 You keep 'em off me till I get across the street, 298 00:20:05,275 --> 00:20:07,402 we might make it. 299 00:20:07,527 --> 00:20:09,905 You got that boy upstairs. 300 00:20:09,946 --> 00:20:10,906 I'll go. 301 00:20:10,947 --> 00:20:12,240 What? 302 00:20:12,282 --> 00:20:13,950 You want me to cover you? 303 00:20:16,870 --> 00:20:18,913 Drunk or sober, you a better shot than me. 304 00:20:22,374 --> 00:20:24,585 Gotta be me that go. 305 00:20:57,032 --> 00:20:58,700 Bohannon! 306 00:21:01,411 --> 00:21:03,455 You're surrounded! 307 00:21:04,873 --> 00:21:06,500 Come out! 308 00:21:06,541 --> 00:21:08,501 Guns down! 309 00:21:08,542 --> 00:21:11,545 You have my word, nobody'll be hurt. 310 00:21:11,587 --> 00:21:14,882 All we want is Bohannon! 311 00:21:21,264 --> 00:21:22,765 You ain't believin' him. 312 00:21:22,807 --> 00:21:25,267 Ain't no sense in all of us getting killed. 313 00:21:25,308 --> 00:21:26,977 You're right. 314 00:21:27,018 --> 00:21:28,562 I'll go talk to them, 315 00:21:28,603 --> 00:21:31,648 see what they want with you, negotiate a settlement. 316 00:21:31,690 --> 00:21:33,108 Oh! 317 00:21:36,653 --> 00:21:38,613 What now? 318 00:21:38,655 --> 00:21:41,323 Otis, how much whiskey you got? 319 00:21:51,458 --> 00:21:52,710 Ah! 320 00:22:24,823 --> 00:22:26,033 Aah! 321 00:22:29,452 --> 00:22:31,037 Aah! 322 00:22:38,002 --> 00:22:39,086 Damn it. 323 00:22:56,144 --> 00:22:57,896 Aah! 324 00:23:06,445 --> 00:23:07,655 We too late. 325 00:23:26,506 --> 00:23:29,342 Oww. Tell you what. 326 00:23:29,384 --> 00:23:31,678 This railroad business is funner than shit. 327 00:23:34,680 --> 00:23:38,267 It beat picking cotton from can see to can't see. 328 00:23:38,308 --> 00:23:41,520 First year of the war I thought... 329 00:23:41,770 --> 00:23:44,982 "Best damn thing that ever happened to me." 330 00:23:45,023 --> 00:23:46,608 I hated farming. 331 00:23:46,650 --> 00:23:48,527 Rather be anywhere 332 00:23:48,569 --> 00:23:50,820 than ass-deep in Mississippi mud... 333 00:23:50,861 --> 00:23:53,030 running behind a mule all day. 334 00:23:53,072 --> 00:23:55,408 How long before you changed your mind? 335 00:23:57,285 --> 00:23:59,662 Just did. 336 00:24:02,582 --> 00:24:04,500 That little boy waiting for you. 337 00:24:06,210 --> 00:24:08,253 No matter what happen out there, 338 00:24:08,295 --> 00:24:10,213 you make it to that hotel, you hear? 339 00:24:10,255 --> 00:24:12,257 I don't... 340 00:24:12,299 --> 00:24:14,634 You finish that road. 341 00:24:18,972 --> 00:24:21,808 And, Elam... 342 00:24:26,145 --> 00:24:28,397 I never freed my slaves. 343 00:24:30,524 --> 00:24:33,193 I always figured you was lying about that. 344 00:24:35,821 --> 00:24:37,948 - Ready? - Mm-hmm. 345 00:24:51,085 --> 00:24:54,172 Elam. 346 00:24:54,214 --> 00:24:56,089 I know. 347 00:25:17,777 --> 00:25:18,903 Ah! 348 00:25:44,469 --> 00:25:45,928 Psst. 349 00:26:22,713 --> 00:26:25,132 - Ah! - Ah! They stormed the place. 