All language subtitles for Ha-Sodot (Avi Nesher, 2007).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,786 --> 00:00:52,786 "No permitas que mis mis ojos exageren la falsedad, conduce mi vida." 2 00:00:53,147 --> 00:00:55,661 "Conduce a tu siervo por los caminos de la bondad." 3 00:00:56,267 --> 00:00:59,021 "Elimina de m� la verg�enza de tus leyes." 4 00:01:14,248 --> 00:01:18,001 LOS SECRETOS 5 00:01:31,190 --> 00:01:33,943 Rachel para, tenemos que ser fuertes por nuestro padre. 6 00:01:41,390 --> 00:01:42,930 Pap�. 7 00:01:43,030 --> 00:01:44,782 Tomate un t�, es importante. 8 00:01:47,630 --> 00:01:49,781 Mi hija menor, Naomi. 9 00:01:50,231 --> 00:01:52,187 Al final del verano, si Dios quiere 10 00:01:52,391 --> 00:01:55,747 nos alegrar� cas�ndose con Michael. 11 00:01:55,951 --> 00:01:57,987 con la ayuda de Dios... 12 00:01:58,231 --> 00:02:01,541 Naomi, s� que perder a la madre es un gran impacto. 13 00:02:01,951 --> 00:02:04,021 Mi madre coment� que se alegrar�a de ayudar con las cosas del casamiento 14 00:02:04,151 --> 00:02:06,029 las invitaciones, las listas... 15 00:02:06,232 --> 00:02:07,792 �Para esto me has sacado de all�? 16 00:02:07,992 --> 00:02:10,672 - Para m� es dif�cil. - Yo entiendo que te resulte dif�cil, pero es necesario. 17 00:02:10,872 --> 00:02:12,942 Lo lamento, pero no puedo pensar en esto. 18 00:02:13,152 --> 00:02:15,425 Est� bien, por eso estoy aqu�. Yo puedo arreglar... 19 00:02:20,632 --> 00:02:22,908 Itzhak, Yonatan ...averguenzan al abuelo. �No vi! 20 00:02:23,833 --> 00:02:26,711 No vi que estaban aqu�. Me voy. 21 00:02:26,873 --> 00:02:28,993 Est� todo bien. Si no hubo intenci�n, no es pecado. 22 00:02:29,193 --> 00:02:32,424 No, por supuesto, nunca insinu�... Claro que Uds. respetan las reglas. 23 00:02:32,553 --> 00:02:34,669 Nadie tiene m�s pudor que Naomi. 24 00:02:34,793 --> 00:02:36,784 A los 5 a�os ten�a miedo de ir al templo usando zapatos negros lustrosos 25 00:02:36,913 --> 00:02:39,303 - porque lleg� a la conclusi�n que reflejar�an su... - �Rachel! 26 00:02:39,474 --> 00:02:44,070 Esta es una conversaci�n de mujer. Volver� con vuestro padre, perd�n. 27 00:02:46,954 --> 00:02:49,314 "Conversaci�n de mujer..." nos convierte a las dos en kvochek (idiotas). 28 00:02:49,514 --> 00:02:50,415 Naomi... 29 00:02:50,515 --> 00:02:53,294 tienes un novio envidiable, el m�s deseado. 30 00:02:53,394 --> 00:02:54,894 Te apuesto que en 7 a�os, 31 00:02:54,994 --> 00:02:57,655 Michael se convertir� en Jefe de la yeshiv� (centro de estudios), como tu padre. 32 00:02:57,755 --> 00:02:59,905 Y t� y tus hijos... 33 00:03:00,155 --> 00:03:02,623 cuatro quiz�s, cinco con la ayuda de Dios. 34 00:03:02,835 --> 00:03:05,303 - Lo van a esperar toda la noche. - �Rachel, par� par�! 35 00:03:05,515 --> 00:03:07,824 �C�mo "par�"? �Qu� te pasa? 36 00:03:09,115 --> 00:03:10,869 nada... 37 00:03:12,475 --> 00:03:14,706 �Has dicho, "jefe de la yeshiv�? 38 00:03:15,436 --> 00:03:19,634 Te acuerdas cuando era peque�a, que quer�a ser jefa de la yeshiv�, como nuestro padre? 39 00:03:20,716 --> 00:03:22,429 Bueno... eras peque�a. S�... 40 00:03:23,316 --> 00:03:27,150 Solias andar por ah� toc�ndote el ment�n como si tuvieras barba... 41 00:03:54,878 --> 00:03:57,028 Naomi! �Por qu� no duermes? Es muy tarde. 42 00:03:57,238 --> 00:03:59,798 No estoy cansada. Y me tranquiliza. 43 00:04:01,158 --> 00:04:02,698 D�jame ayudarte. 44 00:04:02,798 --> 00:04:04,675 No, pap�, �por qu�? 45 00:04:04,959 --> 00:04:07,268 Ve a dormir. Fue una semana dif�cil 46 00:04:07,439 --> 00:04:08,939 Los dos tuvimos una semana pesada. 47 00:04:09,039 --> 00:04:11,473 Tenemos que seguir nuestros caminos 48 00:04:11,679 --> 00:04:14,913 El pensamiento recto, las leyes de Mois�s. 49 00:04:15,679 --> 00:04:18,239 Yo no hablo, doy serm�n�no? 50 00:04:18,439 --> 00:04:20,669 Me encanta escuchar tus sermones. 51 00:04:21,479 --> 00:04:22,797 No 52 00:04:22,897 --> 00:04:25,593 �Qu� tal si en vez de esto aprendemos una p�gina de Guemara? 53 00:04:25,800 --> 00:04:27,138 En el Gemara dice 54 00:04:27,440 --> 00:04:30,079 �Por qu� tratar de separar el dolor y la angustia? 55 00:04:30,280 --> 00:04:32,714 En realidad no hay dolor, sin angustia. 56 00:04:33,760 --> 00:04:37,719 De hecho, "confortarse" aqu� significa "arrepentirse" 57 00:04:38,000 --> 00:04:40,196 - ...Pero aqu� la pregunta es... - Pap�... 58 00:04:40,401 --> 00:04:41,901 Perd�n por interrumpir, 59 00:04:42,001 --> 00:04:45,118 pero hay algo que quiero preguntarte. 60 00:04:45,601 --> 00:04:47,359 Preguntarme, �qu�? 61 00:04:55,401 --> 00:04:57,001 El casamiento... 62 00:04:59,202 --> 00:05:00,954 si fuera posible... 63 00:05:02,202 --> 00:05:06,275 Yo querr�a aplazarlo un poco. No cancelarlo... s�lo aplazarlo. 64 00:05:07,322 --> 00:05:09,392 Y mientras tanto, si puedo... 65 00:05:09,602 --> 00:05:12,357 quiero estudiar en el Centro de Estudios (Midrash�). 66 00:05:13,443 --> 00:05:14,909 Naomi... 67 00:05:15,110 --> 00:05:17,563 No debemos dejar que nuestras emociones tomen el control de nuestras vidas 68 00:05:17,763 --> 00:05:20,277 Meses de sufrimiento que pasamos... 69 00:05:21,883 --> 00:05:25,842 - pueden poner en peligro la fe. - No, pap�, �mi fe es fuerte! 70 00:05:26,443 --> 00:05:28,559 Pero antes de formar una familia 71 00:05:28,763 --> 00:05:30,401 quiero estudiar mucho. 72 00:05:30,604 --> 00:05:34,201 Experimentar a Dios como t� y no s�lo de vez en cuando. 73 00:05:34,404 --> 00:05:36,872 En un lugar donde nada pueda desviar mi atenci�n. 74 00:05:37,084 --> 00:05:38,802 En una atm�sfera de santidad. 75 00:05:39,004 --> 00:05:41,882 Naomi. Nadie est� tan contento y orgulloso como yo 76 00:05:42,084 --> 00:05:44,757 en haber logrado transmitirte el amor por el estudio. 77 00:05:44,964 --> 00:05:46,716 pero no necesitas la Midrash�. 78 00:05:46,924 --> 00:05:48,756 Tu madre, en su eterna memoria 79 00:05:48,965 --> 00:05:51,085 no complet� el estudio, cuando me cas� con ella. 80 00:05:51,285 --> 00:05:53,845 Ella fue una esposa maravillosa, excelente madre. 81 00:05:54,045 --> 00:05:56,434 - Nada es m�s importante que la familia. - Yo lo se. 82 00:05:56,685 --> 00:05:59,119 - "La mujer sabia construye su casa." - Yo lo se. 83 00:05:59,325 --> 00:06:03,000 Pero, pap� "usted no debe casarse con una mujer sin su consentimiento." 84 00:06:07,286 --> 00:06:09,242 Incluso cuando eras peque�a, 85 00:06:09,366 --> 00:06:12,756 cuando ven�as con una pregunta, ya sab�as la respuesta. 86 00:06:17,926 --> 00:06:19,639 �Qu� Midrash�? 87 00:06:47,248 --> 00:06:50,558 Lo principal en la vida es ser feliz. Canta, mi hermana. 88 00:06:50,768 --> 00:06:52,828 No, si yo canto a nadie le va a gustar. 89 00:06:52,928 --> 00:06:54,428 �Por qu�? Canta ah�... 90 00:06:54,528 --> 00:06:57,726 Todos cantan. �T� no puedes cantar? 91 00:06:57,929 --> 00:07:00,045 - "Nadie es pobre." �Canta! - No, no... 92 00:07:00,249 --> 00:07:02,683 Perd�n. Usas la frase fuera de contexto. 93 00:07:02,889 --> 00:07:06,087 �Nadie al ayunar debe pensarse pobre! 94 00:07:06,188 --> 00:07:07,188 �Entendido? 95 00:07:08,289 --> 00:07:10,519 �Parezco estar de ayuno? �Eh? 96 00:07:10,849 --> 00:07:13,887 Aunque un poco de ayuno no me har�a mal 97 00:07:17,370 --> 00:07:20,168 Cuanto que sabes del tema. Bravo... 98 00:07:27,530 --> 00:07:30,807 Decime, aquella monta�a, �es Tzfat? 99 00:07:32,211 --> 00:07:33,883 Qu� lugar especial... 100 00:07:55,732 --> 00:07:57,232 - �Perd�n? - �S�? 101 00:07:57,332 --> 00:08:00,382 - �D�nde est� la Midrash� "Daat Emmett" (conocimiento verdad)? - All�. Buena suerte. 102 00:08:00,482 --> 00:08:02,032 Gracias. 103 00:08:02,132 --> 00:08:03,632 Lo siento... 104 00:08:03,732 --> 00:08:05,493 Por casualidad escuch�... no es que quise escuchar 105 00:08:05,693 --> 00:08:07,453 Simplemente... yo tambi�n voy a "Daat Emmett" 106 00:08:07,653 --> 00:08:10,290 �Es muy lejos de aqu�? �quieres que tomemos un taxi juntas? 107 00:08:11,133 --> 00:08:13,363 Creo que se puede llegar a pie 108 00:08:15,093 --> 00:08:16,685 - Naomi. - Sheine. 109 00:08:17,133 --> 00:08:20,573 Puedes llamarme "shmeine" ("gordita"). seguro que ibas a llegar a pensar en ese apodo por tu cuenta. 110 00:08:20,773 --> 00:08:23,134 No es que sea tan gorda, pero tengo que bajar peso en algunos lugares... 111 00:08:23,334 --> 00:08:24,926 Mira qu� belleza. 112 00:08:25,134 --> 00:08:27,090 �Crees que es una se�al para nosotras? 113 00:08:27,294 --> 00:08:30,067 - Estoy comprometida. - Ah...�est�s comprometida?�Felicidades! 114 00:08:30,294 --> 00:08:32,594 Adem�s, si tu novio tuviese algunos amigos solteros 115 00:08:32,694 --> 00:08:35,534 aunque no sean exitosos, a esta altura estoy dispuesta a aceptarlos 116 00:08:35,734 --> 00:08:38,294 Todas mis amigas solteras me pidieron que ore por ellas, 117 00:08:38,494 --> 00:08:41,248 dicen que en Tzfat hay una l�nea directa con Dios 118 00:08:43,055 --> 00:08:44,773 - �Qu� quieres? - Ay�dame 119 00:08:45,015 --> 00:08:47,993 �Qu� quieres? �Te explicar� una y otra vez! 120 00:08:48,093 --> 00:08:51,170 �Es imposible! 121 00:08:51,535 --> 00:08:53,975 - �Adi�s!�Buena suerte! - Si usted no puede ayudar, �qu� debo hacer? 122 00:08:54,175 --> 00:08:56,485 �Dios me est� diciendo "no"? As� que... 123 00:08:56,696 --> 00:08:59,529 "Dios dijo ..." No s� lo que dijo Dios. 124 00:08:59,656 --> 00:09:01,692 S�lo s� la ley de Dios, �entiende? 125 00:09:01,896 --> 00:09:03,932 Tengo mucho trabajo. Adi�s. 126 00:09:04,136 --> 00:09:05,774 Usted es un hombre sabio 127 00:09:05,976 --> 00:09:10,049 Inteligente... Por favor, d�game qu� hacer 128 00:09:10,256 --> 00:09:13,054 Lo siento. Yo lo siento. 129 00:09:13,297 --> 00:09:16,095 �Por favor, cr�ame! 130 00:09:16,417 --> 00:09:20,092 - �No me toque! No... - Dios sabe... 131 00:09:24,097 --> 00:09:25,557 �Quieres? 132 00:09:25,657 --> 00:09:27,197 No, gracias. 133 00:09:27,297 --> 00:09:29,531 Tengo bastante aqu�, si despu�s quieres. 134 00:09:34,498 --> 00:09:35,998 - Hola. - Hola. 135 00:09:36,098 --> 00:09:38,054 - �Este es el cuarto seis? - S�. 136 00:09:40,858 --> 00:09:42,928 - Mi nombre es Sigi. - Sheine. 137 00:09:43,698 --> 00:09:45,331 Bienvenida. 138 00:09:46,258 --> 00:09:47,897 - Naomi. - Sigi. 139 00:09:48,259 --> 00:09:50,409 �Oh, gracias a Dios que estoy aqu�! 140 00:09:50,899 --> 00:09:53,935 - �Puedo? - Es de Sheine. 141 00:09:54,035 --> 00:09:55,699 - Toma a voluntad. - Gracias 142 00:09:56,459 --> 00:09:58,675 C�mo se siente la espiritualidad en esta ciudad, �eh? 143 00:09:58,775 --> 00:10:00,359 �Se han reunido con la rabino? 144 00:10:00,459 --> 00:10:02,097 Hablar� con ella en media hora. 145 00:10:02,299 --> 00:10:04,335 Esta mujer es una santa, ella me salv�. 146 00:10:04,539 --> 00:10:07,532 Si no me hubiese cruzado con ella, mi vida ser�a un desastre. 147 00:10:07,740 --> 00:10:10,240 Dicen que sabe todo de la Tor� y es casamentera 148 00:10:10,340 --> 00:10:11,978 Has olvidado tu bendici�n 149 00:10:12,700 --> 00:10:15,976 �Bendito sea Dios por la creaci�n de esta fruta! 150 00:10:18,340 --> 00:10:22,414 Llevo poco tiempo en la religi�n, y cometo, seguro, muchas fallas. 151 00:10:22,661 --> 00:10:24,281 pero av�senme, �est� bien? s�lo diganme 152 00:10:24,381 --> 00:10:26,212 Juro por Dios que no me voy a sentir mal 153 00:10:26,461 --> 00:10:29,339 Est� prohibido jurar. Por lo tanto, di: "Prometo" 154 00:10:29,541 --> 00:10:31,140 Pues s� 155 00:10:34,261 --> 00:10:36,252 Gracias por dec�rmelo. Es muy importante. 156 00:10:36,501 --> 00:10:38,457 "No jurar"... Gracias 157 00:10:38,661 --> 00:10:40,937 Estoy muy orgullosa de que est�n aqu�. 158 00:10:41,142 --> 00:10:43,702 �Que... acaso hay alguna de uds que simplemente le dijo a sus padres: 159 00:10:43,902 --> 00:10:46,052 "Quiero ir a estudiar a la Midrasha" 160 00:10:46,262 --> 00:10:48,901 Y los padres, sin ninguna objeci�n, respondieron: 161 00:10:49,102 --> 00:10:51,093 "�Por favor, ve a estudiar!" 162 00:10:51,582 --> 00:10:53,413 Por supuesto que no. 163 00:10:53,622 --> 00:10:56,774 Estoy convencida que algunos miembros de sus familias se opusieron 164 00:10:56,983 --> 00:11:00,134 y dijeron que est�n perdiendo su tiempo en el estudio 165 00:11:00,343 --> 00:11:02,095 que no tiene aplicaci�n pr�ctica, 166 00:11:02,303 --> 00:11:05,215 que no les da un t�tulo 167 00:11:05,663 --> 00:11:09,417 Entonces, �por qu� vosotras, queridas j�venes quieren ir en contra de la corriente? 168 00:11:11,503 --> 00:11:13,142 S�, aqu�. Esta es Daat Emmett. 169 00:11:22,543 --> 00:11:24,143 Midrash "Conocimiento y Verdad" 170 00:11:31,745 --> 00:11:34,054 Rabino Meir explica "tus corazones" como: 171 00:11:34,265 --> 00:11:36,905 "Dos corazones representan los instintos del bien y del mal." 172 00:11:37,105 --> 00:11:40,893 Por lo tanto, Dios est� con nosotros en las cosas buenas y malas. 173 00:11:41,105 --> 00:11:44,541 �Esa fue muy buena! Y yo quiero... 174 00:11:46,185 --> 00:11:49,974 Por favor, ven. Aqu� hay un lugar, ve. 175 00:11:50,386 --> 00:11:53,458 Quiero explorar el significado b�blico de la palabra "amor" 176 00:11:53,666 --> 00:11:57,530 �por qu� "amor" y no "miedo" o "respeto"? 177 00:11:57,630 --> 00:11:59,662 Ejemplo: "Amar a Dios sobre todas las cosas" 178 00:12:00,186 --> 00:12:01,865 �Por qu� el amor? 179 00:12:05,787 --> 00:12:07,982 �tal vez alguna otra? 180 00:12:09,067 --> 00:12:10,655 �Chicas! 181 00:12:16,067 --> 00:12:17,487 Entonces... por favor... 182 00:12:17,587 --> 00:12:20,181 En el libro de Deuteronomio, Cap�tulo 32 o 33, dice: 183 00:12:20,427 --> 00:12:24,423 "hacer por amor" y distingue entre "hacer por temor." 184 00:12:24,628 --> 00:12:27,017 Y quien hace por amor ser� mucho m�s recompensado. 185 00:12:27,228 --> 00:12:28,861 En otras palabras... 186 00:12:30,028 --> 00:12:33,695 �Qu� es esto? �Un perro! �C�mo lleg� aqu�? 187 00:12:33,795 --> 00:12:36,890 No puedo creer... �Es un tel�fono? 188 00:12:39,749 --> 00:12:42,468 Disculpe, no tenemos tantas prohibiciones 189 00:12:42,669 --> 00:12:45,820 pero tel�fono celular, s�lo en las habitaciones, �est� bien? 190 00:12:46,589 --> 00:12:48,261 �Entendido? 191 00:12:56,870 --> 00:12:58,410 Ah� est� "aquella". 