Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,786 --> 00:00:52,786
"No permitas que mis mis ojos exageren
la falsedad, conduce mi vida."
2
00:00:53,147 --> 00:00:55,661
"Conduce a tu siervo por
los caminos de la bondad."
3
00:00:56,267 --> 00:00:59,021
"Elimina de m�
la verg�enza de tus leyes."
4
00:01:14,248 --> 00:01:18,001
LOS SECRETOS
5
00:01:31,190 --> 00:01:33,943
Rachel para, tenemos que ser fuertes
por nuestro padre.
6
00:01:41,390 --> 00:01:42,930
Pap�.
7
00:01:43,030 --> 00:01:44,782
Tomate un t�, es importante.
8
00:01:47,630 --> 00:01:49,781
Mi hija menor, Naomi.
9
00:01:50,231 --> 00:01:52,187
Al final del verano, si Dios quiere
10
00:01:52,391 --> 00:01:55,747
nos alegrar� cas�ndose con Michael.
11
00:01:55,951 --> 00:01:57,987
con la ayuda de Dios...
12
00:01:58,231 --> 00:02:01,541
Naomi, s� que perder a
la madre es un gran impacto.
13
00:02:01,951 --> 00:02:04,021
Mi madre coment� que se alegrar�a
de ayudar con las cosas del casamiento
14
00:02:04,151 --> 00:02:06,029
las invitaciones, las listas...
15
00:02:06,232 --> 00:02:07,792
�Para esto me has sacado de all�?
16
00:02:07,992 --> 00:02:10,672
- Para m� es dif�cil.
- Yo entiendo que te resulte dif�cil, pero es necesario.
17
00:02:10,872 --> 00:02:12,942
Lo lamento, pero no puedo pensar en esto.
18
00:02:13,152 --> 00:02:15,425
Est� bien, por eso estoy aqu�.
Yo puedo arreglar...
19
00:02:20,632 --> 00:02:22,908
Itzhak, Yonatan ...averguenzan al abuelo. �No vi!
20
00:02:23,833 --> 00:02:26,711
No vi que estaban aqu�.
Me voy.
21
00:02:26,873 --> 00:02:28,993
Est� todo bien.
Si no hubo intenci�n, no es pecado.
22
00:02:29,193 --> 00:02:32,424
No, por supuesto, nunca insinu�...
Claro que Uds. respetan las reglas.
23
00:02:32,553 --> 00:02:34,669
Nadie tiene m�s pudor que Naomi.
24
00:02:34,793 --> 00:02:36,784
A los 5 a�os ten�a miedo de ir al templo usando zapatos negros lustrosos
25
00:02:36,913 --> 00:02:39,303
- porque lleg� a la conclusi�n que reflejar�an su...
- �Rachel!
26
00:02:39,474 --> 00:02:44,070
Esta es una conversaci�n de mujer.
Volver� con vuestro padre, perd�n.
27
00:02:46,954 --> 00:02:49,314
"Conversaci�n de mujer..."
nos convierte a las dos en kvochek (idiotas).
28
00:02:49,514 --> 00:02:50,415
Naomi...
29
00:02:50,515 --> 00:02:53,294
tienes un novio envidiable,
el m�s deseado.
30
00:02:53,394 --> 00:02:54,894
Te apuesto que en 7 a�os,
31
00:02:54,994 --> 00:02:57,655
Michael se convertir� en
Jefe de la yeshiv� (centro de estudios), como tu padre.
32
00:02:57,755 --> 00:02:59,905
Y t� y tus hijos...
33
00:03:00,155 --> 00:03:02,623
cuatro quiz�s, cinco con
la ayuda de Dios.
34
00:03:02,835 --> 00:03:05,303
- Lo van a esperar toda la noche.
- �Rachel, par� par�!
35
00:03:05,515 --> 00:03:07,824
�C�mo "par�"? �Qu� te pasa?
36
00:03:09,115 --> 00:03:10,869
nada...
37
00:03:12,475 --> 00:03:14,706
�Has dicho,
"jefe de la yeshiv�?
38
00:03:15,436 --> 00:03:19,634
Te acuerdas cuando era peque�a, que quer�a
ser jefa de la yeshiv�, como nuestro padre?
39
00:03:20,716 --> 00:03:22,429
Bueno... eras peque�a.
S�...
40
00:03:23,316 --> 00:03:27,150
Solias andar por ah� toc�ndote
el ment�n como si tuvieras barba...
41
00:03:54,878 --> 00:03:57,028
Naomi! �Por qu� no duermes?
Es muy tarde.
42
00:03:57,238 --> 00:03:59,798
No estoy cansada.
Y me tranquiliza.
43
00:04:01,158 --> 00:04:02,698
D�jame ayudarte.
44
00:04:02,798 --> 00:04:04,675
No, pap�, �por qu�?
45
00:04:04,959 --> 00:04:07,268
Ve a dormir.
Fue una semana dif�cil
46
00:04:07,439 --> 00:04:08,939
Los dos tuvimos una semana pesada.
47
00:04:09,039 --> 00:04:11,473
Tenemos que seguir nuestros caminos
48
00:04:11,679 --> 00:04:14,913
El pensamiento recto,
las leyes de Mois�s.
49
00:04:15,679 --> 00:04:18,239
Yo no hablo,
doy serm�n�no?
50
00:04:18,439 --> 00:04:20,669
Me encanta escuchar tus sermones.
51
00:04:21,479 --> 00:04:22,797
No
52
00:04:22,897 --> 00:04:25,593
�Qu� tal si en vez de esto aprendemos
una p�gina de Guemara?
53
00:04:25,800 --> 00:04:27,138
En el Gemara dice
54
00:04:27,440 --> 00:04:30,079
�Por qu� tratar de separar
el dolor y la angustia?
55
00:04:30,280 --> 00:04:32,714
En realidad no hay dolor, sin angustia.
56
00:04:33,760 --> 00:04:37,719
De hecho, "confortarse" aqu�
significa "arrepentirse"
57
00:04:38,000 --> 00:04:40,196
- ...Pero aqu� la pregunta es...
- Pap�...
58
00:04:40,401 --> 00:04:41,901
Perd�n por interrumpir,
59
00:04:42,001 --> 00:04:45,118
pero hay algo que quiero preguntarte.
60
00:04:45,601 --> 00:04:47,359
Preguntarme, �qu�?
61
00:04:55,401 --> 00:04:57,001
El casamiento...
62
00:04:59,202 --> 00:05:00,954
si fuera posible...
63
00:05:02,202 --> 00:05:06,275
Yo querr�a aplazarlo un poco.
No cancelarlo... s�lo aplazarlo.
64
00:05:07,322 --> 00:05:09,392
Y mientras tanto, si puedo...
65
00:05:09,602 --> 00:05:12,357
quiero estudiar en el Centro de Estudios (Midrash�).
66
00:05:13,443 --> 00:05:14,909
Naomi...
67
00:05:15,110 --> 00:05:17,563
No debemos dejar que nuestras emociones
tomen el control de nuestras vidas
68
00:05:17,763 --> 00:05:20,277
Meses de sufrimiento
que pasamos...
69
00:05:21,883 --> 00:05:25,842
- pueden poner en peligro la fe.
- No, pap�, �mi fe es fuerte!
70
00:05:26,443 --> 00:05:28,559
Pero antes de formar una familia
71
00:05:28,763 --> 00:05:30,401
quiero estudiar mucho.
72
00:05:30,604 --> 00:05:34,201
Experimentar a Dios como t�
y no s�lo de vez en cuando.
73
00:05:34,404 --> 00:05:36,872
En un lugar donde nada pueda
desviar mi atenci�n.
74
00:05:37,084 --> 00:05:38,802
En una atm�sfera de santidad.
75
00:05:39,004 --> 00:05:41,882
Naomi.
Nadie est� tan contento y orgulloso como yo
76
00:05:42,084 --> 00:05:44,757
en haber logrado transmitirte el amor por el estudio.
77
00:05:44,964 --> 00:05:46,716
pero no necesitas la Midrash�.
78
00:05:46,924 --> 00:05:48,756
Tu madre, en su eterna memoria
79
00:05:48,965 --> 00:05:51,085
no complet� el estudio,
cuando me cas� con ella.
80
00:05:51,285 --> 00:05:53,845
Ella fue una esposa maravillosa,
excelente madre.
81
00:05:54,045 --> 00:05:56,434
- Nada es m�s importante que la familia.
- Yo lo se.
82
00:05:56,685 --> 00:05:59,119
- "La mujer sabia construye su casa."
- Yo lo se.
83
00:05:59,325 --> 00:06:03,000
Pero, pap� "usted no debe casarse
con una mujer sin su consentimiento."
84
00:06:07,286 --> 00:06:09,242
Incluso cuando eras peque�a,
85
00:06:09,366 --> 00:06:12,756
cuando ven�as con una pregunta,
ya sab�as la respuesta.
86
00:06:17,926 --> 00:06:19,639
�Qu� Midrash�?
87
00:06:47,248 --> 00:06:50,558
Lo principal en la vida es ser feliz.
Canta, mi hermana.
88
00:06:50,768 --> 00:06:52,828
No, si yo canto
a nadie le va a gustar.
89
00:06:52,928 --> 00:06:54,428
�Por qu�? Canta ah�...
90
00:06:54,528 --> 00:06:57,726
Todos cantan.
�T� no puedes cantar?
91
00:06:57,929 --> 00:07:00,045
- "Nadie es pobre." �Canta!
- No, no...
92
00:07:00,249 --> 00:07:02,683
Perd�n.
Usas la frase fuera de contexto.
93
00:07:02,889 --> 00:07:06,087
�Nadie al ayunar debe
pensarse pobre!
94
00:07:06,188 --> 00:07:07,188
�Entendido?
95
00:07:08,289 --> 00:07:10,519
�Parezco estar de ayuno? �Eh?
96
00:07:10,849 --> 00:07:13,887
Aunque un poco de ayuno
no me har�a mal
97
00:07:17,370 --> 00:07:20,168
Cuanto que sabes del tema.
Bravo...
98
00:07:27,530 --> 00:07:30,807
Decime, aquella monta�a, �es Tzfat?
99
00:07:32,211 --> 00:07:33,883
Qu� lugar especial...
100
00:07:55,732 --> 00:07:57,232
- �Perd�n?
- �S�?
101
00:07:57,332 --> 00:08:00,382
- �D�nde est� la Midrash� "Daat Emmett" (conocimiento verdad)?
- All�. Buena suerte.
102
00:08:00,482 --> 00:08:02,032
Gracias.
103
00:08:02,132 --> 00:08:03,632
Lo siento...
104
00:08:03,732 --> 00:08:05,493
Por casualidad escuch�... no es que quise escuchar
105
00:08:05,693 --> 00:08:07,453
Simplemente... yo tambi�n voy a
"Daat Emmett"
106
00:08:07,653 --> 00:08:10,290
�Es muy lejos de aqu�?
�quieres que tomemos un taxi juntas?
107
00:08:11,133 --> 00:08:13,363
Creo que se puede llegar a pie
108
00:08:15,093 --> 00:08:16,685
- Naomi.
- Sheine.
109
00:08:17,133 --> 00:08:20,573
Puedes llamarme "shmeine"
("gordita").
seguro que ibas a llegar a pensar en ese apodo por tu cuenta.
110
00:08:20,773 --> 00:08:23,134
No es que sea tan gorda,
pero tengo que bajar peso en algunos lugares...
111
00:08:23,334 --> 00:08:24,926
Mira qu� belleza.
112
00:08:25,134 --> 00:08:27,090
�Crees que es una se�al para nosotras?
113
00:08:27,294 --> 00:08:30,067
- Estoy comprometida.
- Ah...�est�s comprometida?�Felicidades!
114
00:08:30,294 --> 00:08:32,594
Adem�s, si tu novio
tuviese algunos amigos solteros
115
00:08:32,694 --> 00:08:35,534
aunque no sean exitosos, a esta altura
estoy dispuesta a aceptarlos
116
00:08:35,734 --> 00:08:38,294
Todas mis amigas solteras
me pidieron que ore por ellas,
117
00:08:38,494 --> 00:08:41,248
dicen que en Tzfat
hay una l�nea directa con Dios
118
00:08:43,055 --> 00:08:44,773
- �Qu� quieres?
- Ay�dame
119
00:08:45,015 --> 00:08:47,993
�Qu� quieres?
�Te explicar� una y otra vez!
120
00:08:48,093 --> 00:08:51,170
�Es imposible!
121
00:08:51,535 --> 00:08:53,975
- �Adi�s!�Buena suerte!
- Si usted no puede ayudar, �qu� debo hacer?
122
00:08:54,175 --> 00:08:56,485
�Dios me est� diciendo "no"?
As� que...
123
00:08:56,696 --> 00:08:59,529
"Dios dijo ..."
No s� lo que dijo Dios.
124
00:08:59,656 --> 00:09:01,692
S�lo s� la ley de Dios, �entiende?
125
00:09:01,896 --> 00:09:03,932
Tengo mucho trabajo.
Adi�s.
126
00:09:04,136 --> 00:09:05,774
Usted es un hombre sabio
127
00:09:05,976 --> 00:09:10,049
Inteligente...
Por favor, d�game qu� hacer
128
00:09:10,256 --> 00:09:13,054
Lo siento.
Yo lo siento.
129
00:09:13,297 --> 00:09:16,095
�Por favor, cr�ame!
130
00:09:16,417 --> 00:09:20,092
- �No me toque! No...
- Dios sabe...
131
00:09:24,097 --> 00:09:25,557
�Quieres?
132
00:09:25,657 --> 00:09:27,197
No, gracias.
133
00:09:27,297 --> 00:09:29,531
Tengo bastante aqu�,
si despu�s quieres.
134
00:09:34,498 --> 00:09:35,998
- Hola.
- Hola.
135
00:09:36,098 --> 00:09:38,054
- �Este es el cuarto seis?
- S�.
136
00:09:40,858 --> 00:09:42,928
- Mi nombre es Sigi.
- Sheine.
137
00:09:43,698 --> 00:09:45,331
Bienvenida.
138
00:09:46,258 --> 00:09:47,897
- Naomi.
- Sigi.
139
00:09:48,259 --> 00:09:50,409
�Oh, gracias a Dios que estoy aqu�!
140
00:09:50,899 --> 00:09:53,935
- �Puedo?
- Es de Sheine.
141
00:09:54,035 --> 00:09:55,699
- Toma a voluntad.
- Gracias
142
00:09:56,459 --> 00:09:58,675
C�mo se siente la espiritualidad en esta
ciudad, �eh?
143
00:09:58,775 --> 00:10:00,359
�Se han reunido con la rabino?
144
00:10:00,459 --> 00:10:02,097
Hablar� con ella
en media hora.
145
00:10:02,299 --> 00:10:04,335
Esta mujer es una santa,
ella me salv�.
146
00:10:04,539 --> 00:10:07,532
Si no me hubiese cruzado con ella, mi vida
ser�a un desastre.
147
00:10:07,740 --> 00:10:10,240
Dicen que sabe todo de la Tor�
y es casamentera
148
00:10:10,340 --> 00:10:11,978
Has olvidado tu bendici�n
149
00:10:12,700 --> 00:10:15,976
�Bendito sea Dios por la creaci�n de esta fruta!
150
00:10:18,340 --> 00:10:22,414
Llevo poco tiempo en la religi�n,
y cometo, seguro, muchas fallas.
151
00:10:22,661 --> 00:10:24,281
pero av�senme, �est� bien? s�lo diganme
152
00:10:24,381 --> 00:10:26,212
Juro por Dios que no me voy a sentir mal
153
00:10:26,461 --> 00:10:29,339
Est� prohibido jurar.
Por lo tanto, di: "Prometo"
154
00:10:29,541 --> 00:10:31,140
Pues s�
155
00:10:34,261 --> 00:10:36,252
Gracias por dec�rmelo.
Es muy importante.
156
00:10:36,501 --> 00:10:38,457
"No jurar"... Gracias
157
00:10:38,661 --> 00:10:40,937
Estoy muy orgullosa
de que est�n aqu�.
158
00:10:41,142 --> 00:10:43,702
�Que... acaso hay alguna de uds que
simplemente le dijo a sus padres:
159
00:10:43,902 --> 00:10:46,052
"Quiero ir a estudiar a la Midrasha"
160
00:10:46,262 --> 00:10:48,901
Y los padres, sin ninguna objeci�n, respondieron:
161
00:10:49,102 --> 00:10:51,093
"�Por favor, ve a estudiar!"
162
00:10:51,582 --> 00:10:53,413
Por supuesto que no.
163
00:10:53,622 --> 00:10:56,774
Estoy convencida que algunos
miembros de sus familias se opusieron
164
00:10:56,983 --> 00:11:00,134
y dijeron que est�n perdiendo
su tiempo en el estudio
165
00:11:00,343 --> 00:11:02,095
que no tiene aplicaci�n pr�ctica,
166
00:11:02,303 --> 00:11:05,215
que no les da un t�tulo
167
00:11:05,663 --> 00:11:09,417
Entonces, �por qu� vosotras, queridas j�venes
quieren ir en contra de la corriente?
168
00:11:11,503 --> 00:11:13,142
S�, aqu�.
Esta es Daat Emmett.
169
00:11:22,543 --> 00:11:24,143
Midrash
"Conocimiento y Verdad"
170
00:11:31,745 --> 00:11:34,054
Rabino Meir explica
"tus corazones" como:
171
00:11:34,265 --> 00:11:36,905
"Dos corazones representan los
instintos del bien y del mal."
172
00:11:37,105 --> 00:11:40,893
Por lo tanto, Dios est� con nosotros
en las cosas buenas y malas.
173
00:11:41,105 --> 00:11:44,541
�Esa fue muy buena!
Y yo quiero...
174
00:11:46,185 --> 00:11:49,974
Por favor, ven.
Aqu� hay un lugar, ve.
175
00:11:50,386 --> 00:11:53,458
Quiero explorar el significado
b�blico de la palabra "amor"
176
00:11:53,666 --> 00:11:57,530
�por qu� "amor" y no
"miedo" o "respeto"?
177
00:11:57,630 --> 00:11:59,662
Ejemplo:
"Amar a Dios sobre todas las cosas"
178
00:12:00,186 --> 00:12:01,865
�Por qu� el amor?
179
00:12:05,787 --> 00:12:07,982
�tal vez alguna otra?
180
00:12:09,067 --> 00:12:10,655
�Chicas!
181
00:12:16,067 --> 00:12:17,487
Entonces... por favor...
182
00:12:17,587 --> 00:12:20,181
En el libro de Deuteronomio,
Cap�tulo 32 o 33, dice:
183
00:12:20,427 --> 00:12:24,423
"hacer por amor"
y distingue entre "hacer por temor."
184
00:12:24,628 --> 00:12:27,017
Y quien hace por amor ser�
mucho m�s recompensado.
185
00:12:27,228 --> 00:12:28,861
En otras palabras...
186
00:12:30,028 --> 00:12:33,695
�Qu� es esto?
�Un perro! �C�mo lleg� aqu�?
187
00:12:33,795 --> 00:12:36,890
No puedo creer...
�Es un tel�fono?
188
00:12:39,749 --> 00:12:42,468
Disculpe, no tenemos tantas prohibiciones
189
00:12:42,669 --> 00:12:45,820
pero tel�fono celular, s�lo
en las habitaciones, �est� bien?
190
00:12:46,589 --> 00:12:48,261
�Entendido?
191
00:12:56,870 --> 00:12:58,410
Ah� est� "aquella".
192
00:12:58,510 --> 00:13:01,388
- Qu� esta haciendo?
