Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,793 --> 00:00:52,793
"N�o permita meu olhos enxergarem
a falsidade, conduza-me na vida.
2
00:00:53,154 --> 00:00:55,668
"Conduza Teu servo
pelos caminhos do bem."
3
00:00:56,274 --> 00:00:59,028
"Retire de mim a vergonha
de Tuas leis."
4
00:01:14,248 --> 00:01:18,001
SEGREDOS �NTIMOS
5
00:01:31,197 --> 00:01:33,950
Racheli, devemos ser fortes
por do nosso pai.
6
00:01:41,397 --> 00:01:42,937
Papai.
7
00:01:43,037 --> 00:01:44,789
Tome um ch�, faz bem.
8
00:01:47,637 --> 00:01:49,788
Minha filha mais nova, Noemi.
9
00:01:50,238 --> 00:01:52,194
No final do Ver�o se Deus quiser
10
00:01:52,398 --> 00:01:55,754
nos alegrar� casando com o Michael.
11
00:01:55,958 --> 00:01:57,994
Com a ajuda de Deus...
12
00:01:58,238 --> 00:02:01,548
Noemi, sei que perder
a m�e � um grande impacto.
13
00:02:01,958 --> 00:02:04,028
Minha m�e se disp�s
em ajudar no casamento.
14
00:02:04,158 --> 00:02:06,036
Convites, listas...
15
00:02:06,239 --> 00:02:07,799
Voc� me arranca de l�
para isso?
16
00:02:07,999 --> 00:02:10,671
-Para mim � dif�cil.
-Eu sei, mas � necess�rio.
17
00:02:10,879 --> 00:02:12,949
Desculpe, estou sem cabe�a.
18
00:02:13,159 --> 00:02:15,275
Bem, por isso estou aqui.
Eu posso ajeitar.
19
00:02:20,639 --> 00:02:22,915
Itzhak, Yonatan... Que vergonha!
20
00:02:23,840 --> 00:02:26,718
N�o vi que estavam aqui.
Estou saindo.
21
00:02:26,880 --> 00:02:28,996
Est� tudo bem.
Sem querer n�o � pecado.
22
00:02:29,200 --> 00:02:32,431
N�o, Deus me livre de pensar...
Claro que voc�s respeitam as regras.
23
00:02:32,560 --> 00:02:34,676
Ningu�m tem mais pudor do que Naomi.
24
00:02:34,800 --> 00:02:36,791
Aos 5 anos n�o usava
sapatos lustrosos
25
00:02:36,920 --> 00:02:39,310
-temendo que refletisse sua...
-Racheli!
26
00:02:39,481 --> 00:02:44,077
Isso � conversa de mulher.
Voltarei ao seu pai, com licen�a.
27
00:02:46,961 --> 00:02:49,031
"Conversa de mulher".
Duas idiotas.
28
00:02:49,521 --> 00:02:50,422
Noemi,
29
00:02:50,522 --> 00:02:53,301
voc� tem um noivo invej�vel,
o mais desejado.
30
00:02:53,401 --> 00:02:54,901
Dizem que daqui a 7 anos,
31
00:02:55,001 --> 00:02:57,662
Michael ir� tornar-se
chefe de yeshiv�, como seu pai.
32
00:02:57,762 --> 00:02:59,912
Voc� e seus filhos...
33
00:03:00,162 --> 00:03:02,630
quatro, talvez cinco, com
a ajuda de Deus.
34
00:03:02,842 --> 00:03:05,310
Eu vou esperar a noite toda.
-Racheli, d� um tempo!
35
00:03:05,522 --> 00:03:07,831
Um "tempo"? Qual �?
36
00:03:09,122 --> 00:03:10,876
S� isso.
37
00:03:12,482 --> 00:03:14,713
Voc� disse,
"chefe da yeshiv�"?
38
00:03:15,443 --> 00:03:19,641
Lembra que quando eu era pequena, queria
ser chefe de yeshiv� como o pai.
39
00:03:20,723 --> 00:03:22,436
Bem, voc� era pequena.
40
00:03:23,323 --> 00:03:27,157
Lembra que sempre andava esfregando
o queixo como se tivesse barba?
41
00:03:54,885 --> 00:03:57,035
Noemi! Porque n�o dorme?
Est� muito tarde.
42
00:03:57,245 --> 00:03:59,805
N�o estou cansada.
E me faz bem.
43
00:04:01,165 --> 00:04:02,705
Deixe-me ajudar.
44
00:04:02,805 --> 00:04:04,682
N�o, pai, por qu�?
45
00:04:04,966 --> 00:04:07,275
V� dormir.
Foi uma semana dif�cil.
46
00:04:07,446 --> 00:04:08,946
N�s tivemos um semana pesada.
47
00:04:09,046 --> 00:04:11,480
Devemos seguir nossos caminhos.
48
00:04:11,686 --> 00:04:14,920
O pensamento reto, as leis de Mois�s.
49
00:04:15,686 --> 00:04:18,246
Eu n�o falo,
dou serm�o n�o �?
50
00:04:18,446 --> 00:04:20,676
Gosto de ouvir suas palavras.
51
00:04:21,486 --> 00:04:22,804
N�o...
52
00:04:22,904 --> 00:04:25,600
Que tal aprender
uma p�gina de Gemara?
53
00:04:25,807 --> 00:04:27,145
Na Gemara diz:
54
00:04:27,447 --> 00:04:30,086
Por que tentar separar
dor e afli��o?
55
00:04:30,287 --> 00:04:32,721
Na verdade n�o h� dor sem afli��o.
56
00:04:33,767 --> 00:04:37,726
De fato, "confortar-se" aqui
significa "arrepender-se"
57
00:04:38,007 --> 00:04:40,203
-...mas aqui a quest�o �...
-Papai...
58
00:04:40,408 --> 00:04:41,908
Desculpe interromper,
59
00:04:42,008 --> 00:04:45,125
mas quero perguntar uma coisa.
60
00:04:45,608 --> 00:04:47,366
Perguntar-me o qu�?
61
00:04:55,408 --> 00:04:57,008
Casamento...
62
00:04:59,209 --> 00:05:00,961
Se fosse poss�vel...
63
00:05:02,209 --> 00:05:06,282
Eu queria adiar um pouco.
N�o desmanchar, apenas ser adiado.
64
00:05:07,329 --> 00:05:09,399
E, enquanto isso, se puder...
65
00:05:09,609 --> 00:05:12,364
Quero estudar na midrash�.
66
00:05:13,450 --> 00:05:14,916
Noemi...
67
00:05:15,117 --> 00:05:17,568
N�o devemos nos deixar guiar
por nossas emo��es.
68
00:05:17,770 --> 00:05:20,284
Meses de sofrimento
que passamos...
69
00:05:21,890 --> 00:05:25,849
-podem abalar a f�.
-N�o, pai, a minha f� � forte!
70
00:05:26,450 --> 00:05:28,566
Mas antes de formar uma fam�lia
71
00:05:28,770 --> 00:05:30,408
desejo estudar bastante.
72
00:05:30,611 --> 00:05:34,208
Experimentar Deus como voc�
e n�o s� de vez em quando.
73
00:05:34,411 --> 00:05:36,879
Num lugar onde nada possa
tirar a minha aten��o.
74
00:05:37,091 --> 00:05:38,809
Numa atmosfera de santidade.
75
00:05:39,011 --> 00:05:41,889
Noemi.
Fico muito alegre e orgulhoso.
76
00:05:42,091 --> 00:05:44,764
Eu te ensino a doutrina.
77
00:05:44,971 --> 00:05:46,723
N�o � preciso midrash�.
78
00:05:46,931 --> 00:05:48,763
Sua m�e, em sua eterna mem�ria
79
00:05:48,972 --> 00:05:51,088
n�o conclui o estudo,
quando me casei com ela.
80
00:05:51,292 --> 00:05:53,852
Ela era uma esposa maravilhosa,
excelente m�e.
81
00:05:54,052 --> 00:05:56,441
-Nada � mais importante que a fam�lia.
-Eu sei.
82
00:05:56,692 --> 00:05:59,126
-"A mulher s�bia constr�i sua casa".
-Eu sei.
83
00:05:59,332 --> 00:06:03,007
Mas, pai, "n�o se deve casar com
uma mulher sem o seu consentimento."
84
00:06:07,293 --> 00:06:09,249
Ainda quando era pequena,
85
00:06:09,373 --> 00:06:12,763
quando fazia alguma pergunta,
voc� j� tinha a resposta.
86
00:06:17,933 --> 00:06:19,646
Qual midrash�?
87
00:06:47,255 --> 00:06:50,565
A principal coisa da vida � ser feliz.
Cante minha irm�.
88
00:06:50,775 --> 00:06:52,835
N�o, se eu cantar ningu�m
vai gostar.
89
00:06:52,935 --> 00:06:54,435
Por qu�? Canta a�...