192 00:12:58,510 --> 00:13:01,388 - Qu� esta haciendo? - Busca la suite con jacuzzi. 193 00:13:01,590 --> 00:13:04,450 Hoy estoy hablando muy mal... perd�n esto es por la emoci�n del primer d�a. 194 00:13:04,550 --> 00:13:06,710 Disculpa, esta es nuestra habitaci�n. �Necesitas ayuda? 195 00:13:06,910 --> 00:13:09,848 - �Uds est�n en la habitaci�n con ventana que se puede abrir? - S�. 196 00:13:09,948 --> 00:13:12,911 B�rbaro, uds son s�lo tres Por lo tanto, hay espacio tambi�n para m�. 197 00:13:13,111 --> 00:13:16,547 En la habitaci�n que me dieron la ventana no abre, y el humo molesta. 198 00:13:16,871 --> 00:13:19,021 �Fumas? Cigarrillos? 199 00:13:19,871 --> 00:13:21,907 No... �fumo pescados! 200 00:13:22,471 --> 00:13:24,104 �Cu�l es el problema? 201 00:13:26,311 --> 00:13:28,905 Tenemos muchos problemas. Naomi es asm�tica. 202 00:13:29,511 --> 00:13:31,742 Bien, por suerte la ventana funciona. 203 00:13:32,272 --> 00:13:35,867 Durante el invierno es muy fr�o as� que no podemos dejar la ventana abierta 204 00:13:36,072 --> 00:13:37,612 En Europa el invierno es mucho m�s fr�o 205 00:13:37,712 --> 00:13:39,992 Y sin embargo, yo siempre duermo ah� con la ventana abierta. 206 00:13:40,192 --> 00:13:43,025 Por otra parte, si sos asm�tica, necesit�s aire, �verdad? 207 00:13:44,752 --> 00:13:46,292 No me mires as�. 208 00:13:46,392 --> 00:13:48,203 �En Europa no existe la palabra respeto? 209 00:13:48,324 --> 00:13:50,081 - No, Sheine. - �Qu� idiota! 210 00:13:50,181 --> 00:13:52,633 Esperen chicas �Y el "amor al pr�jimo"? Nos vamos a arreglar 211 00:13:52,833 --> 00:13:54,869 Ven�, pod�s ocupar la cama junto a la m�a. 212 00:13:55,233 --> 00:13:56,951 - Gracias. - Por favor. 213 00:13:58,233 --> 00:14:02,749 Chicas, por favor anden juntas, para no perderse 214 00:14:03,193 --> 00:14:06,869 �Por qu� deber�a permanecer en este agujero? 215 00:14:07,274 --> 00:14:10,186 Estudiamos d�a y noche, 216 00:14:10,394 --> 00:14:13,314 y encima debemos preparar y distribuir alimentos a los necesitados. 217 00:14:13,514 --> 00:14:15,110 �Para todo hay un l�mite! 218 00:14:19,154 --> 00:14:25,025 # Y Dios fue exaltado en aquel d�a. # 219 00:14:25,155 --> 00:14:30,752 # Y Jacob permaneci� solo, y alguien luch� con �l... # 220 00:14:30,875 --> 00:14:32,991 # Hasta la madrugada. # 221 00:14:33,315 --> 00:14:35,807 Al crear la Midrash�, a la rabina Deborah le pareci� muy importante 222 00:14:35,907 --> 00:14:40,478 que las ni�as no s�lo viniesen a Tzfat para estudiar sino que diesen algo de s� mismas. 223 00:14:40,578 --> 00:14:44,065 Por eso cre� la cocina como labor humanitaria. 224 00:14:44,276 --> 00:14:46,016 �Est�s loca? �no sos normal? �Cu�l es tu problema? 225 00:14:46,116 --> 00:14:48,573 - Perd�n, fue sin querer. - Sin querer, pero doli� 226 00:14:48,673 --> 00:14:50,266 Dije que fue sin querer. 227 00:14:56,717 --> 00:14:58,217 �Cu�l es el problema de uds? 228 00:14:58,317 --> 00:15:00,877 - Perd�n, fue sin querer. - B�rbaro, respuestas orquestadas. 229 00:15:01,077 --> 00:15:03,307 - Te estoy avisando. - �Me muero de miedo! 230 00:15:16,278 --> 00:15:20,317 -�Ah... hija de pu..! Oh, disculpen! 231 00:15:24,358 --> 00:15:27,077 Oh Dios, �est�n locas? 232 00:15:27,398 --> 00:15:29,673 Ni�as �se volvieron locas? �esto es una verg�enza! 233 00:15:29,958 --> 00:15:32,299 Para ayudarte necesito de tu ayuda, Michal. 234 00:15:32,399 --> 00:15:33,899 Michele, no Michal. 235 00:15:33,999 --> 00:15:35,593 Michele. 236 00:15:35,759 --> 00:15:38,432 Entiendo que no fue tu voluntad, venir aqu�. 237 00:15:38,639 --> 00:15:40,550 Y de lo que tu padre me cont� 238 00:15:40,759 --> 00:15:43,273 entend� que en Lyon hab�a problemas. 239 00:15:43,479 --> 00:15:46,633 No hab�a problemas, eran diferencias de ideas. 240 00:15:46,733 --> 00:15:49,400 Entiende que esta actitud como aquella despu�s del almuerzo, 241 00:15:49,600 --> 00:15:51,397 te crear� aqu� una mala reputaci�n 242 00:15:51,640 --> 00:15:53,710 y no encontrar�s un novio. 243 00:15:53,920 --> 00:15:55,780 Espere, �para eso �l me envi� aqu�? 244 00:15:55,880 --> 00:15:57,420 No se preocupe. 245 00:15:57,520 --> 00:15:59,578 Yo me voy a encargar de que mi padre mande una hermosa donaci�n 246 00:15:59,678 --> 00:16:02,438 incluso si no me encuentran un novio, �est� bien? 247 00:16:05,441 --> 00:16:07,238 �Qu� es este fr�o? 248 00:16:08,881 --> 00:16:10,461 �Qu� pasa? �se volvi� completamente loca? �Que fr�o! 249 00:16:10,561 --> 00:16:13,758 Michal, �puedes cerrar la ventana? Hace demasiado fr�o. 250 00:16:14,681 --> 00:16:17,441 �Michal! �Michal!, no podemos estar as�, �qu�, estamos en Siberia? 251 00:16:17,641 --> 00:16:19,757 �Michele! �Michele, no Michal! 252 00:16:19,961 --> 00:16:21,953 �qu� quieres?�Tienes fr�o? �Ponte tu su�ter! 253 00:16:22,242 --> 00:16:24,119 �Por encima del camis�n? 254 00:16:24,322 --> 00:16:26,790 En t� no cambia nada 255 00:16:27,042 --> 00:16:28,591 �Qu�? 256 00:16:30,402 --> 00:16:33,519 Michele, somos cuatro en la habitaci�n. �No puedes fumar en la calle? 257 00:16:35,562 --> 00:16:37,871 Gracias por desperdiciar mi �ltimo cigarrillo 258 00:16:39,883 --> 00:16:43,283 �Acaso yo me quejo del ruido que ella hace al comer dulces en la noche en la oscuridad? 259 00:16:43,483 --> 00:16:47,032 Chocolate, galletas �No te alcanza con la cena? Masticas toda la noche. 260 00:16:47,203 --> 00:16:49,457 "�Qui�n humilla al pr�jimo es como derramar su sangre ". 261 00:16:49,557 --> 00:16:52,543 Dime, cit�s todo el tiempo frases como esas... �No tienes pensamientos propios en tu cabeza? 262 00:16:52,643 --> 00:16:55,875 - Silencio, ni�as, calmense un poco. - Sigi... 263 00:16:56,204 --> 00:16:58,195 Hasta donde yo sab�a t� no tendr�as que estar en este cuarto. 264 00:16:58,324 --> 00:17:00,052 Por lo tanto, si tienes un problema... 265 00:17:01,804 --> 00:17:04,324 El �nico problema es que quer�a fumarme un solo cigarrillo antes de dormir. 266 00:17:04,524 --> 00:17:06,242 Y ahora se me terminaron. 267 00:17:06,884 --> 00:17:09,248 �Hay alguna tienda abierta en este agujero del mundo? 268 00:17:09,484 --> 00:17:11,759 Odio a la gente que inventa nuevas reglas 269 00:17:11,964 --> 00:17:13,805 No es suficiente con las leyes de la Torah. 270 00:17:14,005 --> 00:17:16,200 Estas ni�as, como Naomi, piensan que... 271 00:17:16,505 --> 00:17:19,885 no se en hebreo, pero en franc�s: "Mi mierda tiene olor a rosas" 272 00:17:19,985 --> 00:17:21,245 �Olor de qu�? 273 00:17:21,645 --> 00:17:22,751 �Hablas franc�s? 274 00:17:22,851 --> 00:17:26,097 Mi abuela era de Marruecos y hablaba en franc�s con mi madre. 275 00:17:26,565 --> 00:17:28,795 - Una tienda est� ah�. - S�. 276 00:17:29,645 --> 00:17:32,035 �Y c�mo hablas hebreo tan bien? 277 00:17:32,286 --> 00:17:34,038 Bueno, yo nac� en Israel. 278 00:17:34,206 --> 00:17:37,261 Viv� aqu� hasta mi Bat-Mitzva y luego fui a Francia 279 00:17:37,361 --> 00:17:39,998 porque mi padre trabajaba all� y mi familia fue junto a �l. 280 00:17:40,846 --> 00:17:43,883 Tu familia no es religiosa, �verdad? 281 00:17:44,006 --> 00:17:48,159 -�Qu�... tanto se me nota? -No, la verdad que no. s�lo he tenido esa sensaci�n. 282 00:17:48,727 --> 00:17:51,927 No s� que voy a hacer, no importa lo que haga, nunca ser� pura de nuevo. 283 00:17:52,127 --> 00:17:55,244 �Te refieres a cosas que hiciste con alg�n hombre? 284 00:17:55,607 --> 00:17:57,325 no quiero hablar de eso. 285 00:17:57,527 --> 00:17:59,527 �Por qu�? lo que hiciste lo hiciste desde el amor, �no? 286 00:17:59,727 --> 00:18:03,845 Todo lo que los seculares consideran "amor" en realidad es lujuria. 287 00:18:14,368 --> 00:18:16,001 Qu� bonito! 288 00:18:17,888 --> 00:18:19,482 Bueno, vamos. 289 00:18:19,888 --> 00:18:22,767 - Hazme un favor, compra un "Marlboro" para m�. - S�. 290 00:18:37,129 --> 00:18:39,883 - �Qu�? - �Por qu�, por qu� todo esto? 291 00:18:40,090 --> 00:18:43,048 No se puede reproducir "klezmer" Como Elvis Presler. 292 00:18:43,250 --> 00:18:44,750 Presley... Elvis Presley. 293 00:18:44,850 --> 00:18:46,886 - Bueno, Presley. - �Conoce a Elvis Presley? 294 00:18:47,090 --> 00:18:49,558 �Tocaba con tu madre en los casamientos? 295 00:18:50,890 --> 00:18:52,767 �Tienes fuego? 296 00:18:55,330 --> 00:18:56,926 Por favor. 297 00:18:58,411 --> 00:19:00,006 Gracias. 298 00:19:00,491 --> 00:19:02,243 - �Habla franc�s? - S�. 299 00:19:02,451 --> 00:19:04,567 - Soy de Par�s, �y t�? - De Lyon. 300 00:19:04,771 --> 00:19:06,887 Yo viv� all� en los �ltimos a�os. 301 00:19:07,211 --> 00:19:08,871 �Est�s aqu� de vacaciones? 302 00:19:08,971 --> 00:19:10,882 No, para estudiar. 303 00:19:12,451 --> 00:19:13,992 �Qu� exactamente? 304 00:19:14,092 --> 00:19:17,368 �C�mo ser una buena esposa y madre en virtud de las leyes de la Torah? 305 00:19:17,572 --> 00:19:19,167 No. 306 00:19:19,372 --> 00:19:22,887 Me pregunto porque cuando yo estuve en Tzfat hace algunos a�os, 307 00:19:23,212 --> 00:19:25,123 no hab�an universidades para las ni�as. 308 00:19:25,332 --> 00:19:28,130 Estudiamos la Tor� y el Talmud, 309 00:19:28,332 --> 00:19:30,164 tal como los hombres. 310 00:19:30,773 --> 00:19:33,162 Pens� que los hombres eran ortodoxos. 311 00:19:33,313 --> 00:19:35,793 que no permit�an que las mujeres estudiasen para ser rabino. 312 00:19:35,893 --> 00:19:38,168 En cuanto a los cat�licos, 313 00:19:38,373 --> 00:19:41,171 prefieren democratizar el conocimiento. 314 00:19:41,413 --> 00:19:43,051 S�, es una gran revoluci�n. 315 00:19:43,253 --> 00:19:46,404 �As� que estudias para ser rabino? 316 00:19:47,814 --> 00:19:50,806 Es tarde. Disculpa las molestias. 317 00:19:51,374 --> 00:19:53,012 Buenas noches. Buenas noches. 318 00:19:53,894 --> 00:19:55,850 �Qu� locura es esa? 319 00:19:56,334 --> 00:19:59,849 Hay cada cosa andando por ah�. Vas a saber lo que es. 320 00:20:02,374 --> 00:20:05,492 Hava, Shiphrah, Shlomit 321 00:20:09,335 --> 00:20:11,048 Shein, Sigi... 322 00:20:11,615 --> 00:20:14,388 La mujer a quien le llevamos alimentos tiene algunos problemas 323 00:20:14,655 --> 00:20:17,533 Por lo tanto, deber�a enviar a alguien muy responsable como vos. 324 00:20:17,775 --> 00:20:21,564 Parece que estuvo presa durante muchos a�os en el extranjero. 325 00:20:21,776 --> 00:20:24,973 Llam� esta ma�ana preguntando para entrar en la lista. 326 00:20:25,816 --> 00:20:27,807 Ella no habla hebreo, 327 00:20:28,256 --> 00:20:32,613 y por eso pidi� que envi�ramos a alguien que hable franc�s. 328 00:20:32,936 --> 00:20:35,496 As� que te asigno a Michal. 329 00:20:36,056 --> 00:20:38,172 Est�n en la misma habitaci�n, �verdad? 330 00:20:38,777 --> 00:20:40,366 S� 331 00:20:42,217 --> 00:20:44,890 Y la mujer que estuvo en la c�rcel, �que hizo? 332 00:20:46,217 --> 00:20:49,573 Por lo que s�, fue arrestada por asesinato. 333 00:20:50,537 --> 00:20:54,689 Pero no es peligrosa y est� muy enferma. 334 00:21:08,858 --> 00:21:10,576 Buenos d�as. 335 00:21:11,058 --> 00:21:13,209 - �Qu�? - Buenos d�as. 336 00:21:16,939 --> 00:21:18,531 Oye... 337 00:21:19,659 --> 00:21:21,695 Buen d�a para usted tambi�n. 338 00:21:29,419 --> 00:21:32,457 Ser�a interesante saber si asesin� una sola vez o varias veces! 339 00:21:34,780 --> 00:21:37,340 La Rabanit no cont� a qui�n asesin� �no? 340 00:21:37,620 --> 00:21:39,576 Asesin�, as� que �qu� importa a quien? 341 00:21:39,780 --> 00:21:41,452 No importa, pero da curiosidad. 342 00:21:44,060 --> 00:21:45,579 �Ya voy! 343 00:21:48,581 --> 00:21:50,481 Nos conocemos! 344 00:21:50,581 --> 00:21:52,001 S�, en la plaza. 345 00:21:52,101 --> 00:21:55,081 - �La conoces? - Nosotros le trajimos comida. 346 00:21:55,181 --> 00:21:57,821 - Podemos guardarla, si as� lo desea. - �Qu� est� sucediendo? 347 00:21:58,021 --> 00:22:00,819 Bueno, la comida... Ser�a bueno ayudar a guardarla. 348 00:22:01,141 --> 00:22:04,293 �Guardar? No nos pidieron eso. Sino s�lo traerla. 349 00:22:04,582 --> 00:22:06,618 �Cu�l es el problema? �A qu� le tienes miedo? 350 00:22:20,222 --> 00:22:21,941 �Aceptan un t�? 351 00:22:23,183 --> 00:22:26,050 Todo esto es kosher. Soy vegetariana. 352 00:22:27,303 --> 00:22:28,936 S�, gracias. 353 00:22:54,104 --> 00:22:56,744 �Cu�nto tiempo ha vivido aqu�? 354 00:22:57,225 --> 00:22:58,943 Casi dos meses. 355 00:22:59,825 --> 00:23:02,339 Pero he vivido aqu� hace algunos a�os. 356 00:23:02,865 --> 00:23:04,445 �Por qu�? 357 00:23:04,545 --> 00:23:06,661 Viv�a con un hombre. 358 00:23:07,185 --> 00:23:08,982 En el barrio de los artistas. 359 00:23:09,185 --> 00:23:11,176 Pronto. Tenemos que irnos. 360 00:23:11,385 --> 00:23:13,431 �A d�nde vamos? Ella hizo un t� para nosotras. 361 00:23:15,666 --> 00:23:17,657 - �Un poco? - Bebe sola. 362 00:23:18,106 --> 00:23:20,546 Es poco elegante, no es cort�s. Sentarse y no beber nada. 363 00:23:20,746 --> 00:23:22,384 Michele, �es suficiente! 364 00:23:23,426 --> 00:23:25,178 �Qu�? 365 00:23:25,546 --> 00:23:27,662 �Puedo traerle algo? 366 00:23:29,026 --> 00:23:30,904 No, ya va a pasar. 367 00:23:38,267 --> 00:23:40,223 �Orando por m�? 368 00:23:41,507 --> 00:23:44,226 Ella recit� salmos para usted. 369 00:23:44,787 --> 00:23:47,746 Cada cap�tulo est� dedicado a una parte del cuerpo. 370 00:23:48,428 --> 00:23:50,578 �Ella sabe todos los colores? 371 00:23:50,948 --> 00:23:52,984 - �Usted tambi�n? - �Yo? 372 00:23:53,228 --> 00:23:55,025 No llego ni a sus pies. 373 00:23:55,228 --> 00:23:57,901 Ella tiene talento. No es muy pulida 374 00:23:58,108 --> 00:24:01,020 pero en lo que dice respecto a la Torah, es genial. 375 00:24:02,508 --> 00:24:04,009 Gracias. 376 00:24:04,109 --> 00:24:06,577 - �Ayud�? - Tal vez. 377 00:24:07,189 --> 00:24:10,499 Es que normalmente pasa. 378 00:24:11,149 --> 00:24:13,617 Michele debemos ir, tenemos clase. 379 00:24:14,189 --> 00:24:16,066 Est� bien. Antes debo ir al ba�o. 380 00:24:16,389 --> 00:24:18,107 Disculpe, �d�nde est� el ba�o? 381 00:24:18,309 --> 00:24:19,969 Izquierda. 382 00:24:20,069 --> 00:24:22,425 Disculpe, no tiene puerta. 383 00:24:22,670 --> 00:24:25,582 Quien pasa por la c�rcel no soporta puertas. 384 00:24:28,550 --> 00:24:30,188 �Si�ntate! 385 00:24:48,551 --> 00:24:50,223 Disculp�... 