- Busca la suite con jacuzzi.
193
00:13:01,590 --> 00:13:04,450
Hoy estoy hablando muy mal... perd�n esto es por la emoci�n del primer d�a.
194
00:13:04,550 --> 00:13:06,710
Disculpa, esta es nuestra habitaci�n.
�Necesitas ayuda?
195
00:13:06,910 --> 00:13:09,848
- �Uds est�n en la habitaci�n con ventana que se puede abrir?
- S�.
196
00:13:09,948 --> 00:13:12,911
B�rbaro, uds son s�lo tres
Por lo tanto, hay espacio tambi�n para m�.
197
00:13:13,111 --> 00:13:16,547
En la habitaci�n que me dieron la ventana no abre, y el humo molesta.
198
00:13:16,871 --> 00:13:19,021
�Fumas? Cigarrillos?
199
00:13:19,871 --> 00:13:21,907
No... �fumo pescados!
200
00:13:22,471 --> 00:13:24,104
�Cu�l es el problema?
201
00:13:26,311 --> 00:13:28,905
Tenemos muchos problemas.
Naomi es asm�tica.
202
00:13:29,511 --> 00:13:31,742
Bien,
por suerte la ventana funciona.
203
00:13:32,272 --> 00:13:35,867
Durante el invierno es muy fr�o
as� que no podemos dejar la ventana abierta
204
00:13:36,072 --> 00:13:37,612
En Europa el invierno es mucho m�s fr�o
205
00:13:37,712 --> 00:13:39,992
Y sin embargo, yo siempre duermo ah� con la ventana abierta.
206
00:13:40,192 --> 00:13:43,025
Por otra parte, si sos asm�tica,
necesit�s aire, �verdad?
207
00:13:44,752 --> 00:13:46,292
No me mires as�.
208
00:13:46,392 --> 00:13:48,203
�En Europa no existe la palabra respeto?
209
00:13:48,324 --> 00:13:50,081
- No, Sheine.
- �Qu� idiota!
210
00:13:50,181 --> 00:13:52,633
Esperen chicas �Y el "amor al pr�jimo"?
Nos vamos a arreglar
211
00:13:52,833 --> 00:13:54,869
Ven�, pod�s ocupar la cama junto a la m�a.
212
00:13:55,233 --> 00:13:56,951
- Gracias.
- Por favor.
213
00:13:58,233 --> 00:14:02,749
Chicas, por favor anden
juntas, para no perderse
214
00:14:03,193 --> 00:14:06,869
�Por qu� deber�a permanecer
en este agujero?
215
00:14:07,274 --> 00:14:10,186
Estudiamos d�a y noche,
216
00:14:10,394 --> 00:14:13,314
y encima debemos preparar y
distribuir alimentos a los necesitados.
217
00:14:13,514 --> 00:14:15,110
�Para todo hay un l�mite!
218
00:14:19,154 --> 00:14:25,025
# Y Dios fue exaltado en aquel d�a. #
219
00:14:25,155 --> 00:14:30,752
# Y Jacob permaneci� solo,
y alguien luch� con �l... #
220
00:14:30,875 --> 00:14:32,991
# Hasta la madrugada. #
221
00:14:33,315 --> 00:14:35,807
Al crear la Midrash�,
a la rabina Deborah le pareci� muy importante
222
00:14:35,907 --> 00:14:40,478
que las ni�as no s�lo viniesen a Tzfat para estudiar
sino que diesen algo de s� mismas.
223
00:14:40,578 --> 00:14:44,065
Por eso cre� la cocina
como labor humanitaria.
224
00:14:44,276 --> 00:14:46,016
�Est�s loca? �no sos normal?
�Cu�l es tu problema?
225
00:14:46,116 --> 00:14:48,573
- Perd�n, fue sin querer.
- Sin querer, pero doli�
226
00:14:48,673 --> 00:14:50,266
Dije que fue sin querer.
227
00:14:56,717 --> 00:14:58,217
�Cu�l es el problema de uds?
228
00:14:58,317 --> 00:15:00,877
- Perd�n, fue sin querer.
- B�rbaro, respuestas orquestadas.
229
00:15:01,077 --> 00:15:03,307
- Te estoy avisando.
- �Me muero de miedo!
230
00:15:16,278 --> 00:15:20,317
-�Ah... hija de pu..! Oh, disculpen!
231
00:15:24,358 --> 00:15:27,077
Oh Dios, �est�n locas?
232
00:15:27,398 --> 00:15:29,673
Ni�as �se volvieron locas?
�esto es una verg�enza!
233
00:15:29,958 --> 00:15:32,299
Para ayudarte necesito de
tu ayuda, Michal.
234
00:15:32,399 --> 00:15:33,899
Michele, no Michal.
235
00:15:33,999 --> 00:15:35,593
Michele.
236
00:15:35,759 --> 00:15:38,432
Entiendo que no fue
tu voluntad, venir aqu�.
237
00:15:38,639 --> 00:15:40,550
Y de lo que tu padre me cont�
238
00:15:40,759 --> 00:15:43,273
entend� que
en Lyon hab�a problemas.
239
00:15:43,479 --> 00:15:46,633
No hab�a problemas,
eran diferencias de ideas.
240
00:15:46,733 --> 00:15:49,400
Entiende que esta actitud como
aquella despu�s del almuerzo,
241
00:15:49,600 --> 00:15:51,397
te crear� aqu� una mala reputaci�n
242
00:15:51,640 --> 00:15:53,710
y no encontrar�s un novio.
243
00:15:53,920 --> 00:15:55,780
Espere, �para eso �l
me envi� aqu�?
244
00:15:55,880 --> 00:15:57,420
No se preocupe.
245
00:15:57,520 --> 00:15:59,578
Yo me voy a encargar de que mi padre
mande una hermosa donaci�n
246
00:15:59,678 --> 00:16:02,438
incluso si no me encuentran
un novio, �est� bien?
247
00:16:05,441 --> 00:16:07,238
�Qu� es este fr�o?
248
00:16:08,881 --> 00:16:10,461
�Qu� pasa? �se volvi� completamente loca?
�Que fr�o!
249
00:16:10,561 --> 00:16:13,758
Michal, �puedes cerrar la ventana?
Hace demasiado fr�o.
250
00:16:14,681 --> 00:16:17,441
�Michal! �Michal!, no podemos estar as�,
�qu�, estamos en Siberia?
251
00:16:17,641 --> 00:16:19,757
�Michele!
�Michele, no Michal!
252
00:16:19,961 --> 00:16:21,953
�qu� quieres?�Tienes fr�o?
�Ponte tu su�ter!
253
00:16:22,242 --> 00:16:24,119
�Por encima del camis�n?
254
00:16:24,322 --> 00:16:26,790
En t� no cambia nada
255
00:16:27,042 --> 00:16:28,591
�Qu�?
256
00:16:30,402 --> 00:16:33,519
Michele, somos cuatro en la habitaci�n.
�No puedes fumar en la calle?
257
00:16:35,562 --> 00:16:37,871
Gracias por desperdiciar
mi �ltimo cigarrillo
258
00:16:39,883 --> 00:16:43,283
�Acaso yo me quejo del ruido que ella hace
al comer dulces en la noche en la oscuridad?
259
00:16:43,483 --> 00:16:47,032
Chocolate, galletas �No te alcanza con la cena?
Masticas toda la noche.
260
00:16:47,203 --> 00:16:49,457
"�Qui�n humilla al pr�jimo
es como derramar su sangre ".
261
00:16:49,557 --> 00:16:52,543
Dime, cit�s todo el tiempo frases como esas...
�No tienes pensamientos propios en tu cabeza?
262
00:16:52,643 --> 00:16:55,875
- Silencio, ni�as, calmense un poco.
- Sigi...
263
00:16:56,204 --> 00:16:58,195
Hasta donde yo sab�a
t� no tendr�as que estar en este cuarto.
264
00:16:58,324 --> 00:17:00,052
Por lo tanto, si tienes un problema...
265
00:17:01,804 --> 00:17:04,324
El �nico problema es que quer�a fumarme
un solo cigarrillo antes de dormir.
266
00:17:04,524 --> 00:17:06,242
Y ahora se me terminaron.
267
00:17:06,884 --> 00:17:09,248
�Hay alguna tienda abierta
en este agujero del mundo?
268
00:17:09,484 --> 00:17:11,759
Odio a la gente
que inventa nuevas reglas
269
00:17:11,964 --> 00:17:13,805
No es suficiente con las leyes de la Torah.
270
00:17:14,005 --> 00:17:16,200
Estas ni�as,
como Naomi, piensan que...
271
00:17:16,505 --> 00:17:19,885
no se en hebreo, pero en franc�s:
"Mi mierda tiene olor a rosas"
272
00:17:19,985 --> 00:17:21,245
�Olor de qu�?
273
00:17:21,645 --> 00:17:22,751
�Hablas franc�s?
274
00:17:22,851 --> 00:17:26,097
Mi abuela era de Marruecos y hablaba
en franc�s con mi madre.
275
00:17:26,565 --> 00:17:28,795
- Una tienda est� ah�.
- S�.
276
00:17:29,645 --> 00:17:32,035
�Y c�mo hablas hebreo tan bien?
277
00:17:32,286 --> 00:17:34,038
Bueno, yo nac� en Israel.
278
00:17:34,206 --> 00:17:37,261
Viv� aqu� hasta mi Bat-Mitzva
y luego fui a Francia
279
00:17:37,361 --> 00:17:39,998
porque mi padre trabajaba all�
y mi familia fue junto a �l.
280
00:17:40,846 --> 00:17:43,883
Tu familia no es religiosa, �verdad?
281
00:17:44,006 --> 00:17:48,159
-�Qu�... tanto se me nota?
-No, la verdad que no.
s�lo he tenido esa sensaci�n.
282
00:17:48,727 --> 00:17:51,927
No s� que voy a hacer, no importa lo que haga,
nunca ser� pura de nuevo.
283
00:17:52,127 --> 00:17:55,244
�Te refieres a cosas que hiciste
con alg�n hombre?
284
00:17:55,607 --> 00:17:57,325
no quiero hablar de eso.
285
00:17:57,527 --> 00:17:59,527
�Por qu�? lo que hiciste
lo hiciste desde el amor, �no?
286
00:17:59,727 --> 00:18:03,845
Todo lo que los seculares consideran "amor"
en realidad es lujuria.
287
00:18:14,368 --> 00:18:16,001
Qu� bonito!
288
00:18:17,888 --> 00:18:19,482
Bueno, vamos.
289
00:18:19,888 --> 00:18:22,767
- Hazme un favor, compra un "Marlboro" para m�.
- S�.
290
00:18:37,129 --> 00:18:39,883
- �Qu�?
- �Por qu�, por qu� todo esto?
291
00:18:40,090 --> 00:18:43,048
No se puede reproducir "klezmer"
Como Elvis Presler.
292
00:18:43,250 --> 00:18:44,750
Presley... Elvis Presley.
293
00:18:44,850 --> 00:18:46,886
- Bueno, Presley.
- �Conoce a Elvis Presley?
294
00:18:47,090 --> 00:18:49,558
�Tocaba con tu madre en los casamientos?
295
00:18:50,890 --> 00:18:52,767
�Tienes fuego?
296
00:18:55,330 --> 00:18:56,926
Por favor.
297
00:18:58,411 --> 00:19:00,006
Gracias.
298
00:19:00,491 --> 00:19:02,243
- �Habla franc�s?
- S�.
299
00:19:02,451 --> 00:19:04,567
- Soy de Par�s, �y t�?
- De Lyon.
300
00:19:04,771 --> 00:19:06,887
Yo viv� all� en los �ltimos a�os.
301
00:19:07,211 --> 00:19:08,871
�Est�s aqu� de vacaciones?
302
00:19:08,971 --> 00:19:10,882
No, para estudiar.
303
00:19:12,451 --> 00:19:13,992
�Qu� exactamente?
304
00:19:14,092 --> 00:19:17,368
�C�mo ser una buena esposa y madre
en virtud de las leyes de la Torah?
305
00:19:17,572 --> 00:19:19,167
No.
306
00:19:19,372 --> 00:19:22,887
Me pregunto porque cuando yo estuve
en Tzfat hace algunos a�os,
307
00:19:23,212 --> 00:19:25,123
no hab�an universidades
para las ni�as.
308
00:19:25,332 --> 00:19:28,130
Estudiamos la Tor� y el Talmud,
309
00:19:28,332 --> 00:19:30,164
tal como los hombres.
310
00:19:30,773 --> 00:19:33,162
Pens� que los hombres eran ortodoxos.
311
00:19:33,313 --> 00:19:35,793
que no permit�an que las mujeres
estudiasen para ser rabino.
312
00:19:35,893 --> 00:19:38,168
En cuanto a los cat�licos,
313
00:19:38,373 --> 00:19:41,171
prefieren democratizar el
conocimiento.
314
00:19:41,413 --> 00:19:43,051
S�, es una gran revoluci�n.
315
00:19:43,253 --> 00:19:46,404
�As� que estudias para ser rabino?
316
00:19:47,814 --> 00:19:50,806
Es tarde.
Disculpa las molestias.
317
00:19:51,374 --> 00:19:53,012
Buenas noches.
Buenas noches.
318
00:19:53,894 --> 00:19:55,850
�Qu� locura es esa?
319
00:19:56,334 --> 00:19:59,849
Hay cada cosa andando por ah�.
Vas a saber lo que es.
320
00:20:02,374 --> 00:20:05,492
Hava, Shiphrah, Shlomit
321
00:20:09,335 --> 00:20:11,048
Shein, Sigi...
322
00:20:11,615 --> 00:20:14,388
La mujer a quien le llevamos alimentos
tiene algunos problemas
323
00:20:14,655 --> 00:20:17,533
Por lo tanto, deber�a enviar a alguien
muy responsable como vos.
324
00:20:17,775 --> 00:20:21,564
Parece que estuvo presa
durante muchos a�os en el extranjero.
325
00:20:21,776 --> 00:20:24,973
Llam� esta ma�ana preguntando
para entrar en la lista.
326
00:20:25,816 --> 00:20:27,807
Ella no habla hebreo,
327
00:20:28,256 --> 00:20:32,613
y por eso pidi� que envi�ramos a
alguien que hable franc�s.
328
00:20:32,936 --> 00:20:35,496
As� que te asigno a Michal.
329
00:20:36,056 --> 00:20:38,172
Est�n en la misma habitaci�n, �verdad?
330
00:20:38,777 --> 00:20:40,366
S�
331
00:20:42,217 --> 00:20:44,890
Y la mujer que estuvo en la c�rcel,
�que hizo?
332
00:20:46,217 --> 00:20:49,573
Por lo que s�,
fue arrestada por asesinato.
333
00:20:50,537 --> 00:20:54,689
Pero no es peligrosa
y est� muy enferma.
334
00:21:08,858 --> 00:21:10,576
Buenos d�as.
335
00:21:11,058 --> 00:21:13,209
- �Qu�?
- Buenos d�as.
336
00:21:16,939 --> 00:21:18,531
Oye...
337
00:21:19,659 --> 00:21:21,695
Buen d�a para usted tambi�n.
338
00:21:29,419 --> 00:21:32,457
Ser�a interesante saber si asesin�
una sola vez o varias veces!
339
00:21:34,780 --> 00:21:37,340
La Rabanit no cont� a qui�n asesin�
�no?
340
00:21:37,620 --> 00:21:39,576
Asesin�, as� que �qu� importa a quien?
341
00:21:39,780 --> 00:21:41,452
No importa, pero da curiosidad.
342
00:21:44,060 --> 00:21:45,579
�Ya voy!
343
00:21:48,581 --> 00:21:50,481
Nos conocemos!
344
00:21:50,581 --> 00:21:52,001
S�, en la plaza.
345
00:21:52,101 --> 00:21:55,081
- �La conoces?
- Nosotros le trajimos comida.
346
00:21:55,181 --> 00:21:57,821
- Podemos guardarla, si as� lo desea.
- �Qu� est� sucediendo?
347
00:21:58,021 --> 00:22:00,819
Bueno, la comida... Ser�a bueno
ayudar a guardarla.
348
00:22:01,141 --> 00:22:04,293
�Guardar? No nos pidieron eso.
Sino s�lo traerla.
349
00:22:04,582 --> 00:22:06,618
�Cu�l es el problema?
�A qu� le tienes miedo?
350
00:22:20,222 --> 00:22:21,941
�Aceptan un t�?
351
00:22:23,183 --> 00:22:26,050
Todo esto es kosher.
Soy vegetariana.
352
00:22:27,303 --> 00:22:28,936
S�, gracias.
353
00:22:54,104 --> 00:22:56,744
�Cu�nto tiempo ha vivido aqu�?
354
00:22:57,225 --> 00:22:58,943
Casi dos meses.
355
00:22:59,825 --> 00:23:02,339
Pero he vivido aqu� hace algunos a�os.
356
00:23:02,865 --> 00:23:04,445
�Por qu�?
357
00:23:04,545 --> 00:23:06,661
Viv�a con un hombre.
358
00:23:07,185 --> 00:23:08,982
En el barrio de los artistas.
359
00:23:09,185 --> 00:23:11,176
Pronto.
Tenemos que irnos.
360
00:23:11,385 --> 00:23:13,431
�A d�nde vamos?
Ella hizo un t� para nosotras.
361
00:23:15,666 --> 00:23:17,657
- �Un poco?
- Bebe sola.
362
00:23:18,106 --> 00:23:20,546
Es poco elegante, no es cort�s.
Sentarse y no beber nada.
363
00:23:20,746 --> 00:23:22,384
Michele, �es suficiente!
364
00:23:23,426 --> 00:23:25,178
�Qu�?
365
00:23:25,546 --> 00:23:27,662
�Puedo traerle algo?
366
00:23:29,026 --> 00:23:30,904
No, ya va a pasar.
367
00:23:38,267 --> 00:23:40,223
�Orando por m�?
368
00:23:41,507 --> 00:23:44,226
Ella recit� salmos
para usted.
369
00:23:44,787 --> 00:23:47,746
Cada cap�tulo est� dedicado a una
parte del cuerpo.
370
00:23:48,428 --> 00:23:50,578
�Ella sabe todos los colores?
371
00:23:50,948 --> 00:23:52,984
- �Usted tambi�n?
- �Yo?
372
00:23:53,228 --> 00:23:55,025
No llego ni a sus pies.
373
00:23:55,228 --> 00:23:57,901
Ella tiene talento.
No es muy pulida
374
00:23:58,108 --> 00:24:01,020
pero en lo que dice
respecto a la Torah, es genial.
375
00:24:02,508 --> 00:24:04,009
Gracias.
376
00:24:04,109 --> 00:24:06,577
- �Ayud�?
- Tal vez.
377
00:24:07,189 --> 00:24:10,499
Es que normalmente pasa.
378
00:24:11,149 --> 00:24:13,617
Michele debemos ir,
tenemos clase.
379
00:24:14,189 --> 00:24:16,066
Est� bien.
Antes debo ir al ba�o.
380
00:24:16,389 --> 00:24:18,107
Disculpe, �d�nde est� el ba�o?
381
00:24:18,309 --> 00:24:19,969
Izquierda.
382
00:24:20,069 --> 00:24:22,425
Disculpe, no tiene puerta.
383
00:24:22,670 --> 00:24:25,582
Quien pasa por la c�rcel
no soporta puertas.
384
00:24:28,550 --> 00:24:30,188
�Si�ntate!
385
00:24:48,551 --> 00:24:50,223
Disculp�...
