Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,989 --> 00:00:59,575
Where the baby at?
2
00:00:59,617 --> 00:01:01,784
I gave her to Declan Toole
3
00:01:01,826 --> 00:01:03,369
to take and raise in New York.
4
00:01:03,411 --> 00:01:05,703
You did what?
5
00:01:05,704 --> 00:01:08,081
I thought it best.
6
00:01:08,123 --> 00:01:11,876
- Aw, nah. I gotta go.
- No, Elam, they're gone.
7
00:01:13,878 --> 00:01:16,630
They left on the train.
8
00:01:22,468 --> 00:01:24,093
Can't believe you done this.
9
00:01:24,135 --> 00:01:25,970
Toole will raise her up
in a good place.
10
00:01:26,012 --> 00:01:27,513
It wasn't his baby.
She was mine.
11
00:01:27,555 --> 00:01:29,014
- She was...
- She was mine.
12
00:01:29,056 --> 00:01:30,057
Baby was white.
It weren't your baby.
13
00:01:31,808 --> 00:01:34,310
Don't ever say that.
She was my baby.
14
00:01:34,352 --> 00:01:36,187
Why'd you do it?
15
00:01:37,562 --> 00:01:40,565
Get away from me now.
16
00:01:44,568 --> 00:01:47,487
I wanted to give you a chance
to understand
17
00:01:47,528 --> 00:01:48,529
and still love me...
18
00:01:48,571 --> 00:01:52,032
What?
19
00:01:52,074 --> 00:01:53,784
But I reckon you don't.
20
00:01:53,825 --> 00:01:56,410
I can't after what you done.
21
00:01:56,452 --> 00:01:59,372
Huh?
22
00:01:59,413 --> 00:02:00,997
Get outta here.
23
00:02:01,039 --> 00:02:03,041
Get out!
Go back to whoring.
24
00:02:03,083 --> 00:02:04,416
Get out!
25
00:02:04,458 --> 00:02:06,794
Just remember that I gave you
a choice.
26
00:02:06,835 --> 00:02:08,754
You ain't gave me nothing.
27
00:02:08,796 --> 00:02:10,421
You just took.
28
00:02:10,463 --> 00:02:12,173
You took everything I had away.
29
00:02:12,215 --> 00:02:15,092
But I'm still here.
30
00:02:17,094 --> 00:02:19,387
I'm still here, Elam.
31
00:02:19,428 --> 00:02:21,639
You still a whore.
32
00:02:21,681 --> 00:02:23,098
Now get outta my house.
33
00:02:23,139 --> 00:02:25,517
Get outta here.
Get out!
34
00:02:25,559 --> 00:02:29,853
Go back to your whoring.
35
00:02:31,980 --> 00:02:34,274
Take your...
take it!
36
00:03:32,694 --> 00:03:35,779
Shave and a morning whiskey,
Mr. Durant?
37
00:03:35,821 --> 00:03:39,406
A double, I think, Willie.
38
00:03:39,407 --> 00:03:41,367
Something doubly big
on your mind?
39
00:03:48,081 --> 00:03:51,583
An old friend passed away.
40
00:03:51,584 --> 00:03:54,794
I'm feeling a little melancholy.
41
00:03:54,836 --> 00:03:57,671
Good friends is hard to come by.
42
00:03:57,713 --> 00:04:00,382
All mine are deader than shit.
43
00:04:00,424 --> 00:04:04,636
Gutshot, poison,
pox, bad wives, you name it.
44
00:04:04,677 --> 00:04:06,470
Hmm.
45
00:04:06,511 --> 00:04:09,723
How did yours die?
46
00:04:09,765 --> 00:04:12,058
Greed, I think.
47
00:04:12,099 --> 00:04:15,936
His reach exceeded his grasp.
48
00:04:17,938 --> 00:04:19,064
Hold still, now.
49
00:04:19,105 --> 00:04:20,147
Hmm?
50
00:04:20,189 --> 00:04:21,398
Don't wanna nick you.
51
00:04:21,440 --> 00:04:23,150
What are you doing here?
52
00:04:23,192 --> 00:04:25,318
Mormons is building a spur
line railroad of their own.
53
00:04:25,360 --> 00:04:27,778
You want it to come here
or Laramie?
54
00:04:27,779 --> 00:04:29,029
Here, of course.
Ouch.
55
00:04:29,071 --> 00:04:30,279
Sorry.
56
00:04:30,280 --> 00:04:31,573
My pappy taught me how to shave.
57
00:04:31,615 --> 00:04:33,115
I'm a little rusty.
58
00:04:33,116 --> 00:04:34,867
The Mormons been poaching
my men.
59
00:04:34,909 --> 00:04:38,285
There's bad blood
between me and them.
60
00:04:38,286 --> 00:04:40,413
Please be careful.
61
00:04:40,455 --> 00:04:42,665
- Damn it.
- You got to hold still.
62
00:04:42,706 --> 00:04:44,375
Now, go like this.
63
00:04:44,416 --> 00:04:46,919
- This?
- Yeah.
64
00:04:46,960 --> 00:04:50,380
Yeah, you hired them to do
a survey for you back in '61.
65
00:04:50,421 --> 00:04:54,465
Thought maybe you could broker
a deal to suit us both.
66
00:04:54,466 --> 00:04:57,677
No.
67
00:04:57,718 --> 00:05:01,012
- No.
- Can't or won't?
68
00:05:01,054 --> 00:05:03,723
I won't sully my relations
with the Mormons
69
00:05:03,765 --> 00:05:06,307
with your foundering.
70
00:05:06,308 --> 00:05:07,685
For a man with a straight
razor to his throat,
71
00:05:07,726 --> 00:05:09,144
I don't imagine
you're gulling me.
72
00:05:10,812 --> 00:05:14,815
Cut my throat
or leave me be, Bohannon.
73
00:05:17,985 --> 00:05:21,654
You're missing one hell
of an opportunity, Durant.
74
00:05:24,155 --> 00:05:27,158
As did you, sir, just now.
75
00:05:32,120 --> 00:05:33,495
Pretty?
76
00:05:33,496 --> 00:05:35,790
Everywhere I looked,
she was pretty, hmm?