90
00:06:54,535 --> 00:06:57,733
Todos cantam.
Voc� n�o consegue cantar?
91
00:06:57,936 --> 00:07:00,052
-"Ningu�m � coitado." Canta!
-N�o, n�o...
92
00:07:00,256 --> 00:07:02,690
Desculpe.
Voc� usa a frase fora do contexto.
93
00:07:02,896 --> 00:07:06,094
"Ningu�m ao jejuar deve
se achar um coitado!
94
00:07:06,195 --> 00:07:07,195
Entendeu?
95
00:07:08,296 --> 00:07:10,526
Pare�o estar de jejum? Hein?
96
00:07:10,856 --> 00:07:13,894
Embora que um pouco de jejum
n�o iria me fazer mal.
97
00:07:17,377 --> 00:07:20,175
Voc� � muito esperta.
Bravo...
98
00:07:27,537 --> 00:07:30,814
Aquilo na montanha � Tzfat?
99
00:07:32,218 --> 00:07:33,890
Que um lugar incr�vel...
100
00:07:55,739 --> 00:07:57,239
-Com licen�a?
-Sim?
101
00:07:57,339 --> 00:08:00,389
-Onde fica a midrash� "Daat Emmett"?
-L�. Boa sorte.
102
00:08:00,489 --> 00:08:02,039
Obrigada.
103
00:08:02,139 --> 00:08:03,639
Perd�o...
104
00:08:03,739 --> 00:08:05,490
Desculpe, eu n�o te ouvi.
105
00:08:05,700 --> 00:08:07,452
Estou indo para
"Daat Emmett" tamb�m.
106
00:08:07,660 --> 00:08:10,254
� muito longe daqui?
Vamos tomar um t�xi juntas?
107
00:08:11,140 --> 00:08:13,370
Eu acho que d� para chegar a p�.
108
00:08:15,100 --> 00:08:16,692
-Noemi.
-Sheine.
109
00:08:17,140 --> 00:08:20,577
Pode chamar de "Cheinha".
Antes que fa�a por conta pr�pria.
110
00:08:20,780 --> 00:08:23,136
N�o sou t�o gorda,
mas eu preciso perder...
111
00:08:23,341 --> 00:08:24,933
Veja que beleza.
112
00:08:25,141 --> 00:08:27,097
Acha que � um sinal para n�s?
113
00:08:27,301 --> 00:08:30,054
-Estou noiva.
-Noiva? Parab�ns!
114
00:08:30,301 --> 00:08:32,601
Ali�s, se o seu noivo
tiver algum amigo dispon�vel
115
00:08:32,701 --> 00:08:35,454
embora eu n�o seja boa nisso,
pode me apresentar.
116
00:08:35,741 --> 00:08:38,301
Todas minhas amigas
solteiras pediram ora��es,
117
00:08:38,501 --> 00:08:41,255
dizem que em Tzfat
h� uma linha direta com Deus.
118
00:08:43,062 --> 00:08:44,780
-O que voc� quer?
-Ajuda-me.
119
00:08:45,022 --> 00:08:48,000
O que voc� quer?
Explicarei mais outra vez!
120
00:08:48,100 --> 00:08:51,177
� imposs�vel!
121
00:08:51,542 --> 00:08:53,976
-Adeus! Boa sorte!
-Se n�o pode ajudar, o que fa�o?
122
00:08:54,182 --> 00:08:56,492
Deus est� me dizendo "n�o"?
Ent�o...
123
00:08:56,703 --> 00:08:59,536
"Deus disse..."
Eu n�o sei o que ele disse.
124
00:08:59,663 --> 00:09:01,699
Eu s� conhe�o a lei de Deus, certo?
125
00:09:01,903 --> 00:09:03,939
Tenho um monte de trabalho.
Adeus.
126
00:09:04,143 --> 00:09:05,781
Voc� � um homem s�bio.
127
00:09:05,983 --> 00:09:10,056
Inteligente...
Por favor, me diga o que fazer?
128
00:09:10,263 --> 00:09:13,061
Sinto muito sobre isso.
Eu sinto.
129
00:09:13,304 --> 00:09:16,102
Por favor, acredite em mim!
130
00:09:16,424 --> 00:09:20,099
-N�o me toque! N�o...
-Preciso de Deus.
131
00:09:24,104 --> 00:09:25,564
Voc� quer?
132
00:09:25,664 --> 00:09:27,204
N�o, obrigada.
133
00:09:27,304 --> 00:09:29,538
Tenho bastante aqui,
se voc� quiser.
134
00:09:34,505 --> 00:09:36,005
-Ol�.
-Ol�.
135
00:09:36,105 --> 00:09:38,061
-Este � o quarto seis?
-Sim.
136
00:09:40,865 --> 00:09:42,935
-Meu nome � Sigi.
-Sheine.
137
00:09:43,705 --> 00:09:45,338
Benvinda.
138
00:09:46,265 --> 00:09:47,904
-Noemi.
-Sigi.
139
00:09:48,266 --> 00:09:50,416
Oh, gra�as a Deus que estou aqui.
140
00:09:50,906 --> 00:09:53,942
-Posso?
-� da Sheine.
141
00:09:54,042 --> 00:09:55,706
-Fique � vontade.
-Obrigada.
142
00:09:56,466 --> 00:09:58,682
Esta cidade exala
espiritualidade, heim?
143
00:09:58,782 --> 00:10:00,366
J� se encontrou com a rabanit?
144
00:10:00,466 --> 00:10:02,104
Conversar� com ela
daqui uma hora.
145
00:10:02,306 --> 00:10:04,342
Esta mulher � uma santa,
ela me salvou.
146
00:10:04,546 --> 00:10:07,539
Se n�o fosse por ela a minha vida
seria uma bagun�a.
147
00:10:07,747 --> 00:10:10,247
Dizem que sabe tudo da Tor�
e � casamenteira.
148
00:10:10,347 --> 00:10:11,985
Esqueceu a ben��o.
149
00:10:12,707 --> 00:10:15,983
Bendito seja Deus por criar esta fruta.
150
00:10:18,347 --> 00:10:22,421
Estou a pouco tempo na religi�o,
e claro que tenho falhas.
151
00:10:22,668 --> 00:10:24,288
Sou muito esquecida.
Voc� me avisa?
152
00:10:24,388 --> 00:10:26,219
Juro por Deus que me esfor�arei.
153
00:10:26,468 --> 00:10:29,346
� proibido jurar.
Portanto diga: "Prometo."
154
00:10:29,548 --> 00:10:31,147
Sim. Bem.
155
00:10:34,268 --> 00:10:36,259
Obrigado por me dizer.
� muito importante.
156
00:10:36,508 --> 00:10:38,464
"N�o jurar"... Obrigada.
157
00:10:38,668 --> 00:10:40,944
Estou muito orgulhosa
que estejam aqui.
158
00:10:41,149 --> 00:10:43,709
Por acaso algu�m
pergunta aos seus pais:
159
00:10:43,909 --> 00:10:46,059
"Desejo estudar na midrash�"
160
00:10:46,269 --> 00:10:48,908
E os pais sem argumento
respondem:
161
00:10:49,109 --> 00:10:51,100
"Pode ir minha filha!"?
162
00:10:51,589 --> 00:10:53,420
Claro que n�o.
163
00:10:53,629 --> 00:10:56,781
� evidente que alguns
membros da fam�lia s�o contra
164
00:10:56,990 --> 00:11:00,141
e dizem que �
perda de tempo ir � escola
165
00:11:00,350 --> 00:11:02,102
que n�o serve para nada,
166
00:11:02,310 --> 00:11:05,222
que n�o garante grau a ningu�m.
167
00:11:05,670 --> 00:11:09,424
Ent�o por que voc�s, caras meninas
quiseram seguir � diante?
168
00:11:11,510 --> 00:11:13,149
Sim, aqui.
Esta � Daat Emmett.
169
00:11:22,550 --> 00:11:24,150
MIDRASH�
"Conhecimento e Verdade"
170
00:11:31,752 --> 00:11:34,061
Rabi Meir explica
"teus cora��es" assim:
171
00:11:34,272 --> 00:11:36,911
"Dois cora��es representam os
instintos do bem e do mal."
172
00:11:37,112 --> 00:11:40,900
Ent�o, Deus est� conosco
em coisas boas e ruins.
173
00:11:41,112 --> 00:11:44,548
Essa foi muito boa!
E eu quero...
174
00:11:46,192 --> 00:11:49,981
Por favor, venha.
Aqui h� um lugar, vai.
175
00:11:50,393 --> 00:11:53,465
Quero explorar o significado
b�blico da palavra "amor"
176
00:11:53,673 --> 00:11:57,537
n�o no sentido de
"temer�" ou "respeitar�".
177
00:11:57,637 --> 00:11:59,669
Exemplo:
"Amar� a Deus sobre todas as coisas"
178
00:12:00,193 --> 00:12:01,872
Por que amor?