386 00:25:02,272 --> 00:25:05,503 Gracias por las palabras que has dicho. 387 00:25:07,192 --> 00:25:11,822 �Sabes... muchos secretos? 388 00:25:12,993 --> 00:25:14,711 �"Secretos"? 389 00:25:16,153 --> 00:25:18,223 No, no "secretos". 390 00:25:19,553 --> 00:25:21,204 �Estudio! 391 00:25:23,335 --> 00:25:25,829 - �Vamos! - Espera. Qued�mosnos un poco m�s... 392 00:25:26,033 --> 00:25:29,708 - Estamos atrasadas. - S�lo un poco. Dale tiempo. 393 00:25:30,194 --> 00:25:31,991 �Puede? 394 00:25:33,474 --> 00:25:36,234 Cuando el m�dico descubri� que ten�a una enfermedad en el coraz�n 395 00:25:36,434 --> 00:25:38,345 me aconsej� no fumar. 396 00:25:38,874 --> 00:25:41,513 Pero cuando descubri� un c�ncer 397 00:25:41,714 --> 00:25:44,148 dijo que puedo hacer, lo que quiera. 398 00:25:44,394 --> 00:25:46,430 �Usted tiene dos enfermedades? 399 00:25:49,075 --> 00:25:52,112 Cuando Dios est� enojado, no perdona. 400 00:25:53,675 --> 00:25:55,347 �Qu� dijo? 401 00:26:00,515 --> 00:26:04,475 Adem�s del nombre, Efraym, y que estudia en la yeshiv� de al lado, nada m�s. 402 00:26:04,796 --> 00:26:06,216 Dice que es un buen chico. 403 00:26:06,316 --> 00:26:08,583 Esta es una mala se�al. Ya conoc� muchos j�venes "buenos". 404 00:26:08,683 --> 00:26:10,616 Cada uno peor que el otro. 405 00:26:10,716 --> 00:26:12,556 Bueno, pero �por qu� lo descart�s? dale una oportunidad. 406 00:26:12,756 --> 00:26:14,792 De esta manera vas a asustarlo. 407 00:26:14,996 --> 00:26:18,042 Cr�eme, no es por esto que se alejan llego cerca y ellos se asustan. 408 00:26:20,916 --> 00:26:22,635 �Soy horrible! 409 00:26:23,397 --> 00:26:25,433 Hay dos cosas en mi cuerpo, que odio: 410 00:26:25,637 --> 00:26:27,288 Una de ellas es la barbilla. 411 00:26:28,517 --> 00:26:30,792 �S� a qui�n mat�! 412 00:26:31,317 --> 00:26:33,254 - �Qu�? - Entr� en Internet... 413 00:26:33,354 --> 00:26:34,637 Encontr� cosas sobre su juicio. 414 00:26:34,837 --> 00:26:37,397 �Fue un esc�ndalo en Francia! 415 00:26:38,117 --> 00:26:39,790 Pero entonces, �a qui�n mat�? 416 00:26:40,838 --> 00:26:42,493 Am�n 417 00:26:43,158 --> 00:26:45,353 Mat� a aquel artista sobre el que nos cont�. 418 00:26:45,518 --> 00:26:47,270 Un tal Joseph Cohen. 419 00:26:48,198 --> 00:26:49,738 Eran amantes. 420 00:26:49,838 --> 00:26:52,591 - �lo asesin� en Tzfat? - No. 421 00:26:52,798 --> 00:26:54,470 Se cas� con un contador. 422 00:26:54,678 --> 00:26:57,591 Ten�an una vida normal: hogar, ni�os, coche. 423 00:26:57,919 --> 00:27:01,259 Y conoci� a este artista. Una gran pasi�n. 424 00:27:01,359 --> 00:27:02,997 Ella dej� al marido y a los ni�os. 425 00:27:03,199 --> 00:27:05,633 Se fue con �l y vivieron tres a�os en Tzfat. 426 00:27:05,839 --> 00:27:08,069 El la dej� y regres� para Francia. 427 00:27:08,279 --> 00:27:09,939 Ella fue detr�s de �l. 428 00:27:10,039 --> 00:27:11,870 Como estaba escrito en el peri�dico: 429 00:27:12,159 --> 00:27:14,799 "Su cr�neo se rompi� con un objeto contundente ". 430 00:27:16,040 --> 00:27:19,000 En el tribunal ella dijo que no fue ella, que se estaban peleando y que �l se tropez�. 431 00:27:19,200 --> 00:27:22,519 �Se tropez�? Normalmente uno se tropieza despu�s de un golpe en la cabeza. 432 00:27:23,080 --> 00:27:24,838 �Ella le rompi� la cabeza? 433 00:27:25,280 --> 00:27:27,077 S�, ella. 434 00:27:28,800 --> 00:27:31,395 Hay algo rom�ntico en todo esto, �verdad? 435 00:27:31,881 --> 00:27:34,236 Chicas, chicas, perd�n! 436 00:27:34,481 --> 00:27:37,757 Estoy muy feliz de ser la portadora de buenas noticias esta noche. 437 00:27:38,321 --> 00:27:42,519 Felicidades Brahale, nuestra tutora favorita. 438 00:27:42,641 --> 00:27:44,711 Ayer por la noche, ella se comprometi�. 439 00:27:47,602 --> 00:27:53,552 # Hay muchas mujeres virtuosas pero t� superaste a todas. # 440 00:27:57,522 --> 00:27:59,542 Qu� bueno ...ahora s� que mi encuentro se hech� a perder. 441 00:27:59,642 --> 00:28:02,376 por estad�stica, no es posible que hayan dos compromisos en un mismo d�a. 442 00:28:02,482 --> 00:28:04,943 �Por qu�? Tal vez sea una se�al. Vamos a pedir que te bendiga. 443 00:28:05,043 --> 00:28:06,920 Bueno, vamos Sheine. 444 00:28:08,003 --> 00:28:09,503 No quiero... Sigi, par�. 445 00:28:09,603 --> 00:28:14,677 # Y Dios fue exaltado en aquel d�a. # 446 00:28:15,043 --> 00:28:21,039 # Y Jacob estaba solo # 447 00:28:21,244 --> 00:28:26,762 # y alguien luch� con �l # hasta la madrugada. # 448 00:28:28,044 --> 00:28:31,116 Impresiona c�mo esa mujer mat� a causa de amor. 449 00:28:32,324 --> 00:28:35,441 �Ser�as capaz de matar si tu novio te abandonase? 450 00:28:35,764 --> 00:28:38,485 - Yo no ser�a capaz de matar a nadie. - Hablo hipot�ticamente. 451 00:28:38,685 --> 00:28:41,757 Por ejemplo, si fuera un gran amor, 452 00:28:41,965 --> 00:28:43,603 sin el cual no podr�as vivir. 453 00:28:44,245 --> 00:28:45,883 Nunca pens� al respecto. 454 00:28:47,125 --> 00:28:49,764 �Sobre qu� nunca pensaste? �Acerca del amor? 455 00:28:56,406 --> 00:28:58,362 �T� no amas a tu novio? 456 00:29:00,406 --> 00:29:02,770 �As� que de esta forma es como dejas ir a tu novio... 457 00:29:03,006 --> 00:29:06,362 que es bello, inteligente, �xitoso, como t�? 458 00:29:08,566 --> 00:29:11,506 �Inteligente? �Yo? 459 00:29:11,606 --> 00:29:14,724 Pens� que era una idiota, que s�lo sabe recitar frases. 460 00:29:17,047 --> 00:29:20,723 Escucha... En mi Bath-Mitzva mi madre me compr� un cuadro 461 00:29:20,823 --> 00:29:23,002 con el marco dorado, muy bonito. 462 00:29:23,527 --> 00:29:25,046 Y en el cartel estaba escrito: 463 00:29:25,447 --> 00:29:29,839 "Dios, calla por favor, mi boca, antes de que sea demasiado tarde." 464 00:29:46,849 --> 00:29:48,999 �Cu�l es tu inter�s? 465 00:29:49,849 --> 00:29:51,999 �La pintura o el artista? 466 00:29:52,689 --> 00:29:54,402 Perd�n. 467 00:29:55,249 --> 00:29:57,809 La rabina nos cont�... 468 00:29:58,809 --> 00:30:01,277 Yo busqu� en Internet... 469 00:30:01,569 --> 00:30:04,038 No creas todo lo que lees. 470 00:30:04,610 --> 00:30:06,487 Sensacionalismo. 471 00:30:06,690 --> 00:30:08,442 La verdad no importa. 472 00:30:09,370 --> 00:30:11,440 Yo no soy completamente inocente. 473 00:30:13,010 --> 00:30:14,807 Yo s�lo me defend�.. 474 00:30:15,090 --> 00:30:16,762 Yo no mat�. 475 00:30:17,010 --> 00:30:19,399 E incluso despu�s de 15 a�os de prisi�n... 476 00:30:21,891 --> 00:30:23,529 Naomi, trae agua. 477 00:30:26,291 --> 00:30:27,590 �Qu�? 478 00:30:27,791 --> 00:30:29,671 �Por qu� abrir estas heridas? No es bueno. 479 00:30:29,771 --> 00:30:31,129 Ella cont�. 480 00:30:33,291 --> 00:30:34,871 Perd�n, 481 00:30:34,971 --> 00:30:37,804 - ...�Te acuerdas de todo. - Dicen que... 482 00:30:39,172 --> 00:30:40,924 que el tiempo lo cura todo. 483 00:30:41,172 --> 00:30:43,925 Pero para m� el tiempo es implacable. 484 00:30:45,372 --> 00:30:48,648 Ahora que mi hora est� llegando... 485 00:30:50,012 --> 00:30:53,368 y pensar que voy a morir 486 00:30:53,572 --> 00:30:55,928 sin el perd�n de Dios, 487 00:30:56,213 --> 00:30:58,169 me asusta. 488 00:30:59,333 --> 00:31:00,852 S�lo si Uds... 489 00:31:02,333 --> 00:31:05,530 alguien que me ayude 490 00:31:07,453 --> 00:31:09,364 a sentir a Dios 491 00:31:10,093 --> 00:31:11,685 hablar con �l .. 492 00:31:13,054 --> 00:31:14,772 Tal vez... 493 00:31:16,734 --> 00:31:18,406 Tal vez... 494 00:31:20,174 --> 00:31:22,734 �Pueden? 495 00:31:23,174 --> 00:31:25,813 - Naomi, espera, vamos a hablar. - �De qu� quieres hablar? 496 00:31:26,014 --> 00:31:28,608 �De qu�? Necesitamos ayudar a esa pobre mujer. 497 00:31:29,014 --> 00:31:31,815 - Est� destru�da, no hay nadie en el mundo a quien le importe. - A nadie le importa porque es una asesina. 498 00:31:32,015 --> 00:31:34,324 �C�mo puedes ser tan fr�a? �No tienes coraz�n? 499 00:31:34,535 --> 00:31:37,049 Ella busca redenci�n. Busca el camino del perd�n. 500 00:31:37,255 --> 00:31:38,835 Esto debe ser entre ella y Dios. 501 00:31:38,935 --> 00:31:40,395 No es por casualidad. 502 00:31:40,495 --> 00:31:43,373 T� pospusiste tu boda y de alguna manera llegaste a Tzfat. 503 00:31:43,695 --> 00:31:47,132 Yo enfrento a mi padre y me env�a ac�. 504 00:31:47,496 --> 00:31:50,568 Y la pobre que siempre ha vivido en Francia, viene para aqu� 505 00:31:50,776 --> 00:31:53,536 - Y vive en frente de la Midrash� en la que estamos. - �Entonces? 506 00:31:53,736 --> 00:31:56,773 La rabina nos eligi� a nosotras para ayudarla. 507 00:31:56,976 --> 00:31:58,476 Para llevar alimentos no para ayudarla. 508 00:31:58,576 --> 00:32:00,496 Bueno, ll�malo "llevar comida", como quieras... 509 00:32:00,696 --> 00:32:01,907 No tiene l�gica... 510 00:32:02,007 --> 00:32:04,268 �Por qu� de repente, se acuerda que necesita el perd�n de Dios? 511 00:32:04,368 --> 00:32:07,935 �Y qu� son todas esas preguntas sobre lo que sabemos y no sabemos? 512 00:32:08,137 --> 00:32:09,889 Todo esto es muy sospechoso. 513 00:32:10,097 --> 00:32:13,009 �Sospechoso? Es tu paranoia, Naomi, nada m�s. 514 00:32:13,217 --> 00:32:14,637 �Qu� quieres? 515 00:32:14,737 --> 00:32:17,376 Dar juntas "Tikun" (arreglo/correcci�n), 516 00:32:18,617 --> 00:32:21,769 una oportunidad para "tikun" antes de la muerte. 517 00:32:21,978 --> 00:32:23,775 �Te volviste loca? �"Tikun? 518 00:32:23,938 --> 00:32:26,984 �Vos sab�s de lo que est�s hablando? Piensas que soy "Santa" Naomi!? 519 00:32:31,218 --> 00:32:34,162 �Que sentido del humor! �Bravo, bienvenida a la raza humana! 520 00:32:34,262 --> 00:32:36,558 - Primer signo de humanizaci�n. - Michele... 521 00:32:36,658 --> 00:32:39,492 Bueno, �sabes qu�? Tal vez no s� lo que estoy diciendo, 522 00:32:39,699 --> 00:32:41,769 pero todos dicen que eres un genio, y pens�... 523 00:32:41,869 --> 00:32:44,673 no tienes problemas para abrir los libros de secretos y mirar. 524 00:32:44,773 --> 00:32:46,323 �Qu�? �Est�s loca? 525 00:32:46,423 --> 00:32:48,728 �Convertirse en experto de la noche a la ma�ana? 526 00:32:48,859 --> 00:32:50,492 en la Kabbalah... es rid�culo. 527 00:32:50,739 --> 00:32:54,991 Esto generalmente toma a�os para tener dominio de Mishn� y Guemara. 528 00:32:55,091 --> 00:32:57,133 Por lo que vi, tienes un dominio bastante completo de ambos. 529 00:32:57,233 --> 00:32:58,548 Puede ser peligroso. 530 00:32:58,648 --> 00:33:00,474 No estoy pidiendo que crees un Golem. 531 00:33:00,900 --> 00:33:03,582 Despu�s de todo, estoy queriendo que hagamos una buena obra. 532 00:33:04,340 --> 00:33:05,939 Por favor... 533 00:33:10,700 --> 00:33:12,288 Por favor... 534 00:33:13,021 --> 00:33:14,799 Aunque el arrepentimiento exp�e los pecados 535 00:33:14,899 --> 00:33:17,307 algunos demoran en ser perdonados, 536 00:33:17,407 --> 00:33:20,001 y hay otros que nunca lo son. 537 00:33:20,101 --> 00:33:21,601 �y? 538 00:33:21,701 --> 00:33:24,818 Y el Rambam habla de 4 etapas de arrepentimiento: 539 00:33:25,021 --> 00:33:27,701 1) La conciencia de su pecado; 2) expresi�n de arrepentimiento; 540 00:33:27,901 --> 00:33:30,622 3) Una confesi�n verbal, 4) el compromiso de no pecar en el futuro. 541 00:33:30,822 --> 00:33:33,186 - Entonces, �no hay problema! - No. �S� hay problema! 542 00:33:33,442 --> 00:33:35,659 Porque hasta para el Ha'Ari no hay Tikun de un crimen premeditado. 543 00:33:35,759 --> 00:33:37,959 S� lo hay por dormir con la esposa del hermano muerto. 544 00:33:38,102 --> 00:33:40,142 -Sigi, veo que est�s siendo aplicada, que estudias... 545 00:33:40,342 --> 00:33:41,882 Tambi�n para casos de locura. 546 00:33:41,982 --> 00:33:44,860 �Pero matar por amor, no es locura? 547 00:33:45,302 --> 00:33:48,056 �El mismo Ha'Ari no dice que todo pecado tiene un "Tikun"? 548 00:33:48,263 --> 00:33:51,061 - No es bueno estar sola. - Ve a estudiar con ellas. 549 00:33:51,743 --> 00:33:53,403 - �Qu� haces? - �qu� est�n estudiando? 550 00:33:53,503 --> 00:33:56,183 - No estudiamos, s�lo buscamos. - Entonces �tal vez puedo ayudarlas? 551 00:33:56,383 --> 00:34:00,217 eehh... 552 00:34:01,743 --> 00:34:03,563 Si tenemos dudas, preguntamos. 553 00:34:03,663 --> 00:34:05,164 -Naomi -�S�? 554 00:34:05,264 --> 00:34:08,344 Todav�a no conversamos profundamente. �Tal vez puedas venir esta noche? 555 00:34:08,544 --> 00:34:10,018 - Para unas palabras. - Ser� un placer. 556 00:34:10,118 --> 00:34:11,118 B�rbaro 557 00:34:32,825 --> 00:34:35,658 Vivo en Tzfat desde hace ya casi 20 a�os. 558 00:34:35,865 --> 00:34:39,654 Pero todav�a hoy siento el poder de su santidad y la espiritualidad. 559 00:34:39,826 --> 00:34:41,376 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 560 00:34:41,506 --> 00:34:46,365 Noemi, tengo la sensaci�n de que detr�s de tu silencio 561 00:34:46,524 --> 00:34:47,976 se esconde un gran dolor, �no? 562 00:34:48,346 --> 00:34:51,622 Mi madre muri� hace 10 a�os, 563 00:34:51,746 --> 00:34:54,783 pero hasta el momento tengo un gran vac�o. 564 00:34:55,347 --> 00:34:56,939 El primer a�o es muy dif�cil. 565 00:34:57,147 --> 00:35:00,856 Creo que tomaste una buena decisi�n al venir aqu� 566 00:35:01,107 --> 00:35:02,745 Eso espero. 567 00:35:02,867 --> 00:35:05,939 - Bendito sea el Se�or, nuestro Dios... - Am�n. 568 00:35:08,067 --> 00:35:10,900 A tu edad yo no ten�a estas oportunidades. 569 00:35:11,667 --> 00:35:15,138 S� que nuestro proceso de la libertad es mucho m�s dif�cil 570 00:35:15,268 --> 00:35:18,624 que el de las mujeres seculares. 571 00:35:18,908 --> 00:35:21,945 Porque no nos enfrentamos s�lo a la autoridad masculina, 572 00:35:22,148 --> 00:35:26,778 sino tambi�n a la Halaj� (leyes religiosas), que fue escrita hace m�s de 2000 a�os, 573 00:35:26,988 --> 00:35:29,742 y estableci�, desde ese entonces, la situaci�n de la mujer. 574 00:35:32,389 --> 00:35:34,619 Espero que no te alarmes. 575 00:35:34,829 --> 00:35:36,329 No, al contrario. 576 00:35:36,429 --> 00:35:39,102 Transitamos una revoluci�n silenciosa. 577 00:35:39,309 --> 00:35:41,900 Est� prohibido que lo digamos en voz alta, pero tal vez... 578 00:35:42,109 --> 00:35:44,065 Dios mediante, 579 00:35:44,189 --> 00:35:46,100 incluso en nuestra generaci�n, 580 00:35:46,229 --> 00:35:49,859 una mujer se convierta en Rabino. Rabino de la verdad. 