77
00:05:35,832 --> 00:05:38,083
You seen Mr. Ferguson?
78
00:05:38,125 --> 00:05:39,918
Yes, sir, but he ain't taking
no visitors right now.
79
00:05:39,960 --> 00:05:41,210
Appreciate you trying
to protect him
80
00:05:41,252 --> 00:05:42,669
but I need him
to ride out with me.
81
00:05:42,670 --> 00:05:43,670
Ain't him I'm trying to protect.
82
00:05:43,671 --> 00:05:45,005
It's you.
83
00:05:45,006 --> 00:05:46,965
He up there with a bottle
and a gun.
84
00:05:47,007 --> 00:05:48,258
Ain't drawn a sober breath
85
00:05:48,300 --> 00:05:52,094
since Eva gave away the baby.
86
00:05:52,136 --> 00:05:54,597
He a little dangerous right now.
87
00:05:54,638 --> 00:05:56,680
A man who's lost everything's
got nothing to lose.
88
00:05:56,681 --> 00:05:59,641
- Can he ride?
- Ride a horse?
89
00:05:59,683 --> 00:06:01,350
'Bout only thing
he can do right now
90
00:06:01,351 --> 00:06:03,811
is roll off that roof
and break his damn fool neck.
91
00:06:03,853 --> 00:06:05,730
Might sober his ass up.
92
00:06:05,771 --> 00:06:07,355
Elam.
93
00:06:07,356 --> 00:06:10,192
Elam Ferguson.
94
00:06:12,360 --> 00:06:13,903
What you want?
95
00:06:13,944 --> 00:06:18,448
You plan on coming down
off there anytime soon?
96
00:06:18,490 --> 00:06:21,866
I ain't decided yet.
97
00:06:21,867 --> 00:06:26,246
You make a decision, son,
or I'll make it for you.
98
00:06:26,288 --> 00:06:30,249
Son of a bitch.
That's a threat?
99
00:06:30,291 --> 00:06:33,793
It's a warning.
100
00:06:33,835 --> 00:06:35,543
Get his ass straight
or you get him outta here.
101
00:06:35,544 --> 00:06:38,172
- I need every man working.
- I ain't his pappy.
102
00:06:38,214 --> 00:06:40,340
And I ain't got time
for his shit.
103
00:06:40,381 --> 00:06:42,091
I aim to be spiking rail
right through Cheyenne
104
00:06:42,133 --> 00:06:43,843
in ten days
or God himself tell me why not.
105
00:06:43,885 --> 00:06:45,928
Do you understand me?
106
00:06:45,969 --> 00:06:48,347
Yes, sir, Mr. Bohannon.
107
00:06:48,388 --> 00:06:50,181
Good.
108
00:07:22,581 --> 00:07:25,249
I'm looking for a Thomas Durant.
109
00:07:25,250 --> 00:07:28,002
What's your business, stranger?
110
00:07:28,044 --> 00:07:31,213
Commonwealth Detective Malone,
Boston, Massachusetts.
111
00:07:31,255 --> 00:07:33,966
Executive office.
Is that good enough for you?
112
00:07:34,007 --> 00:07:36,884
Sure is. He's probably
getting his morning shave.
113
00:07:36,926 --> 00:07:39,678
Is this where Senator Metcalf
was staying?
114
00:07:39,719 --> 00:07:41,304
Only place in town.
115
00:07:41,346 --> 00:07:43,429
I figured it was.
116
00:07:43,430 --> 00:07:44,682
- You know where he went?
- No, sir.
117
00:07:44,723 --> 00:07:49,227
Just disappeared into thin air.
118
00:07:49,269 --> 00:07:51,938
- Got any rooms?
- Oh, I can give you his.
119
00:08:05,031 --> 00:08:07,908
I have no idea
what happened to Metcalf.
120
00:08:07,950 --> 00:08:10,118
And that's the truth.
121
00:08:10,119 --> 00:08:14,205
We burned him
122
00:08:14,247 --> 00:08:15,873
with the cholera victims.
123
00:08:15,914 --> 00:08:18,333
I don't know that.
124
00:08:18,375 --> 00:08:19,834
Well, I'm telling you.
125
00:08:19,876 --> 00:08:21,460
Don't.
126
00:08:21,461 --> 00:08:24,379
I can't tell the truth
if I don't know it.
127
00:08:27,966 --> 00:08:30,968
Mr. Durant.
128
00:08:34,721 --> 00:08:38,806
- Why don't you stay?
- All right.
129
00:08:38,807 --> 00:08:42,059
Special Agent Malone.
130
00:08:42,101 --> 00:08:45,813
Nice, uh, suite you got here.
131
00:08:51,150 --> 00:08:53,277
Why did Senator Metcalf
stay behind
132
00:08:53,319 --> 00:08:57,488
when General Grant, Oaks Ames,
and the board left?
133
00:08:57,489 --> 00:09:00,616
- He didn't stay here.
- Desk clerk said he did.
134
00:09:00,657 --> 00:09:02,868
Well, perhaps for a day or two.
135
00:09:02,910 --> 00:09:04,993
Did he say where he was going?
136
00:09:04,994 --> 00:09:06,161
Oh, he would have no reason
137
00:09:06,162 --> 00:09:09,331
to tell me his travel plans.
138
00:09:11,333 --> 00:09:13,584
His wife says
you are childhood friends.
139
00:09:13,626 --> 00:09:16,587
Perhaps yes.
140
00:09:16,629 --> 00:09:18,837
But we had...
141
00:09:18,838 --> 00:09:21,841
we had very
different childhoods.
142
00:09:36,352 --> 00:09:38,312
Whiskey tumbler.
143
00:09:38,354 --> 00:09:40,980
It fell against the wall.
144
00:10:04,707 --> 00:10:08,376
When was the last time
you saw the senator?
145
00:10:08,377 --> 00:10:11,004
With, uh, some
of the hotel guests.
146
00:10:11,046 --> 00:10:14,048
I'm sure he can't remember.
147
00:10:16,050 --> 00:10:18,969
Can't say I do remember.
148
00:10:32,896 --> 00:10:34,897
Good day, gentlemen.
149
00:10:41,820 --> 00:10:44,655
And that's how it's done.
