All language subtitles for Hell on Wheels (2011) - S03E03 - Range War (1080p BluRay x265 Silence)_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,299 --> 00:00:25,093 Come on. 2 00:00:25,134 --> 00:00:26,469 Y'all want to be out here after dark 3 00:00:26,511 --> 00:00:30,265 with the Indians about? 4 00:00:30,306 --> 00:00:33,017 I sure as hell don't. 5 00:00:35,311 --> 00:00:38,314 Two knots on either side of the wire. 6 00:00:38,356 --> 00:00:40,357 Loop the ends around the glass. 7 00:00:40,358 --> 00:00:41,609 I know! 8 00:00:41,651 --> 00:00:43,569 Aah! 9 00:00:43,570 --> 00:00:46,573 Get down, Dutch. 10 00:00:58,918 --> 00:01:01,921 Throw me the hammer. 11 00:01:07,635 --> 00:01:11,013 Ow! 12 00:01:11,054 --> 00:01:14,850 Damn redskin savages. 13 00:01:17,352 --> 00:01:19,396 I find the ones who done this, 14 00:01:19,438 --> 00:01:20,814 I'll pike their heads to every pole 15 00:01:20,856 --> 00:01:21,940 between here and Omaha. 16 00:01:21,982 --> 00:01:24,067 - Yeah. - Yeah. 17 00:01:24,109 --> 00:01:25,068 Over there! 18 00:01:27,654 --> 00:01:31,283 Somebody's coming in! 19 00:01:32,618 --> 00:01:36,455 Something coming down the line. 20 00:01:36,496 --> 00:01:40,083 Spyglass. 21 00:01:44,630 --> 00:01:47,090 Who the hell is that? 22 00:01:47,132 --> 00:01:50,594 We need some more men down there! 23 00:01:51,595 --> 00:01:54,513 Heads up. 24 00:02:21,374 --> 00:02:22,583 Indians killed us, 25 00:02:22,625 --> 00:02:26,796 rustled our cattle. 26 00:02:26,837 --> 00:02:30,007 I played possum while they done this to me. 27 00:02:32,718 --> 00:02:35,637 - How many dead? - Five. 28 00:02:35,638 --> 00:02:39,349 Six if I die. 29 00:02:39,391 --> 00:02:42,477 Think they can sew my hair back on? 30 00:02:44,688 --> 00:02:45,981 Think you ought to stop talking 31 00:02:46,022 --> 00:02:47,524 and put your hat back on. 32 00:02:47,566 --> 00:02:51,194 Throw up a hook. 33 00:03:00,328 --> 00:03:03,331 Get him back to Hell on Wheels, gentle but fast. 34 00:03:06,334 --> 00:03:09,087 Come on. 35 00:03:10,130 --> 00:03:12,132 - Wire's hot. - Send this to the fort. 36 00:03:12,173 --> 00:03:13,550 - Go. - "Indian attack 37 00:03:13,592 --> 00:03:16,552 U.P. cattle pens," stop. 38 00:03:16,553 --> 00:03:20,390 "Five dead, 300 head rustled, 39 00:03:20,432 --> 00:03:24,727 pursue and kill Indians," stop. 40 00:03:24,768 --> 00:03:26,478 "No mercy," stop. 41 00:03:26,520 --> 00:03:28,898 "C. Bohannon." Got that? 42 00:03:28,939 --> 00:03:32,568 - Yes, sir. - Send it. 43 00:03:32,610 --> 00:03:34,820 We'll pick up the trail at the cattle pens. 44 00:03:34,862 --> 00:03:36,571 Best we wait for the soldiers. 45 00:03:36,572 --> 00:03:39,908 No guarantee Major Bendix ain't out on patrol. 46 00:03:39,909 --> 00:03:41,160 Them Indians made off with all the beef 47 00:03:41,202 --> 00:03:42,410 we got for a month. 48 00:03:42,411 --> 00:03:45,664 Let's ride 49 00:03:45,706 --> 00:03:48,000 wish there were more of us. 50 00:03:48,042 --> 00:03:51,420 Wish he hadn't smashed hisself with that damn hammer. 51 00:04:29,874 --> 00:04:32,042 Bury 'em proper. 52 00:04:32,043 --> 00:04:33,877 Tell Sean to put the crews on half rations. 53 00:04:33,878 --> 00:04:35,380 Yes, sir. 54 00:04:35,421 --> 00:04:37,215 Cut crews ain't gonna like that especially. 55 00:04:37,257 --> 00:04:39,050 Next step down's boiled leather. 56 00:04:39,092 --> 00:04:40,510 Ain't gonna like that neither, 57 00:04:40,552 --> 00:04:42,219 less'n I find these damn cattle. 58 00:04:42,220 --> 00:04:43,972 You and me going after a raiding party 59 00:04:44,013 --> 00:04:46,723 that just killed five men and stole 300 head? 60 00:04:46,724 --> 00:04:49,226 Any luck, we'll run into Bendix, 61 00:04:49,227 --> 00:04:53,815 drive his cattle home. 62 00:04:53,857 --> 00:04:57,484 You're the Chief of Railroad Police, ain't you? 63 00:04:57,526 --> 00:04:59,570 Well, this here is rustling and murder. 64 00:04:59,611 --> 00:05:02,614 Let's go. 65 00:05:07,077 --> 00:05:09,580 Tell Eva I'm out riding for another day or so, 66 00:05:09,621 --> 00:05:11,748 all right? 67 00:05:19,131 --> 00:05:21,133 Come on. 68 00:05:27,139 --> 00:05:30,559 Mr. McGinnes. 69 00:05:30,601 --> 00:05:33,395 Ruth. 70 00:05:33,437 --> 00:05:35,898 You weathered the winter well? 71 00:05:35,939 --> 00:05:37,481 Yes. 72 00:05:37,482 --> 00:05:38,942 I'm working for Mr. Bohannon now. 73 00:05:38,984 --> 00:05:41,360 I'm his new Administrator of Accounts. 74 00:05:41,402 --> 00:05:43,905 That's wonderful. 