179
00:12:05,794 --> 00:12:07,989
Mais algu�m?
180
00:12:09,074 --> 00:12:10,662
Meninas!
181
00:12:16,074 --> 00:12:17,494
Benvindas.
182
00:12:17,594 --> 00:12:20,188
No livro do Deuteron�mio,
cap�tulo 32 ou 33, diz:
183
00:12:20,434 --> 00:12:24,430
fala de "fazer por amor"
e distingue entre "fazer por temor".
184
00:12:24,635 --> 00:12:27,024
E quem faz por amor ser� muito
mais recompensado.
185
00:12:27,235 --> 00:12:28,868
Em outras palavras...
186
00:12:30,035 --> 00:12:33,702
O que � isso?
Um cachorro! Como ele chegou aqui?
187
00:12:33,802 --> 00:12:36,897
N�o posso acreditar...
� um telefone?
188
00:12:39,756 --> 00:12:42,475
Desculpe, n�o temos tantas proibi��es
189
00:12:42,676 --> 00:12:45,827
mas telefone celular s�
nos quartos, t�?
190
00:12:46,596 --> 00:12:48,268
Entendeu?
191
00:12:56,877 --> 00:12:58,417
Veja aquilo.
192
00:12:58,517 --> 00:13:01,395
-O que foi?
-Esperava su�te com hidromassagem.
193
00:13:01,597 --> 00:13:04,457
Merda... Desculpe-me.
� a emo��o do primeiro dia.
194
00:13:04,557 --> 00:13:06,707
Este � o nosso quarto.
Precisa de ajuda?
195
00:13:06,917 --> 00:13:09,855
-Est�o no quarto com janela?
-Sim.
196
00:13:09,955 --> 00:13:12,229
�timo, est�o em tr�s.
Portanto, h� espa�o para mim.
197
00:13:13,118 --> 00:13:16,554
No outro quarto n�o h� janela,
e a fuma�a as incomoda.
198
00:13:16,878 --> 00:13:19,028
Voc� fuma? Cigarros?
199
00:13:19,878 --> 00:13:21,914
N�o... Fumo peixe!
200
00:13:22,478 --> 00:13:24,111
Qual � o problema?
201
00:13:26,318 --> 00:13:28,912
Temos um pequeno problema.
Noemi � asm�tica.
202
00:13:29,518 --> 00:13:31,749
Bem.
Basta abrir a janela.
203
00:13:32,279 --> 00:13:35,874
Durante o inverno � muito frio
e n�o podemos deixar a janela aberta.
204
00:13:36,079 --> 00:13:37,619
Na Europa faz mais frio.
205
00:13:37,719 --> 00:13:39,993
Mas sempre dormi l� de janela aberta.
206
00:13:40,199 --> 00:13:43,032
Al�m disso, se � asm�tica,
precisa de ar, certo?
207
00:13:44,759 --> 00:13:46,299
N�o olhe assim.
208
00:13:46,399 --> 00:13:48,210
Na Europa n�o se fala em respeito?
209
00:13:48,331 --> 00:13:50,088
-N�o, Sheine.
-Que idiota!
210
00:13:50,188 --> 00:13:52,355
Espere meninas.
E o "amor ao pr�ximo"?
211
00:13:52,840 --> 00:13:54,876
Pode ficar na cama ao lado da minha.
212
00:13:55,240 --> 00:13:56,958
-Obrigada.
-Por favor.
213
00:13:58,240 --> 00:14:02,756
Meninas, por favor andem
juntas, para n�o de perderem.
214
00:14:03,200 --> 00:14:06,876
Por que eu deveria permanecer
neste buraco?
215
00:14:07,281 --> 00:14:10,193
Estudamos dia e noite,
216
00:14:10,401 --> 00:14:13,313
e ainda devemos preparar e
distribuir comida aos necessitados.
217
00:14:13,521 --> 00:14:15,117
Para tudo tem limite!
218
00:14:19,161 --> 00:14:25,032
# E Deus foi exaltado naquele dia. #
219
00:14:25,162 --> 00:14:30,759
# E Jac� permaneceu sozinho,
e algu�m lutava com ele... #
220
00:14:30,882 --> 00:14:32,998
# at� o romper da aurora. #
221
00:14:33,322 --> 00:14:35,814
Ao criar a midrash�,
a rabanit Deborah certificou-se
222
00:14:35,914 --> 00:14:40,485
que as meninas n�o s� viessem a Tzfat
mas que dessem algo de si mesmas.
223
00:14:40,585 --> 00:14:44,072
Da� estabeleceu-se a cozinha
como trabalho humanit�rio.
224
00:14:44,283 --> 00:14:46,023
Est� louca?
Qual � o seu problema?
225
00:14:46,123 --> 00:14:48,580
-Foi sem querer.
-Mas doeu.
226
00:14:48,680 --> 00:14:50,273
Eu disse que foi sem querer.
227
00:14:56,724 --> 00:14:58,224
Qual � o seu problema?
228
00:14:58,324 --> 00:15:00,838
-Foi sem querer.
-�timo, respostas decoradas.
229
00:15:01,084 --> 00:15:03,314
-Estou avisando.
-T� morrendo de medo!
230
00:15:16,285 --> 00:15:20,324
-Ah... Vai te foder!
-Ah, desculpem.
231
00:15:24,365 --> 00:15:27,084
Oh Deus, voc� � doida?
232
00:15:27,405 --> 00:15:29,680
Meninas, nesta idade?
Que vergonha!
233
00:15:29,965 --> 00:15:32,306
Para te ajudar eu preciso
de sua ajuda, Michal.
234
00:15:32,406 --> 00:15:33,906
Michele, n�o Michal.
235
00:15:34,006 --> 00:15:35,600
Michele.
236
00:15:35,766 --> 00:15:38,439
Entendo que n�o foi
sua vontade vir para c�.
237
00:15:38,646 --> 00:15:40,557
Pelo que o seu pai me contou
238
00:15:40,766 --> 00:15:43,280
deu para entender que
em Lyon havia problemas.
239
00:15:43,486 --> 00:15:46,640
N�o havia problema,
eram diferen�as.
240
00:15:46,740 --> 00:15:49,400
Entenda que tal atitude, como
aquela ap�s o jantar,
241
00:15:49,607 --> 00:15:51,404
criar� problemas aqui
242
00:15:51,647 --> 00:15:53,717
e n�o encontrar� um noivo.
243
00:15:53,927 --> 00:15:55,787
Espere, para isso ele
mandou-me aqui?
244
00:15:55,887 --> 00:15:57,427
N�o se preocupe.
245
00:15:57,527 --> 00:15:59,585
Certamente meu pai
mandar� um belo donativo
246
00:15:59,685 --> 00:16:02,445
mesmo se n�o achar-me
um noivo, n�o �?
247
00:16:05,448 --> 00:16:07,245
Que frio � este?
248
00:16:08,888 --> 00:16:10,468
Est� louca? Que frio!
249
00:16:10,568 --> 00:16:13,765
Michael, pode fechar a janela?
Est� muito frio.
250
00:16:14,688 --> 00:16:17,441
Michal!
Michal, estamos na Sib�ria?
251
00:16:17,648 --> 00:16:19,764
Michele!
Michele, n�o Michal.
252
00:16:19,968 --> 00:16:21,960
Est� com frio? Ponha seu su�ter!
253
00:16:22,249 --> 00:16:24,126
Por cima da camisola?
254
00:16:24,329 --> 00:16:26,797
Em voc� n�o muda nada.
255
00:16:27,049 --> 00:16:28,598
O qu�?
256
00:16:30,409 --> 00:16:33,526
Michele, somos quatro no quarto.
Voc� pode fumar na rua?
257
00:16:35,569 --> 00:16:37,878
Obrigado por desperdi�ar
meu �ltimo cigarro.
258
00:16:39,890 --> 00:16:43,280
Posso reclamar do barulho que ela faz
ao comer bolachas � noite?
259
00:16:43,490 --> 00:16:47,039
Chocolate, bolachas.
N�o percebem? Ela mastiga a noite toda.
260
00:16:47,210 --> 00:16:49,464
"Quem humilha o pr�ximo
� como derramar seu sangue."
261
00:16:49,564 --> 00:16:52,550
Cita��o o tempo todo... Porque n�o
seus pr�prios pensamentos?
262
00:16:52,650 --> 00:16:55,882
-Sil�ncio, meninas, calma.
-Sigi...
263
00:16:56,211 --> 00:16:58,202
At� onde eu saiba
voc� n�o � deste quarto.
264
00:16:58,331 --> 00:17:00,044
Ent�o o problema � seu...
265
00:17:01,811 --> 00:17:04,325
O �nico problema � que gosto
de fumar antes de dormir.
266
00:17:04,531 --> 00:17:06,249
Agora acabou.