150
00:10:52,704 --> 00:10:54,955
Where are you going?
151
00:10:54,997 --> 00:10:56,747
I'm getting
the hell out of here.
152
00:10:56,748 --> 00:11:00,251
Let's not appear to be fearful.
153
00:11:17,222 --> 00:11:20,098
I'll only be gone a few days.
He gonna be any trouble?
154
00:11:20,099 --> 00:11:21,433
Well, he won't bathe.
155
00:11:21,434 --> 00:11:23,144
And while you were in Cheyenne,
156
00:11:23,186 --> 00:11:27,522
he pulled that knife when
I asked him to sweep the church.
157
00:11:27,564 --> 00:11:28,899
Boy, don't you know better
158
00:11:28,940 --> 00:11:30,232
than to pull a knife
on a church lady?
159
00:11:30,274 --> 00:11:32,359
You're not going to hurt him,
are you?
160
00:11:32,401 --> 00:11:34,527
He ain't mine to whup.
161
00:11:34,569 --> 00:11:37,446
Get your gear, boy.
You're coming with me.
162
00:11:37,447 --> 00:11:39,323
He might've fallen off
a Mormon wagon.
163
00:11:39,364 --> 00:11:40,948
Maybe somebody at the fort
will want him.
164
00:11:40,949 --> 00:11:43,659
Will he be safe
traveling that far?
165
00:11:43,701 --> 00:11:45,036
Safe as me, I reckon.
166
00:11:45,078 --> 00:11:47,245
You get frisky
with that knife again,
167
00:11:47,287 --> 00:11:49,539
I'm gonna leave you
to the Indians.
168
00:11:49,581 --> 00:11:52,208
He doesn't think
you really will.
169
00:11:52,249 --> 00:11:55,252
He don't know me so well.
Come on.
170
00:11:58,755 --> 00:12:01,340
I have reconsidered your request
171
00:12:01,381 --> 00:12:05,134
to negotiate with the Mormons
on your behalf.
172
00:12:05,176 --> 00:12:07,386
Somebody smoked your tree.
173
00:12:07,428 --> 00:12:09,138
You out on a limb?
174
00:12:09,180 --> 00:12:10,846
Colorful, Mr. Bohannon,
but no.
175
00:12:10,847 --> 00:12:13,100
I assure you
I am acting without duress.
176
00:12:13,141 --> 00:12:15,392
Might be trouble up ahead
where it is I'm going.
177
00:12:15,434 --> 00:12:17,103
Don't need it following me too.
178
00:12:17,144 --> 00:12:18,895
Now, there's one you wanna keep
your knife handy for.
179
00:12:18,937 --> 00:12:23,689
You got me?
All right.
180
00:12:23,690 --> 00:12:25,192
Let's ride.
181
00:12:32,031 --> 00:12:34,032
Come on.
182
00:12:39,286 --> 00:12:41,371
Right there.
183
00:12:41,413 --> 00:12:44,123
See the way the hawk dropped
something on the rise?
184
00:12:44,124 --> 00:12:45,542
Probably snatched up his lunch
185
00:12:45,583 --> 00:12:48,585
afore he realized
it was a rattlesnake.
186
00:12:53,965 --> 00:12:56,341
Why you keep looking back, doc?
187
00:12:56,383 --> 00:12:59,593
We're in Mormon country now.
188
00:12:59,635 --> 00:13:01,302
Thought you said
you was friendly with Mormons.
189
00:13:01,303 --> 00:13:05,390
I've had my dealings
with them, yes.
190
00:13:05,432 --> 00:13:08,434
That don't comfort me none.
191
00:13:11,145 --> 00:13:14,063
Who is that boy?
192
00:13:14,105 --> 00:13:15,773
Just a mute boy.
193
00:13:15,815 --> 00:13:17,733
Probably fell off
one of the Mormon wagon trains.
194
00:13:17,774 --> 00:13:19,192
Happens sometimes.
195
00:13:19,234 --> 00:13:23,070
So you've adopted him
as your pet, hmm?
196
00:13:23,112 --> 00:13:25,573
Thought I'd trade in
my walking bosses for him.
197
00:13:25,614 --> 00:13:28,991
Oh, and what are you planning
to offer the Mormons
198
00:13:28,992 --> 00:13:31,076
in exchange for your men?
199
00:13:31,118 --> 00:13:35,329
Open passage west on the U.P.
for their settlers.
200
00:13:35,330 --> 00:13:39,083
Free rail tickets.
Hmm, you are desperate.
201
00:13:39,125 --> 00:13:40,542
Why the hell else
would I bring you?
202
00:14:02,268 --> 00:14:04,811
You the sheriff here?
203
00:14:09,106 --> 00:14:11,275
Chief of railroad police.
204
00:14:14,027 --> 00:14:15,945
What?
205
00:14:15,987 --> 00:14:17,780
Oh, nothing.
206
00:14:17,821 --> 00:14:20,198
Just didn't figure on
the chief of police to be so...
207
00:14:20,199 --> 00:14:21,991
Black.
208
00:14:22,033 --> 00:14:23,701
Drunk.
209
00:14:28,205 --> 00:14:30,122
Ain't a crime out here.
210
00:14:30,164 --> 00:14:32,374
Detective Malone.
211
00:14:32,375 --> 00:14:34,501
Boston Police.
212
00:14:34,542 --> 00:14:37,087
Got a minute?
213
00:14:37,128 --> 00:14:40,172
Just a few questions.
214
00:14:45,009 --> 00:14:46,761
- We got trouble, Mickey.
- Not me.
215
00:14:46,803 --> 00:14:49,137
Copper's asking questions
about Metcalf,
216
00:14:49,179 --> 00:14:53,474
- and Durant made me look...
- What?
217
00:14:53,516 --> 00:14:55,225
He made me look guilty.
218
00:14:55,226 --> 00:14:57,602
- I warned you about Durant.
- I know.
219
00:14:57,644 --> 00:14:59,687
And you were right.
220
00:14:59,729 --> 00:15:03,690
This copper
is from Boston, Sean.
221
00:15:03,732 --> 00:15:06,442
Mickey, what are we gonna do?