75 00:05:43,946 --> 00:05:45,989 I've been praying you'd find your way. 76 00:05:45,990 --> 00:05:48,576 I myself was never lost, Ruth. 77 00:05:48,618 --> 00:05:51,621 I was on a wrong path. 78 00:05:55,166 --> 00:05:58,835 The butcher is a charitable man. 79 00:05:58,836 --> 00:06:02,131 Gave me some trimmings for stew. 80 00:06:15,978 --> 00:06:20,525 Well... Good day to you, then. 81 00:06:24,195 --> 00:06:27,948 Ruth. 82 00:06:27,989 --> 00:06:31,952 Save your prayers for someone who may need them. 83 00:06:31,993 --> 00:06:35,539 Yourself perhaps. 84 00:06:42,504 --> 00:06:44,589 Had to be 20 to 30. 85 00:06:44,631 --> 00:06:48,093 Fierce, death in their eyes. 86 00:06:48,134 --> 00:06:50,344 Shot at least... 87 00:06:50,345 --> 00:06:53,389 Seven myself. 88 00:06:53,390 --> 00:06:55,684 Earlier you said you were asleep 89 00:06:55,725 --> 00:06:57,143 when they attacked. 90 00:06:57,185 --> 00:06:59,312 Well, the arrow in my back woke me. 91 00:06:59,354 --> 00:07:01,147 Your gun only carries six rounds, 92 00:07:01,189 --> 00:07:03,108 but you shot seven braves? 93 00:07:03,149 --> 00:07:04,818 I told you it was dark. 94 00:07:04,860 --> 00:07:07,571 Did you pay your nickel, lady? 95 00:07:07,612 --> 00:07:09,698 Yes, against my journalistic principles, 96 00:07:09,739 --> 00:07:11,198 I've paid you three times 97 00:07:11,240 --> 00:07:12,867 for three different versions of your story. 98 00:07:12,908 --> 00:07:15,619 Good, then. Hey, where you going? 99 00:07:15,661 --> 00:07:17,580 Hey, story's here. 100 00:07:17,621 --> 00:07:19,832 I got it, thanks. 101 00:07:19,874 --> 00:07:21,458 I like your hair. 102 00:07:21,500 --> 00:07:23,377 Do something. 103 00:07:27,131 --> 00:07:29,717 Hey, hey. Shh. 104 00:07:29,758 --> 00:07:32,261 - Get back to work. - All right. 105 00:07:32,303 --> 00:07:34,054 - Oh! - Do something for her. 106 00:07:34,096 --> 00:07:35,639 Why don't you go to the bar, have a drink? 107 00:07:35,681 --> 00:07:38,976 Go on. 108 00:07:44,690 --> 00:07:47,609 What is it? 109 00:07:47,610 --> 00:07:49,153 Old whore sickness. 110 00:07:49,195 --> 00:07:50,821 Can you give her something for the screaming? 111 00:07:50,863 --> 00:07:54,325 I got customers next door. 112 00:07:56,035 --> 00:07:58,369 Easy, Sara. Here we go. 113 00:07:58,411 --> 00:08:00,287 Here. Shh. 114 00:08:00,288 --> 00:08:01,622 - I don't mean to be ugly... - I know. 115 00:08:01,623 --> 00:08:03,166 But I'm trying to run a business. 116 00:08:03,208 --> 00:08:06,627 I know, you been good letting her stay for free, 117 00:08:06,628 --> 00:08:07,961 giving her boyfriend free handouts. 118 00:08:07,962 --> 00:08:10,757 - How long, Eva? - I don't know. 119 00:08:15,053 --> 00:08:17,680 I can't have her... 120 00:08:17,722 --> 00:08:20,558 I can't have her pass on here. 121 00:08:20,600 --> 00:08:22,852 It's a whorehouse. It's not a hospital. 122 00:08:22,894 --> 00:08:24,478 Yes, and you're a pimp, not a physician. 123 00:08:24,479 --> 00:08:26,105 - There's a big difference. - Young lady, 124 00:08:26,147 --> 00:08:28,107 you have no understanding of our world here. 125 00:08:28,149 --> 00:08:31,945 Things are becoming much clearer to me every day. 126 00:08:31,986 --> 00:08:35,156 I take care of my girls, I do. 127 00:08:41,454 --> 00:08:44,164 Mickey, thank you. 128 00:09:13,861 --> 00:09:16,988 That ain't dye. 129 00:09:16,989 --> 00:09:19,991 It's paint. 130 00:09:19,992 --> 00:09:22,953 This ain't no war pony. 131 00:09:22,995 --> 00:09:27,498 Cattle weren't rustled by the Indians. 132 00:09:27,540 --> 00:09:30,751 We ain't got us an Indian problem. 133 00:09:30,793 --> 00:09:34,046 Got us a white man problem. 134 00:09:51,814 --> 00:09:53,608 That's them. 135 00:09:53,649 --> 00:09:56,527 Wonder where they put the cattle. 136 00:09:56,569 --> 00:09:59,488 One of 'em's gonna tell us. 137 00:09:59,530 --> 00:10:01,532 Just gonna walk up and ask? 138 00:10:01,574 --> 00:10:05,995 Well, couple are asleep. 139 00:10:06,037 --> 00:10:10,208 Couple of 'em's full drunk. 140 00:10:10,249 --> 00:10:14,002 One's naked in the river. 141 00:10:14,044 --> 00:10:17,255 I'm counting on the rest of 'em to be bad shots. 142 00:10:17,297 --> 00:10:19,257 Which ones you want? 143 00:10:19,299 --> 00:10:22,177 Ow! 144 00:10:22,219 --> 00:10:26,765 Reckon I'll take the drunks. 145 00:10:26,806 --> 00:10:30,852 And that dumb-ass in the river. 146 00:10:30,894 --> 00:10:34,231 Yep, don't kill 'em all. 147 00:10:34,272 --> 00:10:37,776 Hoping they don't kill all of us. 148 00:11:06,220 --> 00:11:08,472 Over there! 149 00:11:08,514 --> 00:11:11,684 Aah! 150 00:11:34,373 --> 00:11:36,500 Nope. 151 00:11:36,542 --> 00:11:39,252 Uh-uh. 152 00:11:39,253 --> 00:11:41,087 Where the cattle at? 153 00:11:41,088 --> 00:11:42,798 Upriver. We passed 'em off. 154 00:11:42,840 --> 00:11:46,968 To who? 155 00:11:51,723 --> 00:11:55,476 You best tell him who you're working for. 156 00:11:55,518 --> 00:11:58,937 Chet Achison put the gang together. 