267
00:17:06,891 --> 00:17:09,007
Tem alguma loja aberta
neste fim de mundo?
268
00:17:09,491 --> 00:17:11,766
Odeio pessoas
que inventam regras novas.
269
00:17:11,971 --> 00:17:13,769
J� n�o chega as leis da Tor�.
270
00:17:14,012 --> 00:17:16,207
Essas meninas,
como a Noemi, pensam que...
271
00:17:16,512 --> 00:17:19,892
N�o sei em hebreu, mas em franc�s:
"Minha merda tem cheiro de rosa"
272
00:17:19,992 --> 00:17:21,252
Cheiro de qu�?
273
00:17:21,652 --> 00:17:22,758
Voc� fala franc�s?
274
00:17:22,858 --> 00:17:26,104
Minha av� era marroquina e falava
em franc�s com minha m�e.
275
00:17:26,572 --> 00:17:28,802
-A loja � para l�.
-T� bom.
276
00:17:29,652 --> 00:17:32,042
E como fala hebreu t�o bem?
277
00:17:32,293 --> 00:17:34,045
Bem, eu nasci em Israel.
278
00:17:34,213 --> 00:17:37,268
Morei aqui at� o meu Bath-Mitsva
e depois fui para a Fran�a
279
00:17:37,368 --> 00:17:39,848
porque meu pai trabalhava l�
e minha fam�lia foi junto.
280
00:17:40,853 --> 00:17:43,890
Sua fam�lia n�o � religiosa, certo?
281
00:17:44,013 --> 00:17:48,166
Voc� n�o pode falar, certo?
Na verdade eu tive esta sensa��o.
282
00:17:48,734 --> 00:17:51,931
N�o importa o que eu fa�a, jamais
serei pura novamente.
283
00:17:52,134 --> 00:17:55,251
Por causa do que fez
com algum rapaz?
284
00:17:55,614 --> 00:17:57,332
N�o quero falar sobre isso.
285
00:17:57,534 --> 00:17:59,525
Por qu�?
Pensando bem o fez por amor, certo?
286
00:17:59,734 --> 00:18:03,852
Historicamente a maioria das pessoas
encara o "amor" como lux�ria.
287
00:18:14,375 --> 00:18:16,008
Que lindo!
288
00:18:17,895 --> 00:18:19,489
Ok, vamos l�.
289
00:18:19,895 --> 00:18:22,774
-Compra um "Marlboro" para mim.
-T� bom.
290
00:18:37,136 --> 00:18:39,890
-O qu�?
-Por que, por que tudo isso?
291
00:18:40,097 --> 00:18:43,055
N�o � poss�vel tocar "klezmer"
como Elvis Presler.
292
00:18:43,257 --> 00:18:44,757
Presley... Elvis Presley.
293
00:18:44,857 --> 00:18:46,893
-Bem, Presley.
-Conhece o Elvis Presley?
294
00:18:47,097 --> 00:18:49,565
Tocava com a m�e em casamentos?
295
00:18:50,897 --> 00:18:52,774
Voc� tem fogo?
296
00:18:55,337 --> 00:18:56,933
Por favor.
297
00:18:58,418 --> 00:19:00,013
Obrigada.
298
00:19:00,498 --> 00:19:02,250
-Voc� fala franc�s?
-Sim.
299
00:19:02,458 --> 00:19:04,574
-Sou de Paris, e voc�?
-De Lyon.
300
00:19:04,778 --> 00:19:06,894
L� vivi nos �ltimos anos.
301
00:19:07,218 --> 00:19:08,878
Est� aqui de f�rias?
302
00:19:08,978 --> 00:19:10,889
N�o, para estudar.
303
00:19:12,458 --> 00:19:13,999
O que exatamente?
304
00:19:14,099 --> 00:19:17,375
Como ser uma boa esposa e m�e
sob as leis da Tor�?
305
00:19:17,579 --> 00:19:19,174
N�o.
306
00:19:19,379 --> 00:19:22,894
Eu pergunto pois quando estive
em Tzfat h� alguns anos,
307
00:19:23,219 --> 00:19:25,130
n�o havia universidades
para garotas.
308
00:19:25,339 --> 00:19:28,137
Estudamos a Tor� e Talmude,
309
00:19:28,339 --> 00:19:30,171
tal como os homens.
310
00:19:30,780 --> 00:19:33,169
Eu achava que os homens ortodoxos
311
00:19:33,320 --> 00:19:35,800
n�o permitiam que as mulheres
estudassem para ser rabino.
312
00:19:35,900 --> 00:19:38,175
Quanto aos cat�licos,
313
00:19:38,380 --> 00:19:41,178
eles preferem democratizar
o conhecimento.
314
00:19:41,420 --> 00:19:43,058
Sim, � uma bruta revolu��o.
315
00:19:43,260 --> 00:19:46,411
Ent�o, voc� estuda para ser rabino?
316
00:19:47,821 --> 00:19:50,813
J� � tarde.
Desculpe o inc�modo.
317
00:19:51,381 --> 00:19:53,019
-Boa noite.
-Boa noite.
318
00:19:53,901 --> 00:19:55,857
Que doidera � essa?
319
00:19:56,341 --> 00:19:59,856
Tem cada coisa andando por a�.
Vai saber o que �.
320
00:20:02,381 --> 00:20:05,499
Hava, Shiphrah, Shlomit.
321
00:20:09,342 --> 00:20:11,055
Sheine, Sigi...
322
00:20:11,622 --> 00:20:14,341
A mulher para quem levamos comida
tem alguns problemas
323
00:20:14,662 --> 00:20:17,540
Portanto, eu deveria enviar algu�m
muito respons�vel, como voc�.
324
00:20:17,782 --> 00:20:21,571
Parece que andou presa
por muitos anos no estrangeiro.
325
00:20:21,783 --> 00:20:24,980
Ligou esta manh� pedindo
para entrar na lista.
326
00:20:25,823 --> 00:20:27,814
Ela n�o fala hebraico,
327
00:20:28,263 --> 00:20:32,620
e pediu para enviar
algu�m que fala franc�s.
328
00:20:32,943 --> 00:20:35,503
Ent�o eu escolhi
para ir tamb�m, Michael.
329
00:20:36,063 --> 00:20:38,179
Est�o no mesmo quarto, certo?
330
00:20:38,784 --> 00:20:40,373
Sim.
331
00:20:42,224 --> 00:20:44,897
E a mulher que foi presa,
o que fez?
332
00:20:46,224 --> 00:20:49,580
At� onde eu saiba,
foi presa por assassinato.
333
00:20:50,544 --> 00:20:54,696
Mas ela n�o � perigosa
e est� muito doente.
334
00:21:08,865 --> 00:21:10,583
Bom dia.
335
00:21:11,065 --> 00:21:13,216
-O qu�?
-Bom dia.
336
00:21:16,946 --> 00:21:18,538
Ei...
337
00:21:19,666 --> 00:21:21,702
Bom dia para voc�.
338
00:21:29,426 --> 00:21:32,464
Interessante, uma vez s�
ou consecutivas?
339
00:21:34,787 --> 00:21:37,347
A Rabanit que contou, n�o foi?
340
00:21:37,627 --> 00:21:39,583
Que diferen�a faz?
341
00:21:39,787 --> 00:21:41,459
Esquece, s� curiosidade.
342
00:21:44,067 --> 00:21:45,586
J� vou!
343
00:21:48,588 --> 00:21:50,488
N�s nos conhecemos!
344
00:21:50,588 --> 00:21:52,008
Sim, na pra�a.
345
00:21:52,108 --> 00:21:55,088
-Voc� a conhece?
-Trouxemos-lhe comida.
346
00:21:55,188 --> 00:21:57,827
-Podemos guardar se quiser.
-O que est� acontecendo?
347
00:21:58,028 --> 00:22:00,826
Bem, a comida... Seria bom
ajudarmos a guard�-la.
348
00:22:01,148 --> 00:22:04,300
Guardar? N�o pediram isso.
Apenas para traz�-la.
349
00:22:04,589 --> 00:22:06,625
Qual � o problema?
Est� com medo?
350
00:22:20,229 --> 00:22:21,948
Aceitam um ch�?
351
00:22:23,190 --> 00:22:26,057
� tudo kasher.
Eu sou vegetariana.
352
00:22:27,310 --> 00:22:28,943
Sim, obrigada.
353
00:22:54,111 --> 00:22:56,751
H� quanto tempo vive aqui?
354
00:22:57,232 --> 00:22:58,950
Quase dois meses.
355
00:22:59,832 --> 00:23:02,346
Mas j� vivi aqui h� alguns anos.
356
00:23:02,872 --> 00:23:04,452
Por qu�?
357
00:23:04,552 --> 00:23:06,668
Vivia com um homem.
358
00:23:07,192 --> 00:23:08,989
No bairro dos artistas.