222
00:15:06,484 --> 00:15:08,486
You're gonna get as far away
from me as you can
223
00:15:08,528 --> 00:15:12,322
'cause all you ever do
is bring trouble.
224
00:15:12,364 --> 00:15:14,449
So go, be gone.
225
00:15:14,491 --> 00:15:16,742
I don't know you.
226
00:15:24,039 --> 00:15:27,543
Why don't you do us all
a favor, Sean?
227
00:15:27,584 --> 00:15:29,794
Disappear.
228
00:15:29,836 --> 00:15:32,839
Just poof, thin air.
229
00:15:32,880 --> 00:15:36,091
Don't even leave a stink.
230
00:15:38,884 --> 00:15:40,886
All right.
231
00:15:40,928 --> 00:15:42,052
Fade into these cottonwoods.
232
00:15:42,053 --> 00:15:43,638
You hear any gunfire,
233
00:15:43,680 --> 00:15:47,099
you hightail it back
to the railroad, you hear me?
234
00:16:14,454 --> 00:16:16,539
Gentlemen!
235
00:16:16,581 --> 00:16:18,540
Collis Huntington.
236
00:16:18,582 --> 00:16:19,583
If you're here
after your deserted workers,
237
00:16:19,624 --> 00:16:21,125
you're too late.
238
00:16:21,126 --> 00:16:23,335
They and the Mormons
are already in my employ.
239
00:16:23,377 --> 00:16:24,879
Thems is my men.
240
00:16:24,920 --> 00:16:27,089
May I suggest we camp
in yonder meadow
241
00:16:27,131 --> 00:16:29,883
out of rifle shot
of that gloomy place?
242
00:16:29,924 --> 00:16:31,134
Mr. Scoggins.
243
00:16:36,804 --> 00:16:39,098
We'll camp for dinner.
244
00:16:58,113 --> 00:17:00,448
I ain't got time
to be lollygagging around here.
245
00:17:00,490 --> 00:17:05,118
This is a fortuitous turn
for both of us.
246
00:17:05,160 --> 00:17:08,162
Who would you rather deal
with, Huntington or the Mormons?
247
00:17:09,914 --> 00:17:11,415
Just behave yourself at dinner,
248
00:17:11,457 --> 00:17:14,459
and let me do the talking.
249
00:17:28,428 --> 00:17:30,805
Mr. Bohannon,
my spies tell me
250
00:17:30,846 --> 00:17:33,391
that your railroad is faltering.
251
00:17:33,432 --> 00:17:34,725
We had some setbacks...
252
00:17:34,767 --> 00:17:37,435
weather and Indians
and rustlers.
253
00:17:37,477 --> 00:17:39,478
Cholera hit us hard.
254
00:17:39,520 --> 00:17:41,730
Some of my men went over there
just for food and water.
255
00:17:41,772 --> 00:17:44,273
This is Mormon territory,
gentlemen.
256
00:17:44,315 --> 00:17:46,109
They are fastidious
about interlopers,
257
00:17:46,150 --> 00:17:47,944
especially negroes
and the oriental.
258
00:17:47,985 --> 00:17:51,154
My deal with Brigham Young
forbids Chinese labor.
259
00:17:51,196 --> 00:17:52,781
I'm gonna need men
to build through here.
260
00:17:52,823 --> 00:17:54,657
It's a long walk back
for your Chinamen.
261
00:17:54,699 --> 00:17:56,075
Their country
has been decimated.
262
00:17:56,117 --> 00:17:59,368
Human meat hangs in the markets
at Nanjing.
263
00:17:59,369 --> 00:18:03,080
My workers
will settle in California.
264
00:18:03,122 --> 00:18:05,582
By the turn of the century,
I predict Mandarin
265
00:18:05,624 --> 00:18:08,167
will be the state's
second language.
266
00:18:08,209 --> 00:18:12,087
Thank you, Mr. Scoggins.
267
00:18:12,129 --> 00:18:15,132
I, um...
I hired some Mormons
268
00:18:15,173 --> 00:18:17,591
for some of my early surveys,
269
00:18:17,633 --> 00:18:19,093
summer of '61.
270
00:18:19,135 --> 00:18:22,012
Yeah, and it cost me
$1/4 million last week
271
00:18:22,053 --> 00:18:24,305
to regain Brigham Young's
confidence in railroad men.
272
00:18:24,347 --> 00:18:26,556
I had to pay that and some
273
00:18:26,557 --> 00:18:28,725
to get reliable maps
of this region
274
00:18:28,726 --> 00:18:32,227
to replace the worthless charts
they'd supplied me.
275
00:18:32,228 --> 00:18:35,439
Horseshit.
You chose to cheat 'em.
276
00:18:35,480 --> 00:18:37,231
Regardless, you're through
in the west, Thomas.
277
00:18:37,232 --> 00:18:39,608
You know, I replace him
278
00:18:39,650 --> 00:18:41,819
when he fails
to make his deadline.
279
00:18:41,861 --> 00:18:44,988
Is that so?
280
00:18:45,030 --> 00:18:47,364
I'll tell you what.
I'll make it simple for you.
281
00:18:47,406 --> 00:18:50,659
You give me the men
you made arrangements for today,
282
00:18:50,701 --> 00:18:54,077
and I'll give you Bohannon.
283
00:18:54,078 --> 00:18:55,997
I ain't yours to give.
284
00:18:56,039 --> 00:18:57,998
I know that's what you want.
285
00:18:58,040 --> 00:18:59,958
It's certainly what I want.
286
00:19:00,000 --> 00:19:02,250
And do either of us really give
a damn what he wants?
287
00:19:02,251 --> 00:19:04,503
Is that how you negotiate?
I knew this was a waste of time.
288
00:19:04,545 --> 00:19:06,129
Thank you for the supper.
289
00:19:06,171 --> 00:19:07,964
Mr. Bohannon, you're not
gonna get your men back,
290
00:19:08,006 --> 00:19:10,549
but I can offer you
something better.
291
00:19:22,184 --> 00:19:23,101
This is what I can save you.
292
00:19:23,185 --> 00:19:24,435
Eva, I can't hire you.
293
00:19:24,477 --> 00:19:25,436
I can sleep
under the whiskey wagon.