350 00:26:25,173 --> 00:26:26,216 Where the boy at? 351 00:26:26,258 --> 00:26:28,552 Wha... they took him. 352 00:26:30,929 --> 00:26:33,682 They took that boy to get at you. 353 00:26:33,724 --> 00:26:34,932 Hey. 354 00:26:34,974 --> 00:26:36,767 You might need this. 355 00:26:44,233 --> 00:26:46,527 I'm gonna take the back. 356 00:27:52,798 --> 00:27:54,925 Let the boy go. 357 00:27:54,967 --> 00:27:56,842 Soon as you drop your gun belt. 358 00:28:02,139 --> 00:28:05,142 Boy ain't got nothin' to do with this. 359 00:28:08,604 --> 00:28:09,730 What you want? 360 00:28:09,772 --> 00:28:12,066 You for the boy. 361 00:28:14,192 --> 00:28:15,610 All right. 362 00:28:15,652 --> 00:28:17,112 Let him go. 363 00:28:17,153 --> 00:28:18,446 You drop your gun belt 364 00:28:18,488 --> 00:28:20,240 and you come out where I can see you. 365 00:28:51,185 --> 00:28:52,770 Mr. Ferguson's back along the way. 366 00:28:52,896 --> 00:28:54,022 You go with him back to the hotel. 367 00:28:54,147 --> 00:28:55,064 Go on. 368 00:28:55,189 --> 00:28:57,025 Ezra. 369 00:28:58,026 --> 00:29:01,612 You listen to Miss Ruth, you hear me? 370 00:29:01,653 --> 00:29:03,155 Go on. 371 00:29:35,268 --> 00:29:36,728 They say why they took him? 372 00:29:36,895 --> 00:29:39,272 I think it's the Mormons for him taking the workers. 373 00:29:39,314 --> 00:29:41,274 Huntington warned him about that. 374 00:29:41,483 --> 00:29:43,860 I know you're not fool enough to go after him. 375 00:29:43,902 --> 00:29:45,654 I'm gonna do what needs to be done. 376 00:29:45,695 --> 00:29:48,365 Bohannon said keep building the railroad 377 00:29:48,406 --> 00:29:49,699 with or without him. 378 00:29:49,741 --> 00:29:52,284 - I aim it to be with him. - Mr. Ferguson. 379 00:29:52,326 --> 00:29:54,370 Mr. Ferguson! 380 00:29:54,537 --> 00:29:57,164 Going after him is suicide. 381 00:29:57,206 --> 00:29:58,666 Look around you. 382 00:29:58,707 --> 00:30:01,710 Do you want to face those men again, alone? 383 00:30:01,752 --> 00:30:04,255 I'm gonna keep my word to Bohannon. 384 00:30:04,296 --> 00:30:07,924 Then I'm busting him free. You can count on that. 385 00:30:31,363 --> 00:30:32,447 Uh, Miss Ellison. 386 00:30:32,573 --> 00:30:34,533 Yes? 387 00:30:34,575 --> 00:30:35,993 Uh... 388 00:30:36,034 --> 00:30:38,328 Mrs. Toole will be leaving us, I'm afraid. 389 00:30:38,370 --> 00:30:39,871 What do you mean? 390 00:30:39,912 --> 00:30:42,331 Well, the woman's a whore, Miss Ellison. 391 00:30:45,126 --> 00:30:47,503 Mrs. Toole is not a whore. 392 00:30:47,545 --> 00:30:49,046 And even if she were, I expect that 393 00:30:49,088 --> 00:30:50,506 to be as little concern to you 394 00:30:50,548 --> 00:30:53,259 as your previous misadventures are to me. 395 00:30:53,301 --> 00:30:56,678 I run a respectable establishment. 396 00:30:56,720 --> 00:30:59,097 Prior to becoming Mr. Mortimer Ramsey, 397 00:30:59,139 --> 00:31:02,559 proprietor of this hotel, you lived in Omaha? 398 00:31:02,601 --> 00:31:06,521 Calling yourself... ah, Dr. Henry Whitford. 399 00:31:06,563 --> 00:31:08,481 Until the deaths of three patients 400 00:31:08,523 --> 00:31:11,902 hastened a name change and a move west. 401 00:31:11,943 --> 00:31:13,527 Clearly, you are mistaken. 