359
00:23:09,192 --> 00:23:11,183
Pronto.
Devemos ir.
360
00:23:11,392 --> 00:23:13,304
Aonde vamos?
Ela fez um ch� para n�s.
361
00:23:15,673 --> 00:23:17,664
-Um pouco?
-Beba sozinha.
362
00:23:18,113 --> 00:23:20,547
� deselegante, n�o � educado.
Sentar e n�o beber nada.
363
00:23:20,753 --> 00:23:22,391
Michele, chega!
364
00:23:23,433 --> 00:23:25,185
O que foi?
365
00:23:25,553 --> 00:23:27,669
Posso trazer-lhe alguma coisa?
366
00:23:29,033 --> 00:23:30,911
N�o, j� vai passar.
367
00:23:38,274 --> 00:23:40,230
Rezando por mim?
368
00:23:41,514 --> 00:23:44,233
Ele recitou salmos
para voc�.
369
00:23:44,794 --> 00:23:47,753
Cada cap�tulo � dedicado �
uma parte do corpo.
370
00:23:48,435 --> 00:23:50,585
Ela sabe tudo de cor?
371
00:23:50,955 --> 00:23:52,991
-Voc� tamb�m?
-Eu?
372
00:23:53,235 --> 00:23:55,032
N�o chego nem aos seus p�s.
373
00:23:55,235 --> 00:23:57,908
Ela tem talento.
N�o � muito polida
374
00:23:58,115 --> 00:24:01,027
mas no que diz
respeito a Tor�, � g�nio.
375
00:24:02,515 --> 00:24:04,016
Obrigada.
376
00:24:04,116 --> 00:24:06,584
-Ajudou?
-Talvez.
377
00:24:07,196 --> 00:24:10,506
� que normalmente passa.
378
00:24:11,156 --> 00:24:13,624
Michele devemos ir,
temos aula.
379
00:24:14,196 --> 00:24:16,073
Certo.
Mas antes preciso ir ao banheiro.
380
00:24:16,396 --> 00:24:18,114
Com licen�a, onde � o banheiro?
381
00:24:18,316 --> 00:24:19,976
� esquerda.
382
00:24:20,076 --> 00:24:22,432
Desculpe, n�o tem porta.
383
00:24:22,677 --> 00:24:25,589
Quem passa pela pris�o
n�o aguenta portas.
384
00:24:28,557 --> 00:24:30,195
Sente-se!
385
00:24:48,558 --> 00:24:50,230
Com licen�a...
386
00:25:02,279 --> 00:25:05,510
Obrigado pelas palavras
que voc� proferiu.
387
00:25:07,199 --> 00:25:11,829
Voc� sabe... muitos segredos.
388
00:25:13,000 --> 00:25:14,718
"Segredos"?
389
00:25:16,160 --> 00:25:18,230
N�o, n�o s�o "segredos".
390
00:25:19,560 --> 00:25:21,211
Estudo!
391
00:25:23,342 --> 00:25:25,836
-Vamos!
-Espere. Um pouco mais...
392
00:25:26,040 --> 00:25:29,715
-Estamos atrasadas.
-S� mais um pouco. D� tempo.
393
00:25:30,201 --> 00:25:31,998
Voc� pode?
394
00:25:33,481 --> 00:25:36,234
Quando o m�dico descobriu que
tinha uma doen�a card�aca
395
00:25:36,441 --> 00:25:38,352
me aconselhou a n�o fumar.
396
00:25:38,881 --> 00:25:41,520
Mas quando descobriu um c�ncer
397
00:25:41,721 --> 00:25:44,155
ele disse que posso fazer,
o que quiser.
398
00:25:44,401 --> 00:25:46,437
Voc� tem duas doen�as?
399
00:25:49,082 --> 00:25:52,119
Quando Deus est� irado,
ele n�o perdoa.
400
00:25:53,682 --> 00:25:55,354
O que ela disse?
401
00:26:00,522 --> 00:26:04,482
Al�m do nome, Efraym, e que
estudava na yeshiv�, mais nada.
402
00:26:04,803 --> 00:26:06,223
Disse que � um bom rapaz.
403
00:26:06,323 --> 00:26:08,590
Este � um mau sinal.
J� conheci muita gente "boa".
404
00:26:08,690 --> 00:26:10,623
Cada um pior que o outro.
405
00:26:10,723 --> 00:26:12,554
Certo, d� uma chance.
406
00:26:12,763 --> 00:26:14,799
Deste jeito voc� vai assust�-lo.
407
00:26:15,003 --> 00:26:17,836
Acreditem, eu chego perto
e eles se assustam.
408
00:26:20,923 --> 00:26:22,642
Sou horr�vel!
409
00:26:23,404 --> 00:26:25,440
H� duas coisas no meu corpo,
que odeio mais:
410
00:26:25,644 --> 00:26:27,295
Uma delas � o queixo.
411
00:26:28,524 --> 00:26:30,799
Eu sei quem ela matou.
412
00:26:31,324 --> 00:26:33,261
-O que foi?
-Entrei na internet...
413
00:26:33,361 --> 00:26:34,634
e achei algumas coisas.
414
00:26:34,844 --> 00:26:37,404
Foi um esc�ndalo na Fran�a!
415
00:26:38,124 --> 00:26:39,797
Mas ent�o, quem matou?
416
00:26:40,845 --> 00:26:42,500
Am�m.
417
00:26:43,165 --> 00:26:45,360
Matou aquele artista
que nos disse.
418
00:26:45,525 --> 00:26:47,277
Um certo Joseph Cohen.
419
00:26:48,205 --> 00:26:49,745
Eram amantes.
420
00:26:49,845 --> 00:26:52,598
-Matou em Tzfat?
-N�o, n�o.
421
00:26:52,805 --> 00:26:54,477
Ela era casada com um contador.
422
00:26:54,685 --> 00:26:57,598
Tinham uma vida normal:
casa, crian�as, carro.
423
00:26:57,926 --> 00:27:01,266
Da� conheceu este artista.
Uma grande paix�o.
424
00:27:01,366 --> 00:27:03,004
Ela deixou marido e filhos.
425
00:27:03,206 --> 00:27:05,640
Se mandou com ele
e moraram tr�s anos em Tzfat.
426
00:27:05,846 --> 00:27:08,076
Ele a deixou e voltou
para a Fran�a.
427
00:27:08,286 --> 00:27:09,946
Ela foi atr�s dele.
428
00:27:10,046 --> 00:27:11,877
Estava escrito no jornal:
429
00:27:12,166 --> 00:27:14,806
"Seu cr�nio foi quebrado com
um objeto contundente."
430
00:27:16,047 --> 00:27:19,005
No tribunal disse que n�o foi,
que ele escorregou.
431
00:27:19,207 --> 00:27:22,517
Escorregar? E algu�m escorrega
ap�s um golpe na cabe�a.
432
00:27:23,087 --> 00:27:24,845
Ela quebrou a cabe�a?
433
00:27:25,287 --> 00:27:27,084
Sim, ela.
434
00:27:28,807 --> 00:27:31,402
Que rom�ntico tudo isto, n�o?
435
00:27:31,888 --> 00:27:34,243
Meninas, meninas, com licen�a!
436
00:27:34,488 --> 00:27:37,764
Estou muito feliz por ser
a portadora de boas novas.
437
00:27:38,328 --> 00:27:42,526
Parab�ns Braha,
a nossa tutora favorita.
438
00:27:42,648 --> 00:27:44,718
Na noite passada, ela ficou noiva.
439
00:27:47,609 --> 00:27:53,559
# H� muitas mulheres virtuosas
mas voc� superou todas. #
440
00:27:57,529 --> 00:27:59,549
Que legal...
Meu encontro j� era.
441
00:27:59,649 --> 00:28:02,383
Dois pedidos de noivado
num dia � improv�vel.
442
00:28:02,489 --> 00:28:04,950
Talvez seja um sinal.
Vamos pedir que seja aben�oada.
443
00:28:05,050 --> 00:28:06,927
Bem, vamos nessa Sheine.
444
00:28:08,010 --> 00:28:09,510
Eu n�o quero... Sigi, chega.
445
00:28:09,610 --> 00:28:14,684
# E Deus foi exaltado naquele dia. #
446
00:28:15,050 --> 00:28:21,046
# E Jac� ficou sozinho #
447
00:28:21,251 --> 00:28:26,769
# e algu�m lutava com ele
at� o romper da aurora. #
448
00:28:28,051 --> 00:28:31,123
Estou pasma como aquela mulher
matou por causa de amor.
449
00:28:32,331 --> 00:28:35,448
Seria capaz de matar
seu noivo se te deixasse?
450
00:28:35,771 --> 00:28:38,491
-N�o sou capaz de matar.
-S� uma hip�tese.
451
00:28:38,692 --> 00:28:41,764
Por exemplo,
se for um grande amor,
452
00:28:41,972 --> 00:28:43,610
sem o qual n�o se pode viver.