294
00:19:25,478 --> 00:19:26,854
That's no problem, okay?
295
00:19:26,979 --> 00:19:28,729
I can eat scrappings.
296
00:19:28,730 --> 00:19:31,232
I'm worth something, Mickey.
Look at what I'm worth.
297
00:19:31,316 --> 00:19:32,982
Eva, I know
you're worth something.
298
00:19:32,983 --> 00:19:35,819
But I can't afford trouble
with your Mr. Ferguson.
299
00:19:35,903 --> 00:19:38,071
This ain't got nothing
to do with him.
300
00:19:38,112 --> 00:19:40,531
It's got everything
to do with him.
301
00:19:40,573 --> 00:19:43,075
He's out there right now.
He's angry, he's drunk.
302
00:19:43,116 --> 00:19:44,742
And I'm speaking with the woman
who made him that way,
303
00:19:44,743 --> 00:19:48,663
who broke his heart.
304
00:19:48,746 --> 00:19:50,914
I'm sorry.
305
00:19:50,955 --> 00:19:53,917
Eva, I can't.
306
00:19:58,253 --> 00:20:00,922
Take this money.
307
00:20:02,924 --> 00:20:03,925
Hop the next train.
308
00:20:03,967 --> 00:20:06,175
You're already packed.
309
00:20:06,176 --> 00:20:08,260
Please.
310
00:20:08,261 --> 00:20:10,596
For both our sakes,
don't look back.
311
00:20:27,359 --> 00:20:31,029
Mr. Ferguson.
312
00:20:31,112 --> 00:20:34,281
Buy you a drink.
313
00:20:42,162 --> 00:20:45,456
The train that's coming
ain't leaving till tomorrow.
314
00:20:50,168 --> 00:20:51,712
Thank you.
315
00:20:51,795 --> 00:20:53,796
Right.
316
00:20:55,631 --> 00:20:56,881
You look like a man
with a problem
317
00:20:56,882 --> 00:21:00,176
that leaving town's gonna fix.
318
00:21:02,803 --> 00:21:05,931
You're waiting
on tomorrow's train?
319
00:21:08,391 --> 00:21:10,977
Nowheres to go.
320
00:21:11,019 --> 00:21:14,729
Nothing when I get there.
321
00:21:14,730 --> 00:21:16,064
You?
322
00:21:25,529 --> 00:21:27,990
Nowhere and nothing at all.
323
00:21:38,165 --> 00:21:39,831
Hello.
324
00:21:39,832 --> 00:21:43,667
I need you to send a wire
to the Boston police department.
325
00:21:43,668 --> 00:21:46,171
Suspect by the name
of Sean McGinnes.
326
00:21:46,212 --> 00:21:48,756
S-E-A-N
327
00:21:48,839 --> 00:21:52,424
M-C-G-I-N-N-E-S.
328
00:21:52,425 --> 00:21:54,509
And have 'em get back to me
as soon as possible.
329
00:21:54,510 --> 00:21:58,055
Yes, sir.
330
00:22:00,849 --> 00:22:02,099
Thank you.
331
00:22:02,183 --> 00:22:05,061
Eva.
332
00:22:06,436 --> 00:22:07,770
I was worried about you
and the baby
333
00:22:07,771 --> 00:22:11,357
when I got word of the cholera.
334
00:22:14,026 --> 00:22:17,362
Oh, God.
335
00:22:17,403 --> 00:22:19,529
Eva, I'm so sorry.
336
00:22:21,531 --> 00:22:23,784
All right.
337
00:22:23,867 --> 00:22:25,701
Come on.
338
00:22:25,743 --> 00:22:27,787
Come on.
339
00:22:46,926 --> 00:22:48,385
It's for the boy.
340
00:22:48,386 --> 00:22:52,222
- Chinese candy.
- He's already asleep.
341
00:22:52,264 --> 00:22:54,224
Thought you only spoke Chinaman.
342
00:22:54,266 --> 00:22:57,809
I am Chinese,
born and raised in Peking.
343
00:22:57,810 --> 00:22:59,895
Hmm.
344
00:23:08,068 --> 00:23:11,654
You hung a Mormon boy, I heard.
345
00:23:13,822 --> 00:23:15,072
Pretty sure his father
killed my chief of police
346
00:23:15,073 --> 00:23:17,075
and blamed his son.
347
00:23:17,117 --> 00:23:19,492
That's not
how they're telling it.
348
00:23:19,493 --> 00:23:20,994
Bet not.
349
00:23:20,995 --> 00:23:22,996
Thank you,
Mr. Scoggins.
350
00:23:32,503 --> 00:23:34,505
Brandy.
351
00:23:45,930 --> 00:23:48,682
These Mormons
fought our government
352
00:23:48,683 --> 00:23:51,435
across Missouri and Illinois
into Utah.
353
00:23:51,476 --> 00:23:53,854
Massacres have been attributed
to their militias.
354
00:23:53,937 --> 00:23:56,771
Brigham Young has vowed
to avenge
355
00:23:56,772 --> 00:23:59,190
the blood of his prophets
on anyone who crosses them.
356
00:23:59,274 --> 00:24:01,525
That would include you
357
00:24:01,526 --> 00:24:05,695
if they were to catch you
over there, son.
358
00:24:05,696 --> 00:24:08,531
I need them men.
359
00:24:08,615 --> 00:24:12,533
I'm curious
what you're gonna offer 'em.
360
00:24:12,534 --> 00:24:15,454
Smoking my pipe
to figure that out.
361
00:24:16,955 --> 00:24:21,625
What is it you want
out of all this?
362
00:24:21,666 --> 00:24:24,794
I ain't put
too much thought into it.
363
00:24:24,836 --> 00:24:27,295
Let me tell you.
364
00:24:27,296 --> 00:24:29,464
A big house on the beach,
365
00:24:29,465 --> 00:24:31,466
a beautiful wife,
366
00:24:31,507 --> 00:24:34,551
a little boy playing
with a bucket in the sand.
367
00:24:34,552 --> 00:24:37,638
You tell me I'm wrong.
368
00:24:42,642 --> 00:24:43,975
I guess maybe Durant's right.