157 00:11:58,938 --> 00:12:03,151 - Take me to him. - That's him. 158 00:12:03,193 --> 00:12:06,612 Oh, shit. 159 00:12:06,613 --> 00:12:08,531 So... 160 00:12:08,573 --> 00:12:11,116 What was the plan, son? 161 00:12:11,117 --> 00:12:12,660 We's to ride into Omaha, 162 00:12:12,702 --> 00:12:14,162 get paid out at the restaurant there. 163 00:12:14,204 --> 00:12:16,664 Who in Omaha? 164 00:12:16,706 --> 00:12:19,751 It's Durant. 165 00:12:19,792 --> 00:12:24,630 He's behind this. I know he is. 166 00:12:24,631 --> 00:12:26,090 I'm taking you into the sheriff in Omaha. 167 00:12:26,132 --> 00:12:28,717 You try to run, I will kill you. 168 00:12:28,759 --> 00:12:31,845 You understand? 169 00:12:31,887 --> 00:12:35,224 - Yeah. - Good. 170 00:12:43,315 --> 00:12:47,236 Yeah, it'll work. 171 00:12:49,863 --> 00:12:51,031 Damn it, Elam. 172 00:13:17,181 --> 00:13:20,059 Sir! 173 00:13:22,186 --> 00:13:25,773 I believe this is yours. 174 00:13:25,815 --> 00:13:27,817 Thank you, sir. 175 00:13:33,573 --> 00:13:35,533 Can I help you, sir? 176 00:13:35,575 --> 00:13:38,744 My name's Declan Toole. 177 00:13:38,786 --> 00:13:41,789 I received word of my brother Gregory's death. 178 00:13:41,831 --> 00:13:46,293 I believe he'd have been familiar in saloons. 179 00:13:46,294 --> 00:13:48,128 Did you by chance know him? 180 00:13:48,129 --> 00:13:50,964 My friend, 181 00:13:50,965 --> 00:13:53,509 I was honored to give the eulogy 182 00:13:53,634 --> 00:13:55,802 at your brother's funeral. 183 00:13:55,803 --> 00:13:57,054 Thank you. 184 00:13:57,096 --> 00:13:59,848 I don't drink the whiskey. 185 00:13:59,890 --> 00:14:01,808 And you are? 186 00:14:01,850 --> 00:14:04,977 Mickey McGinnes. 187 00:14:04,978 --> 00:14:07,189 - This is my place. - Pleased. 188 00:14:07,230 --> 00:14:10,817 If it's not too much trouble, 189 00:14:10,859 --> 00:14:13,361 could you tell me a little about the circumstances 190 00:14:13,403 --> 00:14:16,406 of my brother's death? 191 00:14:19,826 --> 00:14:21,703 Let's sit. 192 00:14:27,959 --> 00:14:32,214 Shh. 193 00:14:32,255 --> 00:14:35,926 It's the only thing I know to stop the bleeding... 194 00:14:35,967 --> 00:14:40,263 Pack her with hot rags sprinkled with wheat dust. 195 00:14:40,305 --> 00:14:42,265 Is that an Indian remedy? 196 00:14:42,307 --> 00:14:44,099 No. 197 00:14:44,100 --> 00:14:47,728 It's my German aunt. 198 00:14:47,770 --> 00:14:50,105 It's only temporary, though. 199 00:14:51,899 --> 00:14:53,192 One day, it'll come on, 200 00:14:53,234 --> 00:14:56,904 and I won't be able to stop it. 201 00:14:56,946 --> 00:14:58,197 What causes it? 202 00:14:58,239 --> 00:15:01,367 A whore's life. 203 00:15:01,408 --> 00:15:05,079 She had a good run, though. It's almost two years. 204 00:15:06,956 --> 00:15:09,291 How old is she? 205 00:15:09,333 --> 00:15:11,085 19, I think she said. 206 00:15:11,126 --> 00:15:14,046 Oh, my God. 207 00:15:14,088 --> 00:15:15,631 Is she still working? 208 00:15:15,673 --> 00:15:19,468 No. Jack takes care of her. 209 00:15:19,510 --> 00:15:22,054 He's in love with her. 210 00:15:22,096 --> 00:15:25,766 They're both touched in the head. 211 00:15:42,866 --> 00:15:45,827 Ugh! 212 00:15:45,869 --> 00:15:48,121 Mr. Bohannon, your, uh, 213 00:15:48,162 --> 00:15:50,497 your companion looks unwell. 214 00:15:50,498 --> 00:15:52,917 Yeah, I told him not to run. 215 00:15:52,959 --> 00:15:55,003 Whiskey! 216 00:16:00,717 --> 00:16:04,387 Time for a little talk. 217 00:16:10,351 --> 00:16:12,103 Now, I got 3,000 workers to feed. 218 00:16:12,145 --> 00:16:14,063 You got my cattle. I want it back. 219 00:16:14,105 --> 00:16:17,482 I have no idea what you're talking about. 220 00:16:17,524 --> 00:16:19,318 You hired some men to kill my pen crew 221 00:16:19,359 --> 00:16:21,570 and rustle my cattle. 222 00:16:21,612 --> 00:16:24,947 Those are very serious accusations 223 00:16:24,948 --> 00:16:26,033 in a place like this, Bohannon. 224 00:16:26,158 --> 00:16:28,160 See, 'cause I figure you canceled 225 00:16:28,202 --> 00:16:31,954 the railroad's beef contracts, and then you did this. 226 00:16:31,955 --> 00:16:33,332 You're trying to starve us out. 227 00:16:33,373 --> 00:16:35,959 I canceled the railroad contracts 228 00:16:36,001 --> 00:16:38,462 because I am no longer in a position to sell beef 229 00:16:38,504 --> 00:16:40,589 to the railroad. 230 00:16:43,050 --> 00:16:47,137 Although, through some new acquaintances, 231 00:16:47,179 --> 00:16:50,682 I can broker a price of $28 a head. 232 00:16:52,851 --> 00:16:55,312 Shit, I wouldn't buy from you for a nickel a head. 233 00:16:55,354 --> 00:16:56,979 Mr. Durant. 