453
00:28:44,252 --> 00:28:45,890
Nunca pensei nisso.
454
00:28:47,132 --> 00:28:49,771
Nunca pensou? Por amor?
455
00:28:56,413 --> 00:28:58,369
Voc� n�o ama o seu noivo?
456
00:29:00,413 --> 00:29:02,449
N�o aceita isso?
457
00:29:03,013 --> 00:29:06,369
� bonito, inteligente,
bem sucedido como voc�?
458
00:29:08,573 --> 00:29:11,513
Inteligente?
Eu?
459
00:29:11,613 --> 00:29:14,731
Pensei que eu fosse uma idiota, que
s� sabe recitar frases.
460
00:29:17,054 --> 00:29:20,730
No meu Bath-Mitsva minha m�e
comprou-me um quadro
461
00:29:20,830 --> 00:29:23,009
em moldura dourada,
muito bonito.
462
00:29:23,534 --> 00:29:25,053
E no cartaz estava escrito:
463
00:29:25,454 --> 00:29:29,846
"Deus, cala por favor, minha boca,
antes que seja tarde demais. "
464
00:29:46,856 --> 00:29:49,006
Qual � o seu interesse?
465
00:29:49,856 --> 00:29:52,006
A pintura ou o artista?
466
00:29:52,696 --> 00:29:54,409
Desculpe.
467
00:29:55,256 --> 00:29:57,816
A rabanit nos contou...
468
00:29:58,816 --> 00:30:01,284
E eu procurei na internet...
469
00:30:01,576 --> 00:30:04,045
N�o acredite em tudo o que l�.
470
00:30:04,617 --> 00:30:06,494
Sensacionalismo.
471
00:30:06,697 --> 00:30:08,449
A verdade n�o os interessa.
472
00:30:09,377 --> 00:30:11,447
N�o sou completamente inocente.
473
00:30:13,017 --> 00:30:14,814
Eu s� me defendi.
474
00:30:15,097 --> 00:30:16,769
Eu n�o matei.
475
00:30:17,017 --> 00:30:19,406
E, mesmo ap�s
15 anos de pris�o...
476
00:30:21,898 --> 00:30:23,536
Noemi, traga �gua.
477
00:30:26,298 --> 00:30:27,597
O que foi?
478
00:30:27,798 --> 00:30:29,678
Porque abrir estas feridas?
N�o � bom.
479
00:30:29,778 --> 00:30:31,136
Ela que contou.
480
00:30:33,298 --> 00:30:34,878
Desculpe,
481
00:30:34,978 --> 00:30:37,811
-...te fazer lembrar de tudo.
-Dizem que...
482
00:30:39,179 --> 00:30:40,931
que o tempo cura tudo.
483
00:30:41,179 --> 00:30:43,932
Mas para mim o tempo � impiedoso.
484
00:30:45,379 --> 00:30:48,655
Agora que minha hora
est� chegando
485
00:30:50,019 --> 00:30:53,375
e de pensar que vou morrer
486
00:30:53,579 --> 00:30:55,935
sem o perd�o de Deus,
487
00:30:56,220 --> 00:30:58,176
me assusta.
488
00:30:59,340 --> 00:31:00,859
S� se voc�...
489
00:31:02,340 --> 00:31:05,537
algu�m me ajudar
490
00:31:07,460 --> 00:31:09,371
a sentir Deus
491
00:31:10,100 --> 00:31:11,692
a falar com Ele...
492
00:31:13,061 --> 00:31:14,779
Talvez...
493
00:31:16,741 --> 00:31:18,413
Talvez...
494
00:31:20,181 --> 00:31:22,741
Voc� pode?
495
00:31:23,181 --> 00:31:25,820
-Noemi, espera, vamos conversar.
-O que est� falando?
496
00:31:26,021 --> 00:31:28,615
O qu�? Precisamos ajudar
aquela pobre mulher.
497
00:31:29,021 --> 00:31:31,820
-Est� lascada, ningu�m se importa.
-Ela � uma assassina.
498
00:31:32,022 --> 00:31:34,331
Como voc� pode ser t�o fria?
N�o tem cora��o?
499
00:31:34,542 --> 00:31:37,056
Ela busca reden��o.
Procura o caminho do perd�o.
500
00:31:37,262 --> 00:31:38,842
Isto deve ser entre ela e Deus.
501
00:31:38,942 --> 00:31:40,402
Tudo n�o � por acaso.
502
00:31:40,502 --> 00:31:43,380
Voc� adia seu casamento
e decide viver aqui em Tzfat.
503
00:31:43,702 --> 00:31:47,139
Eu apronto e o meu pai
me manda para c�.
504
00:31:47,503 --> 00:31:50,575
E a coitada que sempre viveu na Fran�a,
vem para c�
505
00:31:50,783 --> 00:31:53,536
-e mora em frente � midrash�.
-E da�?
506
00:31:53,743 --> 00:31:56,780
A rabanit escolheu-nos
para ajud�-la.
507
00:31:56,983 --> 00:31:58,483
Para trazer comida
e n�o salv�-la.
508
00:31:58,583 --> 00:32:00,460
Bem, chame do que quiser.
509
00:32:00,703 --> 00:32:01,914
Eu n�o entendo...
510
00:32:02,014 --> 00:32:04,275
Porque do nada,
precisa do perd�o de Deus?
511
00:32:04,375 --> 00:32:07,942
E todas aquelas perguntas
sobre "segredos"?
512
00:32:08,144 --> 00:32:09,896
Tudo isto � muito suspeito.
513
00:32:10,104 --> 00:32:13,016
Suspeito?
� paran�ia, Noemi, realmente.
514
00:32:13,224 --> 00:32:14,644
O que voc� quer?
515
00:32:14,744 --> 00:32:17,383
Dar a ela, em conjunto,
a corre��o "Tikun",
516
00:32:18,624 --> 00:32:21,776
uma oportunidade
de enfrentar a morte.
517
00:32:21,985 --> 00:32:23,782
Voc� est� maluca?
"Tikun"?
518
00:32:23,945 --> 00:32:26,584
O que est� falando?
Acha que sou "Santa" Noemi!?
519
00:32:31,225 --> 00:32:34,169
Que senso de humor!
Bravo, benvinda a ra�a humana!
520
00:32:34,269 --> 00:32:36,565
-Primeiro sinal de humaniza��o.
-Michele...
521
00:32:36,665 --> 00:32:39,499
Talvez eu esteja falando
bobagem,
522
00:32:39,706 --> 00:32:41,776
mas todos dizem que voc� �
um g�nio, e eu pensei
523
00:32:41,876 --> 00:32:44,680
que n�o ter� problemas
em abrir os livros e procurar.
524
00:32:44,780 --> 00:32:46,330
O qu�? Est� louca?
525
00:32:46,430 --> 00:32:48,735
Tornar-se experta da noite para o dia
526
00:32:48,866 --> 00:32:50,499
em Kabbalah � rid�culo.
527
00:32:50,746 --> 00:32:54,998
Para isso s�o necess�rios anos
para ter dom�nio do Mishna e Gemara.
528
00:32:55,098 --> 00:32:57,140
Pelo que v�, j� est� fera nisso.
529
00:32:57,240 --> 00:32:58,555
Pode ser perigoso.
530
00:32:58,655 --> 00:33:00,481
N�o estou pedindo que mate o Golias.
531
00:33:00,907 --> 00:33:03,501
Na verdade, quero fazer
uma boa a��o.
532
00:33:04,347 --> 00:33:05,946
Por favor...
533
00:33:10,707 --> 00:33:12,295
Por favor...
534
00:33:13,028 --> 00:33:14,806
Embora o arrependimento
expie os pecados
535
00:33:14,906 --> 00:33:17,314
alguns demoram a ser perdoados,
536
00:33:17,414 --> 00:33:20,008
e h� outros no entanto
que jamais s�o.
537
00:33:20,108 --> 00:33:21,608
E?
538
00:33:21,708 --> 00:33:24,825
E o Rambam fala em
4 fases de arrependimento:
539
00:33:25,028 --> 00:33:27,701
1) A consci�ncia de seu pecado;
2) Express�o de pesar;
540
00:33:27,908 --> 00:33:30,548
3) Uma confiss�o oral,
4) compromisso n�o pecar no futuro.
541
00:33:30,829 --> 00:33:32,979
-Portanto, n�o h� problema!
-N�o tem.
542
00:33:33,449 --> 00:33:35,666
Para o Ha'Ari n�o h� Tikun
para crime premeditado.
543
00:33:35,766 --> 00:33:37,966
E por dormir com a
esposa do irm�o morto.
544
00:33:38,109 --> 00:33:40,145
Sigi, vejo que est� se aplicando.
545
00:33:40,349 --> 00:33:41,889
Este � para caso de loucura.