369
00:24:43,976 --> 00:24:45,226
Some men are architects,
370
00:24:45,310 --> 00:24:48,229
and others, just builders.
371
00:24:48,313 --> 00:24:49,730
I don't mind it like that.
372
00:24:49,813 --> 00:24:52,232
The offer still stands
373
00:24:52,233 --> 00:24:54,483
to build east with me.
374
00:24:54,484 --> 00:24:56,486
Appreciate it.
375
00:24:58,153 --> 00:25:00,656
I'm heading west
with the U.P.
376
00:25:00,697 --> 00:25:03,908
Good night then.
377
00:25:03,991 --> 00:25:07,744
I'll see your Pacific one day,
Mr. Huntington.
378
00:25:07,827 --> 00:25:09,829
Yes, you will,
Mr. Bohannon,
379
00:25:09,871 --> 00:25:12,665
one way or the other.
380
00:25:16,501 --> 00:25:19,754
Did you really hang a boy?
381
00:25:22,172 --> 00:25:24,716
I knew you could talk all along.
382
00:25:26,425 --> 00:25:27,677
Did you?
383
00:25:27,718 --> 00:25:29,719
No.
384
00:25:31,179 --> 00:25:33,181
What's your name?
385
00:25:33,223 --> 00:25:35,349
- Ezra.
- Ezra.
386
00:25:38,935 --> 00:25:40,895
Ezra.
387
00:25:48,568 --> 00:25:51,237
What happened to you?
388
00:25:58,867 --> 00:26:01,035
Yeah.
389
00:26:02,745 --> 00:26:05,872
I understand.
390
00:26:05,914 --> 00:26:09,375
Let's get some rest.
391
00:26:09,376 --> 00:26:11,793
Tomorrow, you're gonna
help me outsmart
392
00:26:11,794 --> 00:26:13,880
two of the smartest men
in the world.
393
00:26:15,380 --> 00:26:16,464
They don't know
what they don't know
394
00:26:16,548 --> 00:26:18,382
about men like you and me.
395
00:26:18,383 --> 00:26:20,926
And that's a lot.
396
00:26:29,600 --> 00:26:31,894
Mm.
397
00:26:35,062 --> 00:26:38,064
Yeah, I hear ya.
398
00:27:32,315 --> 00:27:35,026
Psalms, wake up.
399
00:27:35,109 --> 00:27:37,444
Oh, brother, turn your head.
Something died in your mouth.
400
00:27:37,569 --> 00:27:39,154
Get up.
Now get up.
401
00:27:39,196 --> 00:27:39,696
- Get your pants on.
- What's the matter?
402
00:27:39,821 --> 00:27:41,489
- We gotta go.
- Something burning?
403
00:27:41,531 --> 00:27:43,365
We gotta go to New York,
get on the first train out.
404
00:27:43,366 --> 00:27:44,783
Get away from here.
405
00:27:44,824 --> 00:27:46,243
We going to New York.
Get your pants on.
406
00:27:46,284 --> 00:27:48,787
We ain't going
to no damn New York.
407
00:27:48,828 --> 00:27:50,204
- We got to.
- What?
408
00:27:50,246 --> 00:27:51,622
My baby girl there.
We gotta find her.
409
00:27:51,664 --> 00:27:53,249
You ain't getting
that baby back.
410
00:27:53,290 --> 00:27:55,124
- We can find her.
- What? We can't find her.
411
00:27:55,166 --> 00:27:57,001
- I need you.
- Look, your baby gone.
412
00:27:57,043 --> 00:27:58,794
You hear me?
413
00:27:58,835 --> 00:28:02,589
You listen.
She gone.
414
00:28:02,631 --> 00:28:05,550
And you ain't getting her back.
415
00:28:05,591 --> 00:28:07,051
Hmm?
416
00:28:07,093 --> 00:28:10,387
Now you think on...
you think on this now.
417
00:28:10,428 --> 00:28:13,013
Done been through too much.
418
00:28:13,055 --> 00:28:15,391
Done come too far.
419
00:28:15,432 --> 00:28:17,642
And deep down,
420
00:28:17,684 --> 00:28:20,019
she wasn't yours.
421
00:28:20,061 --> 00:28:22,938
You know it.
422
00:28:22,980 --> 00:28:25,274
Hmm?
423
00:28:25,315 --> 00:28:27,275
Find you a bunk.
424
00:28:27,316 --> 00:28:30,360
You sleep this off.
425
00:28:30,402 --> 00:28:33,405
Wake up the man
I know you to be.
426
00:28:40,910 --> 00:28:44,204
I miss my baby girl.
427
00:28:44,246 --> 00:28:46,373
I miss my baby girl.
428
00:28:48,332 --> 00:28:51,377
Brother,
429
00:28:51,419 --> 00:28:53,545
she gone.
430
00:29:24,611 --> 00:29:28,114
- How you doing, Dutch?
- Awful, Mr. Bohannon.
431
00:29:30,824 --> 00:29:32,367
They been working us
near to death,
432
00:29:32,409 --> 00:29:33,951
feeding us hardtack and water,
433
00:29:33,993 --> 00:29:35,286
praying and churching,
we ain't good enough
434
00:29:35,328 --> 00:29:36,704
to go inside out of the weather.
435
00:29:36,746 --> 00:29:38,663
Glad you run off
from my railroad now?
436
00:29:38,705 --> 00:29:39,915
Well, reckon it's better
than cholera.
437
00:29:39,956 --> 00:29:41,750
But hell,
they promised us women.
438
00:29:41,791 --> 00:29:43,501
Ain't none.
439
00:29:43,542 --> 00:29:45,044
No whiskey, not even no coffee.
What kind of folks is that?
440
00:29:45,085 --> 00:29:46,587
I can't be seen talking to you,
441
00:29:46,629 --> 00:29:48,421
but I need you back, all right?
442
00:29:48,463 --> 00:29:52,216
Rumor is they'll shoot us
if we try to run away.
443
00:29:52,257 --> 00:29:55,885
I ain't seen it yet,
but just look yonder.
444
00:29:56,969 --> 00:29:58,054
Yeah.
445
00:29:58,095 --> 00:30:01,097
Yeah.
446
00:30:01,139 --> 00:30:02,807
It's about to get
a whole lot worse.