234 00:16:56,980 --> 00:16:59,024 - Sheriff. - Who shot Bubba Wade? 235 00:16:59,066 --> 00:17:01,526 Yeah, I did. 236 00:17:01,567 --> 00:17:03,861 Mm, Durant hired him and some others 237 00:17:03,903 --> 00:17:05,696 to kill a U.P. crew and rustle my cattle, 238 00:17:05,738 --> 00:17:07,073 and I want 'em back. 239 00:17:07,114 --> 00:17:09,242 You got proof? 240 00:17:09,283 --> 00:17:12,160 This one here, he's a witness. 241 00:17:12,161 --> 00:17:14,163 The judge of this town prefers his witnesses 242 00:17:14,205 --> 00:17:15,581 to be of the breathing kind. 243 00:17:17,041 --> 00:17:21,212 Sheriff, this... this is Mr. Cullen Bohannon. 244 00:17:21,254 --> 00:17:23,214 He is the new head 245 00:17:23,256 --> 00:17:26,592 of the Union Pacific Railroad. 246 00:17:26,634 --> 00:17:28,803 He seems to have lost his cattle 247 00:17:28,845 --> 00:17:31,097 and is under the mistaken impression 248 00:17:31,138 --> 00:17:32,515 that I am somehow responsible. 249 00:17:32,557 --> 00:17:35,476 He did the rustling. He did the hiring. 250 00:17:35,518 --> 00:17:38,062 Mr. Durant ain't left town in three days. 251 00:17:38,104 --> 00:17:40,648 Now, Bubba here was wanted for rustling, 252 00:17:40,690 --> 00:17:42,483 and rustling's a hanging crime. 253 00:17:42,525 --> 00:17:45,570 Come see me if you want your reward. 254 00:17:45,610 --> 00:17:47,444 Now clean up this mess. 255 00:17:47,445 --> 00:17:51,658 Then clear out. 256 00:17:51,700 --> 00:17:53,910 Thank you, sheriff. 257 00:17:58,957 --> 00:18:02,502 How dare you come in here and make these accusations? 258 00:18:02,544 --> 00:18:06,047 I had nothing to do with these purported murders 259 00:18:06,089 --> 00:18:08,465 and thievery. 260 00:18:08,466 --> 00:18:10,886 Who do you think I am? 261 00:18:10,927 --> 00:18:12,596 You're capable. 262 00:18:12,637 --> 00:18:15,640 You overestimate me, Bohannon. 263 00:18:15,682 --> 00:18:17,267 What... 264 00:18:17,309 --> 00:18:19,102 All right, what the hell are you doing out here, then? 265 00:18:19,144 --> 00:18:22,063 I am a businessman building a railroad hub 266 00:18:22,105 --> 00:18:25,775 out here on the prairie. 267 00:18:25,817 --> 00:18:28,862 Now get this corpse away from my table. 268 00:18:33,991 --> 00:18:35,534 This ain't over. 269 00:18:35,576 --> 00:18:38,662 Indeed it is not. 270 00:18:41,499 --> 00:18:44,835 Ah, thank you. 271 00:19:07,775 --> 00:19:11,195 Got to telegraph the fort, call off Bendix. 272 00:19:11,237 --> 00:19:14,949 Like putting a mad dog back on a chain. 273 00:19:17,992 --> 00:19:19,494 Mr. Bohannon. 274 00:19:19,536 --> 00:19:20,787 Maggie Palmer. 275 00:19:20,829 --> 00:19:23,164 I own the Circle P Ranch. 276 00:19:23,206 --> 00:19:24,624 Quite a spectacle in there. 277 00:19:24,666 --> 00:19:26,459 Sorry to ruin your supper, ma'am. 278 00:19:26,501 --> 00:19:27,794 Mm, that was the most entertainment 279 00:19:27,919 --> 00:19:29,420 we've had around here for weeks. 280 00:19:29,546 --> 00:19:31,589 I like your style. 281 00:19:31,631 --> 00:19:33,591 Obliged. 282 00:19:33,633 --> 00:19:35,009 If you'll excuse me. 283 00:19:35,051 --> 00:19:36,594 I can offer you all the cattle you need 284 00:19:36,636 --> 00:19:39,430 for your railroad, $25 a head. 285 00:19:39,472 --> 00:19:44,310 No offense, ma'am, but I know what market prime is. 286 00:19:44,352 --> 00:19:45,937 Kind of volume I'm looking for, you ought to offer me 287 00:19:45,979 --> 00:19:48,898 a quarter over prime, fixed rate, for three years. 288 00:19:48,940 --> 00:19:52,694 75ยข over prime, two years. 289 00:19:52,735 --> 00:19:55,530 50ยข over prime, three years, 290 00:19:55,572 --> 00:19:58,449 or end of project, whichever comes first. 291 00:20:00,660 --> 00:20:04,997 Done. 292 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 Why, uh, 293 00:20:06,957 --> 00:20:09,167 why are you offering me a deal that might cost you later? 294 00:20:09,168 --> 00:20:11,335 Oh, I've made the better deal, Mr. Bohannon. 295 00:20:11,336 --> 00:20:13,088 There's a range war coming, 296 00:20:13,130 --> 00:20:14,548 and your railroad is about to drive 297 00:20:14,590 --> 00:20:16,550 right through it. 298 00:20:16,592 --> 00:20:19,553 Good day. 299 00:20:25,350 --> 00:20:28,519 - You saved that girl's life. - Yeah. 300 00:20:28,520 --> 00:20:31,648 Here. 301 00:20:34,526 --> 00:20:37,988 Mm. Maybe for the time being. 302 00:20:45,078 --> 00:20:46,788 How did you survive 303 00:20:46,830 --> 00:20:49,790 the life of a prostitute? 304 00:20:49,832 --> 00:20:51,459 I was lucky. 