386
00:25:02,272 --> 00:25:05,503
Gracias por las palabras que
has dicho.
387
00:25:07,192 --> 00:25:11,822
�Sabes... muchos secretos?
388
00:25:12,993 --> 00:25:14,711
�"Secretos"?
389
00:25:16,153 --> 00:25:18,223
No, no "secretos".
390
00:25:19,553 --> 00:25:21,204
�Estudio!
391
00:25:23,335 --> 00:25:25,829
- �Vamos!
- Espera. Qued�mosnos un poco m�s...
392
00:25:26,033 --> 00:25:29,708
- Estamos atrasadas.
- S�lo un poco. Dale tiempo.
393
00:25:30,194 --> 00:25:31,991
�Puede?
394
00:25:33,474 --> 00:25:36,234
Cuando el m�dico descubri� que
ten�a una enfermedad en el coraz�n
395
00:25:36,434 --> 00:25:38,345
me aconsej� no fumar.
396
00:25:38,874 --> 00:25:41,513
Pero cuando descubri� un c�ncer
397
00:25:41,714 --> 00:25:44,148
dijo que puedo hacer,
lo que quiera.
398
00:25:44,394 --> 00:25:46,430
�Usted tiene dos enfermedades?
399
00:25:49,075 --> 00:25:52,112
Cuando Dios est� enojado,
no perdona.
400
00:25:53,675 --> 00:25:55,347
�Qu� dijo?
401
00:26:00,515 --> 00:26:04,475
Adem�s del nombre, Efraym, y que
estudia en la yeshiv� de al lado, nada m�s.
402
00:26:04,796 --> 00:26:06,216
Dice que es un buen chico.
403
00:26:06,316 --> 00:26:08,583
Esta es una mala se�al.
Ya conoc� muchos j�venes "buenos".
404
00:26:08,683 --> 00:26:10,616
Cada uno peor que el otro.
405
00:26:10,716 --> 00:26:12,556
Bueno, pero �por qu� lo descart�s?
dale una oportunidad.
406
00:26:12,756 --> 00:26:14,792
De esta manera vas a asustarlo.
407
00:26:14,996 --> 00:26:18,042
Cr�eme, no es por esto que se alejan
llego cerca y ellos se asustan.
408
00:26:20,916 --> 00:26:22,635
�Soy horrible!
409
00:26:23,397 --> 00:26:25,433
Hay dos cosas en mi cuerpo,
que odio:
410
00:26:25,637 --> 00:26:27,288
Una de ellas es la barbilla.
411
00:26:28,517 --> 00:26:30,792
�S� a qui�n mat�!
412
00:26:31,317 --> 00:26:33,254
- �Qu�?
- Entr� en Internet...
413
00:26:33,354 --> 00:26:34,637
Encontr� cosas sobre su juicio.
414
00:26:34,837 --> 00:26:37,397
�Fue un esc�ndalo en Francia!
415
00:26:38,117 --> 00:26:39,790
Pero entonces, �a qui�n mat�?
416
00:26:40,838 --> 00:26:42,493
Am�n
417
00:26:43,158 --> 00:26:45,353
Mat� a aquel artista
sobre el que nos cont�.
418
00:26:45,518 --> 00:26:47,270
Un tal Joseph Cohen.
419
00:26:48,198 --> 00:26:49,738
Eran amantes.
420
00:26:49,838 --> 00:26:52,591
- �lo asesin� en Tzfat?
- No.
421
00:26:52,798 --> 00:26:54,470
Se cas� con un contador.
422
00:26:54,678 --> 00:26:57,591
Ten�an una vida normal:
hogar, ni�os, coche.
423
00:26:57,919 --> 00:27:01,259
Y conoci� a este artista.
Una gran pasi�n.
424
00:27:01,359 --> 00:27:02,997
Ella dej� al marido y a los ni�os.
425
00:27:03,199 --> 00:27:05,633
Se fue con �l
y vivieron tres a�os en Tzfat.
426
00:27:05,839 --> 00:27:08,069
El la dej� y regres�
para Francia.
427
00:27:08,279 --> 00:27:09,939
Ella fue detr�s de �l.
428
00:27:10,039 --> 00:27:11,870
Como estaba escrito en el peri�dico:
429
00:27:12,159 --> 00:27:14,799
"Su cr�neo se rompi� con
un objeto contundente ".
430
00:27:16,040 --> 00:27:19,000
En el tribunal ella dijo que no fue ella,
que se estaban peleando y que �l
se tropez�.
431
00:27:19,200 --> 00:27:22,519
�Se tropez�? Normalmente uno se tropieza
despu�s de un golpe en la cabeza.
432
00:27:23,080 --> 00:27:24,838
�Ella le rompi� la cabeza?
433
00:27:25,280 --> 00:27:27,077
S�, ella.
434
00:27:28,800 --> 00:27:31,395
Hay algo rom�ntico en todo esto, �verdad?
435
00:27:31,881 --> 00:27:34,236
Chicas, chicas, perd�n!
436
00:27:34,481 --> 00:27:37,757
Estoy muy feliz de ser la portadora
de buenas noticias esta noche.
437
00:27:38,321 --> 00:27:42,519
Felicidades Brahale,
nuestra tutora favorita.
438
00:27:42,641 --> 00:27:44,711
Ayer por la noche, ella se comprometi�.
439
00:27:47,602 --> 00:27:53,552
# Hay muchas mujeres virtuosas
pero t� superaste a todas. #
440
00:27:57,522 --> 00:27:59,542
Qu� bueno ...ahora s� que
mi encuentro se hech� a perder.
441
00:27:59,642 --> 00:28:02,376
por estad�stica, no es posible que
hayan dos compromisos en
un mismo d�a.
442
00:28:02,482 --> 00:28:04,943
�Por qu�? Tal vez sea una se�al.
Vamos a pedir que te bendiga.
443
00:28:05,043 --> 00:28:06,920
Bueno, vamos Sheine.
444
00:28:08,003 --> 00:28:09,503
No quiero... Sigi, par�.
445
00:28:09,603 --> 00:28:14,677
# Y Dios fue exaltado en aquel d�a. #
446
00:28:15,043 --> 00:28:21,039
# Y Jacob estaba solo #
447
00:28:21,244 --> 00:28:26,762
# y alguien luch� con �l #
hasta la madrugada. #
448
00:28:28,044 --> 00:28:31,116
Impresiona c�mo esa mujer
mat� a causa de amor.
449
00:28:32,324 --> 00:28:35,441
�Ser�as capaz de matar
si tu novio te abandonase?
450
00:28:35,764 --> 00:28:38,485
- Yo no ser�a capaz de matar a nadie.
- Hablo hipot�ticamente.
451
00:28:38,685 --> 00:28:41,757
Por ejemplo,
si fuera un gran amor,
452
00:28:41,965 --> 00:28:43,603
sin el cual no podr�as vivir.
453
00:28:44,245 --> 00:28:45,883
Nunca pens� al respecto.
454
00:28:47,125 --> 00:28:49,764
�Sobre qu� nunca pensaste?
�Acerca del amor?
455
00:28:56,406 --> 00:28:58,362
�T� no amas a tu novio?
456
00:29:00,406 --> 00:29:02,770
�As� que de esta forma es como dejas ir
a tu novio...
457
00:29:03,006 --> 00:29:06,362
que es bello, inteligente,
�xitoso, como t�?
458
00:29:08,566 --> 00:29:11,506
�Inteligente?
�Yo?
459
00:29:11,606 --> 00:29:14,724
Pens� que era una idiota, que
s�lo sabe recitar frases.
460
00:29:17,047 --> 00:29:20,723
Escucha... En mi Bath-Mitzva mi madre
me compr� un cuadro
461
00:29:20,823 --> 00:29:23,002
con el marco dorado,
muy bonito.
462
00:29:23,527 --> 00:29:25,046
Y en el cartel estaba escrito:
463
00:29:25,447 --> 00:29:29,839
"Dios, calla por favor, mi boca,
antes de que sea demasiado tarde."
464
00:29:46,849 --> 00:29:48,999
�Cu�l es tu inter�s?
465
00:29:49,849 --> 00:29:51,999
�La pintura o el artista?
466
00:29:52,689 --> 00:29:54,402
Perd�n.
467
00:29:55,249 --> 00:29:57,809
La rabina nos cont�...
468
00:29:58,809 --> 00:30:01,277
Yo busqu� en Internet...
469
00:30:01,569 --> 00:30:04,038
No creas todo lo que lees.
470
00:30:04,610 --> 00:30:06,487
Sensacionalismo.
471
00:30:06,690 --> 00:30:08,442
La verdad no importa.
472
00:30:09,370 --> 00:30:11,440
Yo no soy completamente inocente.
473
00:30:13,010 --> 00:30:14,807
Yo s�lo me defend�..
474
00:30:15,090 --> 00:30:16,762
Yo no mat�.
475
00:30:17,010 --> 00:30:19,399
E incluso despu�s de
15 a�os de prisi�n...
476
00:30:21,891 --> 00:30:23,529
Naomi, trae agua.
477
00:30:26,291 --> 00:30:27,590
�Qu�?
478
00:30:27,791 --> 00:30:29,671
�Por qu� abrir estas heridas?
No es bueno.
479
00:30:29,771 --> 00:30:31,129
Ella cont�.
480
00:30:33,291 --> 00:30:34,871
Perd�n,
481
00:30:34,971 --> 00:30:37,804
- ...�Te acuerdas de todo.
- Dicen que...
482
00:30:39,172 --> 00:30:40,924
que el tiempo lo cura todo.
483
00:30:41,172 --> 00:30:43,925
Pero para m� el tiempo es implacable.
484
00:30:45,372 --> 00:30:48,648
Ahora que mi hora
est� llegando...
485
00:30:50,012 --> 00:30:53,368
y pensar que voy a morir
486
00:30:53,572 --> 00:30:55,928
sin el perd�n de Dios,
487
00:30:56,213 --> 00:30:58,169
me asusta.
488
00:30:59,333 --> 00:31:00,852
S�lo si Uds...
489
00:31:02,333 --> 00:31:05,530
alguien que me ayude
490
00:31:07,453 --> 00:31:09,364
a sentir a Dios
491
00:31:10,093 --> 00:31:11,685
hablar con �l ..
492
00:31:13,054 --> 00:31:14,772
Tal vez...
493
00:31:16,734 --> 00:31:18,406
Tal vez...
494
00:31:20,174 --> 00:31:22,734
�Pueden?
495
00:31:23,174 --> 00:31:25,813
- Naomi, espera, vamos a hablar.
- �De qu� quieres hablar?
496
00:31:26,014 --> 00:31:28,608
�De qu�? Necesitamos ayudar
a esa pobre mujer.
497
00:31:29,014 --> 00:31:31,815
- Est� destru�da, no hay nadie en el mundo
a quien le importe.
- A nadie le importa porque es una asesina.
498
00:31:32,015 --> 00:31:34,324
�C�mo puedes ser tan fr�a?
�No tienes coraz�n?
499
00:31:34,535 --> 00:31:37,049
Ella busca redenci�n.
Busca el camino del perd�n.
500
00:31:37,255 --> 00:31:38,835
Esto debe ser entre ella y Dios.
501
00:31:38,935 --> 00:31:40,395
No es por casualidad.
502
00:31:40,495 --> 00:31:43,373
T� pospusiste tu boda
y de alguna manera llegaste a Tzfat.
503
00:31:43,695 --> 00:31:47,132
Yo enfrento a mi padre
y me env�a ac�.
504
00:31:47,496 --> 00:31:50,568
Y la pobre que siempre ha vivido en Francia,
viene para aqu�
505
00:31:50,776 --> 00:31:53,536
- Y vive en frente de la Midrash�
en la que estamos.
- �Entonces?
506
00:31:53,736 --> 00:31:56,773
La rabina nos eligi� a nosotras
para ayudarla.
507
00:31:56,976 --> 00:31:58,476
Para llevar alimentos
no para ayudarla.
508
00:31:58,576 --> 00:32:00,496
Bueno, ll�malo "llevar comida",
como quieras...
509
00:32:00,696 --> 00:32:01,907
No tiene l�gica...
510
00:32:02,007 --> 00:32:04,268
�Por qu� de repente, se acuerda que
necesita el perd�n de Dios?
511
00:32:04,368 --> 00:32:07,935
�Y qu� son todas esas preguntas
sobre lo que sabemos y no sabemos?
512
00:32:08,137 --> 00:32:09,889
Todo esto es muy sospechoso.
513
00:32:10,097 --> 00:32:13,009
�Sospechoso?
Es tu paranoia, Naomi, nada m�s.
514
00:32:13,217 --> 00:32:14,637
�Qu� quieres?
515
00:32:14,737 --> 00:32:17,376
Dar juntas
"Tikun" (arreglo/correcci�n),
516
00:32:18,617 --> 00:32:21,769
una oportunidad
para "tikun" antes de la muerte.
517
00:32:21,978 --> 00:32:23,775
�Te volviste loca?
�"Tikun?
518
00:32:23,938 --> 00:32:26,984
�Vos sab�s de lo que est�s hablando?
Piensas que soy "Santa" Naomi!?
519
00:32:31,218 --> 00:32:34,162
�Que sentido del humor!
�Bravo, bienvenida a la raza humana!
520
00:32:34,262 --> 00:32:36,558
- Primer signo de humanizaci�n.
- Michele...
521
00:32:36,658 --> 00:32:39,492
Bueno, �sabes qu�?
Tal vez no s� lo que estoy diciendo,
522
00:32:39,699 --> 00:32:41,769
pero todos dicen que eres
un genio, y pens�...
523
00:32:41,869 --> 00:32:44,673
no tienes problemas
para abrir los libros de secretos y mirar.
524
00:32:44,773 --> 00:32:46,323
�Qu�? �Est�s loca?
525
00:32:46,423 --> 00:32:48,728
�Convertirse en experto
de la noche a la ma�ana?
526
00:32:48,859 --> 00:32:50,492
en la Kabbalah... es rid�culo.
527
00:32:50,739 --> 00:32:54,991
Esto generalmente toma a�os
para tener dominio de Mishn� y Guemara.
528
00:32:55,091 --> 00:32:57,133
Por lo que vi, tienes un dominio
bastante completo de ambos.
529
00:32:57,233 --> 00:32:58,548
Puede ser peligroso.
530
00:32:58,648 --> 00:33:00,474
No estoy pidiendo que crees un Golem.
531
00:33:00,900 --> 00:33:03,582
Despu�s de todo, estoy queriendo que hagamos
una buena obra.
532
00:33:04,340 --> 00:33:05,939
Por favor...
533
00:33:10,700 --> 00:33:12,288
Por favor...
534
00:33:13,021 --> 00:33:14,799
Aunque el arrepentimiento
exp�e los pecados
535
00:33:14,899 --> 00:33:17,307
algunos demoran en ser perdonados,
536
00:33:17,407 --> 00:33:20,001
y hay otros
que nunca lo son.
537
00:33:20,101 --> 00:33:21,601
�y?
538
00:33:21,701 --> 00:33:24,818
Y el Rambam habla de
4 etapas de arrepentimiento:
539
00:33:25,021 --> 00:33:27,701
1) La conciencia de su pecado;
2) expresi�n de arrepentimiento;
540
00:33:27,901 --> 00:33:30,622
3) Una confesi�n verbal,
4) el compromiso de no pecar en el futuro.
541
00:33:30,822 --> 00:33:33,186
- Entonces, �no hay problema!
- No. �S� hay problema!
542
00:33:33,442 --> 00:33:35,659
Porque hasta para el Ha'Ari no hay Tikun
de un crimen premeditado.
543
00:33:35,759 --> 00:33:37,959
S� lo hay por dormir con la
esposa del hermano muerto.
544
00:33:38,102 --> 00:33:40,142
-Sigi, veo que est�s siendo aplicada,
que estudias...
545
00:33:40,342 --> 00:33:41,882
Tambi�n para casos de locura.
546
00:33:41,982 --> 00:33:44,860
�Pero matar por amor,
no es locura?
547
00:33:45,302 --> 00:33:48,056
�El mismo Ha'Ari no dice
que todo pecado tiene un "Tikun"?
548
00:33:48,263 --> 00:33:51,061
- No es bueno estar sola.
- Ve a estudiar con ellas.
549
00:33:51,743 --> 00:33:53,403
- �Qu� haces?
- �qu� est�n estudiando?
550
00:33:53,503 --> 00:33:56,183
- No estudiamos, s�lo buscamos.
- Entonces �tal vez puedo ayudarlas?
551
00:33:56,383 --> 00:34:00,217
eehh...
552
00:34:01,743 --> 00:34:03,563
Si tenemos dudas,
preguntamos.
553
00:34:03,663 --> 00:34:05,164
-Naomi
-�S�?
554
00:34:05,264 --> 00:34:08,344
Todav�a no conversamos profundamente.
�Tal vez puedas venir esta noche?
555
00:34:08,544 --> 00:34:10,018
- Para unas palabras.
- Ser� un placer.
556
00:34:10,118 --> 00:34:11,118
B�rbaro
557
00:34:32,825 --> 00:34:35,658
Vivo en Tzfat desde hace ya casi 20 a�os.
558
00:34:35,865 --> 00:34:39,654
Pero todav�a hoy siento el poder
de su santidad y la espiritualidad.
559
00:34:39,826 --> 00:34:41,376
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
560
00:34:41,506 --> 00:34:46,365
Noemi, tengo la sensaci�n de
que detr�s de tu silencio
561
00:34:46,524 --> 00:34:47,976
se esconde un gran dolor, �no?
562
00:34:48,346 --> 00:34:51,622
Mi madre muri� hace 10 a�os,
563
00:34:51,746 --> 00:34:54,783
pero hasta el momento
tengo un gran vac�o.
564
00:34:55,347 --> 00:34:56,939
El primer a�o es muy dif�cil.
565
00:34:57,147 --> 00:35:00,856
Creo que tomaste una buena decisi�n
al venir aqu�
566
00:35:01,107 --> 00:35:02,745
Eso espero.
567
00:35:02,867 --> 00:35:05,939
- Bendito sea el Se�or, nuestro Dios...
- Am�n.
568
00:35:08,067 --> 00:35:10,900
A tu edad yo no ten�a
estas oportunidades.
569
00:35:11,667 --> 00:35:15,138
S� que nuestro proceso
de la libertad es mucho m�s dif�cil
570
00:35:15,268 --> 00:35:18,624
que el de las mujeres seculares.
571
00:35:18,908 --> 00:35:21,945
Porque no nos enfrentamos
s�lo a la autoridad masculina,
572
00:35:22,148 --> 00:35:26,778
sino tambi�n a la Halaj� (leyes religiosas),
que fue escrita hace m�s de 2000 a�os,
573
00:35:26,988 --> 00:35:29,742
y estableci�, desde ese entonces,
la situaci�n de la mujer.
574
00:35:32,389 --> 00:35:34,619
Espero que no te alarmes.
575
00:35:34,829 --> 00:35:36,329
No, al contrario.
576
00:35:36,429 --> 00:35:39,102
Transitamos
una revoluci�n silenciosa.
577
00:35:39,309 --> 00:35:41,900
Est� prohibido que lo digamos en voz alta,
pero tal vez...
578
00:35:42,109 --> 00:35:44,065
Dios mediante,
579
00:35:44,189 --> 00:35:46,100
incluso en nuestra generaci�n,
580
00:35:46,229 --> 00:35:49,859
una mujer se convierta en Rabino.
Rabino de la verdad.
581
00:35:51,150 --> 00:35:53,061
Imagina...
582
00:36:28,072 --> 00:36:30,836
Naomi, �qu� quer�a?