402 00:31:13,569 --> 00:31:14,987 The deaths were attributed to an overdose 403 00:31:15,029 --> 00:31:16,822 of "perpetual sunshine"... 404 00:31:16,864 --> 00:31:19,158 a miracle elixir you widely prescribed, 405 00:31:19,200 --> 00:31:20,868 claiming it would cure just about anything, 406 00:31:20,910 --> 00:31:24,496 which I guess, technically, death does, doesn't it? 407 00:31:26,624 --> 00:31:28,541 I'm a newspaper woman, Mr. Ramsey. 408 00:31:28,583 --> 00:31:30,627 People talk to me about this, that, and the other. 409 00:31:30,668 --> 00:31:34,005 Now, as for my guest, 410 00:31:34,047 --> 00:31:35,506 she will be staying on 411 00:31:35,548 --> 00:31:38,134 until she finds other, more suitable, lodgings. 412 00:31:38,176 --> 00:31:40,178 Are we clear on that? 413 00:31:40,303 --> 00:31:42,847 Yes. 414 00:31:42,889 --> 00:31:44,848 Lovely. Have a good day. 415 00:31:52,731 --> 00:31:54,650 I don't want to cause no trouble. 416 00:31:54,691 --> 00:31:57,444 No trouble at all, Eva. 417 00:31:57,486 --> 00:32:00,364 Listen, and if that man gives you any more guff, 418 00:32:00,405 --> 00:32:02,406 you just talk to me, okay? 419 00:32:02,448 --> 00:32:04,283 Let me know. 420 00:32:15,044 --> 00:32:17,129 Why you doing this for me? 421 00:32:17,171 --> 00:32:19,589 You're a good woman, Eva. 422 00:32:19,631 --> 00:32:23,552 You've just had some tough luck. 423 00:32:38,274 --> 00:32:39,650 Thank you. 424 00:32:57,667 --> 00:32:59,294 Uh... 425 00:33:01,170 --> 00:33:03,715 it's what you want, ain't it? 426 00:33:06,092 --> 00:33:10,012 Is that what you think? 427 00:33:10,053 --> 00:33:13,182 Well, I seen the way you look at me. 428 00:33:16,059 --> 00:33:17,519 Eva... 429 00:33:21,773 --> 00:33:24,859 that's not why I asked you to stay here. 430 00:33:26,861 --> 00:33:30,323 Well, I thought... 431 00:33:30,364 --> 00:33:33,367 What? 432 00:33:33,409 --> 00:33:36,329 That... that you're not worthy of my friendship? 433 00:33:38,581 --> 00:33:41,249 Eva, you are. 434 00:33:48,131 --> 00:33:52,427 I don't accept no charity, so... 435 00:33:52,469 --> 00:33:55,096 Eva... stay. 436 00:33:55,138 --> 00:33:57,181 Please. 437 00:34:57,822 --> 00:35:00,825 Oh, shit. 438 00:35:00,867 --> 00:35:03,785 I told you... you owe me a life 439 00:35:03,827 --> 00:35:05,829 for the one you took from me. 440 00:35:53,499 --> 00:35:56,418 It was me that killed my brother, Ruth. 441 00:35:56,460 --> 00:36:00,547 It was him that caused it. 442 00:36:00,589 --> 00:36:04,218 And it will be me that has to answer for it 443 00:36:04,343 --> 00:36:05,636 when the time comes, not you. 444 00:36:09,180 --> 00:36:14,017 What did that detective think Sean had done in Boston? 445 00:36:14,018 --> 00:36:17,187 Strangle someone? 446 00:36:17,188 --> 00:36:20,566 A woman? 447 00:36:20,608 --> 00:36:23,735 You led him to believe Sean was about to do that to me. 448 00:36:23,777 --> 00:36:25,237 On my mother's soul. 449 00:36:25,278 --> 00:36:27,447 I thought he was. 450 00:36:33,662 --> 00:36:35,956 We'll never know, will we? 451 00:36:38,792 --> 00:36:41,168 The truth. 