305 00:20:51,501 --> 00:20:54,711 The whoring business wasn't too good for me. 306 00:20:54,712 --> 00:20:57,381 You know, white men thought I was dirty 307 00:20:57,423 --> 00:20:59,549 'cause I'd lived with the Indians, 308 00:20:59,550 --> 00:21:02,053 so I could only charge cut rate. 309 00:21:02,094 --> 00:21:03,888 I mean, don't get me wrong. 310 00:21:03,930 --> 00:21:07,225 If you wanted me, I would give you a big ride. 311 00:21:07,266 --> 00:21:11,854 But just not that many wanted me. 312 00:21:11,896 --> 00:21:13,231 Except for Mr. Ferguson. 313 00:21:16,234 --> 00:21:17,734 And your late husband? 314 00:21:17,735 --> 00:21:21,322 Yeah. 315 00:21:21,364 --> 00:21:24,574 I've heard the story. 316 00:21:24,575 --> 00:21:27,077 I reckon between the two of them, 317 00:21:27,078 --> 00:21:30,747 it's how come I survived it. 318 00:21:30,748 --> 00:21:35,084 Well, they both loved you. 319 00:21:35,085 --> 00:21:39,421 They say never fall in love with a whore. 320 00:21:39,422 --> 00:21:42,425 It always ends bad. 321 00:21:44,636 --> 00:21:49,098 Like Mr. Toole. 322 00:21:49,099 --> 00:21:50,600 You know, I... 323 00:21:50,642 --> 00:21:54,271 I'm the reason he's dead. 324 00:21:54,312 --> 00:21:57,816 Ain't no two ways about it. 325 00:22:01,653 --> 00:22:04,656 I've put a curse on everything. 326 00:22:27,845 --> 00:22:30,639 Who is it? 327 00:22:30,681 --> 00:22:33,309 Declan Toole. 328 00:22:33,350 --> 00:22:36,854 Gregory's brother. 329 00:22:36,896 --> 00:22:39,356 What do you want? 330 00:22:39,398 --> 00:22:41,692 A word, ma'am. 331 00:22:41,734 --> 00:22:44,695 So the curse has come calling. 332 00:22:55,164 --> 00:22:58,666 Now ain't a good time. 333 00:22:58,667 --> 00:23:03,046 I've come a long way. 334 00:23:03,087 --> 00:23:06,673 Did you not get my letter stating my intentions? 335 00:23:06,674 --> 00:23:09,511 It was read to me, but... 336 00:23:09,552 --> 00:23:13,014 I can't marry somebody I ain't ever met before. 337 00:23:14,682 --> 00:23:17,477 It's our custom 338 00:23:17,519 --> 00:23:20,480 to marry my brother's widow, 339 00:23:20,522 --> 00:23:23,316 become a father to his child. 340 00:23:23,358 --> 00:23:27,362 It's not my custom. 341 00:23:27,403 --> 00:23:30,406 May I at least see my niece? 342 00:23:37,205 --> 00:23:38,540 She-she's sleeping. 343 00:23:45,421 --> 00:23:48,674 And I don't open the door to strangers after dark. 344 00:23:48,715 --> 00:23:51,718 I'm not a stranger. 345 00:23:53,303 --> 00:23:57,099 I'm your brother-in-law. 346 00:23:58,392 --> 00:24:00,853 Please go away, Mr. Toole. 347 00:24:00,894 --> 00:24:03,897 Don't be coming around here no more. 348 00:24:21,874 --> 00:24:25,169 How bad is it, Mr. Anderson? 349 00:24:27,629 --> 00:24:30,340 Oh, axle's nearly sheared in two. 350 00:24:30,382 --> 00:24:32,425 - Can you repair it? - Yeah. 351 00:24:32,426 --> 00:24:35,720 We'll have to remove everything from the wagon 352 00:24:35,761 --> 00:24:38,639 to lighten it, eh? 353 00:24:38,681 --> 00:24:40,975 Then I can cut the sapling and replace the axle 354 00:24:41,017 --> 00:24:43,268 until we get to the outpost. 355 00:24:43,269 --> 00:24:46,605 You can fix it out here? 356 00:24:46,606 --> 00:24:49,108 Yeah. 357 00:24:49,150 --> 00:24:51,651 I can fix most things, son. 358 00:24:51,652 --> 00:24:54,780 You know, in Milwaukee, I worked in a granary. 359 00:24:54,822 --> 00:24:56,448 I was in charge of maintenance. 360 00:24:56,449 --> 00:24:58,326 All my dad does is read. 361 00:24:58,367 --> 00:24:59,618 Books are important. 362 00:24:59,619 --> 00:25:01,496 You'd be wise to learn that. 363 00:25:01,537 --> 00:25:04,623 Hmm. 364 00:25:04,624 --> 00:25:06,124 How long, Mr. Anderson? 365 00:25:06,125 --> 00:25:09,295 Oh, a few hours. 366 00:25:09,337 --> 00:25:11,339 Thank the Lord we came upon you. 367 00:25:11,380 --> 00:25:14,133 No, no, no. 368 00:25:14,175 --> 00:25:17,720 It is I who must thank you. 369 00:25:17,762 --> 00:25:21,556 When the Indians attacked my family, 370 00:25:21,598 --> 00:25:25,310 I lost my wife, my child, 371 00:25:25,352 --> 00:25:27,646 and I did not... 372 00:25:27,687 --> 00:25:30,357 Did not think I could carry on. 373 00:25:30,398 --> 00:25:33,068 But... 374 00:25:33,109 --> 00:25:36,071 God sent me you good people, 375 00:25:36,112 --> 00:25:39,074 and you have gave me 376 00:25:39,115 --> 00:25:43,411 food and shelter. 377 00:25:43,453 --> 00:25:45,205 I can't imagine what it must be like 378 00:25:45,247 --> 00:25:48,250 to lose your family. 