583
00:36:30,936 --> 00:36:32,492
Nada.
584
00:36:32,592 --> 00:36:35,147
Estuve leyendo sobre Tikun
y tuve una gran idea.
585
00:36:35,247 --> 00:36:38,668
Debes escuchar.
Ven, ven aqu�.
586
00:36:39,193 --> 00:36:41,582
Tengo una gran idea.
Tengo que contarte.
587
00:36:44,713 --> 00:36:48,029
- Est� helado.
- Bueno, prometo mantener la ventana cerrada
588
00:36:49,033 --> 00:36:50,151
hasta las pascuas...
589
00:36:50,953 --> 00:36:52,784
�Quieres ponerte debajo de la manta?
590
00:36:57,674 --> 00:36:59,991
he pensado lo siguiente:
En primer lugar... el ritual de "purificaci�n"
591
00:37:00,091 --> 00:37:01,946
Necesitamos llevarla a una "Mikve"
(ba�o ritual)
592
00:37:02,046 --> 00:37:05,184
No una simple "Mikve"
Una de agua viva, de fuente natural
593
00:37:05,594 --> 00:37:07,174
Bien, �de d�nde sacaste esa idea?
594
00:37:07,274 --> 00:37:09,583
Bueno,
�viste que no sos la �nica inteligente?
595
00:37:10,074 --> 00:37:13,192
Pens� deber�amos llevarla a la de A�ari.
596
00:37:13,315 --> 00:37:15,902
- Escucha, es interesante, pero...
- esa Mikve es para los hombres,
597
00:37:16,002 --> 00:37:18,224
y las mujeres estamos
expresamente prohibidas.
598
00:37:18,324 --> 00:37:22,067
Ya lo s�, pero tengo un plan.
�Quieres o�rlo?
599
00:37:22,715 --> 00:37:24,467
No estoy segura
600
00:37:30,636 --> 00:37:32,945
�Y c�mo saben que esta agua
me va a purificar?
601
00:37:33,156 --> 00:37:34,987
Me refiero a nivel interno.
602
00:37:35,236 --> 00:37:37,192
�Es profanaci�n?
603
00:37:37,396 --> 00:37:39,990
Las Mujeres Religiosas
se lavan despu�s de la menstruaci�n
604
00:37:40,196 --> 00:37:42,027
pero es diferente.
605
00:37:42,316 --> 00:37:44,307
No tiene que ver con sangre mia
606
00:37:45,356 --> 00:37:47,746
Ella quiere saber
por qu� agua
607
00:37:47,957 --> 00:37:50,391
La soluci�n est� llena
de simbolismos.
608
00:37:50,597 --> 00:37:52,914
La idea es
otro estado de conciencia.
609
00:37:53,014 --> 00:37:55,715
Mikve es el ritual de
purificaci�n de agua.
610
00:37:55,917 --> 00:37:58,954
Dijo que la Mikve
es muy importante.
611
00:37:59,197 --> 00:38:03,190
- Simboliza una nueva vida.
- Es como un renacimiento.
612
00:38:03,477 --> 00:38:07,949
Pero las mujeres tienen prohibido
acceder, �no?
613
00:38:08,158 --> 00:38:11,833
- �No hay guardias?
- Existen, pero vamos a ir a la noche.
614
00:38:12,678 --> 00:38:16,387
He o�do que por 400 shekels
615
00:38:16,598 --> 00:38:18,953
el guardia se puede quedar dormido.
616
00:38:19,838 --> 00:38:21,477
Yo traigo el t�.
617
00:38:30,079 --> 00:38:31,535
Tu madre...
618
00:38:32,236 --> 00:38:34,391
�te llev� alguna vez a la Mikve?
619
00:38:36,319 --> 00:38:40,639
Una vez cuando ten�a 8 a�os.
Porque insist�.
620
00:38:44,160 --> 00:38:47,311
Necesito cepillarle el pelo,
para que no est� enmara�ado.
621
00:38:47,640 --> 00:38:49,312
�Tiene un cepillo?
622
00:38:58,761 --> 00:39:00,752
Mis hijos...
623
00:39:01,921 --> 00:39:05,118
Ahora no me quieren ver.
624
00:39:07,801 --> 00:39:09,598
Ellos me odian.
625
00:39:11,401 --> 00:39:14,356
Todo este tiempo estuve tratando de
establecer contacto con ellos.
626
00:39:15,522 --> 00:39:17,478
Mando cartas.
627
00:39:18,962 --> 00:39:21,396
Y... nada.
628
00:39:24,482 --> 00:39:27,474
Los ni�os no son capaces de
entender el amor de una madre.
629
00:39:28,642 --> 00:39:30,474
Incluso una mala madre.
630
00:39:32,483 --> 00:39:34,394
Ning�n amor se le puede comparar.
631
00:39:39,083 --> 00:39:40,755
No entiendes...
632
00:39:41,083 --> 00:39:42,994
Voy a llamar a Michele.
633
00:39:45,403 --> 00:39:47,344
�Est�s bien?
634
00:39:47,444 --> 00:39:49,704
No entiendo una palabra
y me dejas a solas con ella.
635
00:39:49,804 --> 00:39:51,999
Est� bien, c�lmate.
636
00:39:52,484 --> 00:39:54,858
Esta receta es a
nombre de Anouk Kesner.
637
00:39:54,958 --> 00:39:56,193
Y ninguna de uds es ella.
638
00:39:56,404 --> 00:39:58,713
Es cierto, pero nos pidi�
que lo compremos
639
00:39:58,844 --> 00:40:00,804
Ella est� en la cama, con mucho dolor
y se le termin� su medicaci�n.
640
00:40:01,004 --> 00:40:03,279
Si desea le doy su tel�fono
y la llama.
641
00:40:03,484 --> 00:40:05,077
Debe, de hecho, ser por escrito.
642
00:40:05,285 --> 00:40:07,003
Vuelvan all� y traigan un poder
643
00:40:07,205 --> 00:40:09,161
Tenemos una clase en 15 minutos.
644
00:40:09,885 --> 00:40:12,035
Espera, yo te conozco.
645
00:40:13,365 --> 00:40:15,925
Nos chocamos en la escalera, �verdad?
646
00:40:16,125 --> 00:40:18,320
�Eres el farmac�utico?
647
00:40:20,085 --> 00:40:22,107
- Seis "M".
- �Qu�?
648
00:40:22,207 --> 00:40:23,324
"M", 6 veces la letra "M".
649
00:40:23,424 --> 00:40:27,837
Tengo este h�bito: Cuando digo una frase,
Cuento las letras "M"
650
00:40:28,046 --> 00:40:30,435
y hubo seis.
651
00:40:30,686 --> 00:40:32,438
Es una man�a.
652
00:40:32,646 --> 00:40:34,245
Interesante...
653
00:40:35,662 --> 00:40:37,226
Una "M".
654
00:40:37,326 --> 00:40:39,966
Super bravo,
pero estamos apuradas.
655
00:40:40,167 --> 00:40:42,138
Disculpa la broma.
�C�mo las puedo ayudar?
656
00:40:42,238 --> 00:40:43,787
-No puedes ayudar.
657
00:40:43,887 --> 00:40:46,720
Nos encontramos en la midrash�.
Siempre nos ves con bolsas.
658
00:40:46,847 --> 00:40:48,467
Le llevamos comida a Anouk Kesner.
659
00:40:48,567 --> 00:40:51,320
Madre es verdad, yo las vi.
Ellas son de la Midrash�.
660
00:40:51,527 --> 00:40:53,187
No est� bien
661
00:40:53,287 --> 00:40:55,119
Voy a entreg�rselos, pero no est� bien
662
00:40:55,328 --> 00:40:57,319
"No est� bien"
663
00:40:59,048 --> 00:41:02,358
Te o� tocando el otro d�a.
Lo haces muy bien.
664
00:41:02,728 --> 00:41:04,276
Gracias.
665
00:41:04,568 --> 00:41:08,038
�D�nde escuchaste?
�en qu� evento? �un Bar Mitzv�?
666
00:41:08,248 --> 00:41:11,718
Ah, no. Te vi desde la ventana.
Tocabas con una dama.
667
00:41:11,928 --> 00:41:14,079
Ah, ella es mi madre.
668
00:41:14,329 --> 00:41:17,321
- �Va a demorar mucho?
- S�lo un poco m�s.
669
00:41:36,810 --> 00:41:38,448
Hay que desnudarse,
670
00:41:38,650 --> 00:41:41,323
para leer la oraci�n
671
00:41:41,530 --> 00:41:45,000
y permanecer en el agua
en posici�n fetal.
672
00:41:45,570 --> 00:41:47,801
S�lo podemos orar,
sin hablar.
673
00:41:48,011 --> 00:41:50,271
Normalmente, usted deber�a ir
al agua por s� sola,
674
00:41:50,371 --> 00:41:51,871
pero, como est� enferma,
675
00:41:51,971 --> 00:41:54,439
Naomi pens� que ser�a
mejor ir con usted.
676
00:41:57,771 --> 00:42:00,808
Creo que no ser� tan f�cil.
677
00:42:03,532 --> 00:42:06,285
Hace tiempo que nadie
me ve desnuda.
678
00:42:07,092 --> 00:42:09,890
Cuando era joven
estaba orgullosa de mi cuerpo
679
00:42:10,092 --> 00:42:11,992
pero no ahora.
D�gale a ella.
680
00:42:12,092 --> 00:42:13,512
�Qu� dijo?
681
00:42:13,612 --> 00:42:15,807
Es dif�cil que se desvista.
682
00:42:16,692 --> 00:42:19,001
Ella se averg�enza de su cuerpo.
683
00:42:23,813 --> 00:42:26,566
Mi madre sol�a decir
684
00:42:27,213 --> 00:42:29,283
que la inmersi�n en la Mikve
685
00:42:29,493 --> 00:42:31,882
le permiti� reconciliarse con su cuerpo
686
00:42:32,213 --> 00:42:35,842
Despu�s del nacimiento, y en los tiempos de
enfermedad... Dile.
687
00:42:37,013 --> 00:42:38,845
- Ella dijo...
- Espera.
688
00:42:46,574 --> 00:42:48,166
Conf�o en ella.
689
00:43:14,336 --> 00:43:17,885
"Dios Misericordioso
Se�or del Universo."
690
00:43:18,376 --> 00:43:21,413
"Con el agua del Mikve ..."
691
00:43:21,816 --> 00:43:26,685
"me limpia todos los pecados de los ..
692
00:43:26,976 --> 00:43:31,493
"Comparado con el pecado original ..."
693
00:43:31,697 --> 00:43:35,451
"Bendice, Se�or, nuestro Dios,"
694
00:43:35,657 --> 00:43:39,650
"buceamos en Mikve."
695
00:44:21,540 --> 00:44:23,400
�Est� todo bien?
696
00:44:23,500 --> 00:44:25,000
�Necesita analg�sicos?
697
00:44:25,100 --> 00:44:26,720
No, estoy bien.
698
00:44:26,820 --> 00:44:29,493
No entiendo por qu�...
pero sin dolor.
699
00:44:29,780 --> 00:44:31,691
Cuando estaba en el agua
700
00:44:31,900 --> 00:44:35,893
Sent� que entraba en mi cuerpo
y me purificaba.
701
00:44:36,540 --> 00:44:39,692
No entiendo, pero lo siento.
702
00:44:39,901 --> 00:44:42,493
D�gale que yo...
703
00:44:43,101 --> 00:44:45,137
Ni siquiera entiendo
c�mo lo hizo...
704
00:44:45,341 --> 00:44:47,041
�Lo consigui�!
705
00:44:47,141 --> 00:44:49,416
Estoy mucho mejor.
706
00:44:49,741 --> 00:44:51,593
Es muy buena, �verdad?
707
00:44:51,693 --> 00:44:53,281
Creo que...
708
00:44:53,381 --> 00:44:55,612
�Qu� te parece?
M�rala.
709
00:44:56,822 --> 00:45:00,337
S� que es tarde
pero quiero que contin�e.
710
00:45:02,022 --> 00:45:04,172
Ella quiere que continuemos ahora.
711
00:45:04,302 --> 00:45:07,021
�De qu� hablas?
Debe ir a descansar, y nosotras...
712
00:45:07,222 --> 00:45:09,782
Tenemos que pensar y entender.
713
00:45:09,982 --> 00:45:12,656
�Y eso qu� significa? �qu� le decimos?
�Cuando seguimos?
714
00:45:12,863 --> 00:45:15,900
Dile que debe dormir,
y nosotras tambi�n.
715
00:45:20,823 --> 00:45:23,291
Ella dijo que debe descansar.
716
00:45:24,063 --> 00:45:26,372
Es mejor no discutir.
717
00:45:29,144 --> 00:45:32,853
No tengas miedo
pero quer�a pedirles...
718
00:45:33,544 --> 00:45:36,297
Despu�s de tanto
tiempo apretando las manos...
719
00:45:37,224 --> 00:45:39,260
Quer�a abrazarte.
720
00:45:39,864 --> 00:45:41,452
Por favor.
721
00:45:47,865 --> 00:45:49,537
No entres en p�nico
722
00:45:50,425 --> 00:45:52,097
Ella quiere abrazarnos.
723
00:45:52,985 --> 00:45:55,419
Yo voy primera, �de acuerdo?
724
00:46:13,066 --> 00:46:17,226
"Para curar las enfermedades del alma,
ayuno y autoflagelaci�n ",
725
00:46:17,326 --> 00:46:20,057
"con la bolsa, l�tigo e inmersi�n."
Ha'Ari dice.
726
00:46:20,157 --> 00:46:21,481
Como dice el Rambam:
727
00:46:21,581 --> 00:46:25,641
"Nunca ser�n perdonados
si no pasan por el sufrimiento."
728
00:46:25,741 --> 00:46:28,579
De otro modo:
"Ser� castigado con l�tigo."
729
00:46:28,827 --> 00:46:30,465
�Sabes lo que eso significa?
730
00:46:30,667 --> 00:46:34,702
Tikun requiere todos los sufrimientos y
debemos mortificar nuestra carne
731
00:46:34,907 --> 00:46:38,696
para romper lo que
nos lleva al pecado, �sabes?
732
00:46:40,788 --> 00:46:42,341
Michele, ve a dormir.
733
00:46:42,628 --> 00:46:45,096
Bueno, no quiero dejarte
aqu� sola.
734
00:46:49,948 --> 00:46:52,416
Despi�rtame antes de la oraci�n.
735
00:47:01,109 --> 00:47:02,529
�No vamos a asustarla?
736
00:47:02,629 --> 00:47:04,859
No, si est�
realmente interesada.
737
00:47:08,709 --> 00:47:10,586
Michele, no soy del tama�o de ella.
738
00:47:10,829 --> 00:47:12,707
Mentira.
Esto no es ning�n problema.
739
00:47:15,110 --> 00:47:16,704
Esto pincha...
740
00:47:17,470 --> 00:47:19,183
Esa es la idea.
741
00:47:34,991 --> 00:47:36,743
- Buenas tardes.
- Hola.
742
00:47:36,951 --> 00:47:39,906
Tzfat es una peque�a ciudad.
Todo el tiempo la gente se encuentra.
743
00:47:40,831 --> 00:47:42,371
4 "M".
744
00:47:42,471 --> 00:47:45,385
- �Qu�?
- 4 Veces la letra "M".
745
00:47:46,552 --> 00:47:48,172
Debes tener cuidado, se convierte
en un vicio.
746
00:47:48,272 --> 00:47:50,627
Para m�, se inici� en
clase, en la yeshiv�.
747
00:47:50,832 --> 00:47:53,744
Era para mantenerme despierto.
748
00:47:54,872 --> 00:47:57,944
Avisanos cuando toques la pr�xima vez
as� te vamos a ver.
749
00:47:58,152 --> 00:47:59,790
- �En serio?
- S�.
750
00:48:01,112 --> 00:48:02,612
�Qu�?
751
00:48:02,712 --> 00:48:04,373
Est�s enloqueci�ndolo porque s�
752
00:48:04,473 --> 00:48:06,173
- �Yo?
- S�.
753
00:48:06,273 --> 00:48:09,026
�Y qui�n cancel� la reuni�n,
dos veces, con su prometido?
754
00:48:09,233 --> 00:48:12,987
No me lo recuerdes...
�l viene el pr�ximo fin de semana.
755
00:48:13,593 --> 00:48:17,347
No hay problema, el tipo es buena gente.
S�lo que no tengo nada que decirle ahora.
756
00:48:17,553 --> 00:48:19,862
Y adem�s tampoco quiero
estar a solas con �l.
757
00:48:21,474 --> 00:48:23,175
Entonces tal vez puedo ir con uds...
758
00:48:23,275 --> 00:48:26,067
�Qu�?
�que est�s diciendo Michele?
759
00:48:26,167 --> 00:48:27,855
�Por qu�?
Escucha, puede estar bueno,
760
00:48:27,955 --> 00:48:30,434
puedo pedirle a la rabanit que
me arregle un encuentro con el farmac�utico,
761
00:48:30,634 --> 00:48:32,352
y vamos juntos.
762
00:48:33,674 --> 00:48:37,668
Esper�, explicame, c�mo encontraron un Tikun
para algo que no tiene Tikun?
763
00:48:37,875 --> 00:48:40,150
Yo no encontr�.
Fue ella.
764
00:48:40,395 --> 00:48:42,113
�Naomi es grande!
765
00:48:42,315 --> 00:48:45,387
Se refiere a la definici�n de Ha'Ari,
que cada pecado tiene Tikun,
766
00:48:45,515 --> 00:48:47,153
y dividido en 4 tipos:
767
00:48:47,355 --> 00:48:49,275
El hombre que muere
y no puede irse de este mundo;
768
00:48:49,475 --> 00:48:51,386
Los muertos, considerados malditos;
769
00:48:51,595 --> 00:48:53,472
Las madres que matan a sus hijos
770
00:48:53,675 --> 00:48:55,516
y para las almas que no tienen lugar
en el mundo venidero.
771
00:48:55,716 --> 00:48:59,360
Aparte de estos,
tambi�n cre� otro.
772
00:48:59,460 --> 00:49:01,016
�Incre�ble!
773
00:49:01,116 --> 00:49:04,596
�entienden? es como el discurso de Rabanit
de las mujeres que cambian el mundo!
774
00:49:04,796 --> 00:49:05,697
Es incre�ble.
�Sos sabia!�Sos una genia!
775
00:49:05,797 --> 00:49:07,636
�C�mo pensaste en ocult�rmelo?
776
00:49:07,736 --> 00:49:09,716
Gracias a Dios que me dio la posibilidad
de vivir contigo en este cuarto.
777
00:49:09,916 --> 00:49:12,637
- Por esto vale estar en la Midrash�.
- s�..y para encontrar un marido por supuesto.
778
00:49:12,837 --> 00:49:15,226
- Vamos contigo.
- Michele dijo que pod�amos.
779
00:49:16,037 --> 00:49:18,757
S� que acordamos en no decirle a nadie,
pero ellas no son cualquiera
780
00:49:18,957 --> 00:49:20,715
Michele, esto no es bueno.
781
00:49:22,237 --> 00:49:25,297
Pero no es este en realidad el problema, no cambia
tanto si ellas van con nosotras, �no?
782
00:49:25,397 --> 00:49:28,149
- No.
- Entonces, �Qu� pasa?
783
00:49:29,158 --> 00:49:31,035
�algo te atormenta?
784
00:49:31,838 --> 00:49:33,715
Naomi, �est�s bien?
785
00:49:54,959 --> 00:49:56,717
�Est�s bien?