452 00:36:42,545 --> 00:36:45,172 What he was. 453 00:36:45,214 --> 00:36:51,136 The truth is, I saved your life. 454 00:36:51,178 --> 00:36:54,431 I have faith. 455 00:36:54,473 --> 00:36:57,225 One day you'll see that. 456 00:37:13,490 --> 00:37:15,242 Listen up, gentlemen. 457 00:37:16,910 --> 00:37:18,704 Cullen Bohannon's gone. 458 00:37:22,541 --> 00:37:24,459 A gang of riders caught us up in Cheyenne 459 00:37:24,501 --> 00:37:26,712 and took him. 460 00:37:26,753 --> 00:37:28,212 I don't know where, 461 00:37:28,254 --> 00:37:30,755 or if he'll be back. 462 00:37:30,756 --> 00:37:32,717 I don't even know if he alive. 463 00:37:32,758 --> 00:37:34,051 Raise a posse, Mr. Ferguson. 464 00:37:34,093 --> 00:37:36,261 - We'll find him! - Yeah! 465 00:37:36,262 --> 00:37:39,891 We can't afford to lose no men to no posse, not today. 466 00:37:39,932 --> 00:37:42,767 Are you saying we leave him out there to die? 467 00:37:42,768 --> 00:37:45,061 We get to Cheyenne first. 468 00:37:45,103 --> 00:37:47,814 Then we look for him. 469 00:37:47,856 --> 00:37:52,360 Bohannon hisself say this railroad come first. 470 00:37:52,402 --> 00:37:54,778 And ain't not one of us be here 471 00:37:54,779 --> 00:37:57,781 except for him and what he done 472 00:37:57,782 --> 00:38:01,451 and how he done it. 473 00:38:01,452 --> 00:38:03,746 We wouldn't be this far... 474 00:38:03,787 --> 00:38:05,331 if it wasn't for him. 475 00:38:05,372 --> 00:38:09,125 - No doubt about that. - I know that. 476 00:38:09,126 --> 00:38:11,337 We don't get to Cheyenne by tomorrow night, 477 00:38:11,378 --> 00:38:13,923 Durant gonna come back and run this railroad. 478 00:38:15,257 --> 00:38:18,843 Whether Bohannon here or not. 479 00:38:18,885 --> 00:38:21,721 Now, Bohannon worked me to the bone. 480 00:38:21,763 --> 00:38:25,307 But he worked hisself right next to me. 481 00:38:25,308 --> 00:38:27,309 He ain't never give none of us nothing 482 00:38:27,310 --> 00:38:28,937 that we ain't earned. 483 00:38:28,978 --> 00:38:31,272 - That's right! - And when he did, 484 00:38:31,314 --> 00:38:32,398 he stand by it. 485 00:38:36,235 --> 00:38:40,321 Bohannon called me a nigger... 486 00:38:40,322 --> 00:38:43,075 but he ain't never treat me like one. 487 00:38:48,413 --> 00:38:51,331 Durant a man that cheated, lied, 488 00:38:51,332 --> 00:38:54,418 and stole and disrespected every last one of us! 489 00:38:56,087 --> 00:38:58,297 Now, we gonna get this track to Cheyenne. 490 00:38:58,339 --> 00:39:00,925 - Yeah! - Yeah! 491 00:39:00,967 --> 00:39:04,010 The way Bohannon do. 492 00:39:04,011 --> 00:39:05,304 One rail at a time! 493 00:39:05,346 --> 00:39:06,555 Yeah! 494 00:39:06,596 --> 00:39:07,973 - One rail at a time! - Yeah! 495 00:39:08,014 --> 00:39:10,516 One rail at a time! 496 00:39:10,517 --> 00:39:13,270 All right, boys! Let's get to work! 497 00:39:15,355 --> 00:39:17,482 - Let's lay 'em out! - Y'all grab them spikes! 