447
00:30:02,849 --> 00:30:05,684
All kinds of shit's
about to get heaped on you, son.
448
00:30:05,726 --> 00:30:07,353
You there!
449
00:30:07,394 --> 00:30:09,063
What's your business?
450
00:30:13,316 --> 00:30:17,819
Oh, I found this mute boy
out on the prairie.
451
00:30:17,861 --> 00:30:20,279
Trying to get rid of him.
He one of yours?
452
00:30:20,321 --> 00:30:21,906
- Has he papers?
- No.
453
00:30:21,948 --> 00:30:23,323
Mostly he's got fleas
and rickets.
454
00:30:24,699 --> 00:30:28,369
What's your name, stranger?
455
00:30:28,410 --> 00:30:31,872
This ain't about me.
It's about the boy.
456
00:30:31,914 --> 00:30:34,123
Yeah, well, there's something
about you I don't like.
457
00:30:34,165 --> 00:30:36,000
Hell, there's something about me
458
00:30:36,042 --> 00:30:39,545
a lot of people don't like.
459
00:30:39,586 --> 00:30:42,088
Yah! Yah! Yah! Yah!
460
00:30:42,129 --> 00:30:43,381
Wait, hold, hold.
461
00:30:43,422 --> 00:30:45,216
Damn it, boy.
462
00:30:45,258 --> 00:30:47,008
Didn't I tell you not to pull
that knife on church folk?
463
00:30:47,050 --> 00:30:48,468
Sorry about that.
464
00:30:48,510 --> 00:30:51,929
Just be on our way.
Good day to you.
465
00:30:55,807 --> 00:30:57,517
Come on, Dutch.
Be brave.
466
00:30:57,559 --> 00:30:59,184
They can't shoot all of you
at once.
467
00:30:59,226 --> 00:31:00,936
If they don't shoot me
in the back,
468
00:31:00,978 --> 00:31:04,355
they're waiting for you
in the tree line.
469
00:31:26,289 --> 00:31:30,376
I can't live like this anymore.
470
00:31:30,418 --> 00:31:34,129
Malone sent a telegram
to Boston about me.
471
00:31:36,130 --> 00:31:39,133
I've been running
my whole life, Mickey.
472
00:31:41,801 --> 00:31:44,179
I don't wanna do it anymore.
473
00:31:44,219 --> 00:31:47,514
What are you saying, Sean?
474
00:31:49,015 --> 00:31:53,186
I'm gonna do what's right.
475
00:31:53,227 --> 00:31:54,895
I'm gonna confess myself
476
00:31:54,936 --> 00:31:58,522
to Ruth in the church
477
00:31:58,564 --> 00:32:02,400
and then turn myself in
to police for all I've done.
478
00:32:12,909 --> 00:32:15,077
You turn yourself in
for what you done,
479
00:32:15,119 --> 00:32:18,997
and you're turning me in
for what we done.
480
00:32:19,039 --> 00:32:21,916
I don't care.
481
00:32:21,957 --> 00:32:25,251
You've denied me too.
482
00:32:25,293 --> 00:32:28,338
You're as dead to me
as I am to you.
483
00:32:35,009 --> 00:32:38,054
You'll hang, Sean.
484
00:32:39,387 --> 00:32:41,807
I don't care anymore.
485
00:32:41,848 --> 00:32:44,850
At least this way, I'll be free.
486
00:32:54,441 --> 00:32:56,318
Sean.
487
00:32:56,360 --> 00:32:58,361
Hello, Ruth.
488
00:32:58,402 --> 00:33:00,530
I've come to give confession.
489
00:33:04,991 --> 00:33:07,993
You're a baptized
congregationalist now.
490
00:33:08,035 --> 00:33:11,037
You should pray to God, not me.
491
00:33:14,873 --> 00:33:17,876
Do you believe
a person can change, Ruth?
492
00:33:17,918 --> 00:33:21,546
Make amends for the things
they've done?
493
00:33:27,509 --> 00:33:29,760
I don't think
494
00:33:29,802 --> 00:33:32,138
I've ever told you
495
00:33:32,179 --> 00:33:34,180
about my mother.
496
00:33:39,935 --> 00:33:42,353
I, uh...
497
00:33:42,395 --> 00:33:45,314
I remember the day
498
00:33:45,356 --> 00:33:50,527
she put us aboard the boat
in Cork,
499
00:33:50,569 --> 00:33:53,946
my brother and me,
500
00:33:53,988 --> 00:33:56,239
how she made me promise
to take care of him.
501
00:33:56,281 --> 00:33:58,074
Why are you telling me this?
502
00:33:58,116 --> 00:33:59,492
Why now?
503
00:33:59,534 --> 00:34:03,328
I need...
I need you to hear this, Ruth.
504
00:34:10,625 --> 00:34:14,003
I can't help you, Sean.
505
00:34:18,214 --> 00:34:21,551
You're the only one who can.
506
00:34:25,554 --> 00:34:27,597
No.
507
00:34:27,638 --> 00:34:29,015
Ruth, listen to me.
508
00:34:29,056 --> 00:34:31,058
- No, please, Sean.
- This is important.
509
00:34:31,100 --> 00:34:33,518
Ruth, right...
right before we came out west...
510
00:34:33,560 --> 00:34:36,187
- Please get out.
- It was... it was me...
511
00:34:36,228 --> 00:34:38,189
- Please, Sean. Please, I...
- And these... these two girls.
512
00:34:38,230 --> 00:34:39,857
And my brother Mickey,
who everyone loves.
513
00:34:39,899 --> 00:34:41,232
- Please stop.
- Let me tell you
514
00:34:41,274 --> 00:34:42,358
- who he really is.
- Sean, please stop!
515
00:34:45,611 --> 00:34:47,571
Sean!
516
00:34:50,823 --> 00:34:52,825
Sean!
517
00:34:53,826 --> 00:34:56,578
Sean.
518
00:34:59,079 --> 00:35:00,372
What have you done?
519
00:35:00,414 --> 00:35:03,041
I just saved your life.
520
00:35:11,757 --> 00:35:13,925
He came into my saloon
521
00:35:13,966 --> 00:35:16,052
and confessed to me
that he killed
522
00:35:16,094 --> 00:35:18,095
that Metcalf fellow.