379 00:25:52,212 --> 00:25:55,215 I loved them s-so much. 380 00:25:57,259 --> 00:26:01,346 I miss them, especially my boy. 381 00:26:01,388 --> 00:26:04,015 Your family is with God now. 382 00:26:04,057 --> 00:26:06,016 Ah, yeah, yeah. 383 00:26:07,560 --> 00:26:09,228 Yeah. 384 00:26:09,270 --> 00:26:12,605 They are angels now, eh? Yeah. 385 00:26:12,606 --> 00:26:16,443 As someday we all will be. 386 00:26:18,279 --> 00:26:19,946 So... 387 00:26:19,947 --> 00:26:22,616 Young sapling. Ezra, eh? 388 00:26:22,658 --> 00:26:25,703 Can you cut a tree down for our, uh, 389 00:26:25,744 --> 00:26:26,954 our axle, huh? 390 00:26:26,996 --> 00:26:28,372 Yeah. 391 00:26:39,133 --> 00:26:41,510 The cut crews have posted strike notices 392 00:26:41,552 --> 00:26:43,012 about the half rations. 393 00:26:43,053 --> 00:26:45,097 Take it down and send 'em back to work. 394 00:26:45,139 --> 00:26:48,475 Wire 2,500 shares of U.P. stock to this address. 395 00:26:48,517 --> 00:26:52,187 "Maggie Palmer." 396 00:26:52,228 --> 00:26:56,149 Cattle broker? 397 00:26:56,191 --> 00:26:58,610 She's a rancher. 398 00:26:58,651 --> 00:27:01,779 Ran into your old friend Durant in Omaha. 399 00:27:01,821 --> 00:27:03,156 Durant's in Omaha? 400 00:27:03,198 --> 00:27:07,075 Sends his regards. 401 00:27:07,076 --> 00:27:10,079 Why would he do that? 402 00:27:11,581 --> 00:27:12,790 Yah! 403 00:27:12,832 --> 00:27:14,876 - Yah! - Yah! 404 00:27:55,582 --> 00:27:58,835 Dr. Major Bendix reporting from the field, sir, 405 00:27:58,836 --> 00:28:00,169 reporting success 406 00:28:00,170 --> 00:28:02,338 per your dire telegram for assistance. 407 00:28:02,339 --> 00:28:05,217 I sent you a second telegram. 408 00:28:05,259 --> 00:28:07,261 Wasn't Indians that did this. It was white men. 409 00:28:07,302 --> 00:28:09,596 You should see these specimens I got. 410 00:28:09,638 --> 00:28:14,393 Something really wrong with you. 411 00:28:14,434 --> 00:28:16,185 Maybe you didn't understand what I was saying. 412 00:28:16,186 --> 00:28:20,065 I understood perfectly, sir. 413 00:28:20,107 --> 00:28:22,316 I carried out your original orders to the letter. 414 00:28:22,358 --> 00:28:25,361 "Pursue and kill the Indians, no mercy." 415 00:28:27,697 --> 00:28:29,824 I redacted them orders. 416 00:28:29,866 --> 00:28:32,201 However, 417 00:28:32,243 --> 00:28:34,120 your original request conformed to standing orders 418 00:28:34,162 --> 00:28:38,958 from my superiors, Generals Grant and Sherman. 419 00:28:39,000 --> 00:28:41,043 We are at war with the heathens, 420 00:28:41,085 --> 00:28:43,546 just as we were at war with the southerners. 421 00:28:43,588 --> 00:28:45,590 As soon as Sherman is finished 422 00:28:45,631 --> 00:28:47,757 reconstructing the South, he will join us out here. 423 00:28:47,758 --> 00:28:53,264 Together, we will exterminate the heathens... 424 00:28:53,306 --> 00:28:56,726 On the pretense of protecting the Union Pacific. 425 00:28:56,767 --> 00:29:00,897 I won't never join up with no Sherman. 426 00:29:00,938 --> 00:29:05,067 My friend, you already have. 427 00:29:07,235 --> 00:29:09,696 Hey, hey, hey, hey! 428 00:29:13,325 --> 00:29:16,453 Buy you a drink? 429 00:29:40,727 --> 00:29:43,730 That woman put up much of a fight? 430 00:29:47,859 --> 00:29:51,195 I honestly can't recall. 431 00:29:54,281 --> 00:29:57,868 It's marked up Arapaho. 432 00:29:57,910 --> 00:29:59,870 They'll come at us now. 433 00:29:59,912 --> 00:30:02,122 Pick off my outlying crews, maybe full-on attack. 434 00:30:02,164 --> 00:30:04,708 And we'll reprise. 435 00:30:04,750 --> 00:30:08,294 But this is why we'll prevail. 436 00:30:08,295 --> 00:30:11,632 The foreshortened cerebellum... 437 00:30:11,674 --> 00:30:15,636 And the deep subcranial ridge... 438 00:30:15,678 --> 00:30:18,347 Runs all the way around. 439 00:30:18,389 --> 00:30:21,475 No foresight or intellect. 440 00:30:21,517 --> 00:30:24,228 Just the faintest hints of humanity. 441 00:30:24,270 --> 00:30:27,148 Barely human, you mean. 442 00:30:27,189 --> 00:30:30,316 Show me the savage Plato, 443 00:30:30,317 --> 00:30:34,238 and I will read him. 444 00:30:34,280 --> 00:30:37,991 Tell you what. 445 00:30:38,032 --> 00:30:40,660 You fight your war. 446 00:30:40,702 --> 00:30:42,871 I'll build my railroad. 447 00:30:42,912 --> 00:30:44,914 Crazy son of a bitch. 448 00:30:44,956 --> 00:30:48,877 Bohannon, do you want to know why you lost the war? 449 00:30:58,094 --> 00:31:00,888 The typical southerner lacks the ability 450 00:31:00,889 --> 00:31:04,558 to look beyond his own parochial interests. 451 00:31:04,559 --> 00:31:07,561 It's a malformed brain plate, perhaps. 452 00:31:07,562 --> 00:31:10,565 Oh, yeah? 453 00:31:15,737 --> 00:31:17,363 Don't look so mortified. 454 00:31:17,405 --> 00:31:21,575 These are exciting times. 