581 00:35:51,150 --> 00:35:53,061 Imagina... 582 00:36:28,072 --> 00:36:30,836 Naomi, �qu� quer�a? 583 00:36:30,936 --> 00:36:32,492 Nada. 584 00:36:32,592 --> 00:36:35,147 Estuve leyendo sobre Tikun y tuve una gran idea. 585 00:36:35,247 --> 00:36:38,668 Debes escuchar. Ven, ven aqu�. 586 00:36:39,193 --> 00:36:41,582 Tengo una gran idea. Tengo que contarte. 587 00:36:44,713 --> 00:36:48,029 - Est� helado. - Bueno, prometo mantener la ventana cerrada 588 00:36:49,033 --> 00:36:50,151 hasta las pascuas... 589 00:36:50,953 --> 00:36:52,784 �Quieres ponerte debajo de la manta? 590 00:36:57,674 --> 00:36:59,991 he pensado lo siguiente: En primer lugar... el ritual de "purificaci�n" 591 00:37:00,091 --> 00:37:01,946 Necesitamos llevarla a una "Mikve" (ba�o ritual) 592 00:37:02,046 --> 00:37:05,184 No una simple "Mikve" Una de agua viva, de fuente natural 593 00:37:05,594 --> 00:37:07,174 Bien, �de d�nde sacaste esa idea? 594 00:37:07,274 --> 00:37:09,583 Bueno, �viste que no sos la �nica inteligente? 595 00:37:10,074 --> 00:37:13,192 Pens� deber�amos llevarla a la de A�ari. 596 00:37:13,315 --> 00:37:15,902 - Escucha, es interesante, pero... - esa Mikve es para los hombres, 597 00:37:16,002 --> 00:37:18,224 y las mujeres estamos expresamente prohibidas. 598 00:37:18,324 --> 00:37:22,067 Ya lo s�, pero tengo un plan. �Quieres o�rlo? 599 00:37:22,715 --> 00:37:24,467 No estoy segura 600 00:37:30,636 --> 00:37:32,945 �Y c�mo saben que esta agua me va a purificar? 601 00:37:33,156 --> 00:37:34,987 Me refiero a nivel interno. 602 00:37:35,236 --> 00:37:37,192 �Es profanaci�n? 603 00:37:37,396 --> 00:37:39,990 Las Mujeres Religiosas se lavan despu�s de la menstruaci�n 604 00:37:40,196 --> 00:37:42,027 pero es diferente. 605 00:37:42,316 --> 00:37:44,307 No tiene que ver con sangre mia 606 00:37:45,356 --> 00:37:47,746 Ella quiere saber por qu� agua 607 00:37:47,957 --> 00:37:50,391 La soluci�n est� llena de simbolismos. 608 00:37:50,597 --> 00:37:52,914 La idea es otro estado de conciencia. 609 00:37:53,014 --> 00:37:55,715 Mikve es el ritual de purificaci�n de agua. 610 00:37:55,917 --> 00:37:58,954 Dijo que la Mikve es muy importante. 611 00:37:59,197 --> 00:38:03,190 - Simboliza una nueva vida. - Es como un renacimiento. 612 00:38:03,477 --> 00:38:07,949 Pero las mujeres tienen prohibido acceder, �no? 613 00:38:08,158 --> 00:38:11,833 - �No hay guardias? - Existen, pero vamos a ir a la noche. 614 00:38:12,678 --> 00:38:16,387 He o�do que por 400 shekels 615 00:38:16,598 --> 00:38:18,953 el guardia se puede quedar dormido. 616 00:38:19,838 --> 00:38:21,477 Yo traigo el t�. 617 00:38:30,079 --> 00:38:31,535 Tu madre... 618 00:38:32,236 --> 00:38:34,391 �te llev� alguna vez a la Mikve? 619 00:38:36,319 --> 00:38:40,639 Una vez cuando ten�a 8 a�os. Porque insist�. 620 00:38:44,160 --> 00:38:47,311 Necesito cepillarle el pelo, para que no est� enmara�ado. 621 00:38:47,640 --> 00:38:49,312 �Tiene un cepillo? 622 00:38:58,761 --> 00:39:00,752 Mis hijos... 623 00:39:01,921 --> 00:39:05,118 Ahora no me quieren ver. 624 00:39:07,801 --> 00:39:09,598 Ellos me odian. 625 00:39:11,401 --> 00:39:14,356 Todo este tiempo estuve tratando de establecer contacto con ellos. 626 00:39:15,522 --> 00:39:17,478 Mando cartas. 627 00:39:18,962 --> 00:39:21,396 Y... nada. 628 00:39:24,482 --> 00:39:27,474 Los ni�os no son capaces de entender el amor de una madre. 629 00:39:28,642 --> 00:39:30,474 Incluso una mala madre. 630 00:39:32,483 --> 00:39:34,394 Ning�n amor se le puede comparar. 631 00:39:39,083 --> 00:39:40,755 No entiendes... 632 00:39:41,083 --> 00:39:42,994 Voy a llamar a Michele. 633 00:39:45,403 --> 00:39:47,344 �Est�s bien? 634 00:39:47,444 --> 00:39:49,704 No entiendo una palabra y me dejas a solas con ella. 635 00:39:49,804 --> 00:39:51,999 Est� bien, c�lmate. 636 00:39:52,484 --> 00:39:54,858 Esta receta es a nombre de Anouk Kesner. 637 00:39:54,958 --> 00:39:56,193 Y ninguna de uds es ella. 638 00:39:56,404 --> 00:39:58,713 Es cierto, pero nos pidi� que lo compremos 639 00:39:58,844 --> 00:40:00,804 Ella est� en la cama, con mucho dolor y se le termin� su medicaci�n. 640 00:40:01,004 --> 00:40:03,279 Si desea le doy su tel�fono y la llama. 641 00:40:03,484 --> 00:40:05,077 Debe, de hecho, ser por escrito. 642 00:40:05,285 --> 00:40:07,003 Vuelvan all� y traigan un poder 643 00:40:07,205 --> 00:40:09,161 Tenemos una clase en 15 minutos. 644 00:40:09,885 --> 00:40:12,035 Espera, yo te conozco. 645 00:40:13,365 --> 00:40:15,925 Nos chocamos en la escalera, �verdad? 646 00:40:16,125 --> 00:40:18,320 �Eres el farmac�utico? 647 00:40:20,085 --> 00:40:22,107 - Seis "M". - �Qu�? 648 00:40:22,207 --> 00:40:23,324 "M", 6 veces la letra "M". 649 00:40:23,424 --> 00:40:27,837 Tengo este h�bito: Cuando digo una frase, Cuento las letras "M" 650 00:40:28,046 --> 00:40:30,435 y hubo seis. 651 00:40:30,686 --> 00:40:32,438 Es una man�a. 652 00:40:32,646 --> 00:40:34,245 Interesante... 653 00:40:35,662 --> 00:40:37,226 Una "M". 654 00:40:37,326 --> 00:40:39,966 Super bravo, pero estamos apuradas. 655 00:40:40,167 --> 00:40:42,138 Disculpa la broma. �C�mo las puedo ayudar? 656 00:40:42,238 --> 00:40:43,787 -No puedes ayudar. 657 00:40:43,887 --> 00:40:46,720 Nos encontramos en la midrash�. Siempre nos ves con bolsas. 658 00:40:46,847 --> 00:40:48,467 Le llevamos comida a Anouk Kesner. 659 00:40:48,567 --> 00:40:51,320 Madre es verdad, yo las vi. Ellas son de la Midrash�. 660 00:40:51,527 --> 00:40:53,187 No est� bien 661 00:40:53,287 --> 00:40:55,119 Voy a entreg�rselos, pero no est� bien 662 00:40:55,328 --> 00:40:57,319 "No est� bien" 663 00:40:59,048 --> 00:41:02,358 Te o� tocando el otro d�a. Lo haces muy bien. 664 00:41:02,728 --> 00:41:04,276 Gracias. 665 00:41:04,568 --> 00:41:08,038 �D�nde escuchaste? �en qu� evento? �un Bar Mitzv�? 666 00:41:08,248 --> 00:41:11,718 Ah, no. Te vi desde la ventana. Tocabas con una dama. 667 00:41:11,928 --> 00:41:14,079 Ah, ella es mi madre. 668 00:41:14,329 --> 00:41:17,321 - �Va a demorar mucho? - S�lo un poco m�s. 669 00:41:36,810 --> 00:41:38,448 Hay que desnudarse, 670 00:41:38,650 --> 00:41:41,323 para leer la oraci�n 671 00:41:41,530 --> 00:41:45,000 y permanecer en el agua en posici�n fetal. 672 00:41:45,570 --> 00:41:47,801 S�lo podemos orar, sin hablar. 673 00:41:48,011 --> 00:41:50,271 Normalmente, usted deber�a ir al agua por s� sola, 674 00:41:50,371 --> 00:41:51,871 pero, como est� enferma, 675 00:41:51,971 --> 00:41:54,439 Naomi pens� que ser�a mejor ir con usted. 676 00:41:57,771 --> 00:42:00,808 Creo que no ser� tan f�cil. 677 00:42:03,532 --> 00:42:06,285 Hace tiempo que nadie me ve desnuda. 678 00:42:07,092 --> 00:42:09,890 Cuando era joven estaba orgullosa de mi cuerpo 679 00:42:10,092 --> 00:42:11,992 pero no ahora. D�gale a ella. 680 00:42:12,092 --> 00:42:13,512 �Qu� dijo? 681 00:42:13,612 --> 00:42:15,807 Es dif�cil que se desvista. 682 00:42:16,692 --> 00:42:19,001 Ella se averg�enza de su cuerpo. 683 00:42:23,813 --> 00:42:26,566 Mi madre sol�a decir 684 00:42:27,213 --> 00:42:29,283 que la inmersi�n en la Mikve 685 00:42:29,493 --> 00:42:31,882 le permiti� reconciliarse con su cuerpo 686 00:42:32,213 --> 00:42:35,842 Despu�s del nacimiento, y en los tiempos de enfermedad... Dile. 687 00:42:37,013 --> 00:42:38,845 - Ella dijo... - Espera. 688 00:42:46,574 --> 00:42:48,166 Conf�o en ella. 689 00:43:14,336 --> 00:43:17,885 "Dios Misericordioso Se�or del Universo." 690 00:43:18,376 --> 00:43:21,413 "Con el agua del Mikve ..." 691 00:43:21,816 --> 00:43:26,685 "me limpia todos los pecados de los .. 692 00:43:26,976 --> 00:43:31,493 "Comparado con el pecado original ..." 693 00:43:31,697 --> 00:43:35,451 "Bendice, Se�or, nuestro Dios," 694 00:43:35,657 --> 00:43:39,650 "buceamos en Mikve." 695 00:44:21,540 --> 00:44:23,400 �Est� todo bien? 696 00:44:23,500 --> 00:44:25,000 �Necesita analg�sicos? 697 00:44:25,100 --> 00:44:26,720 No, estoy bien. 698 00:44:26,820 --> 00:44:29,493 No entiendo por qu�... pero sin dolor. 699 00:44:29,780 --> 00:44:31,691 Cuando estaba en el agua 700 00:44:31,900 --> 00:44:35,893 Sent� que entraba en mi cuerpo y me purificaba. 701 00:44:36,540 --> 00:44:39,692 No entiendo, pero lo siento. 702 00:44:39,901 --> 00:44:42,493 D�gale que yo... 703 00:44:43,101 --> 00:44:45,137 Ni siquiera entiendo c�mo lo hizo... 704 00:44:45,341 --> 00:44:47,041 �Lo consigui�! 705 00:44:47,141 --> 00:44:49,416 Estoy mucho mejor. 706 00:44:49,741 --> 00:44:51,593 Es muy buena, �verdad? 707 00:44:51,693 --> 00:44:53,281 Creo que... 708 00:44:53,381 --> 00:44:55,612 �Qu� te parece? M�rala. 709 00:44:56,822 --> 00:45:00,337 S� que es tarde pero quiero que contin�e. 710 00:45:02,022 --> 00:45:04,172 Ella quiere que continuemos ahora. 711 00:45:04,302 --> 00:45:07,021 �De qu� hablas? Debe ir a descansar, y nosotras... 712 00:45:07,222 --> 00:45:09,782 Tenemos que pensar y entender. 713 00:45:09,982 --> 00:45:12,656 �Y eso qu� significa? �qu� le decimos? �Cuando seguimos? 714 00:45:12,863 --> 00:45:15,900 Dile que debe dormir, y nosotras tambi�n. 715 00:45:20,823 --> 00:45:23,291 Ella dijo que debe descansar. 716 00:45:24,063 --> 00:45:26,372 Es mejor no discutir. 717 00:45:29,144 --> 00:45:32,853 No tengas miedo pero quer�a pedirles... 718 00:45:33,544 --> 00:45:36,297 Despu�s de tanto tiempo apretando las manos... 719 00:45:37,224 --> 00:45:39,260 Quer�a abrazarte. 720 00:45:39,864 --> 00:45:41,452 Por favor. 721 00:45:47,865 --> 00:45:49,537 No entres en p�nico 722 00:45:50,425 --> 00:45:52,097 Ella quiere abrazarnos. 723 00:45:52,985 --> 00:45:55,419 Yo voy primera, �de acuerdo? 724 00:46:13,066 --> 00:46:17,226 "Para curar las enfermedades del alma, ayuno y autoflagelaci�n ", 725 00:46:17,326 --> 00:46:20,057 "con la bolsa, l�tigo e inmersi�n." Ha'Ari dice. 726 00:46:20,157 --> 00:46:21,481 Como dice el Rambam: 727 00:46:21,581 --> 00:46:25,641 "Nunca ser�n perdonados si no pasan por el sufrimiento." 728 00:46:25,741 --> 00:46:28,579 De otro modo: "Ser� castigado con l�tigo." 729 00:46:28,827 --> 00:46:30,465 �Sabes lo que eso significa? 730 00:46:30,667 --> 00:46:34,702 Tikun requiere todos los sufrimientos y debemos mortificar nuestra carne 731 00:46:34,907 --> 00:46:38,696 para romper lo que nos lleva al pecado, �sabes? 732 00:46:40,788 --> 00:46:42,341 Michele, ve a dormir. 733 00:46:42,628 --> 00:46:45,096 Bueno, no quiero dejarte aqu� sola. 734 00:46:49,948 --> 00:46:52,416 Despi�rtame antes de la oraci�n. 735 00:47:01,109 --> 00:47:02,529 �No vamos a asustarla? 736 00:47:02,629 --> 00:47:04,859 No, si est� realmente interesada. 737 00:47:08,709 --> 00:47:10,586 Michele, no soy del tama�o de ella. 738 00:47:10,829 --> 00:47:12,707 Mentira. Esto no es ning�n problema. 739 00:47:15,110 --> 00:47:16,704 Esto pincha... 740 00:47:17,470 --> 00:47:19,183 Esa es la idea. 741 00:47:34,991 --> 00:47:36,743 - Buenas tardes. - Hola. 742 00:47:36,951 --> 00:47:39,906 Tzfat es una peque�a ciudad. Todo el tiempo la gente se encuentra. 743 00:47:40,831 --> 00:47:42,371 4 "M". 744 00:47:42,471 --> 00:47:45,385 - �Qu�? - 4 Veces la letra "M". 745 00:47:46,552 --> 00:47:48,172 Debes tener cuidado, se convierte en un vicio. 746 00:47:48,272 --> 00:47:50,627 Para m�, se inici� en clase, en la yeshiv�. 747 00:47:50,832 --> 00:47:53,744 Era para mantenerme despierto. 748 00:47:54,872 --> 00:47:57,944 Avisanos cuando toques la pr�xima vez as� te vamos a ver. 749 00:47:58,152 --> 00:47:59,790 - �En serio? - S�. 750 00:48:01,112 --> 00:48:02,612 �Qu�? 751 00:48:02,712 --> 00:48:04,373 Est�s enloqueci�ndolo porque s� 752 00:48:04,473 --> 00:48:06,173 - �Yo? - S�. 753 00:48:06,273 --> 00:48:09,026 �Y qui�n cancel� la reuni�n, dos veces, con su prometido? 754 00:48:09,233 --> 00:48:12,987 No me lo recuerdes... �l viene el pr�ximo fin de semana. 755 00:48:13,593 --> 00:48:17,347 No hay problema, el tipo es buena gente. S�lo que no tengo nada que decirle ahora. 756 00:48:17,553 --> 00:48:19,862 Y adem�s tampoco quiero estar a solas con �l. 757 00:48:21,474 --> 00:48:23,175 Entonces tal vez puedo ir con uds... 758 00:48:23,275 --> 00:48:26,067 �Qu�? �que est�s diciendo Michele? 759 00:48:26,167 --> 00:48:27,855 �Por qu�? Escucha, puede estar bueno, 760 00:48:27,955 --> 00:48:30,434 puedo pedirle a la rabanit que me arregle un encuentro con el farmac�utico, 761 00:48:30,634 --> 00:48:32,352 y vamos juntos. 762 00:48:33,674 --> 00:48:37,668 Esper�, explicame, c�mo encontraron un Tikun para algo que no tiene Tikun? 763 00:48:37,875 --> 00:48:40,150 Yo no encontr�. Fue ella. 764 00:48:40,395 --> 00:48:42,113 �Naomi es grande! 765 00:48:42,315 --> 00:48:45,387 Se refiere a la definici�n de Ha'Ari, que cada pecado tiene Tikun, 766 00:48:45,515 --> 00:48:47,153 y dividido en 4 tipos: 767 00:48:47,355 --> 00:48:49,275 El hombre que muere y no puede irse de este mundo; 768 00:48:49,475 --> 00:48:51,386 Los muertos, considerados malditos; 769 00:48:51,595 --> 00:48:53,472 Las madres que matan a sus hijos 770 00:48:53,675 --> 00:48:55,516 y para las almas que no tienen lugar en el mundo venidero. 771 00:48:55,716 --> 00:48:59,360 Aparte de estos, tambi�n cre� otro. 772 00:48:59,460 --> 00:49:01,016 �Incre�ble! 773 00:49:01,116 --> 00:49:04,596 �entienden? es como el discurso de Rabanit de las mujeres que cambian el mundo! 774 00:49:04,796 --> 00:49:05,697 Es incre�ble. �Sos sabia!�Sos una genia! 775 00:49:05,797 --> 00:49:07,636 �C�mo pensaste en ocult�rmelo? 776 00:49:07,736 --> 00:49:09,716 Gracias a Dios que me dio la posibilidad de vivir contigo en este cuarto. 777 00:49:09,916 --> 00:49:12,637 - Por esto vale estar en la Midrash�. - s�..y para encontrar un marido por supuesto. 778 00:49:12,837 --> 00:49:15,226 - Vamos contigo. - Michele dijo que pod�amos. 779 00:49:16,037 --> 00:49:18,757 S� que acordamos en no decirle a nadie, pero ellas no son cualquiera 780 00:49:18,957 --> 00:49:20,715 Michele, esto no es bueno. 781 00:49:22,237 --> 00:49:25,297 Pero no es este en realidad el problema, no cambia tanto si ellas van con nosotras, �no? 782 00:49:25,397 --> 00:49:28,149 - No. - Entonces, �Qu� pasa? 783 00:49:29,158 --> 00:49:31,035 �algo te atormenta? 