523
00:35:18,220 --> 00:35:20,846
I told him he should make
his confession to God
524
00:35:20,847 --> 00:35:24,682
and turn himself in
to the police.
525
00:35:24,683 --> 00:35:29,729
That's a strong sense
of conscience you have, sir.
526
00:35:29,771 --> 00:35:32,021
He left the saloon in a state.
527
00:35:32,022 --> 00:35:36,109
I had a bad feeling
seeing him come this way.
528
00:35:36,150 --> 00:35:38,486
And when I got here,
he had his hands all over her.
529
00:35:38,528 --> 00:35:42,363
He assaulted you, did he?
530
00:35:42,364 --> 00:35:45,491
Try to choke you
or strangle you?
531
00:35:47,993 --> 00:35:50,328
May I?
532
00:35:56,708 --> 00:35:58,584
It's just like the others.
533
00:35:58,626 --> 00:36:01,878
The others?
534
00:36:01,920 --> 00:36:04,923
This is good enough for me.
535
00:36:09,969 --> 00:36:12,512
Imagine my luck.
536
00:36:12,554 --> 00:36:14,681
The man who killed Metcalf
537
00:36:14,722 --> 00:36:18,058
also suspected for two murders
in Boston.
538
00:36:18,100 --> 00:36:21,227
I'll probably get a promotion,
maybe a raise.
539
00:36:21,269 --> 00:36:23,229
Hmm.
540
00:36:23,271 --> 00:36:26,481
Good piece of work for you then.
541
00:36:30,651 --> 00:36:32,819
There was an accomplice
542
00:36:32,820 --> 00:36:35,864
with the bodies
in Boston harbor.
543
00:36:35,905 --> 00:36:38,907
Killed a policeman.
544
00:36:38,949 --> 00:36:41,618
Boston sounds like
a dangerous place
545
00:36:41,660 --> 00:36:44,579
I'd not want to visit.
546
00:36:44,620 --> 00:36:47,080
Good on you then.
547
00:37:00,924 --> 00:37:04,510
Well, thank you
for the ride, Collis.
548
00:37:04,511 --> 00:37:06,429
Not at all.
549
00:37:06,471 --> 00:37:09,556
I'm heading east to inspect
the Union Pacific's bridges,
550
00:37:09,598 --> 00:37:13,017
see which ones I'll have
to replace when I take over.
551
00:37:13,018 --> 00:37:14,643
Well, that's...
552
00:37:14,685 --> 00:37:18,105
that's still
in Mr. Bohannon's hands for now.
553
00:37:28,529 --> 00:37:31,115
Bravo, Mr. Bohannon!
554
00:37:50,838 --> 00:37:53,424
I understand
your brother confessed
555
00:37:53,466 --> 00:37:55,425
to the murder of Metcalf,
556
00:37:55,467 --> 00:37:59,428
and then you were compelled
to shoot him in the church.
557
00:37:59,470 --> 00:38:02,223
Yes.
558
00:38:04,057 --> 00:38:07,060
And the Boston policeman
has left.
559
00:38:09,895 --> 00:38:12,064
- He has.
- Hmm.
560
00:38:20,570 --> 00:38:22,446
What is it
that you want, McGinnes?
561
00:38:22,488 --> 00:38:26,033
You do understand
what this means.
562
00:38:27,158 --> 00:38:28,368
It means that,
563
00:38:28,410 --> 00:38:31,870
had I gone to jail
for any reason,
564
00:38:31,912 --> 00:38:34,123
your prospects in Cheyenne
565
00:38:34,164 --> 00:38:36,999
would have dimmed considerably.
566
00:38:37,041 --> 00:38:39,418
Do you understand?
567
00:38:39,419 --> 00:38:42,963
I am but a simple Irishman
568
00:38:43,004 --> 00:38:46,215
seeking his fortune
in the new world,
569
00:38:46,257 --> 00:38:47,675
Mr. Durant.
570
00:38:47,717 --> 00:38:52,178
When and if I choose
my hand to fall on you,
571
00:38:52,220 --> 00:38:56,390
it will reach through the veil
of your incomprehension
572
00:38:56,432 --> 00:38:59,392
and smite you
not in some dark alley
573
00:38:59,434 --> 00:39:02,311
or a cowardly corner,
but in full daylight.
574
00:39:02,353 --> 00:39:04,396
You're threatening me?
575
00:39:04,438 --> 00:39:05,564
Ah.
576
00:39:05,605 --> 00:39:09,233
Well, with a little bit o' luck,
577
00:39:09,275 --> 00:39:13,361
you had the advantage on me.
578
00:39:13,403 --> 00:39:15,697
But I have been pushed aside,
579
00:39:15,739 --> 00:39:17,406
falsely accused,
580
00:39:17,448 --> 00:39:19,825
robbed, wounded,
581
00:39:19,867 --> 00:39:23,161
and insulted enough.
582
00:39:23,202 --> 00:39:27,621
Now, you will wean yourself
from these delusions,
583
00:39:27,622 --> 00:39:30,457
and you may still have
a future here.
584
00:39:30,458 --> 00:39:32,460
Otherwise, not.
585
00:39:35,545 --> 00:39:38,547
Good day, sir.
586
00:39:50,098 --> 00:39:52,892
What happened in Boston, Mickey?
587
00:39:58,396 --> 00:40:00,815
Sean.
588
00:40:02,566 --> 00:40:05,611
Two young girls,
589
00:40:05,651 --> 00:40:08,196
a few months apart.
590
00:40:08,237 --> 00:40:12,366
A shopkeeper's daughter...
591
00:40:12,407 --> 00:40:16,786
and a schoolteacher.
592
00:40:16,827 --> 00:40:18,287
Much like Ruth.
593
00:40:18,329 --> 00:40:20,330
Sean was Sean.
594
00:40:26,502 --> 00:40:29,087
They came to bad ends, they did.
595
00:40:33,507 --> 00:40:36,676
Sean did what he did.
596
00:40:42,013 --> 00:40:44,432
What about you?
597
00:40:51,562 --> 00:40:55,357
Sean was my brother.
41045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.