786
00:49:58,199 --> 00:50:00,429
�No est�s realmente enojada conmigo, no?
787
00:50:04,120 --> 00:50:05,708
�Qu� es esto?
788
00:50:06,520 --> 00:50:08,199
�Qu� es esto?�s�catelo!
789
00:50:08,840 --> 00:50:10,980
�est�s loca!
790
00:50:11,080 --> 00:50:12,540
Esto es para mi
791
00:50:12,640 --> 00:50:14,398
�C�mo que esto es para vos?
792
00:50:14,600 --> 00:50:17,273
�C�mo se puede corregir a
alguien, si t�...
793
00:50:17,680 --> 00:50:19,438
Si�ntate. Si�ntate bien
794
00:50:20,000 --> 00:50:21,634
Eleva los brazos.
795
00:50:22,641 --> 00:50:24,438
No est�s bien.
796
00:50:28,881 --> 00:50:30,400
�Por qu�?
797
00:50:30,521 --> 00:50:33,718
Soy un persona horrible.
S�lo pienso en mi.
798
00:50:33,921 --> 00:50:36,151
- �Par�!
- De repente, me di cuenta de que
799
00:50:36,401 --> 00:50:39,041
ni siquiera llor� en el
funeral de mi madre
800
00:50:39,242 --> 00:50:41,631
Shhh...�suficiente!
Tengo una pomada.
801
00:50:46,402 --> 00:50:47,902
Pincha.
802
00:50:48,002 --> 00:50:50,960
Es inc�modo pero necesario.
803
00:50:51,402 --> 00:50:54,679
Flagele su cuerpo para romper
todos los mecanismos de resistencia
804
00:50:54,843 --> 00:50:57,596
la capacidad de conocer la verdad.
805
00:50:59,123 --> 00:51:00,722
�Est�s bien?
806
00:51:02,363 --> 00:51:04,752
El ayuno es desde ayer, �verdad?
807
00:51:04,963 --> 00:51:06,843
Pero con todos los medicamentos
que est� tomando,
808
00:51:06,943 --> 00:51:09,569
si se siente mal, debe parar
inmediatamente.
809
00:51:09,669 --> 00:51:10,663
No, no quiero.
810
00:51:10,763 --> 00:51:13,642
Quiero realizar el ritual en
todos los detalles.
811
00:51:13,844 --> 00:51:16,119
�No estoy arrepentida!
812
00:51:18,244 --> 00:51:19,923
Est� abierto, Naomi.
813
00:51:22,164 --> 00:51:23,836
Puede parecer pat�tico,
814
00:51:24,044 --> 00:51:26,114
pero cuando oigo
que llaman a la puerta,
815
00:51:26,324 --> 00:51:29,681
siento que es mi hijo
que lleg� de sorpresa.
816
00:51:31,965 --> 00:51:35,037
Para escuchar los pasos o el coche en la calle,
Corro a la ventana
817
00:51:35,245 --> 00:51:36,997
para ver si es �l.
818
00:51:38,885 --> 00:51:41,797
Esto no se siente bien.
819
00:51:42,045 --> 00:51:43,956
Pero es necesario...
820
00:51:48,486 --> 00:51:50,283
Hay otra cosa.
821
00:51:54,566 --> 00:51:58,419
Me temo que voy a sorprenderlas.
822
00:51:58,519 --> 00:52:02,323
Pero para que me ayuden,
necesitan saber todo...
823
00:52:03,647 --> 00:52:07,003
Espero no asustarlas.
824
00:52:07,967 --> 00:52:09,566
�Qu� est� haciendo?
825
00:52:12,447 --> 00:52:14,722
Hay algo que ella nos estuvo ocultando.
826
00:52:14,927 --> 00:52:17,600
Sea lo que sea, no nos vamos a ir corriendo,
�est� bien?
827
00:52:17,807 --> 00:52:19,763
La �ltima memoria de Jos�,
828
00:52:20,207 --> 00:52:21,644
y de c�mo fuimos...
829
00:52:22,245 --> 00:52:24,281
De nosotros.
830
00:52:26,528 --> 00:52:30,628
Algunas pinturas que dej� aqu� en
Tzfat, en una galer�a.
831
00:52:30,728 --> 00:52:34,164
No soy capaz de desprenderme de ellas.
No s� por qu�.
832
00:52:55,610 --> 00:53:00,559
Antes de que me purifiquen
y me concedan el perd�n...
833
00:53:01,290 --> 00:53:04,248
se las muestro,
834
00:53:05,010 --> 00:53:06,966
incluso si para uds son repugnantes.
835
00:53:07,690 --> 00:53:10,363
Probablemente... y por eso mismo
debo pedir perd�n.
836
00:53:22,451 --> 00:53:25,761
En la imagen,
parece estar padeciendo dolor,
837
00:53:26,011 --> 00:53:29,925
pero su rostro expresa felicidad,
excitaci�n.
838
00:53:30,412 --> 00:53:34,530
El cuerpo tiene voluntad propia.
No siempre es posible dominarlo.
839
00:53:35,452 --> 00:53:37,602
Les he dicho...
Odio mi cuerpo.
840
00:53:37,892 --> 00:53:39,965
Parece esconder algo de m�.
841
00:53:40,065 --> 00:53:41,632
�Qu�?
842
00:53:41,732 --> 00:53:44,172
- �Tal vez un poco de l�piz labial rojo?
- No, Michel...
843
00:53:44,372 --> 00:53:45,926
- �Por qu�?
- Te quedar�a muy lindo
844
00:53:46,213 --> 00:53:49,593
- Yo no uso eso.
- Te pongo un poco, No te va a hacer mal.
845
00:53:49,693 --> 00:53:53,193
- �No va conmigo! est� bien pero poco.
- Te pongo S�lo un poco... Un poco m�s.
846
00:53:58,093 --> 00:54:01,210
- �C�mo est�s?
- Bien, �y t�?
847
00:54:01,613 --> 00:54:04,082
Gracias a Dios.
Tu padre pregunt�...
848
00:54:05,494 --> 00:54:07,450
�Qu� usas en los labios?
849
00:54:08,974 --> 00:54:10,646
�Qu�, no te gusta?
850
00:54:11,774 --> 00:54:14,208
�todas las j�venes aqu� andan as�?
851
00:54:22,575 --> 00:54:26,348
Tu padre est� realizando una serie de
conferencias sobre la sabidur�a y la justicia.
852
00:54:26,575 --> 00:54:29,885
Discutimos toda la noche y analizamos
cada palabra hasta la ma�ana.
853
00:54:30,375 --> 00:54:32,252
S�, aqu� es lo mismo.
854
00:54:32,655 --> 00:54:34,249
�En serio?
855
00:54:35,215 --> 00:54:37,716
S�, pero �por qu� esa cara despectiva?
856
00:54:37,816 --> 00:54:39,767
No, Dios no lo permita,
S�lo estoy pensando.
857
00:54:39,867 --> 00:54:43,852
est� claro que no tienen comparaci�n las lecciones
en la Midrash� con las tu padre,
858
00:54:44,096 --> 00:54:45,816
o nuestro grupo de estudios con el tuyo.
859
00:54:46,016 --> 00:54:48,689
�Qu� te parece?
�No puedo ver como t�?
860
00:54:51,336 --> 00:54:54,534
- S�, tu eres especial.
- �Y las otras mujeres? Idiotas?
861
00:54:55,177 --> 00:54:58,408
Yo no soy el que lo digo.
Est� escrito en el Tratado de Shabat.
862
00:55:07,337 --> 00:55:09,931
Hola
Perd�n por el retraso.
863
00:55:10,457 --> 00:55:11,977
No, est� bien...
864
00:55:12,098 --> 00:55:14,373
Yo igualmente llegu�
media hora temprano...
865
00:55:14,578 --> 00:55:17,138
y no cambia tanto esperar una
hora o media...
866
00:55:17,698 --> 00:55:20,562
Al contrario, en algunas ocasiones
esperar tiene un sabor dulce.
867
00:55:26,258 --> 00:55:27,798
Sabes... para mi fue una sorpresa
muy grande
868
00:55:27,898 --> 00:55:30,776
que rabanit haya hablado con mi madre.
869
00:55:30,979 --> 00:55:33,174
Usted no es de aqu�... pero ac� no se
acostumbra...
870
00:55:33,339 --> 00:55:35,899
Disculpa si los molest�
a t� y a tu madre.
871
00:55:36,019 --> 00:55:38,852
No, no es necesario pedir disculpas.
Todo est� bien.
872
00:55:54,100 --> 00:55:57,809
�Puedo preguntarte algo personal?
873
00:55:58,900 --> 00:56:01,653
�Por qu� un hombre como yo,
todav�a no se cas�?
874
00:56:03,781 --> 00:56:07,456
�C�mo un miembro de la yeshiva...
Trabaja...
875
00:56:08,821 --> 00:56:12,291
- ...C�mo decir... tocando?
- �Por qu� yo soy m�sico y no rabino?
876
00:56:12,501 --> 00:56:15,683
Berl mi abuelo, el padre de mi
madre era un famoso m�sico de Klezmer...
877
00:56:15,981 --> 00:56:19,496
Y mi abuela siempre quiso matarlo,
porque estaba loco por la m�sica,
878
00:56:19,701 --> 00:56:22,262
pero desde mi infancia
siempre me gustaba su m�sica.
879
00:56:22,502 --> 00:56:25,619
No s� si lo sabes
pero la m�sica que sale del coraz�n
880
00:56:25,822 --> 00:56:28,336
lo eleva a uno a un lugar aun m�s alto
que una oraci�n.
881
00:56:28,542 --> 00:56:31,181
- Lo dicen los kabalistas.
- �En serio? Interesante.
882
00:56:31,382 --> 00:56:33,020
- 13 "M".
- �Michele?
883
00:56:33,502 --> 00:56:35,097
�Naomi!
884
00:56:35,582 --> 00:56:37,892
No lo puedo creer.
�Qu� haces aqu�?
885
00:56:38,983 --> 00:56:40,643
Este es Michael.
886
00:56:40,743 --> 00:56:42,291
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
887
00:56:42,391 --> 00:56:44,023
No hay ning�n lugar donde sentarse...
888
00:56:44,223 --> 00:56:47,103
No hay problema, pueden unirse a nosotros.
No te molesta, �verdad?
889
00:56:47,303 --> 00:56:50,500
No, no, est� bien.
Vengan, si�ntense.
890
00:56:52,863 --> 00:56:54,524
- Mucho gusto.
- Es un placer.
891
00:56:54,624 --> 00:56:56,535
Yanko-Meydlish.
Reznik, Michael.
892
00:57:04,424 --> 00:57:06,221
Me da la sensaci�n que te conozco
893
00:57:06,424 --> 00:57:08,804
Yanko es un gran clarinetista
894
00:57:08,904 --> 00:57:12,380
- Gracias.
- �Klezmer? b�rbaro.
895
00:57:13,665 --> 00:57:16,896
Pero antes de esto estudi� en
Yeshiv� Ponovich.
896
00:57:17,865 --> 00:57:21,141
�Y qu� pas�?, no te fue muy bien con
el estudio as� que empezaste...
897
00:57:22,185 --> 00:57:23,943
S�, justamente...
898
00:57:24,865 --> 00:57:27,504
Yo estudio en la yeshiv�
Bnai Barak, la del padre de ella.
899
00:57:27,705 --> 00:57:29,826
Antes, yo estudiaba en Atam Tisuim,
en Jerusal�n.
900
00:57:30,026 --> 00:57:31,606
Yo soy originario de all�.
901
00:57:31,706 --> 00:57:34,379
Ah, �un "boca suave" de Jerusal�n!
902
00:57:37,146 --> 00:57:40,060
- �Esto es una broma de un tocador de Klezmer?
- Bueno gente, �tengo hambre!
903
00:57:40,260 --> 00:57:41,840
�Camarero!
904
00:57:46,347 --> 00:57:48,338
�Boca suave "de Jerusal�n!
905
00:57:52,267 --> 00:57:54,576
�D�nde has estado toda
mi vida?
906
00:58:03,228 --> 00:58:05,503
�Pedimos la cuenta?
Dividimos.
907
00:58:05,708 --> 00:58:07,505
No, est� bien, yo pago.
908
00:58:07,708 --> 00:58:10,347
- Insisto, separemos.
- No, todo est� bien.
909
00:58:10,548 --> 00:58:12,228
Nosotros los m�sicos
no somos respetados,
910
00:58:12,428 --> 00:58:14,817
pero ganamos bien
gracias a Dios.
911
00:58:15,028 --> 00:58:16,666
Camarero, por favor...
912
00:58:16,868 --> 00:58:20,066
- Su negocio...
- No es negocio, es una farmacia.
913
00:58:20,309 --> 00:58:23,301
No es eso.
El negocio de sus pantalones est� abierto.
914
00:58:32,309 --> 00:58:34,969
El �ltimo autob�s saldr� pronto.
Es tiempo de pedir la cuenta.
915
00:58:35,069 --> 00:58:37,890
- Voy a pagar.
- Nos dividiremos.
916
00:58:37,990 --> 00:58:39,910
- Voy a pagar.
- Insisto. Cincuenta y cincuenta.
917
00:58:40,110 --> 00:58:41,860
- Voy a pagar.
- No, mitad y mitad.
918
00:58:41,960 --> 00:58:42,930
As� que...
919
00:58:43,030 --> 00:58:44,622
�Qu� les resulta tan gracioso?
920
00:58:44,750 --> 00:58:48,140
Lo siento, yo s�lo...
921
00:58:48,350 --> 00:58:50,181
No, es mi culpa, lo siento.
922
00:58:50,390 --> 00:58:52,665
Le cont� una broma a ella.
923
00:58:52,910 --> 00:58:55,664
�Naomi!
Todav�a est�s de duelo...
924
00:59:01,431 --> 00:59:04,191
�qu� haces? �Espera, a d�nde vas?
�Mira lo que est�s haciendo!
925
00:59:04,391 --> 00:59:06,011
Lo siento, lo siento.
926
00:59:06,111 --> 00:59:07,699
�Cu�l es la gracia?
927
00:59:15,192 --> 00:59:17,722
- Naomi, �por qu� est�s tensa?
- Estoy muy bien.
928
00:59:17,822 --> 00:59:20,063
No.
No lo est�s, me doy cuenta.
929
00:59:20,272 --> 00:59:22,740
- Shein y Sigi no van a contar nada.
- No tiene que ver con ellas.
930
00:59:22,852 --> 00:59:25,122
- Sigi-es casi fan�tica.
- Para, Michele.
931
00:59:25,232 --> 00:59:27,746
Por favor.
Vamos a concentrarnos.
932
00:59:37,833 --> 00:59:43,942
"el Se�or es la verdad.
�l vive en cada alma."
933
00:59:44,153 --> 00:59:47,385
"Dios es la Verdad,
�l cumple su palabra."
934
00:59:47,634 --> 00:59:50,592
- Esto es asqueroso.
- Pero lo viste antes...
935
00:59:50,794 --> 00:59:52,546
Es por eso que siento tanto enojo.
936
00:59:53,074 --> 00:59:56,738
Y todas las almas creadas por El
lo elogiaron ..."
937
00:59:56,838 --> 01:00:00,310
"Dios es la Verdad,
�l cumple su palabra."
938
01:00:00,594 --> 01:00:02,984
"Y para no volver a pecar"
939
01:00:03,195 --> 01:00:05,755
"este pecado, nunca m�s"
940
01:00:05,995 --> 01:00:08,555
"Y me arrepiento"
941
01:00:08,755 --> 01:00:10,746
"Me arrepiento completamente"
942
01:00:10,955 --> 01:00:13,549
"Desde lo m�s profundo de mi coraz�n"
943
01:00:13,795 --> 01:00:15,547
"Y yo estoy lista"
944
01:00:15,875 --> 01:00:17,547
"a llevar la bolsa"
945
01:00:17,955 --> 01:00:19,588
"en mi cuerpo"
946
01:00:19,875 --> 01:00:21,634
"para corregir aquello"
947
01:00:21,796 --> 01:00:26,187
"que pequ� contra lo m�s sagrado."
948
01:00:26,596 --> 01:00:29,429
"Sea tu voluntad",
949
01:00:29,636 --> 01:00:32,992
"Dios nuestro Se�or y
de nuestros antepasados"
950
01:00:33,196 --> 01:00:36,029
"que sea importante y acepto"
951
01:00:36,236 --> 01:00:38,626
"-... y su satisfacci�n."
952
01:00:38,837 --> 01:00:43,069
"Como si yo tuviese
puesta toda la dedicaci�n"
953
01:00:43,277 --> 01:00:45,472
"vistiendo un saco"
954
01:00:45,677 --> 01:00:49,272
"Y quemar� cuatrocientas
velas sagradas,"
955
01:00:49,477 --> 01:00:52,275
"en la colina del G�lgota ..."
956
01:00:52,477 --> 01:00:58,030
"de un antiguo santuario,
el lugar sagrado ..."
957
01:01:10,198 --> 01:01:11,871
�Qu�?
958
01:01:12,999 --> 01:01:15,115
Tras el funeral de mi madre...
959
01:01:15,679 --> 01:01:18,318
Cada ataque de asma...
960
01:01:18,679 --> 01:01:20,635
Suena est�pido, pero...
961
01:01:21,159 --> 01:01:23,468
La vi all�.
962
01:01:24,239 --> 01:01:27,231
Quer�a quedarme y abrazarla,
no quer�a volver a respirar.
963
01:01:29,400 --> 01:01:31,356
�Ahora entiendes por qu� soy as�?
964
01:01:31,560 --> 01:01:34,120
- Perd�n...
- Ahora entiendo
por qu� volv� a Tzfat.
965
01:01:34,240 --> 01:01:37,596
Sab�a que en este lugar
Reencontrar�a a Dios.
966
01:01:37,800 --> 01:01:40,712
Durante a�os, no pod�a respirar
967
01:01:40,880 --> 01:01:43,075
sin dolor en el pecho.
968
01:01:43,440 --> 01:01:45,796
- �Qu� dijo?
- Dice que eres un genio.
969
01:01:47,881 --> 01:01:50,076
Si miras...
970
01:01:51,041 --> 01:01:52,581
�Qu� es eso?
971
01:01:52,681 --> 01:01:54,353
Alguien tocando.
972
01:02:01,681 --> 01:02:03,638
�Por qu� toca aqu�?
973
01:02:03,922 --> 01:02:06,755
Qu� descarado...
tocando cerca de las chicas.
974
01:02:07,042 --> 01:02:09,078
Qu� rom�ntico...
975
01:02:32,363 --> 01:02:34,638
No dejo de pensar en el Tikun.
976
01:02:35,283 --> 01:02:36,877
�T� tambi�n?
977
01:02:37,644 --> 01:02:39,064
No lo s�.
978
01:02:39,164 --> 01:02:40,882
�qu� es lo que no sabes?
979
01:02:41,324 --> 01:02:43,918
Me da la sensaci�n que no nos est�
diciendo la verdad.
980
01:02:44,324 --> 01:02:45,864
�Qu� est�s diciendo?
Tal vez le tom� un tiempo..
981
01:02:45,964 --> 01:02:48,080
pero al final nos cont� de Jos�,
982
01:02:48,244 --> 01:02:50,474
- ...Y nos mostr� las pinturas.
- Michele...
983
01:02:51,244 --> 01:02:53,041
Ella no es jud�a.
984
01:02:53,804 --> 01:02:55,394
�Qu�?
985
01:02:56,405 --> 01:02:57,369
�C�mo lo sabes?