546
00:33:41,989 --> 00:33:44,867
Mas matar por amor, n�o � loucura?
547
00:33:45,309 --> 00:33:48,063
O mesmo Ha'Ari n�o disse
que todo pecado tem um "Tikun"?
548
00:33:48,270 --> 00:33:51,068
N�o � bom ficar sozinha.
Vai estudar com elas.
549
00:33:51,750 --> 00:33:53,410
O que est� fazendo?
550
00:33:53,510 --> 00:33:55,660
-S� estamos olhando.
-Posso ajud�-las?
551
00:33:56,390 --> 00:34:00,224
Saiba n�o s� olhando.
-Talvez eu possa ajudar?
552
00:34:01,750 --> 00:34:03,570
Se tivermos d�vidas,
perguntaremos.
553
00:34:03,670 --> 00:34:05,171
-Noemi!
-Sim?
554
00:34:05,271 --> 00:34:08,343
Ainda n�o conversamos direito.
Pode ser hoje � noite?
555
00:34:08,551 --> 00:34:10,025
-Para uma palavrinha.
-Sim.
556
00:34:10,125 --> 00:34:11,125
Certo.
557
00:34:32,832 --> 00:34:35,665
Vivi em Tzfat h� 20 anos.
558
00:34:35,872 --> 00:34:39,661
Mas, at� hoje sinto o poder
de sua santidade e espiritualidade.
559
00:34:39,833 --> 00:34:41,383
-Sente-se, por favor.
-Obrigado.
560
00:34:41,513 --> 00:34:46,372
Tenho a sensa��o de
que por tr�s do seu sil�ncio
561
00:34:46,531 --> 00:34:47,983
reside uma grande dor, n�o �?
562
00:34:48,353 --> 00:34:51,629
A minha m�e morreu faz 10 anos,
563
00:34:51,753 --> 00:34:54,790
mas, at� agora
fica um grande vazio.
564
00:34:55,354 --> 00:34:56,946
O primeiro ano � muito dif�cil.
565
00:34:57,154 --> 00:35:00,863
Acho que estar aqui vai
te fazer muito bem.
566
00:35:01,114 --> 00:35:02,752
Eu espero.
567
00:35:02,874 --> 00:35:05,946
-Bendito seja Deus, nosso Deus...
-Am�m.
568
00:35:08,074 --> 00:35:10,907
Na sua idade eu n�o tinha
essas oportunidades.
569
00:35:11,674 --> 00:35:15,145
Sei que o nosso processo
de liberdade � muito mais dif�cil
570
00:35:15,275 --> 00:35:18,631
que das mulheres mundanas.
571
00:35:18,915 --> 00:35:21,952
Pois n�s n�o enfrentamos
apenas a autoridade masculina,
572
00:35:22,155 --> 00:35:26,785
mas a Tor�, o que est�
escrito h� 2000 anos,
573
00:35:26,995 --> 00:35:29,749
que estabeleceu
o estatuto das mulheres.
574
00:35:32,396 --> 00:35:34,626
Espero que n�o se assuste.
575
00:35:34,836 --> 00:35:36,336
N�o, pelo contr�rio.
576
00:35:36,436 --> 00:35:39,109
Vamos executar
uma revolu��o silenciosa.
577
00:35:39,316 --> 00:35:41,876
N�o devemos falar muito alto,
mas talvez,
578
00:35:42,116 --> 00:35:44,072
se Deus quiser,
579
00:35:44,196 --> 00:35:46,107
ainda na nossa gera��o
580
00:35:46,236 --> 00:35:49,866
uma mulher se tornar� rabino.
Rabino de verdade.
581
00:35:51,157 --> 00:35:53,068
Imagine...
582
00:36:28,079 --> 00:36:30,843
Noemi, o que ela queria?
583
00:36:30,943 --> 00:36:32,499
Nada.
584
00:36:32,599 --> 00:36:35,154
Estive lendo mais sobre Tikun
e tive uma grande ideia.
585
00:36:35,254 --> 00:36:38,675
Precisa escutar.
Venha, venha aqui.
586
00:36:39,200 --> 00:36:41,589
Tenho uma grande ideia.
Preciso lhe contar.
587
00:36:44,720 --> 00:36:47,937
-Est� um gelo.
-Certo, juro manter a janela fechada.
588
00:36:48,037 --> 00:36:50,158
Esqueci: "Prometa, n�o jure."
589
00:36:50,960 --> 00:36:52,791
Entra aqui debaixo do cobertor?
590
00:36:57,681 --> 00:36:59,998
Pensei assim:
Primeiro de tudo "purifica��o".
591
00:37:00,098 --> 00:37:01,953
Precisamos de um "Mikv�".
592
00:37:02,053 --> 00:37:05,191
N�o um simples "Mikv�".
Numa fonte de �gua natural.
593
00:37:05,601 --> 00:37:07,181
De onde tirou essa ideia?
594
00:37:07,281 --> 00:37:09,590
Bem, s� voc� que � esperta?
595
00:37:10,081 --> 00:37:13,199
E pensei ainda que todas n�s
dever�amos participar.
596
00:37:13,322 --> 00:37:15,909
-Escute, � interessante, mas...
-Isto � s� para homens,
597
00:37:16,009 --> 00:37:18,231
e �s mulheres �
expressamente proibido.
598
00:37:18,331 --> 00:37:22,074
Eu tenho um plano.
Quer ouvir?
599
00:37:22,722 --> 00:37:24,474
Acho que n�o.
600
00:37:30,643 --> 00:37:32,952
E como sabe que esta �gua
vai me purificar?
601
00:37:33,163 --> 00:37:34,994
Quero dizer internamente.
602
00:37:35,243 --> 00:37:37,199
N�o � profana��o?
603
00:37:37,403 --> 00:37:39,997
As mulheres religiosas
se lavam ap�s a menstrua��o
604
00:37:40,203 --> 00:37:42,034
mas comigo � diferente.
605
00:37:42,323 --> 00:37:44,314
N�o tem nada a ver com sangue.
606
00:37:45,363 --> 00:37:47,753
Ela quer saber
porque isso � necess�rio.
607
00:37:47,964 --> 00:37:50,398
A corre��o est� cheia
de simbolismos.
608
00:37:50,604 --> 00:37:52,921
A ideia � entrar em
outro estado de consci�ncia.
609
00:37:53,021 --> 00:37:55,722
Mikv� � o ritual
de purifica��o da �gua.
610
00:37:55,924 --> 00:37:58,961
Ela disse que o Mikv�
� muito importante.
611
00:37:59,204 --> 00:38:03,197
-Simboliza uma nova vida.
-Ele � como um renascimento.
612
00:38:03,484 --> 00:38:07,956
Mas as mulheres s�o proibidas
de terem acesso, certo?
613
00:38:08,165 --> 00:38:11,840
-N�o h� guardas?
-Existe, mas vamos passar a noite.
614
00:38:12,685 --> 00:38:16,394
Ouvi dizer que por 400 Shekels
615
00:38:16,605 --> 00:38:18,960
o guarda pode dar uma cochiladinha.
616
00:38:19,845 --> 00:38:21,484
Vou trazer ch�.
617
00:38:30,086 --> 00:38:31,542
Sua m�e...
618
00:38:32,243 --> 00:38:34,398
Ela te levou alguma vez ao Mikv�?
619
00:38:36,326 --> 00:38:40,646
Uma vez quando eu tinha 8 anos.
Porque eu insisti.
620
00:38:44,167 --> 00:38:47,318
Eu preciso escovar isto.
Seu cabelo est� emaranhado.
621
00:38:47,647 --> 00:38:49,319
Tem uma escova de cabelo?
622
00:38:58,768 --> 00:39:00,759
Meus filhos...
623
00:39:01,928 --> 00:39:05,125
Agora n�o querem me ver.
624
00:39:07,808 --> 00:39:09,605
Eles me odeiam.
625
00:39:11,408 --> 00:39:14,003
Todos estes tentando
estabelecer contato com eles.
626
00:39:15,529 --> 00:39:17,485
Eu mando cartas.
627
00:39:18,969 --> 00:39:21,403
E eles... nada.
628
00:39:24,489 --> 00:39:27,481
Os filhos s�o incapazes de
entender o amor da m�e.
629
00:39:28,649 --> 00:39:30,481
Mesmo de uma m�e ruim.
630
00:39:32,490 --> 00:39:34,401
Nenhum amor � comparado.
631
00:39:39,090 --> 00:39:40,762
Nunca se sabe...
632
00:39:41,090 --> 00:39:43,001
Vou chamar a Michele.
633
00:39:45,410 --> 00:39:47,351
Voc� est� bem?
634
00:39:47,451 --> 00:39:49,711
N�o entendo uma palavra
e me deixa s� com ela.
635
00:39:49,811 --> 00:39:52,006
Tudo bem, tenha calma.