455 00:31:21,576 --> 00:31:24,369 You and I are opening the way 456 00:31:24,411 --> 00:31:28,415 for the greatest nation the world has ever seen. 457 00:31:36,298 --> 00:31:39,259 And you thought you were just building a railroad. 458 00:31:41,303 --> 00:31:44,306 Good day, Mr. Bohannon. 459 00:32:06,787 --> 00:32:09,121 - Mr. Bohannon! - What? 460 00:32:09,247 --> 00:32:10,623 Indians attacked a survey party 461 00:32:10,665 --> 00:32:13,668 5 Miles north of the cut. 462 00:32:17,839 --> 00:32:19,673 Anybody else know about this? 463 00:32:19,674 --> 00:32:21,425 No, sir. Drove straight here. 464 00:32:21,467 --> 00:32:23,469 - Want me to sound the alarm? - Hell, no. 465 00:32:23,553 --> 00:32:26,097 That's the last thing we need. 466 00:32:26,139 --> 00:32:29,642 Well, what are we going to do? 467 00:32:29,684 --> 00:32:33,437 Me and Mr. Ferguson are going to bury these men quiet, 468 00:32:33,479 --> 00:32:35,106 and you're gonna telegraph the fort, 469 00:32:35,189 --> 00:32:38,442 asking for more soldiers. 470 00:32:38,484 --> 00:32:42,613 More soldiers? 471 00:32:42,655 --> 00:32:45,491 To help Bendix finish what I started. 472 00:32:45,533 --> 00:32:47,535 Hup! 473 00:33:22,402 --> 00:33:25,988 Mostly old folks' heads in that bag. 474 00:33:25,989 --> 00:33:28,074 Eva say the worst thing you can do 475 00:33:28,116 --> 00:33:31,286 to an Indian is cut his head off. 476 00:33:34,331 --> 00:33:36,458 Spend eternity looking for it, 477 00:33:36,500 --> 00:33:40,878 never make it to the great white way. 478 00:33:40,920 --> 00:33:44,089 Long time to live, not to get to see where you're going. 479 00:33:45,508 --> 00:33:47,467 Some church folk say 480 00:33:47,468 --> 00:33:49,970 Indians go to hell when they die 481 00:33:50,012 --> 00:33:52,305 'cause they ain't accepted Christ. 482 00:33:52,306 --> 00:33:54,642 Far as I know, 483 00:33:54,683 --> 00:33:57,686 Indians don't believe in hell. 484 00:34:00,523 --> 00:34:04,568 Then it don't matter, then. Let's go get a drink. 485 00:34:16,497 --> 00:34:18,749 Tell ya, it was the most brutal engagement 486 00:34:18,791 --> 00:34:21,669 since Shiloh, and I was there! 487 00:34:21,710 --> 00:34:24,838 Give it a rest, Wallace, for crying out loud. 488 00:34:34,139 --> 00:34:38,143 This should be interesting. 489 00:34:38,184 --> 00:34:40,019 That's Declan Toole. 490 00:34:46,985 --> 00:34:49,988 Gregory Toole was my brother. 491 00:34:52,740 --> 00:34:54,784 I came out here to take his child and the mother 492 00:34:54,826 --> 00:34:56,286 back to New York. 493 00:34:56,327 --> 00:34:59,079 She my woman. 494 00:34:59,080 --> 00:35:01,332 And that's my baby. 495 00:35:01,374 --> 00:35:04,836 I can't judge my brother's choice of wife, 496 00:35:04,878 --> 00:35:09,047 be it whore or Saint. 497 00:35:09,089 --> 00:35:10,757 But that baby is my brother's. 498 00:35:10,799 --> 00:35:14,011 She mine. 499 00:35:14,052 --> 00:35:16,472 By law, she's my responsibility. 500 00:35:16,597 --> 00:35:18,390 By blood, 501 00:35:18,432 --> 00:35:21,977 she mine. 502 00:35:22,019 --> 00:35:23,854 I understand there's some doubt to that. 503 00:35:23,896 --> 00:35:26,899 Nah, ain't no doubt in my mind. 504 00:35:29,610 --> 00:35:32,571 You stay away from my family. 505 00:35:32,613 --> 00:35:33,906 My brother's Irish blood 506 00:35:33,947 --> 00:35:36,450 runs through that baby's veins. 507 00:35:36,492 --> 00:35:38,035 Your blood gonna be on this floor 508 00:35:38,076 --> 00:35:40,078 before you know it. 509 00:35:40,120 --> 00:35:41,622 All right. 510 00:35:41,663 --> 00:35:44,666 Y'all both done said your piece. 511 00:35:44,708 --> 00:35:47,920 Stay away from each other. 512 00:35:49,338 --> 00:35:52,132 You must be Mr. Bohannon. 513 00:35:52,174 --> 00:35:54,592 I am. 514 00:35:54,634 --> 00:35:57,552 My brother considered you the only upright man 515 00:35:57,553 --> 00:36:01,265 he'd ever met in America. 516 00:36:06,312 --> 00:36:08,272 Well... 517 00:36:09,732 --> 00:36:14,570 Remember what I said about my family. 518 00:36:33,673 --> 00:36:35,590 Elder Dutson, 519 00:36:35,591 --> 00:36:37,969 would you do me the honor of allowing me 520 00:36:38,094 --> 00:36:39,469 to say the Grace? 521 00:36:39,511 --> 00:36:41,429 Of course, Mr. Anderson. 522 00:36:41,471 --> 00:36:44,683 Okay. 523 00:36:44,724 --> 00:36:48,435 Thank you, Lord, for this bounty 524 00:36:48,436 --> 00:36:52,440 you have placed before us. 525 00:36:52,482 --> 00:36:55,943 And thank you for bringing this blessed family 526 00:36:55,944 --> 00:36:57,988 into my life 527 00:36:58,029 --> 00:37:01,115 and for all they have done to removing me 528 00:37:01,116 --> 00:37:04,161 from my... my sorrow 529 00:37:04,202 --> 00:37:07,706 and my grief. 