498 00:39:17,524 --> 00:39:19,358 Let's all get ready to go! Come on! 499 00:39:19,359 --> 00:39:23,612 Lift! 500 00:39:23,654 --> 00:39:26,323 I'm building me a home 501 00:39:27,700 --> 00:39:30,494 I'm building me a home 502 00:39:30,536 --> 00:39:34,498 I'm building me a home 503 00:39:34,540 --> 00:39:37,168 I'm building me a home 504 00:39:37,209 --> 00:39:40,878 this earthly house 505 00:39:40,879 --> 00:39:43,756 is gonna soon decay 506 00:39:43,798 --> 00:39:47,302 and my soul's gotta have 507 00:39:47,343 --> 00:39:50,305 somewhere to stay 508 00:39:50,346 --> 00:39:53,433 when you hear me moaning 509 00:39:53,474 --> 00:39:57,352 I'm building me a home 510 00:39:57,394 --> 00:40:01,148 when you hear me moaning 511 00:40:01,190 --> 00:40:03,817 I'm building me a home 512 00:40:03,859 --> 00:40:07,069 when you hear me prayin' 513 00:40:07,070 --> 00:40:10,199 I'm building me a home 514 00:40:10,240 --> 00:40:13,575 when you hear me prayin' 515 00:40:13,576 --> 00:40:16,787 I'm building me a home 516 00:40:16,829 --> 00:40:19,915 this earthly house 517 00:40:19,916 --> 00:40:23,628 is gonna soon decay 518 00:40:23,669 --> 00:40:26,714 and my soul's gotta have 519 00:40:26,756 --> 00:40:29,466 somewhere to stay 520 00:40:29,508 --> 00:40:30,925 Our father... 521 00:40:30,926 --> 00:40:33,470 When you hear me shoutin' 522 00:40:33,512 --> 00:40:37,097 I'm building me a home 523 00:40:37,098 --> 00:40:39,893 when you hear me shoutin' 524 00:40:39,935 --> 00:40:43,855 I'm building me a home 525 00:40:43,897 --> 00:40:46,773 this earthly house 526 00:40:46,774 --> 00:40:50,486 is gonna soon decay 527 00:40:50,528 --> 00:40:54,198 and my soul's gotta have 528 00:40:54,240 --> 00:40:57,660 somewhere to stay 529 00:40:57,701 --> 00:41:01,286 when you hear me prayin' 530 00:41:01,287 --> 00:41:04,666 I'm building me a home 531 00:41:04,707 --> 00:41:08,253 when you hear me moanin' 532 00:41:08,294 --> 00:41:11,714 I'm building me a home 533 00:41:11,756 --> 00:41:15,051 when you hear me shoutin' 534 00:41:15,093 --> 00:41:18,387 I'm building me a home 535 00:41:18,428 --> 00:41:22,139 this earthly house 536 00:41:22,140 --> 00:41:25,643 this earthly house 537 00:41:25,644 --> 00:41:28,813 this earthly house 538 00:41:28,814 --> 00:41:30,691 is gonna soon decay 539 00:41:30,732 --> 00:41:32,526 I'm building me a house 540 00:41:32,568 --> 00:41:36,153 And my soul's gotta have 541 00:41:36,154 --> 00:41:39,448 somewhere to stay 542 00:41:39,490 --> 00:41:42,618 I'm building me a home 543 00:41:42,660 --> 00:41:45,538 I brought you into my home. 544 00:41:45,580 --> 00:41:49,417 You shared a meal with my family. 545 00:41:49,458 --> 00:41:53,128 Then you hung my boy. 546 00:41:53,170 --> 00:41:55,088 You will stand accountable. 547 00:41:55,130 --> 00:41:57,549 I'm building me a home 548 00:41:57,591 --> 00:42:01,219 I'm building me a home 549 00:42:01,261 --> 00:42:05,014 when you hear me shoutin' 550 00:42:05,015 --> 00:42:08,434 when you hear me shoutin' 551 00:42:08,476 --> 00:42:09,851 when you hear me shoutin' 552 00:42:09,852 --> 00:42:11,937 hallelujah 553 00:42:11,979 --> 00:42:15,566 When you hear me shoutin' 554 00:42:15,608 --> 00:42:17,902 I'm building me a home 555 00:42:17,943 --> 00:42:19,194 build me a home 556 00:42:19,195 --> 00:42:22,614 I'm building me a home 36766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.