986
01:02:57,469 --> 01:03:00,523
Porque en la foto con los ni�os,
tiene una cruz.
987
01:03:01,085 --> 01:03:04,077
Y si no dice la verdad,
Tikun no vale.
988
01:03:04,245 --> 01:03:06,634
Va a saber lo que desee de nosotras.
Eso me preocupa.
989
01:03:06,845 --> 01:03:08,517
- Bueno, Naomi...
- �qu�?
990
01:03:08,645 --> 01:03:10,795
T� eres la m�s inteligente del mundo,
de verdad,
991
01:03:11,005 --> 01:03:13,566
pero a veces piensas demasiado.
992
01:03:13,886 --> 01:03:16,159
Mi sensaci�n es que estamos haciendo
lo correcto...
993
01:03:16,486 --> 01:03:19,762
lo que importa es la intenci�n,
incluso si ella no es jud�a.
994
01:03:20,086 --> 01:03:21,546
Tal vez, exactamente por esto,
no nos cont�...
995
01:03:21,646 --> 01:03:24,160
porque ten�a miedo de que no la
ayudaramos.
996
01:03:24,286 --> 01:03:25,999
�verdad?
997
01:03:30,327 --> 01:03:32,238
- Qu� lindo...
- �Qu�?
998
01:03:32,647 --> 01:03:36,606
Cada vez que piensas
haces as� con las cejas.
999
01:04:05,409 --> 01:04:07,689
Michele, olv�dalo. No es necesario.
Eres nuestra invitada.
1000
01:04:07,889 --> 01:04:10,449
�Invitada?�No me acaban de decir que
soy como un miembro m�s de la familia?
1001
01:04:10,569 --> 01:04:12,525
- No, d�jalo.
- �No, no!
1002
01:04:12,649 --> 01:04:16,129
�entonces lo dijeron s�lo para ser amables?
Ahora s� que me siento como una invitada.
1003
01:04:16,329 --> 01:04:19,529
Que l�stima, tu amiga es exactamente
como t�. Es imposible ganarles una discusi�n.
1004
01:04:19,729 --> 01:04:22,403
Estas haciendo la comida con el mismo
sabor que la de tu madre.
1005
01:04:22,530 --> 01:04:25,363
Y el mismo amor y la alegr�a,
que ten�amos durante el Shabat.
1006
01:04:25,490 --> 01:04:27,430
- Gracias, pap�.
- Debes ense�arle a Naomi.
1007
01:04:27,530 --> 01:04:29,646
A mi tambi�n. Me encantar�a saber cocinar,
tengo muchas ganas de que me ense�es.
1008
01:04:29,770 --> 01:04:32,045
Recuerdo que sol�a entrar a la cocina
los jueves..
1009
01:04:32,170 --> 01:04:36,402
y encontraba a mi madre con la cabeza
entre las manos, totalmente desesperada.
1010
01:04:37,451 --> 01:04:41,351
�Y qu�? Hasta a veces mam�
estaba de mal humor.
1011
01:04:41,451 --> 01:04:42,951
Esto puede sucederle a cualquiera.
1012
01:04:43,051 --> 01:04:45,167
- �Por qu� sos siempre negativa?
- No lo soy...
1013
01:04:45,491 --> 01:04:47,368
No fue mi intenci�n decir algo
fuera de lugar.
1014
01:04:47,531 --> 01:04:49,071
Eso est� claro
1015
01:04:49,171 --> 01:04:51,480
Es dif�cil tratar con el dolor,
si nos invade.
1016
01:04:52,011 --> 01:04:53,471
No debemos desistir.
1017
01:04:53,571 --> 01:04:55,992
Fue escrito:
"La felicidad es una virtud."
1018
01:04:56,092 --> 01:04:58,683
Tambi�n es una gran alegr�a
guardar siempre los preceptos.
1019
01:04:59,252 --> 01:05:02,608
Ma�ana por la ma�ana, Naomi, se sentar�
en casa para estudiar juntos.
1020
01:05:02,812 --> 01:05:05,372
Y tu querida amiga puede unirse a nosotros.
1021
01:05:05,572 --> 01:05:07,166
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches.
1022
01:05:07,266 --> 01:05:08,291
Vamos, Michael.
1023
01:05:13,653 --> 01:05:16,406
- Naomi, cu�ndo terminar�s...
- �Tienen un padre maravilloso!
1024
01:05:16,613 --> 01:05:18,285
Que afortunadas que son
1025
01:05:19,013 --> 01:05:20,685
En la familia de mi padre
1026
01:05:20,893 --> 01:05:23,327
Feriado significa
"reuni�n de negocios".
1027
01:05:23,533 --> 01:05:26,730
Todos est�n esperando terminar de comer
para dedicarse a sus asuntos.
1028
01:05:29,694 --> 01:05:32,831
�Alguna de las dos quiere dos hijos
usados pero en buenas condiciones?
1029
01:05:34,014 --> 01:05:35,594
�Qu�? �Qu�?
1030
01:05:35,694 --> 01:05:38,891
- Mam�, �l me golpe�.
- Entonces no juegues con ellos. �Ven aqu�!
1031
01:05:44,734 --> 01:05:47,533
- Nunca traje una amiga a dormir.
- �En serio?
1032
01:05:47,735 --> 01:05:50,044
Me siento como en sexto grado.
1033
01:05:50,495 --> 01:05:53,055
"�Caramba!
No hicimos la tarea!"
1034
01:06:00,215 --> 01:06:02,395
Uy, te soltaste el pelo...
Tengo que sacar una foto.
1035
01:06:02,495 --> 01:06:06,363
- No, Michele.
- �Qu�?�No tendremos un recuerdo de
sexto grado?
1036
01:06:22,937 --> 01:06:24,814
�En qu� est�s pensando?
1037
01:06:27,017 --> 01:06:28,536
Acerca de mam�.
1038
01:06:42,618 --> 01:06:45,371
Siento haberte puesto
en medio del drama familiar.
1039
01:06:45,578 --> 01:06:48,570
Simplemente...
se me vinieron de la nada recuerdos...
1040
01:06:48,778 --> 01:06:51,087
que no sab�a que ten�a.
1041
01:06:51,498 --> 01:06:53,728
Espero que no te haya hecho sentir mal.
1042
01:06:54,019 --> 01:06:57,295
Para nada, soy experta en
dramas familiares.
1043
01:07:05,699 --> 01:07:07,371
Hazme mimos en la espalda...
1044
01:07:19,900 --> 01:07:21,652
�Quieres que tambi�n te haga?
1045
01:09:01,786 --> 01:09:03,742
Rav Yosef dijo:
1046
01:09:03,986 --> 01:09:07,979
"Mujer, �cu�les son
tus responsabilidades?"
1047
01:09:08,186 --> 01:09:10,654
"Mandar a los ni�os a la sinagoga",
1048
01:09:10,866 --> 01:09:14,143
y los maridos a la casa de oraci�n ".
1049
01:09:15,187 --> 01:09:17,070
�Qu� significa, de todos modos?
1050
01:09:17,303 --> 01:09:19,990
�Como llega una mujer a
su lugar en el para�so?
1051
01:09:20,107 --> 01:09:23,304
Sabemos que el hombre garantiza
su lugar
1052
01:09:23,467 --> 01:09:26,903
a trav�s de la educaci�n
y la aplicaci�n de las leyes.
1053
01:09:27,307 --> 01:09:29,217
�Por qu� las mujeres
est�n exentas de esto?
1054
01:09:32,868 --> 01:09:34,586
Tal vez porque las mujeres...
1055
01:09:35,188 --> 01:09:37,577
Eh... de verdad lo siento...
1056
01:09:41,148 --> 01:09:44,185
Mi padre habl� con mis
t�os de Rehovot esta ma�ana
1057
01:09:44,388 --> 01:09:46,186
y les dijo que yo estoy aqu�.
1058
01:09:46,389 --> 01:09:48,823
Y se sintieron ofendidos porque
no fui a visitarlos...
1059
01:09:48,949 --> 01:09:52,737
As� que combin� con ellos para
que me vengan a buscar
1060
01:09:52,949 --> 01:09:56,578
y pasar el resto de
las vacaciones con ellos.
1061
01:09:56,989 --> 01:09:58,709
- Michele, lo que pas� ayer...
- No pas� nada.
1062
01:09:58,909 --> 01:10:01,423
Michele, vamos a hablar de esto.
Espera un minuto.
1063
01:10:01,529 --> 01:10:03,766
- No me parece bien hacerlos esperar.
- �Est�s enojada conmigo?
1064
01:10:03,870 --> 01:10:06,464
�Por qu� est�s huyendo?
Voy a dormir en la sala.
1065
01:10:06,630 --> 01:10:08,130
- No tiene que ver con eso.
- En serio...
1066
01:10:08,230 --> 01:10:10,221
�Hablas todo el tiempo de los sentimientos
y ahora no sientes nada?
1067
01:10:10,350 --> 01:10:13,342
Naomi, calm�mosnos, lo
hablamos en Tzfat, �est� bien?
1068
01:10:13,550 --> 01:10:16,018
Dile de nuevo a tu padre que estoy
muy agradecida.
1069
01:10:16,230 --> 01:10:17,909
�Michele!
1070
01:10:28,991 --> 01:10:33,781
Ahora que estamos solos,
quisiera preguntarte algo.
1071
01:10:41,792 --> 01:10:43,707
Dijiste ayer por la noche,
1072
01:10:44,108 --> 01:10:46,422
que tu madre se sentaba
en la cocina y lloraba.
1073
01:10:46,632 --> 01:10:48,668
�Qu� quisiste decir exactamente?
1074
01:10:50,352 --> 01:10:52,422
Quise decir...
1075
01:10:55,033 --> 01:10:57,968
que el sufrimiento de mam�...
1076
01:10:59,993 --> 01:11:01,498
tal vez podr�amos haberla ayudado,
1077
01:11:01,598 --> 01:11:04,953
pero su grito de ayuda fue tan
silencioso que para nosotros fue muy
c�modo... no escucharlo...
1078
01:11:05,153 --> 01:11:09,645
y continu� cocinando, lavando
para nosotros...
1079
01:11:09,745 --> 01:11:12,384
No es que lo hayamos hecho con
mala intenci�n...
1080
01:11:13,034 --> 01:11:15,468
No quer�amos, pero...
1081
01:11:15,674 --> 01:11:19,114
Naomi, lo que le pas� a tu madre
fue una tragedia, pero fue la voluntad de Dios.
1082
01:11:19,314 --> 01:11:22,067
�Por qu� todo el tiempo buscas
que yo haya sido el culpable?
1083
01:11:22,274 --> 01:11:24,504
- Bueno, porque yo siento que...
- Pero t� has dicho "nosotros".
1084
01:11:24,634 --> 01:11:26,864
En plural.
1085
01:11:27,674 --> 01:11:30,394
De hecho est�s diciendo que yo
tambi�n soy culpable.
1086
01:11:30,595 --> 01:11:33,234
�Eso es lo que quieres decir? �verdad?
1087
01:11:55,784 --> 01:11:57,376
Anouk...
1088
01:12:14,705 --> 01:12:16,741
Volviste antes del final
de las vacaciones
1089
01:12:17,545 --> 01:12:19,064
T� tambi�n
1090
01:12:26,546 --> 01:12:29,936
- Estuve en lo de Anouk y no la encontr�.
- Lo s�, yo tambi�n fui.
1091
01:12:30,626 --> 01:12:33,538
- �Y d�nde est� ella?
- No lo s�.
1092
01:12:34,066 --> 01:12:36,341
�Intentaste llamar al hospital?
1093
01:12:41,027 --> 01:12:42,665
Me sent�...
1094
01:12:42,867 --> 01:12:46,416
y de repente sent� un dolor en el pecho.
1095
01:12:46,627 --> 01:12:48,697
Entonces empec� a sudar fr�o,
1096
01:12:49,027 --> 01:12:51,825
y mi coraz�n comenz�
a latir r�pido.
1097
01:12:52,187 --> 01:12:54,543
Me levant�...
1098
01:12:54,988 --> 01:12:59,345
Y de alguna manera logr�
llamar a una ambulancia.
1099
01:13:01,228 --> 01:13:02,820
Ten�a miedo...
1100
01:13:03,588 --> 01:13:06,944
no pude terminar
mi correci�n (Tikun).
1101
01:13:07,308 --> 01:13:11,587
Y pens� en ustedes
1102
01:13:13,029 --> 01:13:17,227
Pens� en ustedes y mis hijos.
1103
01:13:19,949 --> 01:13:23,339
Le ped� al m�dico que me dejara
volver a casa.
1104
01:13:23,829 --> 01:13:25,740
Ellos no pueden ayudarme m�s..
1105
01:13:25,869 --> 01:13:30,625
pero nosotras tenemos un
deasf�o que debemos cumplir.
1106
01:13:34,110 --> 01:13:35,782
La situaci�n no es buena.
1107
01:13:40,270 --> 01:13:42,784
He vivido tanto tiempo a solas...
1108
01:13:42,990 --> 01:13:46,381
La soledad es un castigo severo.
1109
01:13:48,791 --> 01:13:51,510
Pero quiz�s, gracias a ustedes...
1110
01:13:51,951 --> 01:13:53,987
Gracias a lo que hicimos...
1111
01:13:56,391 --> 01:14:01,021
Esta vez... Ver� a mi
hijo
1112
01:14:02,352 --> 01:14:04,149
y mi hija
1113
01:14:05,152 --> 01:14:06,910
antes de que yo muera.
1114
01:14:09,392 --> 01:14:11,383
Este es mi deseo.
1115
01:14:41,874 --> 01:14:44,991
- �Te importa si apago la luz?
- No.
1116
01:14:58,675 --> 01:15:00,870
�Uff!
No puedo m�s...
1117
01:15:01,955 --> 01:15:05,470
-Vamos a hablar
-Dijiste que no hay nada sobre lo que hablar
1118
01:15:09,595 --> 01:15:11,951
�Por qu� haces de esto un drama?
1119
01:15:12,156 --> 01:15:13,914
�Drama?
1120
01:15:14,876 --> 01:15:17,436
�Qu�... para vos esto es algo de todos
los d�as?
1121
01:15:17,636 --> 01:15:20,673
- �Cu�ntas veces ya te sucedi�?
- �Te volviste loca?
1122
01:15:23,116 --> 01:15:24,788
Nunca en mi vida...
1123
01:15:25,596 --> 01:15:27,997
-Incluso tampoco en fantas�as
-Yo tampoco. Nunca pens�
en algo como esto
1124
01:15:28,197 --> 01:15:30,472
Ni siquiera sab�a que pod�a
sentirme as�.
1125
01:15:30,677 --> 01:15:33,430
- �Qu� fue para vos?�un juego?
- �Dios no lo quiera!
1126
01:15:34,157 --> 01:15:37,274
- Pero est� prohibido...
- En ning�n lugar dice que
est� prohibido...
1127
01:15:37,477 --> 01:15:39,149
�Lo comprob�!
1128
01:15:39,437 --> 01:15:40,657
- No puede ser...
- �Es as�!
1129
01:15:40,757 --> 01:15:43,330
Shulkhan Aruch proh�be
"el contacto sexual entre hombres."
1130
01:15:43,430 --> 01:15:45,699
Dice s�lo que "para los hombres
es un desperdicio de semen".
1131
01:15:45,799 --> 01:15:49,228
Y eso Para Rashi
"es un pecado ante Dios."
1132
01:15:49,558 --> 01:15:52,755
Las mujeres no tienen "semen",
entonces no est� prohibido.
1133
01:15:53,558 --> 01:15:56,311
-Entonces, �lo que hicimos...
no estuvo mal?
-�No!
1134
01:15:57,118 --> 01:15:59,482
Si tal vez alguna vez en tu vida
abrieses un libro...
1135
01:16:04,639 --> 01:16:06,630
�Por qu� me hablas de esa manera?
1136
01:16:07,519 --> 01:16:09,350
�M�rame!
1137
01:16:10,079 --> 01:16:12,035
�Estoy arruinada!
1138
01:16:13,599 --> 01:16:15,908
�Cierto que t� nunca lloras!
1139
01:16:19,880 --> 01:16:21,598
Ojal� pudiera...
1140
01:16:30,720 --> 01:16:32,273
�No quiero!
1141
01:16:41,681 --> 01:16:43,558
�Qu� quieres de m�?
1142
01:16:46,681 --> 01:16:48,911
Que me perdones...
1143
01:16:54,682 --> 01:16:56,277
�Ya voy!
1144
01:17:11,443 --> 01:17:14,479
- �Michel?
- Mam�, vamos a olvidar el pasado.
1145
01:17:14,683 --> 01:17:17,720
Sin embargo, no podemos
cambiarlo. Te quiero.
1146
01:17:19,523 --> 01:17:22,242
- Estas flores son para t�.
- Gracias.
1147
01:17:25,283 --> 01:17:27,751
Recuerdas qu� flores
me gustan...
1148
01:17:59,565 --> 01:18:02,205
- �Y un beso?
- Pero, por supuesto...
1149
01:18:12,646 --> 01:18:15,080
�Ya voy!
�estoy yendo!
1150
01:18:16,726 --> 01:18:19,685
Mi hijo, Louis, Michele, ha llegado.
Me dio una sorpresa.
1151
01:18:19,887 --> 01:18:22,276
Est� all�, mira.
1152
01:18:22,487 --> 01:18:24,205
- �Vayan a verlo!
- �Qu� pas�?
1153
01:18:24,407 --> 01:18:26,557
-El hijo de ella lleg�
-�El hijo de ella?
1154
01:18:26,767 --> 01:18:28,519
�Qu� maravillosa sorpresa!
1155
01:18:34,647 --> 01:18:38,038
�Son las bellas ni�as
que me ayudan!
1156
01:18:55,209 --> 01:18:57,359
Aqu� no hay nadie.
1157
01:18:57,729 --> 01:19:00,402
No puede ser.
1158
01:19:00,889 --> 01:19:02,429
�l est� ah�.
1159
01:19:02,529 --> 01:19:05,327
Deber�a estar aqu�.
�Est� bromeando?
1160
01:19:05,809 --> 01:19:07,720
Debe estar en el cuarto de ba�o.
1161
01:19:08,329 --> 01:19:09,878
�Michel?
1162
01:19:17,010 --> 01:19:18,966
No entiendo...
1163
01:19:37,651 --> 01:19:39,767
Michele, trae agua.
1164
01:19:39,971 --> 01:19:42,201
Ha tomado
mucha medicina en el hospital.
1165
01:19:46,932 --> 01:19:48,486
Pero he pensado...
1166
01:19:49,492 --> 01:19:52,609
Mi hijo... Pens�...
1167
01:19:54,772 --> 01:19:56,451
Estaba convencida de...
1168
01:19:58,972 --> 01:20:00,730
Perd�n.
1169
01:20:00,932 --> 01:20:02,685
Necesita descansar.
1170
01:20:05,973 --> 01:20:08,043
Perm�tanme continuar.
1171
01:20:08,933 --> 01:20:12,323
Esta es la �nica cosa
que me protege contra mi misma.
1172
01:20:13,253 --> 01:20:15,528
Sin Uds. yo estar�a loca.
1173
01:20:17,293 --> 01:20:18,888
Estoy lista.
1174
01:20:21,654 --> 01:20:24,532
Esta parte es mucho m�s
compleja que la anterior.
1175
01:20:26,094 --> 01:20:30,770
S� que es mi noche
para encontrar la verdad.
1176
01:20:31,494 --> 01:20:33,246
La verdad absoluta.