784 00:49:31,838 --> 00:49:33,715 Naomi, �est�s bien? 785 00:49:54,959 --> 00:49:56,717 �Est�s bien? 786 00:49:58,199 --> 00:50:00,429 �No est�s realmente enojada conmigo, no? 787 00:50:04,120 --> 00:50:05,708 �Qu� es esto? 788 00:50:06,520 --> 00:50:08,199 �Qu� es esto?�s�catelo! 789 00:50:08,840 --> 00:50:10,980 �est�s loca! 790 00:50:11,080 --> 00:50:12,540 Esto es para mi 791 00:50:12,640 --> 00:50:14,398 �C�mo que esto es para vos? 792 00:50:14,600 --> 00:50:17,273 �C�mo se puede corregir a alguien, si t�... 793 00:50:17,680 --> 00:50:19,438 Si�ntate. Si�ntate bien 794 00:50:20,000 --> 00:50:21,634 Eleva los brazos. 795 00:50:22,641 --> 00:50:24,438 No est�s bien. 796 00:50:28,881 --> 00:50:30,400 �Por qu�? 797 00:50:30,521 --> 00:50:33,718 Soy un persona horrible. S�lo pienso en mi. 798 00:50:33,921 --> 00:50:36,151 - �Par�! - De repente, me di cuenta de que 799 00:50:36,401 --> 00:50:39,041 ni siquiera llor� en el funeral de mi madre 800 00:50:39,242 --> 00:50:41,631 Shhh...�suficiente! Tengo una pomada. 801 00:50:46,402 --> 00:50:47,902 Pincha. 802 00:50:48,002 --> 00:50:50,960 Es inc�modo pero necesario. 803 00:50:51,402 --> 00:50:54,679 Flagele su cuerpo para romper todos los mecanismos de resistencia 804 00:50:54,843 --> 00:50:57,596 la capacidad de conocer la verdad. 805 00:50:59,123 --> 00:51:00,722 �Est�s bien? 806 00:51:02,363 --> 00:51:04,752 El ayuno es desde ayer, �verdad? 807 00:51:04,963 --> 00:51:06,843 Pero con todos los medicamentos que est� tomando, 808 00:51:06,943 --> 00:51:09,569 si se siente mal, debe parar inmediatamente. 809 00:51:09,669 --> 00:51:10,663 No, no quiero. 810 00:51:10,763 --> 00:51:13,642 Quiero realizar el ritual en todos los detalles. 811 00:51:13,844 --> 00:51:16,119 �No estoy arrepentida! 812 00:51:18,244 --> 00:51:19,923 Est� abierto, Naomi. 813 00:51:22,164 --> 00:51:23,836 Puede parecer pat�tico, 814 00:51:24,044 --> 00:51:26,114 pero cuando oigo que llaman a la puerta, 815 00:51:26,324 --> 00:51:29,681 siento que es mi hijo que lleg� de sorpresa. 816 00:51:31,965 --> 00:51:35,037 Para escuchar los pasos o el coche en la calle, Corro a la ventana 817 00:51:35,245 --> 00:51:36,997 para ver si es �l. 818 00:51:38,885 --> 00:51:41,797 Esto no se siente bien. 819 00:51:42,045 --> 00:51:43,956 Pero es necesario... 820 00:51:48,486 --> 00:51:50,283 Hay otra cosa. 821 00:51:54,566 --> 00:51:58,419 Me temo que voy a sorprenderlas. 822 00:51:58,519 --> 00:52:02,323 Pero para que me ayuden, necesitan saber todo... 823 00:52:03,647 --> 00:52:07,003 Espero no asustarlas. 824 00:52:07,967 --> 00:52:09,566 �Qu� est� haciendo? 825 00:52:12,447 --> 00:52:14,722 Hay algo que ella nos estuvo ocultando. 826 00:52:14,927 --> 00:52:17,600 Sea lo que sea, no nos vamos a ir corriendo, �est� bien? 827 00:52:17,807 --> 00:52:19,763 La �ltima memoria de Jos�, 828 00:52:20,207 --> 00:52:21,644 y de c�mo fuimos... 829 00:52:22,245 --> 00:52:24,281 De nosotros. 830 00:52:26,528 --> 00:52:30,628 Algunas pinturas que dej� aqu� en Tzfat, en una galer�a. 831 00:52:30,728 --> 00:52:34,164 No soy capaz de desprenderme de ellas. No s� por qu�. 832 00:52:55,610 --> 00:53:00,559 Antes de que me purifiquen y me concedan el perd�n... 833 00:53:01,290 --> 00:53:04,248 se las muestro, 834 00:53:05,010 --> 00:53:06,966 incluso si para uds son repugnantes. 835 00:53:07,690 --> 00:53:10,363 Probablemente... y por eso mismo debo pedir perd�n. 836 00:53:22,451 --> 00:53:25,761 En la imagen, parece estar padeciendo dolor, 837 00:53:26,011 --> 00:53:29,925 pero su rostro expresa felicidad, excitaci�n. 838 00:53:30,412 --> 00:53:34,530 El cuerpo tiene voluntad propia. No siempre es posible dominarlo. 839 00:53:35,452 --> 00:53:37,602 Les he dicho... Odio mi cuerpo. 840 00:53:37,892 --> 00:53:39,965 Parece esconder algo de m�. 841 00:53:40,065 --> 00:53:41,632 �Qu�? 842 00:53:41,732 --> 00:53:44,172 - �Tal vez un poco de l�piz labial rojo? - No, Michel... 843 00:53:44,372 --> 00:53:45,926 - �Por qu�? - Te quedar�a muy lindo 844 00:53:46,213 --> 00:53:49,593 - Yo no uso eso. - Te pongo un poco, No te va a hacer mal. 845 00:53:49,693 --> 00:53:53,193 - �No va conmigo! est� bien pero poco. - Te pongo S�lo un poco... Un poco m�s. 846 00:53:58,093 --> 00:54:01,210 - �C�mo est�s? - Bien, �y t�? 847 00:54:01,613 --> 00:54:04,082 Gracias a Dios. Tu padre pregunt�... 848 00:54:05,494 --> 00:54:07,450 �Qu� usas en los labios? 849 00:54:08,974 --> 00:54:10,646 �Qu�, no te gusta? 850 00:54:11,774 --> 00:54:14,208 �todas las j�venes aqu� andan as�? 851 00:54:22,575 --> 00:54:26,348 Tu padre est� realizando una serie de conferencias sobre la sabidur�a y la justicia. 852 00:54:26,575 --> 00:54:29,885 Discutimos toda la noche y analizamos cada palabra hasta la ma�ana. 853 00:54:30,375 --> 00:54:32,252 S�, aqu� es lo mismo. 854 00:54:32,655 --> 00:54:34,249 �En serio? 855 00:54:35,215 --> 00:54:37,716 S�, pero �por qu� esa cara despectiva? 856 00:54:37,816 --> 00:54:39,767 No, Dios no lo permita, S�lo estoy pensando. 857 00:54:39,867 --> 00:54:43,852 est� claro que no tienen comparaci�n las lecciones en la Midrash� con las tu padre, 858 00:54:44,096 --> 00:54:45,816 o nuestro grupo de estudios con el tuyo. 859 00:54:46,016 --> 00:54:48,689 �Qu� te parece? �No puedo ver como t�? 860 00:54:51,336 --> 00:54:54,534 - S�, tu eres especial. - �Y las otras mujeres? Idiotas? 861 00:54:55,177 --> 00:54:58,408 Yo no soy el que lo digo. Est� escrito en el Tratado de Shabat. 862 00:55:07,337 --> 00:55:09,931 Hola Perd�n por el retraso. 863 00:55:10,457 --> 00:55:11,977 No, est� bien... 864 00:55:12,098 --> 00:55:14,373 Yo igualmente llegu� media hora temprano... 865 00:55:14,578 --> 00:55:17,138 y no cambia tanto esperar una hora o media... 866 00:55:17,698 --> 00:55:20,562 Al contrario, en algunas ocasiones esperar tiene un sabor dulce. 867 00:55:26,258 --> 00:55:27,798 Sabes... para mi fue una sorpresa muy grande 868 00:55:27,898 --> 00:55:30,776 que rabanit haya hablado con mi madre. 869 00:55:30,979 --> 00:55:33,174 Usted no es de aqu�... pero ac� no se acostumbra... 870 00:55:33,339 --> 00:55:35,899 Disculpa si los molest� a t� y a tu madre. 871 00:55:36,019 --> 00:55:38,852 No, no es necesario pedir disculpas. Todo est� bien. 872 00:55:54,100 --> 00:55:57,809 �Puedo preguntarte algo personal? 873 00:55:58,900 --> 00:56:01,653 �Por qu� un hombre como yo, todav�a no se cas�? 874 00:56:03,781 --> 00:56:07,456 �C�mo un miembro de la yeshiva... Trabaja... 875 00:56:08,821 --> 00:56:12,291 - ...C�mo decir... tocando? - �Por qu� yo soy m�sico y no rabino? 876 00:56:12,501 --> 00:56:15,683 Berl mi abuelo, el padre de mi madre era un famoso m�sico de Klezmer... 877 00:56:15,981 --> 00:56:19,496 Y mi abuela siempre quiso matarlo, porque estaba loco por la m�sica, 878 00:56:19,701 --> 00:56:22,262 pero desde mi infancia siempre me gustaba su m�sica. 879 00:56:22,502 --> 00:56:25,619 No s� si lo sabes pero la m�sica que sale del coraz�n 880 00:56:25,822 --> 00:56:28,336 lo eleva a uno a un lugar aun m�s alto que una oraci�n. 881 00:56:28,542 --> 00:56:31,181 - Lo dicen los kabalistas. - �En serio? Interesante. 882 00:56:31,382 --> 00:56:33,020 - 13 "M". - �Michele? 883 00:56:33,502 --> 00:56:35,097 �Naomi! 884 00:56:35,582 --> 00:56:37,892 No lo puedo creer. �Qu� haces aqu�? 885 00:56:38,983 --> 00:56:40,643 Este es Michael. 886 00:56:40,743 --> 00:56:42,291 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 887 00:56:42,391 --> 00:56:44,023 No hay ning�n lugar donde sentarse... 888 00:56:44,223 --> 00:56:47,103 No hay problema, pueden unirse a nosotros. No te molesta, �verdad? 889 00:56:47,303 --> 00:56:50,500 No, no, est� bien. Vengan, si�ntense. 890 00:56:52,863 --> 00:56:54,524 - Mucho gusto. - Es un placer. 891 00:56:54,624 --> 00:56:56,535 Yanko-Meydlish. Reznik, Michael. 892 00:57:04,424 --> 00:57:06,221 Me da la sensaci�n que te conozco 893 00:57:06,424 --> 00:57:08,804 Yanko es un gran clarinetista 894 00:57:08,904 --> 00:57:12,380 - Gracias. - �Klezmer? b�rbaro. 895 00:57:13,665 --> 00:57:16,896 Pero antes de esto estudi� en Yeshiv� Ponovich. 896 00:57:17,865 --> 00:57:21,141 �Y qu� pas�?, no te fue muy bien con el estudio as� que empezaste... 897 00:57:22,185 --> 00:57:23,943 S�, justamente... 898 00:57:24,865 --> 00:57:27,504 Yo estudio en la yeshiv� Bnai Barak, la del padre de ella. 899 00:57:27,705 --> 00:57:29,826 Antes, yo estudiaba en Atam Tisuim, en Jerusal�n. 900 00:57:30,026 --> 00:57:31,606 Yo soy originario de all�. 901 00:57:31,706 --> 00:57:34,379 Ah, �un "boca suave" de Jerusal�n! 902 00:57:37,146 --> 00:57:40,060 - �Esto es una broma de un tocador de Klezmer? - Bueno gente, �tengo hambre! 903 00:57:40,260 --> 00:57:41,840 �Camarero! 904 00:57:46,347 --> 00:57:48,338 �Boca suave "de Jerusal�n! 905 00:57:52,267 --> 00:57:54,576 �D�nde has estado toda mi vida? 906 00:58:03,228 --> 00:58:05,503 �Pedimos la cuenta? Dividimos. 907 00:58:05,708 --> 00:58:07,505 No, est� bien, yo pago. 908 00:58:07,708 --> 00:58:10,347 - Insisto, separemos. - No, todo est� bien. 909 00:58:10,548 --> 00:58:12,228 Nosotros los m�sicos no somos respetados, 910 00:58:12,428 --> 00:58:14,817 pero ganamos bien gracias a Dios. 911 00:58:15,028 --> 00:58:16,666 Camarero, por favor... 912 00:58:16,868 --> 00:58:20,066 - Su negocio... - No es negocio, es una farmacia. 913 00:58:20,309 --> 00:58:23,301 No es eso. El negocio de sus pantalones est� abierto. 914 00:58:32,309 --> 00:58:34,969 El �ltimo autob�s saldr� pronto. Es tiempo de pedir la cuenta. 915 00:58:35,069 --> 00:58:37,890 - Voy a pagar. - Nos dividiremos. 916 00:58:37,990 --> 00:58:39,910 - Voy a pagar. - Insisto. Cincuenta y cincuenta. 917 00:58:40,110 --> 00:58:41,860 - Voy a pagar. - No, mitad y mitad. 918 00:58:41,960 --> 00:58:42,930 As� que... 919 00:58:43,030 --> 00:58:44,622 �Qu� les resulta tan gracioso? 920 00:58:44,750 --> 00:58:48,140 Lo siento, yo s�lo... 921 00:58:48,350 --> 00:58:50,181 No, es mi culpa, lo siento. 922 00:58:50,390 --> 00:58:52,665 Le cont� una broma a ella. 923 00:58:52,910 --> 00:58:55,664 �Naomi! Todav�a est�s de duelo... 924 00:59:01,431 --> 00:59:04,191 �qu� haces? �Espera, a d�nde vas? �Mira lo que est�s haciendo! 925 00:59:04,391 --> 00:59:06,011 Lo siento, lo siento. 926 00:59:06,111 --> 00:59:07,699 �Cu�l es la gracia? 927 00:59:15,192 --> 00:59:17,722 - Naomi, �por qu� est�s tensa? - Estoy muy bien. 928 00:59:17,822 --> 00:59:20,063 No. No lo est�s, me doy cuenta. 929 00:59:20,272 --> 00:59:22,740 - Shein y Sigi no van a contar nada. - No tiene que ver con ellas. 930 00:59:22,852 --> 00:59:25,122 - Sigi-es casi fan�tica. - Para, Michele. 931 00:59:25,232 --> 00:59:27,746 Por favor. Vamos a concentrarnos. 932 00:59:37,833 --> 00:59:43,942 "el Se�or es la verdad. �l vive en cada alma." 933 00:59:44,153 --> 00:59:47,385 "Dios es la Verdad, �l cumple su palabra." 934 00:59:47,634 --> 00:59:50,592 - Esto es asqueroso. - Pero lo viste antes... 935 00:59:50,794 --> 00:59:52,546 Es por eso que siento tanto enojo. 936 00:59:53,074 --> 00:59:56,738 Y todas las almas creadas por El lo elogiaron ..." 937 00:59:56,838 --> 01:00:00,310 "Dios es la Verdad, �l cumple su palabra." 938 01:00:00,594 --> 01:00:02,984 "Y para no volver a pecar" 939 01:00:03,195 --> 01:00:05,755 "este pecado, nunca m�s" 940 01:00:05,995 --> 01:00:08,555 "Y me arrepiento" 941 01:00:08,755 --> 01:00:10,746 "Me arrepiento completamente" 942 01:00:10,955 --> 01:00:13,549 "Desde lo m�s profundo de mi coraz�n" 943 01:00:13,795 --> 01:00:15,547 "Y yo estoy lista" 944 01:00:15,875 --> 01:00:17,547 "a llevar la bolsa" 945 01:00:17,955 --> 01:00:19,588 "en mi cuerpo" 946 01:00:19,875 --> 01:00:21,634 "para corregir aquello" 947 01:00:21,796 --> 01:00:26,187 "que pequ� contra lo m�s sagrado." 948 01:00:26,596 --> 01:00:29,429 "Sea tu voluntad", 949 01:00:29,636 --> 01:00:32,992 "Dios nuestro Se�or y de nuestros antepasados" 950 01:00:33,196 --> 01:00:36,029 "que sea importante y acepto" 951 01:00:36,236 --> 01:00:38,626 "-... y su satisfacci�n." 952 01:00:38,837 --> 01:00:43,069 "Como si yo tuviese puesta toda la dedicaci�n" 953 01:00:43,277 --> 01:00:45,472 "vistiendo un saco" 954 01:00:45,677 --> 01:00:49,272 "Y quemar� cuatrocientas velas sagradas," 955 01:00:49,477 --> 01:00:52,275 "en la colina del G�lgota ..." 956 01:00:52,477 --> 01:00:58,030 "de un antiguo santuario, el lugar sagrado ..." 957 01:01:10,198 --> 01:01:11,871 �Qu�? 958 01:01:12,999 --> 01:01:15,115 Tras el funeral de mi madre... 959 01:01:15,679 --> 01:01:18,318 Cada ataque de asma... 960 01:01:18,679 --> 01:01:20,635 Suena est�pido, pero... 961 01:01:21,159 --> 01:01:23,468 La vi all�. 962 01:01:24,239 --> 01:01:27,231 Quer�a quedarme y abrazarla, no quer�a volver a respirar. 963 01:01:29,400 --> 01:01:31,356 �Ahora entiendes por qu� soy as�? 964 01:01:31,560 --> 01:01:34,120 - Perd�n... - Ahora entiendo por qu� volv� a Tzfat. 965 01:01:34,240 --> 01:01:37,596 Sab�a que en este lugar Reencontrar�a a Dios. 966 01:01:37,800 --> 01:01:40,712 Durante a�os, no pod�a respirar 967 01:01:40,880 --> 01:01:43,075 sin dolor en el pecho. 968 01:01:43,440 --> 01:01:45,796 - �Qu� dijo? - Dice que eres un genio. 969 01:01:47,881 --> 01:01:50,076 Si miras... 970 01:01:51,041 --> 01:01:52,581 �Qu� es eso? 971 01:01:52,681 --> 01:01:54,353 Alguien tocando. 972 01:02:01,681 --> 01:02:03,638 �Por qu� toca aqu�? 973 01:02:03,922 --> 01:02:06,755 Qu� descarado... tocando cerca de las chicas. 974 01:02:07,042 --> 01:02:09,078 Qu� rom�ntico... 975 01:02:32,363 --> 01:02:34,638 No dejo de pensar en el Tikun. 976 01:02:35,283 --> 01:02:36,877 �T� tambi�n? 977 01:02:37,644 --> 01:02:39,064 No lo s�. 978 01:02:39,164 --> 01:02:40,882 �qu� es lo que no sabes? 979 01:02:41,324 --> 01:02:43,918 Me da la sensaci�n que no nos est� diciendo la verdad. 980 01:02:44,324 --> 01:02:45,864 �Qu� est�s diciendo? Tal vez le tom� un tiempo.. 981 01:02:45,964 --> 01:02:48,080 pero al final nos cont� de Jos�, 982 01:02:48,244 --> 01:02:50,474 - ...Y nos mostr� las pinturas. - Michele... 983 01:02:51,244 --> 01:02:53,041 Ella no es jud�a. 984 01:02:53,804 --> 01:02:55,394 �Qu�? 