530 00:37:07,747 --> 00:37:09,291 Amen. 531 00:37:09,332 --> 00:37:10,542 Amen. 532 00:37:16,631 --> 00:37:18,467 Amen. 533 00:37:22,220 --> 00:37:23,847 You mind sharing a picnic with me? 534 00:37:23,889 --> 00:37:26,681 No. Please come in. 535 00:37:26,682 --> 00:37:30,018 I was about to have lunch. 536 00:37:30,019 --> 00:37:31,395 Looks like you was about to have yourself 537 00:37:31,437 --> 00:37:33,063 a nice bowl of dishwater. 538 00:37:33,105 --> 00:37:34,732 I made it myself. 539 00:37:34,773 --> 00:37:37,776 Yeah, and I'm sure it was wonderful. 540 00:37:40,905 --> 00:37:42,197 I know it probably doesn't compete 541 00:37:42,198 --> 00:37:46,827 with rib steak and beans and... 542 00:37:46,869 --> 00:37:50,538 a hot sheaf of cornbread. 543 00:37:50,539 --> 00:37:53,542 But I reckon you can choke it down, don't you? 544 00:37:56,045 --> 00:38:00,049 We are butchering a new herd of cattle today. 545 00:38:01,091 --> 00:38:03,052 Thought you might have a taste for some meat. 546 00:38:07,306 --> 00:38:11,684 - Mm. - Mmm. 547 00:38:11,726 --> 00:38:16,231 Lot of innocent people died 'cause of this. 548 00:38:16,272 --> 00:38:19,275 Lot more to follow. 549 00:38:21,402 --> 00:38:25,073 Killing is a sin, Mr. Bohannon. 550 00:38:25,114 --> 00:38:28,076 There goes any appetite I had. 551 00:38:28,117 --> 00:38:29,702 Well, besides the Indians, weren't there others 552 00:38:29,744 --> 00:38:34,123 who died at your hand? 553 00:38:34,165 --> 00:38:36,125 Thems was rustlers and such. 554 00:38:36,167 --> 00:38:37,417 And you killed them. 555 00:38:37,418 --> 00:38:40,421 You're damn straight I did. 556 00:38:42,590 --> 00:38:45,760 Damn it. 557 00:38:45,802 --> 00:38:47,470 Ruth, it's my job. 558 00:38:47,595 --> 00:38:48,972 I understand that. 559 00:38:49,013 --> 00:38:50,765 But killing them should make you lose 560 00:38:50,807 --> 00:38:54,226 your appetite as well. 561 00:38:54,227 --> 00:38:57,062 I don't take joy from it. 562 00:38:57,104 --> 00:38:58,397 A man who hates his sin 563 00:38:58,438 --> 00:39:01,316 can be redeemed from it, 564 00:39:01,358 --> 00:39:04,778 even if he can't turn away from it. 565 00:39:07,406 --> 00:39:10,492 Do you hate your sin, Mr. Bohannon? 566 00:39:32,806 --> 00:39:35,017 Cornbread's dry. 567 00:39:37,019 --> 00:39:40,022 Then there is hope for you. 568 00:39:43,774 --> 00:39:46,068 Eat. 569 00:39:56,829 --> 00:39:58,873 The railroad headquarters will be here. 570 00:39:58,915 --> 00:40:01,083 My office will be on the second floor, 571 00:40:01,125 --> 00:40:03,544 overseeing the largest rail yards 572 00:40:03,586 --> 00:40:06,464 on the planet. 573 00:40:06,506 --> 00:40:08,758 Everyone and everything that travels by rail, 574 00:40:08,800 --> 00:40:12,094 east, west, north, south, will pass through here. 575 00:40:12,136 --> 00:40:13,596 - And stay at my hotel... - Mm-hmm. 576 00:40:13,638 --> 00:40:17,600 Which will be right there. 577 00:40:17,642 --> 00:40:19,602 Don't you think that's a little close to the bank? 578 00:40:19,644 --> 00:40:22,980 I choose the location of my hotel and its design. 579 00:40:23,022 --> 00:40:26,399 It's going to have a cascading staircase. 580 00:40:26,441 --> 00:40:28,652 Perhaps it would be better over there, 581 00:40:28,693 --> 00:40:29,945 by the merchant square. 582 00:40:29,986 --> 00:40:31,446 No. 583 00:40:31,488 --> 00:40:33,573 It will be exactly where I'm indicating, 584 00:40:33,615 --> 00:40:36,451 according to the terms of my sale to you. 585 00:40:36,493 --> 00:40:39,412 You should read those documents carefully. 586 00:40:39,454 --> 00:40:41,498 Of course. 587 00:40:41,540 --> 00:40:43,375 I've only read about cascading staircases, 588 00:40:43,416 --> 00:40:46,378 but I understand that the ladies like to come down them 589 00:40:46,419 --> 00:40:49,172 in their ball gowns. 590 00:40:49,214 --> 00:40:50,966 Is that true, Thomas? 591 00:40:51,007 --> 00:40:54,636 Well, it does lend a lady a certain ethereal charm 592 00:40:54,678 --> 00:40:57,597 to descend such a staircase on the arm 593 00:40:57,639 --> 00:40:58,932 of a handsome man. 594 00:40:58,974 --> 00:41:00,559 At least, that has been my experience. 595 00:41:00,600 --> 00:41:04,396 Hmm, well, then you will have to build a ballroom. 596 00:41:04,437 --> 00:41:05,897 And I will have to learn to dance 597 00:41:05,939 --> 00:41:08,692 something other than the Horny Toad Stomp. 598 00:41:08,733 --> 00:41:11,944 Yes, indeed, Maggie. 599 00:41:11,986 --> 00:41:15,239 Although I suspect the Horny Toad Stomp 600 00:41:15,281 --> 00:41:17,324 is not without its charms. 40453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.