1177
01:20:33,494 --> 01:20:35,724
Y s� que la verdad vive en m�.
1178
01:20:35,934 --> 01:20:37,971
Pero no s�
c�mo encontrarla.
1179
01:20:38,455 --> 01:20:40,775
Por lo tanto, hemos elegido
la Yeshiv� de Shem y Eber.
1180
01:20:40,975 --> 01:20:42,966
Este es un lugar especial en Tzfat.
1181
01:21:05,456 --> 01:21:08,607
- �Este lugar es real?
- S�.
1182
01:21:10,777 --> 01:21:13,575
Seg�n la tradici�n,
esta es la primera Beyt Ha Midrash.
1183
01:21:13,817 --> 01:21:16,570
Cuando todav�a ador�bamos
estatuas y a las estrellas,
1184
01:21:17,257 --> 01:21:19,646
aqu� se quedaban buscando la
�nica verdad.
1185
01:21:20,297 --> 01:21:23,653
Trajimos nuestro Tanaj
para dar m�s fuerza a la ceremonia.
1186
01:21:23,857 --> 01:21:25,410
Gracias, lo necesito.
1187
01:21:31,378 --> 01:21:34,495
Mira, esta mujer que est� tan mal...
qu� hero�na...
1188
01:21:34,738 --> 01:21:37,258
A pesar de que es dificil olvidarse
que asesin� ...a�n as�...
1189
01:21:37,458 --> 01:21:40,530
Lo que es seguro es que ella
debe llegar hasta el final,
sino nada de esto valdr�
1190
01:21:40,698 --> 01:21:43,538
Yo tambi�n me confes�
antes de hacer "teshuv�"
(hacerme religiosa)
1191
01:21:43,738 --> 01:21:47,778
# El guardi�n de Israel, #
1192
01:21:49,419 --> 01:21:54,732
# Protege a los hijos de Israel. #
1193
01:21:57,299 --> 01:22:02,818
# El guardi�n de Israel, #
1194
01:22:04,580 --> 01:22:10,212
# Protege a los hijos de Israel. #
1195
01:22:12,180 --> 01:22:17,698
# Con amor, con amor, como el amor... #
1196
01:22:18,460 --> 01:22:25,617
# Digo: "Shema Israel". #
1197
01:22:27,981 --> 01:22:30,370
La m�s terrible cosa que hice,
1198
01:22:31,021 --> 01:22:33,137
fue el abandono de los ni�os.
1199
01:22:34,261 --> 01:22:36,822
Aunque no era mi intenci�n
1200
01:22:37,902 --> 01:22:39,938
Fue una cosa horrible
1201
01:22:42,182 --> 01:22:43,979
Incluso teniendo...
1202
01:22:44,662 --> 01:22:46,334
esta vida...
1203
01:22:47,382 --> 01:22:50,931
durante mucho tiempo...
1204
01:22:52,382 --> 01:22:54,419
no pod�a admitir.
1205
01:23:00,903 --> 01:23:04,942
No se detenga, contin�e.
Toda esa cabronada e inmoralidad,
las pinturas,
1206
01:23:05,143 --> 01:23:07,338
a todo lo que se vio forzada,
si no lo fue...
1207
01:23:07,543 --> 01:23:09,043
No importa...
Traduzcan para ella.
1208
01:23:09,143 --> 01:23:10,564
Contin�e...
1209
01:23:10,664 --> 01:23:16,642
Hable acerca de los dibujos y las cosas
horribles que le oblig� a hacer.
1210
01:23:19,064 --> 01:23:20,822
Su�ltelo.
1211
01:23:26,224 --> 01:23:29,535
Quiero abrir.
1212
01:23:31,385 --> 01:23:33,018
Con toda sinceridad.
1213
01:23:34,345 --> 01:23:39,180
Pero me gustaba Jos�,
Yo lo amaba.
1214
01:23:40,745 --> 01:23:42,701
ten�a pasi�n por Jos�.
1215
01:23:45,306 --> 01:23:47,297
No s� por qu�, pero...
1216
01:23:47,786 --> 01:23:50,254
no siento la necesidad de
1217
01:23:51,626 --> 01:23:54,982
pedir perd�n ahora.
No me arrepiento.
1218
01:23:55,186 --> 01:23:59,338
Esperen un minuto, �qu� significa eso?
�De qu� no se arrepiente?
1219
01:23:59,666 --> 01:24:01,258
El amor es el amor.
1220
01:24:01,466 --> 01:24:03,583
- Me encant� Jos�.
- Sigi, deja de hacerlo.
1221
01:24:03,747 --> 01:24:07,066
-Dile que se detenga por un momento
Michele, �Qu� es lo que est� diciendo?
1222
01:24:07,307 --> 01:24:09,218
-Dice que el amor no es algo
de lo que uno se deba arrepentir.
1223
01:24:09,387 --> 01:24:12,187
�Se trata de "amor", esas pinturas?
�Qu� horror! �Debes explicarle!
1224
01:24:12,387 --> 01:24:14,587
-Sigi, �por qu� ahora? estamos en la mitad
-�Eso no es amor!
1225
01:24:14,787 --> 01:24:17,307
- No podemos continuar
hasta que no se arrepienta.
- Sigi, calmate.
1226
01:24:17,507 --> 01:24:19,708
- Pero ella dice que las im�genes...
- �Estoy tranquila! estoy totalmente tranquila
1227
01:24:19,908 --> 01:24:22,308
-Es el Tikun de ella.
Deja que lo pase como lo sienta ella.
1228
01:24:22,508 --> 01:24:25,375
-�C�mo "como lo sienta ella"?
Tambi�n sientos diferentes cosas,
pero no las hago.
1229
01:24:25,475 --> 01:24:27,016
- Sigi...
- Si nos quedamos calladas...
1230
01:24:27,188 --> 01:24:29,588
es como si estuvieramos avalando que
todo lo que hizo con el franc�s est� bien.
1231
01:24:29,788 --> 01:24:34,225
Mira, �esto no es bueno!
1232
01:24:34,428 --> 01:24:37,387
- �Dios est� muy enfadado!
- Sigi, ��por qu� ahora?!
1233
01:24:37,869 --> 01:24:40,224
Es f�cil decir que lamentamos,
1234
01:24:40,429 --> 01:24:43,182
pero decid� decir la verdad.
Dios no...
1235
01:24:43,389 --> 01:24:44,600
�No digas "Dios"!
1236
01:24:44,860 --> 01:24:46,909
�No digas "Dios"!
�No menciones el nombre de Dios!
1237
01:24:47,109 --> 01:24:49,020
- Me...
- �Sigi, para de gritar, detente!
1238
01:24:49,229 --> 01:24:51,379
No se puede decidir sobre qu�
arrepentirse.
1239
01:24:51,489 --> 01:24:53,488
- Sigi, no es nuestro deber...
- Si no se sincera,
1240
01:24:53,588 --> 01:24:57,790
...y no se arrepiente de todo ahora
mismo debe salir inmediatamente
1241
01:24:57,890 --> 01:25:00,090
pues nos lleva a profanar
el santuario y est� sosteniendo el Tanaj!
1242
01:25:00,190 --> 01:25:02,784
�Sigi suficiente, su�ltala!
�qu� est�s haciendo?
1243
01:25:04,870 --> 01:25:08,658
�Est�s cometiendo un error!
�Est�s equivocada, Sigi! �es su tikun!
1244
01:25:08,870 --> 01:25:11,066
�Idiotas de familias religiosas!
1245
01:25:11,271 --> 01:25:13,501
�Religiosas...
1246
01:25:15,831 --> 01:25:17,425
Vamos...
1247
01:25:23,591 --> 01:25:25,786
Tambi�n a mi vino esta mujer,
1248
01:25:25,991 --> 01:25:28,790
y tambi�n me pidi� que la salvara
del fuego del infierno,
1249
01:25:28,992 --> 01:25:32,462
pero no puedo dejar de considerar que
la ley la condena a muerte
1250
01:25:32,672 --> 01:25:35,061
s�lo el pecado de adulterio,
1251
01:25:35,592 --> 01:25:37,669
- ...Sin mencionar el asesinato.
- Pero ella no asesin�.
1252
01:25:37,772 --> 01:25:39,271
�C�llate!
1253
01:25:39,752 --> 01:25:41,868
Ahora esc�chame bien
1254
01:25:42,072 --> 01:25:43,692
Ya causaron graves da�os.
1255
01:25:43,792 --> 01:25:46,944
Unos meses en la Midrash� y ya
se est�n metiendo con la Kabbalah
1256
01:25:48,473 --> 01:25:50,065
�Esto es lo que ense�an aqu�?
1257
01:25:50,273 --> 01:25:51,733
�Esto es una gran verg�enza!
1258
01:25:51,833 --> 01:25:55,030
-Con todo respeto, lo que he hecho
se basa en Ha�Ari y Rambam.
1259
01:25:55,233 --> 01:25:59,590
�Se compara con Ha'Ari el sagrado?
1260
01:26:00,073 --> 01:26:03,191
Honorable rabino, por supuesto
que en seguida voy a separarlas,
1261
01:26:03,874 --> 01:26:06,866
y, me encargar� de que no vuelvan a
a ver a esa mujer.
1262
01:26:07,074 --> 01:26:09,508
- Pero, �qui�n le llevar� la comida?
- �Otra persona!
1263
01:26:09,754 --> 01:26:14,145
S�lo por respeto a su padre,
no voy a pedir su expulsi�n de la Midrash�
1264
01:26:17,114 --> 01:26:18,786
Y cerrar la Midrash�.
1265
01:26:18,995 --> 01:26:21,634
Pero si una vez m�s, s�lo una vez m�s...
1266
01:26:21,835 --> 01:26:23,495
Por supuesto, mi querido Rabino,
qued� muy claro
1267
01:26:23,595 --> 01:26:26,507
tanto para Michele como para Naomi
1268
01:26:26,755 --> 01:26:29,315
porque no quieren ser
expulsadas de la Midrash�,
1269
01:26:29,515 --> 01:26:31,110
�Verdad?
1270
01:26:31,675 --> 01:26:33,264
�Verdad?
1271
01:26:38,316 --> 01:26:39,869
Naomi, Michele, �Ya voy!
1272
01:27:14,078 --> 01:27:17,593
Entiendo que puedes estar enojada conmigo.
Tuve que decirle a la rabanit.
1273
01:27:17,878 --> 01:27:21,553
Con la ayuda de Dios, alg�n d�a comprender�s que fui enviada para salvarlas.
1274
01:27:22,158 --> 01:27:24,831
- No espero que entiendas ahora.
- �En serio?
1275
01:27:25,838 --> 01:27:28,519
Me cuesta creer que me levante
el dedo una que s�lo hace medio a�o
1276
01:27:28,719 --> 01:27:31,472
conoce la religi�n y me diga que Dios
la nombr� su secretaria personal.
1277
01:27:31,639 --> 01:27:34,073
- �Te desprecio!
- Paren chicas, paren, por favor...
1278
01:28:20,122 --> 01:28:21,721
�Michele?
1279
01:28:24,122 --> 01:28:25,641
�Michele?
1280
01:28:29,882 --> 01:28:31,713
�Oh, me asustaste, loca!
1281
01:28:31,842 --> 01:28:33,992
Hola
1282
01:28:56,644 --> 01:28:58,926
- Te he extra�ado.
- Yo tambi�n. �Qu� haremos?
1283
01:28:59,124 --> 01:29:00,884
No lo s�.
Todo el tiempo pienso en ella.
1284
01:29:01,084 --> 01:29:03,075
- Llam� ayer, despu�s de la oraci�n,
desde el ba�o.
- �Y?
1285
01:29:03,184 --> 01:29:05,434
A juzgar por la voz,
est� muy d�bil...
1286
01:29:05,644 --> 01:29:08,442
Le he dicho que no pod�amos seguir
1287
01:29:08,644 --> 01:29:11,245
Ella no entiende.
Todo el tiempo preguntaba sobre la �ltima correcci�n.
1288
01:29:11,445 --> 01:29:13,959
no se c�mo,
pero debemos, �no?
1289
01:29:14,165 --> 01:29:15,962
a pesar de todo
1290
01:29:16,245 --> 01:29:18,805
Como dijiste que "a pesar de"
Tengo novedades.
1291
01:29:19,005 --> 01:29:20,600
�Qu�?
1292
01:29:26,605 --> 01:29:28,517
No voy a casarme.
1293
01:29:35,086 --> 01:29:36,917
�Hablas en serio?
1294
01:29:39,366 --> 01:29:44,076
Yo quisiera continuar mis estudios
y si estas de acuerdo, vivir contigo
1295
01:29:44,366 --> 01:29:46,562
No entres en p�nico, pero...
1296
01:29:48,407 --> 01:29:50,637
podemos empezar a
buscar un departamento juntas.
1297
01:29:53,487 --> 01:29:55,200
�Qu�?�Te asusta?
1298
01:29:58,047 --> 01:29:59,765
S�, un poco.
1299
01:30:00,647 --> 01:30:05,064
Mira, est� claro que si vivimos
juntas, y alguna quiere
1300
01:30:05,288 --> 01:30:08,061
tener una cita con un hombre, puede.
-Por supuesto
-est� claro.
1301
01:30:11,848 --> 01:30:14,123
Si no quieres, no est�s obligada...
1302
01:30:20,089 --> 01:30:22,205
�Por qu� sos tan tonta?
1303
01:30:55,171 --> 01:30:57,291
"Hola, habla Mosh� el param�dico
de la ambulancia...
1304
01:30:57,491 --> 01:31:01,071
aqu� hay una se�ora llamada...�cu�l es tu
nombre? Anouk... Anouk.
1305
01:31:01,171 --> 01:31:03,451
est� en camino al hospital
y pidi� que ustedes vengan...
1306
01:31:03,651 --> 01:31:05,846
urgente!"
1307
01:31:09,491 --> 01:31:11,130
�Alguien te vio saliendo?
1308
01:31:11,332 --> 01:31:12,885
Creo que no
1309
01:31:20,292 --> 01:31:23,648
Gracias por venir.
1310
01:31:24,932 --> 01:31:27,527
Pero antes de que yo muera
1311
01:31:28,413 --> 01:31:32,122
debe concluir lo que
empezamos.
1312
01:31:33,813 --> 01:31:38,045
Quiero estar lista,
para encontrarme con Dios.
1313
01:31:38,813 --> 01:31:40,446
�Qu� dijo?
1314
01:31:43,493 --> 01:31:45,769
Ella quiere la �ltima revisi�n.
1315
01:31:47,094 --> 01:31:49,927
Dile que no tengo nada,
no he tra�do los libros.
1316
01:31:50,694 --> 01:31:53,766
Yo le digo a ella
que regresaremos m�s tarde.
1317
01:31:54,894 --> 01:31:57,966
Perd�n.
Volveremos m�s tarde, por la noche,
1318
01:31:58,134 --> 01:32:01,012
pero si hay un empeoramiento
en el estado de Anouk Kesner...
1319
01:32:01,214 --> 01:32:02,955
�Podr�a llamarme?
Le dejo mi n�mero...
1320
01:32:03,055 --> 01:32:05,515
Michele, no puede llamarte...
Es viernes.
1321
01:32:05,615 --> 01:32:07,516
Est� bien, lo dejo en vibrador,
veo el n�mero y venimos.
1322
01:32:07,616 --> 01:32:10,254
�vas a andar con el tel�fono m�vil?
Esto est� prohibido.
1323
01:32:10,495 --> 01:32:13,359
S� que est� prohibido, pero es un tema
de fuerza mayor, �verdad?
1324
01:32:15,415 --> 01:32:16,316
�Lo anotas?
1325
01:32:16,416 --> 01:32:18,616
Michele, espera...
�Mira si llaman en el medio de Shabat?
1326
01:32:18,816 --> 01:32:20,255
�Qu� le diremos a la rabanit?
1327
01:32:20,556 --> 01:32:22,213
�qu� vamos a hacer? �Michele...!
1328
01:32:29,496 --> 01:32:34,286
# �ngeles, mensajeros de Dios #
1329
01:32:36,057 --> 01:32:41,925
# Santo, Rey de reyes #
1330
01:32:42,537 --> 01:32:46,974
# �Bendito sea #
1331
01:32:49,577 --> 01:32:55,497
# Paz a vosotros, �ngeles de la guardia #
1332
01:32:56,458 --> 01:33:00,929
# Mensajeros de Dios #
1333
01:33:03,178 --> 01:33:09,097
# Santo, Rey de reyes #
1334
01:33:09,818 --> 01:33:14,210
# �Bendito sea �l #
1335
01:33:15,539 --> 01:33:22,809
# Coloque unas ropas de fiesta,
encienda una vela con una bendici�n. #
1336
01:33:23,779 --> 01:33:31,619
# Completo todo el trabajo
y a no hacer nada. #
1337
01:33:31,820 --> 01:33:37,531
# Para disfrutar de nuestros platos #
1338
01:33:47,541 --> 01:33:53,059
# Aves, pescado y verduras. #
1339
01:33:54,061 --> 01:33:59,260
# Paz a vosotros, �ngeles de la guardia #
1340
01:34:01,381 --> 01:34:10,381
# Mensajeros de Dios #
1341
01:34:13,702 --> 01:34:18,537
# Santo, Rey de reyes #
1342
01:34:20,263 --> 01:34:23,778
# �Bendito sea �l #
1343
01:34:26,503 --> 01:34:29,142
# Paz a vosotros, �ngeles de la guardia... #
1344
01:34:29,343 --> 01:34:32,699
�A d�nde vas?
�Est�s loca? �Ahora?
1345
01:34:43,014 --> 01:34:44,524
Lo siento, chicas.
1346
01:34:44,624 --> 01:34:47,502
S� que es shabat,
pero ella insisti� en que vinieran.
1347
01:34:57,385 --> 01:35:00,202
"Bendito eres t�, oh Se�or,
nuestro Dios, Rey del universo,"
1348
01:35:00,302 --> 01:35:03,117
"Obedecemos tus �rdenes.
Opera en nuestras manos."
1349
01:35:03,225 --> 01:35:04,821
Am�n.
1350
01:35:24,266 --> 01:35:25,861
Naomi...
1351
01:35:30,227 --> 01:35:33,776
No desaparezcan.
No se vayan...
1352
01:35:35,347 --> 01:35:38,180
Estamos aqu� para usted.
1353
01:35:41,267 --> 01:35:43,906
Estamos con usted.
1354
01:35:48,148 --> 01:35:52,221
Dios no est� enojado conmigo.
1355
01:35:53,388 --> 01:35:55,185
Mis ni�as.
1356
01:35:59,148 --> 01:36:00,747
Mi beb�.
1357
01:36:05,189 --> 01:36:06,868
Gracias.
1358
01:36:39,671 --> 01:36:41,582
Bendito sea el juez justo.
1359
01:37:08,152 --> 01:37:09,203
Estimadas ni�as,
1360
01:37:09,504 --> 01:37:12,146
yo tambi�n estoy muy molesta
con la inevitable expulsi�n
1361
01:37:12,353 --> 01:37:14,344
de Michele y Naomi de la Midrash�.
1362
01:37:14,453 --> 01:37:17,121
Pero no podemos afectarnos y
debemos volver a estudiar
1363
01:37:17,233 --> 01:37:19,747
Por favor, abran el Tratado Brahot,
1364
01:37:19,993 --> 01:37:23,190
porque quiero empezar ahora.
P�gina 54.
1365
01:37:58,155 --> 01:38:00,191
�Espera!
1366
01:38:01,876 --> 01:38:04,310
�Que suerte que te alcanc�!