985 01:02:56,405 --> 01:02:57,369 �C�mo lo sabes? 986 01:02:57,469 --> 01:03:00,523 Porque en la foto con los ni�os, tiene una cruz. 987 01:03:01,085 --> 01:03:04,077 Y si no dice la verdad, Tikun no vale. 988 01:03:04,245 --> 01:03:06,634 Va a saber lo que desee de nosotras. Eso me preocupa. 989 01:03:06,845 --> 01:03:08,517 - Bueno, Naomi... - �qu�? 990 01:03:08,645 --> 01:03:10,795 T� eres la m�s inteligente del mundo, de verdad, 991 01:03:11,005 --> 01:03:13,566 pero a veces piensas demasiado. 992 01:03:13,886 --> 01:03:16,159 Mi sensaci�n es que estamos haciendo lo correcto... 993 01:03:16,486 --> 01:03:19,762 lo que importa es la intenci�n, incluso si ella no es jud�a. 994 01:03:20,086 --> 01:03:21,546 Tal vez, exactamente por esto, no nos cont�... 995 01:03:21,646 --> 01:03:24,160 porque ten�a miedo de que no la ayudaramos. 996 01:03:24,286 --> 01:03:25,999 �verdad? 997 01:03:30,327 --> 01:03:32,238 - Qu� lindo... - �Qu�? 998 01:03:32,647 --> 01:03:36,606 Cada vez que piensas haces as� con las cejas. 999 01:04:05,409 --> 01:04:07,689 Michele, olv�dalo. No es necesario. Eres nuestra invitada. 1000 01:04:07,889 --> 01:04:10,449 �Invitada?�No me acaban de decir que soy como un miembro m�s de la familia? 1001 01:04:10,569 --> 01:04:12,525 - No, d�jalo. - �No, no! 1002 01:04:12,649 --> 01:04:16,129 �entonces lo dijeron s�lo para ser amables? Ahora s� que me siento como una invitada. 1003 01:04:16,329 --> 01:04:19,529 Que l�stima, tu amiga es exactamente como t�. Es imposible ganarles una discusi�n. 1004 01:04:19,729 --> 01:04:22,403 Estas haciendo la comida con el mismo sabor que la de tu madre. 1005 01:04:22,530 --> 01:04:25,363 Y el mismo amor y la alegr�a, que ten�amos durante el Shabat. 1006 01:04:25,490 --> 01:04:27,430 - Gracias, pap�. - Debes ense�arle a Naomi. 1007 01:04:27,530 --> 01:04:29,646 A mi tambi�n. Me encantar�a saber cocinar, tengo muchas ganas de que me ense�es. 1008 01:04:29,770 --> 01:04:32,045 Recuerdo que sol�a entrar a la cocina los jueves.. 1009 01:04:32,170 --> 01:04:36,402 y encontraba a mi madre con la cabeza entre las manos, totalmente desesperada. 1010 01:04:37,451 --> 01:04:41,351 �Y qu�? Hasta a veces mam� estaba de mal humor. 1011 01:04:41,451 --> 01:04:42,951 Esto puede sucederle a cualquiera. 1012 01:04:43,051 --> 01:04:45,167 - �Por qu� sos siempre negativa? - No lo soy... 1013 01:04:45,491 --> 01:04:47,368 No fue mi intenci�n decir algo fuera de lugar. 1014 01:04:47,531 --> 01:04:49,071 Eso est� claro 1015 01:04:49,171 --> 01:04:51,480 Es dif�cil tratar con el dolor, si nos invade. 1016 01:04:52,011 --> 01:04:53,471 No debemos desistir. 1017 01:04:53,571 --> 01:04:55,992 Fue escrito: "La felicidad es una virtud." 1018 01:04:56,092 --> 01:04:58,683 Tambi�n es una gran alegr�a guardar siempre los preceptos. 1019 01:04:59,252 --> 01:05:02,608 Ma�ana por la ma�ana, Naomi, se sentar� en casa para estudiar juntos. 1020 01:05:02,812 --> 01:05:05,372 Y tu querida amiga puede unirse a nosotros. 1021 01:05:05,572 --> 01:05:07,166 - Buenas noches a todos. - Buenas noches. 1022 01:05:07,266 --> 01:05:08,291 Vamos, Michael. 1023 01:05:13,653 --> 01:05:16,406 - Naomi, cu�ndo terminar�s... - �Tienen un padre maravilloso! 1024 01:05:16,613 --> 01:05:18,285 Que afortunadas que son 1025 01:05:19,013 --> 01:05:20,685 En la familia de mi padre 1026 01:05:20,893 --> 01:05:23,327 Feriado significa "reuni�n de negocios". 1027 01:05:23,533 --> 01:05:26,730 Todos est�n esperando terminar de comer para dedicarse a sus asuntos. 1028 01:05:29,694 --> 01:05:32,831 �Alguna de las dos quiere dos hijos usados pero en buenas condiciones? 1029 01:05:34,014 --> 01:05:35,594 �Qu�? �Qu�? 1030 01:05:35,694 --> 01:05:38,891 - Mam�, �l me golpe�. - Entonces no juegues con ellos. �Ven aqu�! 1031 01:05:44,734 --> 01:05:47,533 - Nunca traje una amiga a dormir. - �En serio? 1032 01:05:47,735 --> 01:05:50,044 Me siento como en sexto grado. 1033 01:05:50,495 --> 01:05:53,055 "�Caramba! No hicimos la tarea!" 1034 01:06:00,215 --> 01:06:02,395 Uy, te soltaste el pelo... Tengo que sacar una foto. 1035 01:06:02,495 --> 01:06:06,363 - No, Michele. - �Qu�?�No tendremos un recuerdo de sexto grado? 1036 01:06:22,937 --> 01:06:24,814 �En qu� est�s pensando? 1037 01:06:27,017 --> 01:06:28,536 Acerca de mam�. 1038 01:06:42,618 --> 01:06:45,371 Siento haberte puesto en medio del drama familiar. 1039 01:06:45,578 --> 01:06:48,570 Simplemente... se me vinieron de la nada recuerdos... 1040 01:06:48,778 --> 01:06:51,087 que no sab�a que ten�a. 1041 01:06:51,498 --> 01:06:53,728 Espero que no te haya hecho sentir mal. 1042 01:06:54,019 --> 01:06:57,295 Para nada, soy experta en dramas familiares. 1043 01:07:05,699 --> 01:07:07,371 Hazme mimos en la espalda... 1044 01:07:19,900 --> 01:07:21,652 �Quieres que tambi�n te haga? 1045 01:09:01,786 --> 01:09:03,742 Rav Yosef dijo: 1046 01:09:03,986 --> 01:09:07,979 "Mujer, �cu�les son tus responsabilidades?" 1047 01:09:08,186 --> 01:09:10,654 "Mandar a los ni�os a la sinagoga", 1048 01:09:10,866 --> 01:09:14,143 y los maridos a la casa de oraci�n ". 1049 01:09:15,187 --> 01:09:17,070 �Qu� significa, de todos modos? 1050 01:09:17,303 --> 01:09:19,990 �Como llega una mujer a su lugar en el para�so? 1051 01:09:20,107 --> 01:09:23,304 Sabemos que el hombre garantiza su lugar 1052 01:09:23,467 --> 01:09:26,903 a trav�s de la educaci�n y la aplicaci�n de las leyes. 1053 01:09:27,307 --> 01:09:29,217 �Por qu� las mujeres est�n exentas de esto? 1054 01:09:32,868 --> 01:09:34,586 Tal vez porque las mujeres... 1055 01:09:35,188 --> 01:09:37,577 Eh... de verdad lo siento... 1056 01:09:41,148 --> 01:09:44,185 Mi padre habl� con mis t�os de Rehovot esta ma�ana 1057 01:09:44,388 --> 01:09:46,186 y les dijo que yo estoy aqu�. 1058 01:09:46,389 --> 01:09:48,823 Y se sintieron ofendidos porque no fui a visitarlos... 1059 01:09:48,949 --> 01:09:52,737 As� que combin� con ellos para que me vengan a buscar 1060 01:09:52,949 --> 01:09:56,578 y pasar el resto de las vacaciones con ellos. 1061 01:09:56,989 --> 01:09:58,709 - Michele, lo que pas� ayer... - No pas� nada. 1062 01:09:58,909 --> 01:10:01,423 Michele, vamos a hablar de esto. Espera un minuto. 1063 01:10:01,529 --> 01:10:03,766 - No me parece bien hacerlos esperar. - �Est�s enojada conmigo? 1064 01:10:03,870 --> 01:10:06,464 �Por qu� est�s huyendo? Voy a dormir en la sala. 1065 01:10:06,630 --> 01:10:08,130 - No tiene que ver con eso. - En serio... 1066 01:10:08,230 --> 01:10:10,221 �Hablas todo el tiempo de los sentimientos y ahora no sientes nada? 1067 01:10:10,350 --> 01:10:13,342 Naomi, calm�mosnos, lo hablamos en Tzfat, �est� bien? 1068 01:10:13,550 --> 01:10:16,018 Dile de nuevo a tu padre que estoy muy agradecida. 1069 01:10:16,230 --> 01:10:17,909 �Michele! 1070 01:10:28,991 --> 01:10:33,781 Ahora que estamos solos, quisiera preguntarte algo. 1071 01:10:41,792 --> 01:10:43,707 Dijiste ayer por la noche, 1072 01:10:44,108 --> 01:10:46,422 que tu madre se sentaba en la cocina y lloraba. 1073 01:10:46,632 --> 01:10:48,668 �Qu� quisiste decir exactamente? 1074 01:10:50,352 --> 01:10:52,422 Quise decir... 1075 01:10:55,033 --> 01:10:57,968 que el sufrimiento de mam�... 1076 01:10:59,993 --> 01:11:01,498 tal vez podr�amos haberla ayudado, 1077 01:11:01,598 --> 01:11:04,953 pero su grito de ayuda fue tan silencioso que para nosotros fue muy c�modo... no escucharlo... 1078 01:11:05,153 --> 01:11:09,645 y continu� cocinando, lavando para nosotros... 1079 01:11:09,745 --> 01:11:12,384 No es que lo hayamos hecho con mala intenci�n... 1080 01:11:13,034 --> 01:11:15,468 No quer�amos, pero... 1081 01:11:15,674 --> 01:11:19,114 Naomi, lo que le pas� a tu madre fue una tragedia, pero fue la voluntad de Dios. 1082 01:11:19,314 --> 01:11:22,067 �Por qu� todo el tiempo buscas que yo haya sido el culpable? 1083 01:11:22,274 --> 01:11:24,504 - Bueno, porque yo siento que... - Pero t� has dicho "nosotros". 1084 01:11:24,634 --> 01:11:26,864 En plural. 1085 01:11:27,674 --> 01:11:30,394 De hecho est�s diciendo que yo tambi�n soy culpable. 1086 01:11:30,595 --> 01:11:33,234 �Eso es lo que quieres decir? �verdad? 1087 01:11:55,784 --> 01:11:57,376 Anouk... 1088 01:12:14,705 --> 01:12:16,741 Volviste antes del final de las vacaciones 1089 01:12:17,545 --> 01:12:19,064 T� tambi�n 1090 01:12:26,546 --> 01:12:29,936 - Estuve en lo de Anouk y no la encontr�. - Lo s�, yo tambi�n fui. 1091 01:12:30,626 --> 01:12:33,538 - �Y d�nde est� ella? - No lo s�. 1092 01:12:34,066 --> 01:12:36,341 �Intentaste llamar al hospital? 1093 01:12:41,027 --> 01:12:42,665 Me sent�... 1094 01:12:42,867 --> 01:12:46,416 y de repente sent� un dolor en el pecho. 1095 01:12:46,627 --> 01:12:48,697 Entonces empec� a sudar fr�o, 1096 01:12:49,027 --> 01:12:51,825 y mi coraz�n comenz� a latir r�pido. 1097 01:12:52,187 --> 01:12:54,543 Me levant�... 1098 01:12:54,988 --> 01:12:59,345 Y de alguna manera logr� llamar a una ambulancia. 1099 01:13:01,228 --> 01:13:02,820 Ten�a miedo... 1100 01:13:03,588 --> 01:13:06,944 no pude terminar mi correci�n (Tikun). 1101 01:13:07,308 --> 01:13:11,587 Y pens� en ustedes 1102 01:13:13,029 --> 01:13:17,227 Pens� en ustedes y mis hijos. 1103 01:13:19,949 --> 01:13:23,339 Le ped� al m�dico que me dejara volver a casa. 1104 01:13:23,829 --> 01:13:25,740 Ellos no pueden ayudarme m�s.. 1105 01:13:25,869 --> 01:13:30,625 pero nosotras tenemos un deasf�o que debemos cumplir. 1106 01:13:34,110 --> 01:13:35,782 La situaci�n no es buena. 1107 01:13:40,270 --> 01:13:42,784 He vivido tanto tiempo a solas... 1108 01:13:42,990 --> 01:13:46,381 La soledad es un castigo severo. 1109 01:13:48,791 --> 01:13:51,510 Pero quiz�s, gracias a ustedes... 1110 01:13:51,951 --> 01:13:53,987 Gracias a lo que hicimos... 1111 01:13:56,391 --> 01:14:01,021 Esta vez... Ver� a mi hijo 1112 01:14:02,352 --> 01:14:04,149 y mi hija 1113 01:14:05,152 --> 01:14:06,910 antes de que yo muera. 1114 01:14:09,392 --> 01:14:11,383 Este es mi deseo. 1115 01:14:41,874 --> 01:14:44,991 - �Te importa si apago la luz? - No. 1116 01:14:58,675 --> 01:15:00,870 �Uff! No puedo m�s... 1117 01:15:01,955 --> 01:15:05,470 -Vamos a hablar -Dijiste que no hay nada sobre lo que hablar 1118 01:15:09,595 --> 01:15:11,951 �Por qu� haces de esto un drama? 1119 01:15:12,156 --> 01:15:13,914 �Drama? 1120 01:15:14,876 --> 01:15:17,436 �Qu�... para vos esto es algo de todos los d�as? 1121 01:15:17,636 --> 01:15:20,673 - �Cu�ntas veces ya te sucedi�? - �Te volviste loca? 1122 01:15:23,116 --> 01:15:24,788 Nunca en mi vida... 1123 01:15:25,596 --> 01:15:27,997 -Incluso tampoco en fantas�as -Yo tampoco. Nunca pens� en algo como esto 1124 01:15:28,197 --> 01:15:30,472 Ni siquiera sab�a que pod�a sentirme as�. 1125 01:15:30,677 --> 01:15:33,430 - �Qu� fue para vos?�un juego? - �Dios no lo quiera! 1126 01:15:34,157 --> 01:15:37,274 - Pero est� prohibido... - En ning�n lugar dice que est� prohibido... 1127 01:15:37,477 --> 01:15:39,149 �Lo comprob�! 1128 01:15:39,437 --> 01:15:40,657 - No puede ser... - �Es as�! 1129 01:15:40,757 --> 01:15:43,330 Shulkhan Aruch proh�be "el contacto sexual entre hombres." 1130 01:15:43,430 --> 01:15:45,699 Dice s�lo que "para los hombres es un desperdicio de semen". 1131 01:15:45,799 --> 01:15:49,228 Y eso Para Rashi "es un pecado ante Dios." 1132 01:15:49,558 --> 01:15:52,755 Las mujeres no tienen "semen", entonces no est� prohibido. 1133 01:15:53,558 --> 01:15:56,311 -Entonces, �lo que hicimos... no estuvo mal? -�No! 1134 01:15:57,118 --> 01:15:59,482 Si tal vez alguna vez en tu vida abrieses un libro... 1135 01:16:04,639 --> 01:16:06,630 �Por qu� me hablas de esa manera? 1136 01:16:07,519 --> 01:16:09,350 �M�rame! 1137 01:16:10,079 --> 01:16:12,035 �Estoy arruinada! 1138 01:16:13,599 --> 01:16:15,908 �Cierto que t� nunca lloras! 1139 01:16:19,880 --> 01:16:21,598 Ojal� pudiera... 1140 01:16:30,720 --> 01:16:32,273 �No quiero! 1141 01:16:41,681 --> 01:16:43,558 �Qu� quieres de m�? 1142 01:16:46,681 --> 01:16:48,911 Que me perdones... 1143 01:16:54,682 --> 01:16:56,277 �Ya voy! 1144 01:17:11,443 --> 01:17:14,479 - �Michel? - Mam�, vamos a olvidar el pasado. 1145 01:17:14,683 --> 01:17:17,720 Sin embargo, no podemos cambiarlo. Te quiero. 1146 01:17:19,523 --> 01:17:22,242 - Estas flores son para t�. - Gracias. 1147 01:17:25,283 --> 01:17:27,751 Recuerdas qu� flores me gustan... 1148 01:17:59,565 --> 01:18:02,205 - �Y un beso? - Pero, por supuesto... 1149 01:18:12,646 --> 01:18:15,080 �Ya voy! �estoy yendo! 1150 01:18:16,726 --> 01:18:19,685 Mi hijo, Louis, Michele, ha llegado. Me dio una sorpresa. 1151 01:18:19,887 --> 01:18:22,276 Est� all�, mira. 1152 01:18:22,487 --> 01:18:24,205 - �Vayan a verlo! - �Qu� pas�? 1153 01:18:24,407 --> 01:18:26,557 -El hijo de ella lleg� -�El hijo de ella? 1154 01:18:26,767 --> 01:18:28,519 �Qu� maravillosa sorpresa! 1155 01:18:34,647 --> 01:18:38,038 �Son las bellas ni�as que me ayudan! 1156 01:18:55,209 --> 01:18:57,359 Aqu� no hay nadie. 1157 01:18:57,729 --> 01:19:00,402 No puede ser. 1158 01:19:00,889 --> 01:19:02,429 �l est� ah�. 1159 01:19:02,529 --> 01:19:05,327 Deber�a estar aqu�. �Est� bromeando? 1160 01:19:05,809 --> 01:19:07,720 Debe estar en el cuarto de ba�o. 1161 01:19:08,329 --> 01:19:09,878 �Michel? 1162 01:19:17,010 --> 01:19:18,966 No entiendo... 1163 01:19:37,651 --> 01:19:39,767 Michele, trae agua. 1164 01:19:39,971 --> 01:19:42,201 Ha tomado mucha medicina en el hospital. 1165 01:19:46,932 --> 01:19:48,486 Pero he pensado... 1166 01:19:49,492 --> 01:19:52,609 Mi hijo... Pens�... 1167 01:19:54,772 --> 01:19:56,451 Estaba convencida de... 1168 01:19:58,972 --> 01:20:00,730 Perd�n. 1169 01:20:00,932 --> 01:20:02,685 Necesita descansar. 1170 01:20:05,973 --> 01:20:08,043 Perm�tanme continuar. 1171 01:20:08,933 --> 01:20:12,323 Esta es la �nica cosa que me protege contra mi misma. 1172 01:20:13,253 --> 01:20:15,528 Sin Uds. yo estar�a loca. 1173 01:20:17,293 --> 01:20:18,888 Estoy lista. 1174 01:20:21,654 --> 01:20:24,532 Esta parte es mucho m�s compleja que la anterior. 1175 01:20:26,094 --> 01:20:30,770 S� que es mi noche para encontrar la verdad. 1176 01:20:31,494 --> 01:20:33,246 La verdad absoluta. 1177 01:20:33,494 --> 01:20:35,724 Y s� que la verdad vive en m�. 1178 01:20:35,934 --> 01:20:37,971 Pero no s� c�mo encontrarla. 1179 01:20:38,455 --> 01:20:40,775 Por lo tanto, hemos elegido la Yeshiv� de Shem y Eber. 1180 01:20:40,975 --> 01:20:42,966 Este es un lugar especial en Tzfat. 1181 01:21:05,456 --> 01:21:08,607 - �Este lugar es real? - S�. 1182 01:21:10,777 --> 01:21:13,575 Seg�n la tradici�n, esta es la primera Beyt Ha Midrash. 1183 01:21:13,817 --> 01:21:16,570 Cuando todav�a ador�bamos estatuas y a las estrellas, 1184 01:21:17,257 --> 01:21:19,646 aqu� se quedaban buscando la �nica verdad. 1185 01:21:20,297 --> 01:21:23,653 Trajimos nuestro Tanaj para dar m�s fuerza a la ceremonia. 1186 01:21:23,857 --> 01:21:25,410 Gracias, lo necesito. 1187 01:21:31,378 --> 01:21:34,495 Mira, esta mujer que est� tan mal... qu� hero�na... 1188 01:21:34,738 --> 01:21:37,258 A pesar de que es dificil olvidarse que asesin� ...a�n as�... 1189 01:21:37,458 --> 01:21:40,530 Lo que es seguro es que ella debe llegar hasta el final, sino nada de esto valdr� 1190 01:21:40,698 --> 01:21:43,538 Yo tambi�n me confes� antes de hacer "teshuv�" (hacerme religiosa) 1191 01:21:43,738 --> 01:21:47,778 # El guardi�n de Israel, # 1192 01:21:49,419 --> 01:21:54,732 # Protege a los hijos de Israel. # 1193 01:21:57,299 --> 01:22:02,818 # El guardi�n de Israel, # 1194 01:22:04,580 --> 01:22:10,212 # Protege a los hijos de Israel. # 1195 01:22:12,180 --> 01:22:17,698 # Con amor, con amor, como el amor... # 1196 01:22:18,460 --> 01:22:25,617 # Digo: "Shema Israel". # 1197 01:22:27,981 --> 01:22:30,370 La m�s terrible cosa que hice, 1198 01:22:31,021 --> 01:22:33,137 fue el abandono de los ni�os. 1199 01:22:34,261 --> 01:22:36,822 Aunque no era mi intenci�n 1200 01:22:37,902 --> 01:22:39,938 Fue una cosa horrible 1201 01:22:42,182 --> 01:22:43,979 Incluso teniendo... 1202 01:22:44,662 --> 01:22:46,334 esta vida... 1203 01:22:47,382 --> 01:22:50,931 durante mucho tiempo... 1204 01:22:52,382 --> 01:22:54,419 no pod�a admitir. 1205 01:23:00,903 --> 01:23:04,942 No se detenga, contin�e. Toda esa cabronada e inmoralidad, las pinturas, 1206 01:23:05,143 --> 01:23:07,338 a todo lo que se vio forzada, si no lo fue... 1207 01:23:07,543 --> 01:23:09,043 No importa... Traduzcan para ella. 1208 01:23:09,143 --> 01:23:10,564 Contin�e... 1209 01:23:10,664 --> 01:23:16,642 Hable acerca de los dibujos y las cosas horribles que le oblig� a hacer. 1210 01:23:19,064 --> 01:23:20,822 Su�ltelo. 1211 01:23:26,224 --> 01:23:29,535 Quiero abrir. 1212 01:23:31,385 --> 01:23:33,018 Con toda sinceridad. 1213 01:23:34,345 --> 01:23:39,180 Pero me gustaba Jos�, Yo lo amaba. 1214 01:23:40,745 --> 01:23:42,701 ten�a pasi�n por Jos�. 1215 01:23:45,306 --> 01:23:47,297 No s� por qu�, pero... 1216 01:23:47,786 --> 01:23:50,254 no siento la necesidad de 1217 01:23:51,626 --> 01:23:54,982 pedir perd�n ahora. No me arrepiento. 1218 01:23:55,186 --> 01:23:59,338 Esperen un minuto, �qu� significa eso? �De qu� no se arrepiente? 1219 01:23:59,666 --> 01:24:01,258 El amor es el amor. 1220 01:24:01,466 --> 01:24:03,583 - Me encant� Jos�. - Sigi, deja de hacerlo. 1221 01:24:03,747 --> 01:24:07,066 -Dile que se detenga por un momento Michele, �Qu� es lo que est� diciendo? 1222 01:24:07,307 --> 01:24:09,218 -Dice que el amor no es algo de lo que uno se deba arrepentir. 1223 01:24:09,387 --> 01:24:12,187 �Se trata de "amor", esas pinturas? �Qu� horror! �Debes explicarle! 1224 01:24:12,387 --> 01:24:14,587 -Sigi, �por qu� ahora? estamos en la mitad -�Eso no es amor! 1225 01:24:14,787 --> 01:24:17,307 - No podemos continuar hasta que no se arrepienta. - Sigi, calmate. 1226 01:24:17,507 --> 01:24:19,708 - Pero ella dice que las im�genes... - �Estoy tranquila! estoy totalmente tranquila 1227 01:24:19,908 --> 01:24:22,308 -Es el Tikun de ella. Deja que lo pase como lo sienta ella. 1228 01:24:22,508 --> 01:24:25,375 -�C�mo "como lo sienta ella"? Tambi�n sientos diferentes cosas, pero no las hago. 1229 01:24:25,475 --> 01:24:27,016 - Sigi... - Si nos quedamos calladas... 1230 01:24:27,188 --> 01:24:29,588 es como si estuvieramos avalando que todo lo que hizo con el franc�s est� bien. 1231 01:24:29,788 --> 01:24:34,225 Mira, �esto no es bueno! 1232 01:24:34,428 --> 01:24:37,387 - �Dios est� muy enfadado! - Sigi, ��por qu� ahora?! 1233 01:24:37,869 --> 01:24:40,224 Es f�cil decir que lamentamos, 1234 01:24:40,429 --> 01:24:43,182 pero decid� decir la verdad. Dios no... 1235 01:24:43,389 --> 01:24:44,600 �No digas "Dios"! 1236 01:24:44,860 --> 01:24:46,909 �No digas "Dios"! �No menciones el nombre de Dios! 1237 01:24:47,109 --> 01:24:49,020 - Me... - �Sigi, para de gritar, detente! 1238 01:24:49,229 --> 01:24:51,379 No se puede decidir sobre qu� arrepentirse. 1239 01:24:51,489 --> 01:24:53,488 - Sigi, no es nuestro deber... - Si no se sincera, 1240 01:24:53,588 --> 01:24:57,790 ...y no se arrepiente de todo ahora mismo debe salir inmediatamente 1241 01:24:57,890 --> 01:25:00,090 pues nos lleva a profanar el santuario y est� sosteniendo el Tanaj! 1242 01:25:00,190 --> 01:25:02,784 �Sigi suficiente, su�ltala! �qu� est�s haciendo? 1243 01:25:04,870 --> 01:25:08,658 �Est�s cometiendo un error! �Est�s equivocada, Sigi! �es su tikun! 1244 01:25:08,870 --> 01:25:11,066 �Idiotas de familias religiosas! 1245 01:25:11,271 --> 01:25:13,501 �Religiosas... 1246 01:25:15,831 --> 01:25:17,425 Vamos... 1247 01:25:23,591 --> 01:25:25,786 Tambi�n a mi vino esta mujer, 1248 01:25:25,991 --> 01:25:28,790 y tambi�n me pidi� que la salvara del fuego del infierno, 1249 01:25:28,992 --> 01:25:32,462 pero no puedo dejar de considerar que la ley la condena a muerte 1250 01:25:32,672 --> 01:25:35,061 s�lo el pecado de adulterio, 1251 01:25:35,592 --> 01:25:37,669 - ...Sin mencionar el asesinato. - Pero ella no asesin�. 1252 01:25:37,772 --> 01:25:39,271 �C�llate! 1253 01:25:39,752 --> 01:25:41,868 Ahora esc�chame bien 1254 01:25:42,072 --> 01:25:43,692 Ya causaron graves da�os. 1255 01:25:43,792 --> 01:25:46,944 Unos meses en la Midrash� y ya se est�n metiendo con la Kabbalah 1256 01:25:48,473 --> 01:25:50,065 �Esto es lo que ense�an aqu�? 1257 01:25:50,273 --> 01:25:51,733 �Esto es una gran verg�enza! 1258 01:25:51,833 --> 01:25:55,030 -Con todo respeto, lo que he hecho se basa en Ha�Ari y Rambam. 1259 01:25:55,233 --> 01:25:59,590 �Se compara con Ha'Ari el sagrado? 1260 01:26:00,073 --> 01:26:03,191 Honorable rabino, por supuesto que en seguida voy a separarlas, 1261 01:26:03,874 --> 01:26:06,866 y, me encargar� de que no vuelvan a a ver a esa mujer. 1262 01:26:07,074 --> 01:26:09,508 - Pero, �qui�n le llevar� la comida? - �Otra persona! 1263 01:26:09,754 --> 01:26:14,145 S�lo por respeto a su padre, no voy a pedir su expulsi�n de la Midrash� 1264 01:26:17,114 --> 01:26:18,786 Y cerrar la Midrash�. 1265 01:26:18,995 --> 01:26:21,634 Pero si una vez m�s, s�lo una vez m�s... 1266 01:26:21,835 --> 01:26:23,495 Por supuesto, mi querido Rabino, qued� muy claro 1267 01:26:23,595 --> 01:26:26,507 tanto para Michele como para Naomi 1268 01:26:26,755 --> 01:26:29,315 porque no quieren ser expulsadas de la Midrash�, 1269 01:26:29,515 --> 01:26:31,110 �Verdad? 1270 01:26:31,675 --> 01:26:33,264 �Verdad? 1271 01:26:38,316 --> 01:26:39,869 Naomi, Michele, �Ya voy! 1272 01:27:14,078 --> 01:27:17,593 Entiendo que puedes estar enojada conmigo. Tuve que decirle a la rabanit. 1273 01:27:17,878 --> 01:27:21,553 Con la ayuda de Dios, alg�n d�a comprender�s que fui enviada para salvarlas. 1274 01:27:22,158 --> 01:27:24,831 - No espero que entiendas ahora. - �En serio? 1275 01:27:25,838 --> 01:27:28,519 Me cuesta creer que me levante el dedo una que s�lo hace medio a�o 1276 01:27:28,719 --> 01:27:31,472 conoce la religi�n y me diga que Dios la nombr� su secretaria personal. 1277 01:27:31,639 --> 01:27:34,073 - �Te desprecio! - Paren chicas, paren, por favor... 1278 01:28:20,122 --> 01:28:21,721 �Michele? 1279 01:28:24,122 --> 01:28:25,641 �Michele? 1280 01:28:29,882 --> 01:28:31,713 �Oh, me asustaste, loca! 1281 01:28:31,842 --> 01:28:33,992 Hola 1282 01:28:56,644 --> 01:28:58,926 - Te he extra�ado. - Yo tambi�n. �Qu� haremos? 1283 01:28:59,124 --> 01:29:00,884 No lo s�. Todo el tiempo pienso en ella. 1284 01:29:01,084 --> 01:29:03,075 - Llam� ayer, despu�s de la oraci�n, desde el ba�o. - �Y? 1285 01:29:03,184 --> 01:29:05,434 A juzgar por la voz, est� muy d�bil... 1286 01:29:05,644 --> 01:29:08,442 Le he dicho que no pod�amos seguir 1287 01:29:08,644 --> 01:29:11,245 Ella no entiende. Todo el tiempo preguntaba sobre la �ltima correcci�n. 1288 01:29:11,445 --> 01:29:13,959 no se c�mo, pero debemos, �no? 1289 01:29:14,165 --> 01:29:15,962 a pesar de todo 1290 01:29:16,245 --> 01:29:18,805 Como dijiste que "a pesar de" Tengo novedades. 1291 01:29:19,005 --> 01:29:20,600 �Qu�? 1292 01:29:26,605 --> 01:29:28,517 No voy a casarme. 1293 01:29:35,086 --> 01:29:36,917 �Hablas en serio? 1294 01:29:39,366 --> 01:29:44,076 Yo quisiera continuar mis estudios y si estas de acuerdo, vivir contigo 1295 01:29:44,366 --> 01:29:46,562 No entres en p�nico, pero... 1296 01:29:48,407 --> 01:29:50,637 podemos empezar a buscar un departamento juntas. 1297 01:29:53,487 --> 01:29:55,200 �Qu�?�Te asusta? 1298 01:29:58,047 --> 01:29:59,765 S�, un poco. 1299 01:30:00,647 --> 01:30:05,064 Mira, est� claro que si vivimos juntas, y alguna quiere 1300 01:30:05,288 --> 01:30:08,061 tener una cita con un hombre, puede. -Por supuesto -est� claro. 1301 01:30:11,848 --> 01:30:14,123 Si no quieres, no est�s obligada... 1302 01:30:20,089 --> 01:30:22,205 �Por qu� sos tan tonta? 1303 01:30:55,171 --> 01:30:57,291 "Hola, habla Mosh� el param�dico de la ambulancia... 1304 01:30:57,491 --> 01:31:01,071 aqu� hay una se�ora llamada...�cu�l es tu nombre? Anouk... Anouk. 1305 01:31:01,171 --> 01:31:03,451 est� en camino al hospital y pidi� que ustedes vengan... 1306 01:31:03,651 --> 01:31:05,846 urgente!" 1307 01:31:09,491 --> 01:31:11,130 �Alguien te vio saliendo? 1308 01:31:11,332 --> 01:31:12,885 Creo que no 1309 01:31:20,292 --> 01:31:23,648 Gracias por venir. 1310 01:31:24,932 --> 01:31:27,527 Pero antes de que yo muera 1311 01:31:28,413 --> 01:31:32,122 debe concluir lo que empezamos. 1312 01:31:33,813 --> 01:31:38,045 Quiero estar lista, para encontrarme con Dios. 1313 01:31:38,813 --> 01:31:40,446 �Qu� dijo? 1314 01:31:43,493 --> 01:31:45,769 Ella quiere la �ltima revisi�n. 1315 01:31:47,094 --> 01:31:49,927 Dile que no tengo nada, no he tra�do los libros. 1316 01:31:50,694 --> 01:31:53,766 Yo le digo a ella que regresaremos m�s tarde. 1317 01:31:54,894 --> 01:31:57,966 Perd�n. Volveremos m�s tarde, por la noche, 1318 01:31:58,134 --> 01:32:01,012 pero si hay un empeoramiento en el estado de Anouk Kesner... 1319 01:32:01,214 --> 01:32:02,955 �Podr�a llamarme? Le dejo mi n�mero... 1320 01:32:03,055 --> 01:32:05,515 Michele, no puede llamarte... Es viernes. 1321 01:32:05,615 --> 01:32:07,516 Est� bien, lo dejo en vibrador, veo el n�mero y venimos. 1322 01:32:07,616 --> 01:32:10,254 �vas a andar con el tel�fono m�vil? Esto est� prohibido. 1323 01:32:10,495 --> 01:32:13,359 S� que est� prohibido, pero es un tema de fuerza mayor, �verdad? 1324 01:32:15,415 --> 01:32:16,316 �Lo anotas? 1325 01:32:16,416 --> 01:32:18,616 Michele, espera... �Mira si llaman en el medio de Shabat? 1326 01:32:18,816 --> 01:32:20,255 �Qu� le diremos a la rabanit? 1327 01:32:20,556 --> 01:32:22,213 �qu� vamos a hacer? �Michele...! 1328 01:32:29,496 --> 01:32:34,286 # �ngeles, mensajeros de Dios # 1329 01:32:36,057 --> 01:32:41,925 # Santo, Rey de reyes # 1330 01:32:42,537 --> 01:32:46,974 # �Bendito sea # 1331 01:32:49,577 --> 01:32:55,497 # Paz a vosotros, �ngeles de la guardia # 1332 01:32:56,458 --> 01:33:00,929 # Mensajeros de Dios # 1333 01:33:03,178 --> 01:33:09,097 # Santo, Rey de reyes # 1334 01:33:09,818 --> 01:33:14,210 # �Bendito sea �l # 1335 01:33:15,539 --> 01:33:22,809 # Coloque unas ropas de fiesta, encienda una vela con una bendici�n. # 1336 01:33:23,779 --> 01:33:31,619 # Completo todo el trabajo y a no hacer nada. # 1337 01:33:31,820 --> 01:33:37,531 # Para disfrutar de nuestros platos # 1338 01:33:47,541 --> 01:33:53,059 # Aves, pescado y verduras. # 1339 01:33:54,061 --> 01:33:59,260 # Paz a vosotros, �ngeles de la guardia # 1340 01:34:01,381 --> 01:34:10,381 # Mensajeros de Dios # 1341 01:34:13,702 --> 01:34:18,537 # Santo, Rey de reyes # 1342 01:34:20,263 --> 01:34:23,778 # �Bendito sea �l # 1343 01:34:26,503 --> 01:34:29,142 # Paz a vosotros, �ngeles de la guardia... # 1344 01:34:29,343 --> 01:34:32,699 �A d�nde vas? �Est�s loca? �Ahora? 1345 01:34:43,014 --> 01:34:44,524 Lo siento, chicas. 1346 01:34:44,624 --> 01:34:47,502 S� que es shabat, pero ella insisti� en que vinieran. 1347 01:34:57,385 --> 01:35:00,202 "Bendito eres t�, oh Se�or, nuestro Dios, Rey del universo," 1348 01:35:00,302 --> 01:35:03,117 "Obedecemos tus �rdenes. Opera en nuestras manos." 1349 01:35:03,225 --> 01:35:04,821 Am�n. 1350 01:35:24,266 --> 01:35:25,861 Naomi... 1351 01:35:30,227 --> 01:35:33,776 No desaparezcan. No se vayan... 1352 01:35:35,347 --> 01:35:38,180 Estamos aqu� para usted. 1353 01:35:41,267 --> 01:35:43,906 Estamos con usted. 1354 01:35:48,148 --> 01:35:52,221 Dios no est� enojado conmigo. 1355 01:35:53,388 --> 01:35:55,185 Mis ni�as. 1356 01:35:59,148 --> 01:36:00,747 Mi beb�. 1357 01:36:05,189 --> 01:36:06,868 Gracias. 1358 01:36:39,671 --> 01:36:41,582 Bendito sea el juez justo. 1359 01:37:08,152 --> 01:37:09,203 Estimadas ni�as, 1360 01:37:09,504 --> 01:37:12,146 yo tambi�n estoy muy molesta con la inevitable expulsi�n 1361 01:37:12,353 --> 01:37:14,344 de Michele y Naomi de la Midrash�. 1362 01:37:14,453 --> 01:37:17,121 Pero no podemos afectarnos y debemos volver a estudiar 1363 01:37:17,233 --> 01:37:19,747 Por favor, abran el Tratado Brahot, 1364 01:37:19,993 --> 01:37:23,190 porque quiero empezar ahora. P�gina 54. 1365 01:37:58,155 --> 01:38:00,191 �Espera! 1366 01:38:01,876 --> 01:38:04,310 �Que suerte que te alcanc�! 