1367
01:38:04,516 --> 01:38:07,349
He escuchado esta ma�ana en la farmacia
lo que les pas�
1368
01:38:07,556 --> 01:38:10,787
y vine corriendo a saludarte.
1369
01:38:11,676 --> 01:38:13,225
�Qu� dulce!
1370
01:38:13,556 --> 01:38:17,310
Preferir�a que digas:
"Impresionante, que varonil,
inolvidable"
1371
01:38:17,516 --> 01:38:19,587
Sin embargo, "�Qu� dulce!" tambi�n
est� bien.
1372
01:38:21,677 --> 01:38:24,066
Te traje algo.
1373
01:38:25,037 --> 01:38:27,710
Es para que recuerdes Tzfat.
1374
01:38:28,437 --> 01:38:32,430
- No es la mejor calidad, pero est� bien.
- Gracias.
1375
01:38:33,477 --> 01:38:36,197
-�Sos realmente muy dulce!
1376
01:38:37,358 --> 01:38:38,947
-�Y ...?
1377
01:38:39,958 --> 01:38:42,791
-Y ...Impresionante y varonil...
1378
01:38:43,318 --> 01:38:44,990
...Muy varonil.
1379
01:38:46,558 --> 01:38:49,356
- Tambi�n... te traje una carta...
1380
01:38:50,798 --> 01:38:53,393
Para que tengas algo para leer en
el camino.
1381
01:38:53,599 --> 01:38:55,510
Abrela despu�s...
1382
01:38:56,559 --> 01:38:58,550
Bueno, no quiero perder el avi�n.
1383
01:38:58,759 --> 01:39:02,229
No, no. Por supuesto.
Que tengas un buen viaje.
1384
01:39:02,519 --> 01:39:04,074
- Gracias.
- Adi�s.
1385
01:39:07,919 --> 01:39:09,671
�Puedes poner el disco, por favor?
1386
01:40:18,123 --> 01:40:21,355
Te he extra�ado tanto.
Mi amor.
1387
01:40:22,124 --> 01:40:25,082
Mira qu� hermosa casa
prepar� para nosotras.
1388
01:40:32,924 --> 01:40:34,835
Deb�s estar agotada del avi�n.
1389
01:40:35,044 --> 01:40:36,922
�Quer�s algo para tomar?
1390
01:40:37,325 --> 01:40:38,913
�Nada?
1391
01:40:41,885 --> 01:40:43,796
�D�nde est�n las valijas?
1392
01:40:44,205 --> 01:40:47,402
�Y por qu� no quisiste que te
recogiera en el aeropuerto?
1393
01:40:50,405 --> 01:40:53,398
Michele...
Me est�s asustando
1394
01:40:53,606 --> 01:40:55,239
�Qu� pas�?
1395
01:40:55,766 --> 01:40:57,484
�Qu� pas�, cari�o?
1396
01:40:57,886 --> 01:40:59,956
-Yo... No llegu� hoy...
1397
01:41:01,046 --> 01:41:02,666
�Qu� quiere decir?
1398
01:41:02,766 --> 01:41:06,281
- �Y cuando llegaste? por qu� me dijiste...
- Cuatro d�as atr�s.
1399
01:41:07,886 --> 01:41:09,524
�Y d�nde estabas?
1400
01:41:11,127 --> 01:41:12,806
En Tzfat.
1401
01:41:15,207 --> 01:41:16,965
Yo...
No entiendo.
1402
01:41:18,807 --> 01:41:20,877
-Lo siento tanto
-�Qu�?
1403
01:41:23,967 --> 01:41:25,427
Michele, �qu� pas�?
1404
01:41:25,527 --> 01:41:27,678
No s� por d�nde empezar...
1405
01:41:29,688 --> 01:41:32,043
�Por d�nde empezar?
��Explicame qu� pas�?!
1406
01:41:36,888 --> 01:41:39,277
Dale, Michele,
�me pones nerviosa!
1407
01:41:42,928 --> 01:41:44,521
Escucha...
1408
01:41:47,369 --> 01:41:49,724
pens� mucho acerca de esto...
1409
01:41:50,889 --> 01:41:52,443
-�Y?
1410
01:41:52,849 --> 01:41:54,528
-Yo no soy as�
1411
01:41:56,209 --> 01:41:59,758
-�qu� es "no as�"?
�Qu� quiere decir "no as�"?
1412
01:42:01,169 --> 01:42:02,762
�"as�" c�mo?
1413
01:42:04,970 --> 01:42:06,961
�"as�" c�mo, Michele?
1414
01:42:10,450 --> 01:42:12,884
-Bueno, simplemente voy a decirlo.
1415
01:42:13,090 --> 01:42:14,723
-Dec�lo
1416
01:42:17,130 --> 01:42:20,089
-Eres muy, muy, muy
querida para m�.
1417
01:42:23,251 --> 01:42:25,606
Pero me casar� con Yanki
1418
01:42:33,251 --> 01:42:35,561
Yo... simplemente no soy capaz de hacer esto.
1419
01:42:35,772 --> 01:42:38,240
�Entiendes? S�lo quiero...
1420
01:42:39,972 --> 01:42:42,964
Quiero tener una familia normal.
1421
01:42:45,332 --> 01:42:47,011
�Y Yo no soy normal?
1422
01:42:47,452 --> 01:42:49,568
�Eh, Michele?
�Yo no soy normal?
1423
01:43:07,853 --> 01:43:09,890
�Naomi? �Qu� haces aqu�?
1424
01:43:11,654 --> 01:43:13,194
Fui a buscar a Pap� a la yeshiva.
1425
01:43:13,294 --> 01:43:16,206
Me dijeron que �l no sale
de casa hace una semana.
1426
01:43:16,654 --> 01:43:18,203
�Todo bien?
1427
01:43:23,534 --> 01:43:26,128
Padre ..
No quiero interrumpir, pero...
1428
01:43:35,775 --> 01:43:37,606
Padre, si no es un buen momento...
1429
01:43:37,735 --> 01:43:40,044
�Algo para beber?
�Caliente, fr�o?
1430
01:43:43,095 --> 01:43:44,636
Voy a calentar el agua
1431
01:43:44,736 --> 01:43:48,285
hay tambi�n torta de Shabat.
No hay nada mejor para reducir la tensi�n.
1432
01:43:48,496 --> 01:43:51,568
- Creo que mejor me voy.
- No, t� qu�date aqu�.
1433
01:43:52,376 --> 01:43:54,890
Si la visita tiene algo que decirle
a alguien...
1434
01:43:55,296 --> 01:43:56,929
antes que nada es a t�.
1435
01:43:58,376 --> 01:44:00,492
Yo me voy a recostar un rato
1436
01:44:02,737 --> 01:44:04,336
Padre ..
1437
01:44:09,177 --> 01:44:10,856
Michael...
1438
01:44:13,777 --> 01:44:16,245
t� sabes cu�nto te admiro
1439
01:44:16,457 --> 01:44:20,690
- ...Y te aprecio.
- Naomi, �sabes lo que haces?
1440
01:44:21,178 --> 01:44:24,056
�Tienes idea c�mo me perjudic�?
1441
01:44:24,258 --> 01:44:26,089
�y a mi familia?
1442
01:44:26,898 --> 01:44:30,174
�A tu padre?
Qui�n te dio todo...
1443
01:44:32,898 --> 01:44:36,016
- Lo siento, no fue mi intenci�n...
- ��"No fue mi intenci�n"?!
1444
01:44:36,299 --> 01:44:39,336
Una mujer inteligente como vos
�"no tuve intenci�n"?
1445
01:44:39,939 --> 01:44:42,612
Todo lo que sucedi� es el resultado
de tu falta de fe.
1446
01:44:42,819 --> 01:44:44,559
- �Falta de fe?
- �Falta de fe!
1447
01:44:44,659 --> 01:44:46,659
�Tienes otra palabra para describir
intentos de personas religiosas de
1448
01:44:46,859 --> 01:44:50,249
da�ar y desestabilizar el camino
de vida prescritos por la Tor�?
1449
01:44:50,739 --> 01:44:54,130
Se reunieron los rabinos y los sabios, de los que no hay hoy en d�a...
1450
01:44:54,340 --> 01:44:58,856
y determinaron y asentaron en el libro de las leyes los roles para hombres y mujeres
1451
01:44:59,740 --> 01:45:01,793
�Y t� te unes a esta ilusoria y est�pida idea
1452
01:45:01,893 --> 01:45:03,619
de que una mujer puede
ser un rabino?
1453
01:45:03,900 --> 01:45:05,533
�Qui�n se va a alegrar?
1454
01:45:07,580 --> 01:45:10,175
Est� bien... tal vez yo.
1455
01:45:11,301 --> 01:45:12,980
Pero tu padre...
1456
01:45:13,301 --> 01:45:15,098
Est� lleno de
sentimientos de culpa.
1457
01:45:15,261 --> 01:45:17,501
No tienes idea de c�mo su coraz�n se siente culpable por haberte ense�ado.
1458
01:45:17,601 --> 01:45:19,837
Si tienes sensaci�n de culpa no es por eso, cr�eme.
1459
01:45:19,941 --> 01:45:22,760
Naomi, �de qu� est�s hablando?
�Te volviste completamente loca?
1460
01:45:23,101 --> 01:45:25,331
�C�mo te atreves?
�C�mo?
1461
01:45:25,661 --> 01:45:27,778
�Sabes que est�s perdiendo todo?
1462
01:45:29,302 --> 01:45:31,099
�vale la pena?
1463
01:45:45,863 --> 01:45:47,496
Est� abierto...
1464
01:45:51,263 --> 01:45:53,458
El cuarto libre est� a tu izquierda
1465
01:45:54,263 --> 01:45:56,174
Sientete libre de ver el departamento
1466
01:45:56,383 --> 01:45:57,975
Hola Naomi.
1467
01:46:03,504 --> 01:46:06,621
Siento mucho no haberte llamado y haber
aparecido de esta manera...
1468
01:46:06,824 --> 01:46:09,984
Si te hubiera llamado quiz�s no querr�as que nos encontremos, entonces...
1469
01:46:10,184 --> 01:46:12,304
Dejar� la puerta abierta
para no estar encerrados solos...
1470
01:46:12,504 --> 01:46:14,142
as� puedes sentirte c�moda.
1471
01:46:14,344 --> 01:46:17,072
Si es que puedes sentirte c�moda de alguna manera conmigo...
1472
01:46:17,384 --> 01:46:19,216
�Qu� quieres?
1473
01:46:21,745 --> 01:46:24,543
De hecho, no vine por m�.
Vine por Michele.
1474
01:46:24,905 --> 01:46:27,021
S� que no se atreve a venir aqu�,
entonces...
1475
01:46:27,225 --> 01:46:29,375
He decidido venir por ella.
1476
01:46:29,865 --> 01:46:32,060
Bien, voy a ir al punto...
1477
01:46:32,745 --> 01:46:35,579
Se que te hemos enviado la invitaci�n
por correo, pero...
1478
01:46:36,026 --> 01:46:39,655
vine para pedirte personalmente,
que vengas al casamiento.
1479
01:46:40,026 --> 01:46:41,937
Gracias, pero no puedo ir.
1480
01:46:42,146 --> 01:46:44,501
Esperaba que me digas esto, pero...
1481
01:46:45,426 --> 01:46:48,224
Quiero decir... eres
muy importante para ella
1482
01:46:48,426 --> 01:46:52,419
y Michele estar� muy triste
si no vienes
1483
01:46:52,667 --> 01:46:54,259
Ella te ama...
1484
01:46:55,467 --> 01:46:58,539
ella te ama aun m�s que a mi.
1485
01:47:00,867 --> 01:47:02,664
�Ustedes hablaron de m�?
1486
01:47:02,867 --> 01:47:06,576
�Te refieres a... si lo s�?
S�, lo s�.
1487
01:47:07,867 --> 01:47:10,541
Me sorprendi� cuando
me lo dijo.
1488
01:47:10,748 --> 01:47:13,838
Qued� muy conmocionado,
no voy a mentir...
1489
01:47:15,068 --> 01:47:17,980
No entend�a por qu�
me lo estaba contando
1490
01:47:18,988 --> 01:47:21,218
S� que te ama con
amor espiritual, no...
1491
01:47:21,428 --> 01:47:23,658
No quiero hablar sobre ella
1492
01:47:25,468 --> 01:47:28,586
Por cierto, no tienes que preocuparte.
Adem�s de mi, nadie lo sabe.
1493
01:47:29,469 --> 01:47:31,778
Entiendo que est�s sufriendo y enojada...
1494
01:47:36,789 --> 01:47:39,701
No podr�a ir aun si quisiera,
pero no quiero.
1495
01:47:40,309 --> 01:47:42,584
Y si voy, va a ser una desgracia,
1496
01:47:43,429 --> 01:47:45,227
Yo no me puedo controlar.
1497
01:47:46,470 --> 01:47:48,228
Te voy a pedir que te vayas
1498
01:47:55,630 --> 01:47:57,780
�Te puedo decir
una �ltima cosa?
1499
01:47:58,870 --> 01:48:01,751
Sabes que no soy un gran entendido
en estas cosas del amor, pero...
1500
01:48:01,951 --> 01:48:03,828
de m�sica un poco entiendo.
1501
01:48:04,391 --> 01:48:07,189
Y en la m�sica siempre te ense�an
c�mo tocar bien.
1502
01:48:07,311 --> 01:48:10,621
Pero a veces,
justamente lo que no es correcto
da en la tecla.
1503
01:48:50,553 --> 01:48:56,743
# Abre tu boca con sabidur�a, y la ley
de la beneficiencia est� en tu idioma... #
1504
01:48:58,714 --> 01:49:07,747
# Eres consciente de los progresos de la casa,
y no comes el pan de la ociosidad. #
1505
01:49:09,394 --> 01:49:18,952
# Abre tu boca con sabidur�a, y la ley de
la caridad es en tu idioma. #
1506
01:49:19,795 --> 01:49:29,944
# Eres consciente de los progresos de la casa,
y no comes el pan de la ociosidad. #
1507
01:49:30,516 --> 01:49:35,440
# Hay ni�os
y lo llaman el Sant�simo; #
1508
01:49:35,540 --> 01:49:39,788
# Su marido y tambi�n elogia. #
1509
01:49:41,076 --> 01:49:50,031
# Hay muchas mujeres virtuosas
pero super� a todas. #
1510
01:49:51,957 --> 01:49:56,881
# Hay ni�os
y lo llaman el Sant�simo;
1511
01:49:56,981 --> 01:50:01,230
# Su marido y tambi�n elogia. #
1512
01:50:02,478 --> 01:50:11,910
# Hay muchas mujeres virtuosas
pero super� a todas. #
1513
01:50:58,201 --> 01:51:00,954
Naomi, espera un minuto.
1514
01:51:01,601 --> 01:51:05,037
Present� que pasar�as por ac� yendo
para el casamiento de Michal.
1515
01:51:05,241 --> 01:51:06,795
Michele.
1516
01:51:07,121 --> 01:51:10,478
Naomi, en unos a�os
mirar�s hacia atr�s
1517
01:51:10,682 --> 01:51:13,515
recordar�s todo y
entender�s que yo ten�a raz�n.
1518
01:51:13,722 --> 01:51:15,838
Que no hay otra forma, Naomi.
1519
01:51:16,042 --> 01:51:19,193
�Sabes cu�ntos rabinos se alegrar�an
de poder destruir la Midrash�?
1520
01:51:19,402 --> 01:51:22,562
Cuando crezcas entender�s que la pared
no se puede perforar con la cabeza,
1521
01:51:22,762 --> 01:51:24,593
que para alcanzar una meta m�s alta...
1522
01:51:24,802 --> 01:51:26,482
-�Est� bien abandonar a
una mujer que se est� muriendo...
1523
01:51:26,582 --> 01:51:30,276
- s�lo para no enojar a nadie?
- Dios no lo quiera, nadie la abandon�.
1524
01:51:30,483 --> 01:51:33,363
Continuamos envi�ndole alimentos
a pesar de que sab�amos que no...
1525
01:51:33,563 --> 01:51:35,063
-Que no era jud�a
1526
01:51:35,163 --> 01:51:36,783
Decime, �ese era todo el asunto, no?
1527
01:51:36,883 --> 01:51:39,033
-Entiendo c�mo te sientes
1528
01:51:39,243 --> 01:51:42,360
porque me recuerdas tanto a mi misma
cuando ten�a tu edad.
1529
01:51:44,084 --> 01:51:45,836
-No, yo no me parezco a ti.
1530
01:51:46,564 --> 01:51:48,156
Yo no soy cobarde.
1531
01:51:50,524 --> 01:51:54,259
"�l hace que la mujer est�ril
habite en la familia,
1532
01:51:54,359 --> 01:51:56,793
"y sea alegre la madre de los ni�os."
1533
01:51:57,004 --> 01:52:01,721
Dios los bendiga,
a nuestros hijos de Si�n"
1534
01:52:01,821 --> 01:52:02,821
"Am�n"
1535
01:52:03,045 --> 01:52:08,438
"Va a ser feliz con el novio
como lo fue con su creaci�n en el Ed�n."
1536
01:52:08,645 --> 01:52:12,625
Dios poderoso,
bendiga al novio y la novia."
1537
01:52:12,725 --> 01:52:14,003
Am�n
1538
01:52:14,205 --> 01:52:16,604
"Bendito eres T�,
Oh Se�or, nuestro Dios"
1539
01:52:16,704 --> 01:52:19,587
"nos bendijo con su legislaci�n
contra las uniones prohibidas."
1540
01:52:19,687 --> 01:52:22,360
y permite a los casados
el pacto sagrado del matrimonio."
1541
01:52:22,686 --> 01:52:27,213
"Bendito eres T�, oh Se�or,
que santifica a su pueblo Israel"
1542
01:52:27,313 --> 01:52:30,505
"a trav�s del huppah y
el pacto sagrado del matrimonio."
1543
01:52:30,605 --> 01:52:31,605
"Am�n"
1544
01:52:31,846 --> 01:52:38,923
Bendice, Se�or,
nuestro Dios, Rey de reyes...
1545
01:52:39,247 --> 01:52:42,523
"La voz de gozo y la voz de alegr�a,"
1546
01:52:57,568 --> 01:53:02,164
"la voz del novio y la novia."
1547
01:53:03,128 --> 01:53:07,087
"Dios los bendiga ..."
1548
01:53:12,769 --> 01:53:19,607
- "-Y los novios lo mejor.
- Am�n."
1549
01:53:20,969 --> 01:53:23,509
"Si se me olvida, Jerusal�n,
Que mi mano se seque!"
1550
01:53:23,609 --> 01:53:25,469
"Qu� mi lengua se
funda en mi paladar"
1551
01:53:25,569 --> 01:53:28,081
"Si no se eleva Jerusal�n
al principio de mi alegr�a."
1552
01:53:28,650 --> 01:53:30,481
Mazel tov!
(Buena suerte y felicidades!)
1553
01:54:13,892 --> 01:54:15,486
�Quieres bailar?
1554
01:54:16,812 --> 01:54:18,893
Michele tiene un primo
que me quiere presentar.
1555
01:54:19,093 --> 01:54:22,210
Charles.
que nombre rom�ntico... Charles
1556
01:54:25,173 --> 01:54:26,728
B�jenme.
1557
01:54:38,774 --> 01:54:40,412
Disc�lpanos, Shein.
1558
01:54:45,374 --> 01:54:47,092
Gracias por venir.
1559
01:54:53,295 --> 01:54:55,053
�Me perdonas?
1560
01:55:00,815 --> 01:55:02,404
No.
125083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.