1367 01:38:04,516 --> 01:38:07,349 He escuchado esta ma�ana en la farmacia lo que les pas� 1368 01:38:07,556 --> 01:38:10,787 y vine corriendo a saludarte. 1369 01:38:11,676 --> 01:38:13,225 �Qu� dulce! 1370 01:38:13,556 --> 01:38:17,310 Preferir�a que digas: "Impresionante, que varonil, inolvidable" 1371 01:38:17,516 --> 01:38:19,587 Sin embargo, "�Qu� dulce!" tambi�n est� bien. 1372 01:38:21,677 --> 01:38:24,066 Te traje algo. 1373 01:38:25,037 --> 01:38:27,710 Es para que recuerdes Tzfat. 1374 01:38:28,437 --> 01:38:32,430 - No es la mejor calidad, pero est� bien. - Gracias. 1375 01:38:33,477 --> 01:38:36,197 -�Sos realmente muy dulce! 1376 01:38:37,358 --> 01:38:38,947 -�Y ...? 1377 01:38:39,958 --> 01:38:42,791 -Y ...Impresionante y varonil... 1378 01:38:43,318 --> 01:38:44,990 ...Muy varonil. 1379 01:38:46,558 --> 01:38:49,356 - Tambi�n... te traje una carta... 1380 01:38:50,798 --> 01:38:53,393 Para que tengas algo para leer en el camino. 1381 01:38:53,599 --> 01:38:55,510 Abrela despu�s... 1382 01:38:56,559 --> 01:38:58,550 Bueno, no quiero perder el avi�n. 1383 01:38:58,759 --> 01:39:02,229 No, no. Por supuesto. Que tengas un buen viaje. 1384 01:39:02,519 --> 01:39:04,074 - Gracias. - Adi�s. 1385 01:39:07,919 --> 01:39:09,671 �Puedes poner el disco, por favor? 1386 01:40:18,123 --> 01:40:21,355 Te he extra�ado tanto. Mi amor. 1387 01:40:22,124 --> 01:40:25,082 Mira qu� hermosa casa prepar� para nosotras. 1388 01:40:32,924 --> 01:40:34,835 Deb�s estar agotada del avi�n. 1389 01:40:35,044 --> 01:40:36,922 �Quer�s algo para tomar? 1390 01:40:37,325 --> 01:40:38,913 �Nada? 1391 01:40:41,885 --> 01:40:43,796 �D�nde est�n las valijas? 1392 01:40:44,205 --> 01:40:47,402 �Y por qu� no quisiste que te recogiera en el aeropuerto? 1393 01:40:50,405 --> 01:40:53,398 Michele... Me est�s asustando 1394 01:40:53,606 --> 01:40:55,239 �Qu� pas�? 1395 01:40:55,766 --> 01:40:57,484 �Qu� pas�, cari�o? 1396 01:40:57,886 --> 01:40:59,956 -Yo... No llegu� hoy... 1397 01:41:01,046 --> 01:41:02,666 �Qu� quiere decir? 1398 01:41:02,766 --> 01:41:06,281 - �Y cuando llegaste? por qu� me dijiste... - Cuatro d�as atr�s. 1399 01:41:07,886 --> 01:41:09,524 �Y d�nde estabas? 1400 01:41:11,127 --> 01:41:12,806 En Tzfat. 1401 01:41:15,207 --> 01:41:16,965 Yo... No entiendo. 1402 01:41:18,807 --> 01:41:20,877 -Lo siento tanto -�Qu�? 1403 01:41:23,967 --> 01:41:25,427 Michele, �qu� pas�? 1404 01:41:25,527 --> 01:41:27,678 No s� por d�nde empezar... 1405 01:41:29,688 --> 01:41:32,043 �Por d�nde empezar? ��Explicame qu� pas�?! 1406 01:41:36,888 --> 01:41:39,277 Dale, Michele, �me pones nerviosa! 1407 01:41:42,928 --> 01:41:44,521 Escucha... 1408 01:41:47,369 --> 01:41:49,724 pens� mucho acerca de esto... 1409 01:41:50,889 --> 01:41:52,443 -�Y? 1410 01:41:52,849 --> 01:41:54,528 -Yo no soy as� 1411 01:41:56,209 --> 01:41:59,758 -�qu� es "no as�"? �Qu� quiere decir "no as�"? 1412 01:42:01,169 --> 01:42:02,762 �"as�" c�mo? 1413 01:42:04,970 --> 01:42:06,961 �"as�" c�mo, Michele? 1414 01:42:10,450 --> 01:42:12,884 -Bueno, simplemente voy a decirlo. 1415 01:42:13,090 --> 01:42:14,723 -Dec�lo 1416 01:42:17,130 --> 01:42:20,089 -Eres muy, muy, muy querida para m�. 1417 01:42:23,251 --> 01:42:25,606 Pero me casar� con Yanki 1418 01:42:33,251 --> 01:42:35,561 Yo... simplemente no soy capaz de hacer esto. 1419 01:42:35,772 --> 01:42:38,240 �Entiendes? S�lo quiero... 1420 01:42:39,972 --> 01:42:42,964 Quiero tener una familia normal. 1421 01:42:45,332 --> 01:42:47,011 �Y Yo no soy normal? 1422 01:42:47,452 --> 01:42:49,568 �Eh, Michele? �Yo no soy normal? 1423 01:43:07,853 --> 01:43:09,890 �Naomi? �Qu� haces aqu�? 1424 01:43:11,654 --> 01:43:13,194 Fui a buscar a Pap� a la yeshiva. 1425 01:43:13,294 --> 01:43:16,206 Me dijeron que �l no sale de casa hace una semana. 1426 01:43:16,654 --> 01:43:18,203 �Todo bien? 1427 01:43:23,534 --> 01:43:26,128 Padre .. No quiero interrumpir, pero... 1428 01:43:35,775 --> 01:43:37,606 Padre, si no es un buen momento... 1429 01:43:37,735 --> 01:43:40,044 �Algo para beber? �Caliente, fr�o? 1430 01:43:43,095 --> 01:43:44,636 Voy a calentar el agua 1431 01:43:44,736 --> 01:43:48,285 hay tambi�n torta de Shabat. No hay nada mejor para reducir la tensi�n. 1432 01:43:48,496 --> 01:43:51,568 - Creo que mejor me voy. - No, t� qu�date aqu�. 1433 01:43:52,376 --> 01:43:54,890 Si la visita tiene algo que decirle a alguien... 1434 01:43:55,296 --> 01:43:56,929 antes que nada es a t�. 1435 01:43:58,376 --> 01:44:00,492 Yo me voy a recostar un rato 1436 01:44:02,737 --> 01:44:04,336 Padre .. 1437 01:44:09,177 --> 01:44:10,856 Michael... 1438 01:44:13,777 --> 01:44:16,245 t� sabes cu�nto te admiro 1439 01:44:16,457 --> 01:44:20,690 - ...Y te aprecio. - Naomi, �sabes lo que haces? 1440 01:44:21,178 --> 01:44:24,056 �Tienes idea c�mo me perjudic�? 1441 01:44:24,258 --> 01:44:26,089 �y a mi familia? 1442 01:44:26,898 --> 01:44:30,174 �A tu padre? Qui�n te dio todo... 1443 01:44:32,898 --> 01:44:36,016 - Lo siento, no fue mi intenci�n... - ��"No fue mi intenci�n"?! 1444 01:44:36,299 --> 01:44:39,336 Una mujer inteligente como vos �"no tuve intenci�n"? 1445 01:44:39,939 --> 01:44:42,612 Todo lo que sucedi� es el resultado de tu falta de fe. 1446 01:44:42,819 --> 01:44:44,559 - �Falta de fe? - �Falta de fe! 1447 01:44:44,659 --> 01:44:46,659 �Tienes otra palabra para describir intentos de personas religiosas de 1448 01:44:46,859 --> 01:44:50,249 da�ar y desestabilizar el camino de vida prescritos por la Tor�? 1449 01:44:50,739 --> 01:44:54,130 Se reunieron los rabinos y los sabios, de los que no hay hoy en d�a... 1450 01:44:54,340 --> 01:44:58,856 y determinaron y asentaron en el libro de las leyes los roles para hombres y mujeres 1451 01:44:59,740 --> 01:45:01,793 �Y t� te unes a esta ilusoria y est�pida idea 1452 01:45:01,893 --> 01:45:03,619 de que una mujer puede ser un rabino? 1453 01:45:03,900 --> 01:45:05,533 �Qui�n se va a alegrar? 1454 01:45:07,580 --> 01:45:10,175 Est� bien... tal vez yo. 1455 01:45:11,301 --> 01:45:12,980 Pero tu padre... 1456 01:45:13,301 --> 01:45:15,098 Est� lleno de sentimientos de culpa. 1457 01:45:15,261 --> 01:45:17,501 No tienes idea de c�mo su coraz�n se siente culpable por haberte ense�ado. 1458 01:45:17,601 --> 01:45:19,837 Si tienes sensaci�n de culpa no es por eso, cr�eme. 1459 01:45:19,941 --> 01:45:22,760 Naomi, �de qu� est�s hablando? �Te volviste completamente loca? 1460 01:45:23,101 --> 01:45:25,331 �C�mo te atreves? �C�mo? 1461 01:45:25,661 --> 01:45:27,778 �Sabes que est�s perdiendo todo? 1462 01:45:29,302 --> 01:45:31,099 �vale la pena? 1463 01:45:45,863 --> 01:45:47,496 Est� abierto... 1464 01:45:51,263 --> 01:45:53,458 El cuarto libre est� a tu izquierda 1465 01:45:54,263 --> 01:45:56,174 Sientete libre de ver el departamento 1466 01:45:56,383 --> 01:45:57,975 Hola Naomi. 1467 01:46:03,504 --> 01:46:06,621 Siento mucho no haberte llamado y haber aparecido de esta manera... 1468 01:46:06,824 --> 01:46:09,984 Si te hubiera llamado quiz�s no querr�as que nos encontremos, entonces... 1469 01:46:10,184 --> 01:46:12,304 Dejar� la puerta abierta para no estar encerrados solos... 1470 01:46:12,504 --> 01:46:14,142 as� puedes sentirte c�moda. 1471 01:46:14,344 --> 01:46:17,072 Si es que puedes sentirte c�moda de alguna manera conmigo... 1472 01:46:17,384 --> 01:46:19,216 �Qu� quieres? 1473 01:46:21,745 --> 01:46:24,543 De hecho, no vine por m�. Vine por Michele. 1474 01:46:24,905 --> 01:46:27,021 S� que no se atreve a venir aqu�, entonces... 1475 01:46:27,225 --> 01:46:29,375 He decidido venir por ella. 1476 01:46:29,865 --> 01:46:32,060 Bien, voy a ir al punto... 1477 01:46:32,745 --> 01:46:35,579 Se que te hemos enviado la invitaci�n por correo, pero... 1478 01:46:36,026 --> 01:46:39,655 vine para pedirte personalmente, que vengas al casamiento. 1479 01:46:40,026 --> 01:46:41,937 Gracias, pero no puedo ir. 1480 01:46:42,146 --> 01:46:44,501 Esperaba que me digas esto, pero... 1481 01:46:45,426 --> 01:46:48,224 Quiero decir... eres muy importante para ella 1482 01:46:48,426 --> 01:46:52,419 y Michele estar� muy triste si no vienes 1483 01:46:52,667 --> 01:46:54,259 Ella te ama... 1484 01:46:55,467 --> 01:46:58,539 ella te ama aun m�s que a mi. 1485 01:47:00,867 --> 01:47:02,664 �Ustedes hablaron de m�? 1486 01:47:02,867 --> 01:47:06,576 �Te refieres a... si lo s�? S�, lo s�. 1487 01:47:07,867 --> 01:47:10,541 Me sorprendi� cuando me lo dijo. 1488 01:47:10,748 --> 01:47:13,838 Qued� muy conmocionado, no voy a mentir... 1489 01:47:15,068 --> 01:47:17,980 No entend�a por qu� me lo estaba contando 1490 01:47:18,988 --> 01:47:21,218 S� que te ama con amor espiritual, no... 1491 01:47:21,428 --> 01:47:23,658 No quiero hablar sobre ella 1492 01:47:25,468 --> 01:47:28,586 Por cierto, no tienes que preocuparte. Adem�s de mi, nadie lo sabe. 1493 01:47:29,469 --> 01:47:31,778 Entiendo que est�s sufriendo y enojada... 1494 01:47:36,789 --> 01:47:39,701 No podr�a ir aun si quisiera, pero no quiero. 1495 01:47:40,309 --> 01:47:42,584 Y si voy, va a ser una desgracia, 1496 01:47:43,429 --> 01:47:45,227 Yo no me puedo controlar. 1497 01:47:46,470 --> 01:47:48,228 Te voy a pedir que te vayas 1498 01:47:55,630 --> 01:47:57,780 �Te puedo decir una �ltima cosa? 1499 01:47:58,870 --> 01:48:01,751 Sabes que no soy un gran entendido en estas cosas del amor, pero... 1500 01:48:01,951 --> 01:48:03,828 de m�sica un poco entiendo. 1501 01:48:04,391 --> 01:48:07,189 Y en la m�sica siempre te ense�an c�mo tocar bien. 1502 01:48:07,311 --> 01:48:10,621 Pero a veces, justamente lo que no es correcto da en la tecla. 1503 01:48:50,553 --> 01:48:56,743 # Abre tu boca con sabidur�a, y la ley de la beneficiencia est� en tu idioma... # 1504 01:48:58,714 --> 01:49:07,747 # Eres consciente de los progresos de la casa, y no comes el pan de la ociosidad. # 1505 01:49:09,394 --> 01:49:18,952 # Abre tu boca con sabidur�a, y la ley de la caridad es en tu idioma. # 1506 01:49:19,795 --> 01:49:29,944 # Eres consciente de los progresos de la casa, y no comes el pan de la ociosidad. # 1507 01:49:30,516 --> 01:49:35,440 # Hay ni�os y lo llaman el Sant�simo; # 1508 01:49:35,540 --> 01:49:39,788 # Su marido y tambi�n elogia. # 1509 01:49:41,076 --> 01:49:50,031 # Hay muchas mujeres virtuosas pero super� a todas. # 1510 01:49:51,957 --> 01:49:56,881 # Hay ni�os y lo llaman el Sant�simo; 1511 01:49:56,981 --> 01:50:01,230 # Su marido y tambi�n elogia. # 1512 01:50:02,478 --> 01:50:11,910 # Hay muchas mujeres virtuosas pero super� a todas. # 1513 01:50:58,201 --> 01:51:00,954 Naomi, espera un minuto. 1514 01:51:01,601 --> 01:51:05,037 Present� que pasar�as por ac� yendo para el casamiento de Michal. 1515 01:51:05,241 --> 01:51:06,795 Michele. 1516 01:51:07,121 --> 01:51:10,478 Naomi, en unos a�os mirar�s hacia atr�s 1517 01:51:10,682 --> 01:51:13,515 recordar�s todo y entender�s que yo ten�a raz�n. 1518 01:51:13,722 --> 01:51:15,838 Que no hay otra forma, Naomi. 1519 01:51:16,042 --> 01:51:19,193 �Sabes cu�ntos rabinos se alegrar�an de poder destruir la Midrash�? 1520 01:51:19,402 --> 01:51:22,562 Cuando crezcas entender�s que la pared no se puede perforar con la cabeza, 1521 01:51:22,762 --> 01:51:24,593 que para alcanzar una meta m�s alta... 1522 01:51:24,802 --> 01:51:26,482 -�Est� bien abandonar a una mujer que se est� muriendo... 1523 01:51:26,582 --> 01:51:30,276 - s�lo para no enojar a nadie? - Dios no lo quiera, nadie la abandon�. 1524 01:51:30,483 --> 01:51:33,363 Continuamos envi�ndole alimentos a pesar de que sab�amos que no... 1525 01:51:33,563 --> 01:51:35,063 -Que no era jud�a 1526 01:51:35,163 --> 01:51:36,783 Decime, �ese era todo el asunto, no? 1527 01:51:36,883 --> 01:51:39,033 -Entiendo c�mo te sientes 1528 01:51:39,243 --> 01:51:42,360 porque me recuerdas tanto a mi misma cuando ten�a tu edad. 1529 01:51:44,084 --> 01:51:45,836 -No, yo no me parezco a ti. 1530 01:51:46,564 --> 01:51:48,156 Yo no soy cobarde. 1531 01:51:50,524 --> 01:51:54,259 "�l hace que la mujer est�ril habite en la familia, 1532 01:51:54,359 --> 01:51:56,793 "y sea alegre la madre de los ni�os." 1533 01:51:57,004 --> 01:52:01,721 Dios los bendiga, a nuestros hijos de Si�n" 1534 01:52:01,821 --> 01:52:02,821 "Am�n" 1535 01:52:03,045 --> 01:52:08,438 "Va a ser feliz con el novio como lo fue con su creaci�n en el Ed�n." 1536 01:52:08,645 --> 01:52:12,625 Dios poderoso, bendiga al novio y la novia." 1537 01:52:12,725 --> 01:52:14,003 Am�n 1538 01:52:14,205 --> 01:52:16,604 "Bendito eres T�, Oh Se�or, nuestro Dios" 1539 01:52:16,704 --> 01:52:19,587 "nos bendijo con su legislaci�n contra las uniones prohibidas." 1540 01:52:19,687 --> 01:52:22,360 y permite a los casados el pacto sagrado del matrimonio." 1541 01:52:22,686 --> 01:52:27,213 "Bendito eres T�, oh Se�or, que santifica a su pueblo Israel" 1542 01:52:27,313 --> 01:52:30,505 "a trav�s del huppah y el pacto sagrado del matrimonio." 1543 01:52:30,605 --> 01:52:31,605 "Am�n" 1544 01:52:31,846 --> 01:52:38,923 Bendice, Se�or, nuestro Dios, Rey de reyes... 1545 01:52:39,247 --> 01:52:42,523 "La voz de gozo y la voz de alegr�a," 1546 01:52:57,568 --> 01:53:02,164 "la voz del novio y la novia." 1547 01:53:03,128 --> 01:53:07,087 "Dios los bendiga ..." 1548 01:53:12,769 --> 01:53:19,607 - "-Y los novios lo mejor. - Am�n." 1549 01:53:20,969 --> 01:53:23,509 "Si se me olvida, Jerusal�n, Que mi mano se seque!" 1550 01:53:23,609 --> 01:53:25,469 "Qu� mi lengua se funda en mi paladar" 1551 01:53:25,569 --> 01:53:28,081 "Si no se eleva Jerusal�n al principio de mi alegr�a." 1552 01:53:28,650 --> 01:53:30,481 Mazel tov! (Buena suerte y felicidades!) 1553 01:54:13,892 --> 01:54:15,486 �Quieres bailar? 1554 01:54:16,812 --> 01:54:18,893 Michele tiene un primo que me quiere presentar. 1555 01:54:19,093 --> 01:54:22,210 Charles. que nombre rom�ntico... Charles 1556 01:54:25,173 --> 01:54:26,728 B�jenme. 1557 01:54:38,774 --> 01:54:40,412 Disc�lpanos, Shein. 1558 01:54:45,374 --> 01:54:47,092 Gracias por venir. 1559 01:54:53,295 --> 01:54:55,053 �Me perdonas? 1560 01:55:00,815 --> 01:55:02,404 No. 125083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.