636
00:39:52,491 --> 00:39:54,865
Esta receita est� em
nome de Anouk Kesner.
637
00:39:54,965 --> 00:39:56,200
E n�o s�o voc�s.
638
00:39:56,411 --> 00:39:58,720
� verdade, mas ela pediu
para n�s comprar.
639
00:39:58,851 --> 00:40:00,807
Ela est� de cama
e terminou o seu rem�dio.
640
00:40:01,011 --> 00:40:03,286
Se quiser damos o telefone
e voc� liga para ela.
641
00:40:03,491 --> 00:40:05,084
Preciso de fato, por escrito.
642
00:40:05,292 --> 00:40:07,010
Volte l� e pe�a uma procura��o.
643
00:40:07,212 --> 00:40:09,168
Temos uma tarefa daqui 15 minutos.
644
00:40:09,892 --> 00:40:12,042
Espere, eu te conhe�o.
645
00:40:13,372 --> 00:40:15,932
Nos trombamos na escada, certo?
646
00:40:16,132 --> 00:40:18,327
Voc� � o farmac�utico?
647
00:40:20,092 --> 00:40:22,114
-Seis "M".
-O qu�?
648
00:40:22,214 --> 00:40:23,331
"M", 6 vezes a letra "M".
649
00:40:23,431 --> 00:40:27,844
Tenho essa mania: Quando digo uma frase,
eu conto as letras "M"
650
00:40:28,053 --> 00:40:30,442
e havia seis.
651
00:40:30,693 --> 00:40:32,445
Isto � uma mania.
652
00:40:32,653 --> 00:40:34,252
Maneiro...
653
00:40:35,669 --> 00:40:37,233
Um "M".
654
00:40:37,333 --> 00:40:39,973
Super legal,
mas estamos atrasadas.
655
00:40:40,174 --> 00:40:42,145
Desculpa a brincadeira.
Em que posso ajudar?
656
00:40:42,245 --> 00:40:43,794
Voc� n�o pode ajudar.
657
00:40:43,894 --> 00:40:46,727
Estamos na midrash�.
Sempre nos v� com sacolas.
658
00:40:46,854 --> 00:40:48,474
Levamos comida para Anouk Kesner.
659
00:40:48,574 --> 00:40:51,327
Est� tudo bem.
Elas s�o da midrash�.
660
00:40:51,534 --> 00:40:53,194
N�o est� n�o.
661
00:40:53,294 --> 00:40:55,126
Vou entregar, mas n�o � certo.
662
00:40:55,335 --> 00:40:57,326
"N�o � certo".
663
00:40:59,055 --> 00:41:02,365
Eu te ouvi tocando outro dia.
Voc� manda bem.
664
00:41:02,735 --> 00:41:04,283
Obrigado.
665
00:41:04,575 --> 00:41:08,045
Onde voc� ouviu?
Algum evento? Bar Mitsva?
666
00:41:08,255 --> 00:41:11,725
Pela janela.
Tocando com uma senhora.
667
00:41:11,935 --> 00:41:14,086
Ah, ela � minha m�e.
668
00:41:14,336 --> 00:41:17,328
-Vai demorar muito?
-S� um pouco.
669
00:41:36,817 --> 00:41:38,455
Devemos nos despir,
670
00:41:38,657 --> 00:41:41,330
para ler a ora��o
671
00:41:41,537 --> 00:41:45,007
e ficar na �gua
em posi��o de feto.
672
00:41:45,577 --> 00:41:47,808
S� podemos rezar,
sem falar.
673
00:41:48,018 --> 00:41:50,278
Normalmente, deve-se ir
para a �gua sozinha,
674
00:41:50,378 --> 00:41:51,878
mas, uma vez doente,
675
00:41:51,978 --> 00:41:54,446
Noemi achou que seria
melhor entramos com voc�.
676
00:41:57,778 --> 00:42:00,815
Eu acho que n�o ser� t�o f�cil.
677
00:42:03,539 --> 00:42:06,292
Faz tempo que ningu�m
v�-me nua.
678
00:42:07,099 --> 00:42:09,897
Quando jovem eu tinha
muito orgulho do meu corpo
679
00:42:10,099 --> 00:42:11,999
mas agora n�o.
Diga isso para ela.
680
00:42:12,099 --> 00:42:13,519
O que ela disse?
681
00:42:13,619 --> 00:42:15,814
� dif�cil de ser despir.
682
00:42:16,699 --> 00:42:19,008
Ela tem vergonha do seu corpo.
683
00:42:23,820 --> 00:42:26,573
Minha m�e, costumava dizer
684
00:42:27,220 --> 00:42:29,290
que a imers�o no Mikv�
685
00:42:29,500 --> 00:42:31,889
a faz conciliar-se com o seu corpo.
686
00:42:32,220 --> 00:42:35,849
Depois do nascimento, ou uma doen�a.
Diga para ela.
687
00:42:37,020 --> 00:42:38,852
-Ela disse...
-Espere.
688
00:42:46,581 --> 00:42:48,173
Eu confio nela.
689
00:43:14,343 --> 00:43:17,892
"Misericordioso Deus
Senhor do Universo."
690
00:43:18,383 --> 00:43:21,420
"Atrav�s da �gua do Mikv�..."
691
00:43:21,823 --> 00:43:26,692
"Me limpa de todos os pecados...
692
00:43:26,983 --> 00:43:31,500
"Em compara��o ao pecado original..."
693
00:43:31,704 --> 00:43:35,458
"Aben�oa, Senhor, nosso Deus,"
694
00:43:35,664 --> 00:43:39,657
"que vamos mergulhar neste Mikv�."
695
00:44:21,547 --> 00:44:23,407
Est� tudo bem?
696
00:44:23,507 --> 00:44:25,007
Precisa de analg�sicos?
697
00:44:25,107 --> 00:44:26,727
N�o, eu estou bem.
698
00:44:26,827 --> 00:44:29,500
Eu n�o entendo por que...
mas sem dor.
699
00:44:29,787 --> 00:44:31,698
Quando eu estava na �gua
700
00:44:31,907 --> 00:44:35,900
senti que entrava em meu corpo
e me purificava.
701
00:44:36,547 --> 00:44:39,699
Eu n�o entendo, mas sinto.
702
00:44:39,908 --> 00:44:42,500
Diga para ela que eu...
703
00:44:43,108 --> 00:44:45,144
Nem sequer compreendo
como o fez...
704
00:44:45,348 --> 00:44:47,048
Conseguiu!
705
00:44:47,148 --> 00:44:49,423
Ela est� bem melhor.
706
00:44:49,748 --> 00:44:51,600
Foi muito bom, certo?
707
00:44:51,700 --> 00:44:53,288
Eu acho...
708
00:44:53,388 --> 00:44:55,619
O que voc� acha?
Olhe para ela.
709
00:44:56,829 --> 00:45:00,344
Sei que � tarde
mas eu quero continuar.
710
00:45:02,029 --> 00:45:04,179
Ela quer continuar agora.
711
00:45:04,309 --> 00:45:07,028
O que est� falando?
Deve ir descansar, mas eu...
712
00:45:07,229 --> 00:45:09,789
Temos que pensar e compreender.
713
00:45:09,989 --> 00:45:12,663
E o que isso significa?
Quando n�s continuaremos?
714
00:45:12,870 --> 00:45:15,907
Diga a ela que deve dormir,
e n�s tamb�m.
715
00:45:20,830 --> 00:45:23,298
Ela disse para voc� descansar.
716
00:45:24,070 --> 00:45:26,379
� melhor n�o discutir.
717
00:45:29,151 --> 00:45:32,860
N�o tenha medo
mas eu queria te pedir...
718
00:45:33,551 --> 00:45:36,304
Depois de tanto
tempo apertando sua m�o...
719
00:45:37,231 --> 00:45:39,267
Queria te abra�ar.
720
00:45:39,871 --> 00:45:41,459
Por favor.
721
00:45:47,872 --> 00:45:49,544
N�o fique com medo.
722
00:45:50,432 --> 00:45:52,104
Ela quer abra�ar-nos.
723
00:45:52,992 --> 00:45:55,426
Primeiro eu, est� bem?
724
00:46:13,073 --> 00:46:17,233
"Para curar doen�as da alma,
jejum e autoflagela��o,"
725
00:46:17,333 --> 00:46:20,064
"com saco, a�oites e imers�o."
Diz o Ha'Ari.
726
00:46:20,164 --> 00:46:21,488
No Rambam diz:
727
00:46:21,588 --> 00:46:25,648
"Nunca ser� remido
se n�o passar pelo sofrimento."
728
00:46:25,748 --> 00:46:28,586
Caso contr�rio:
"Ser� punido com a�oite."
729
00:46:28,834 --> 00:46:30,472
Sabe o que isso significa?
730
00:46:30,674 --> 00:46:34,709
Que todo Tikun exige sofrimento e
devemos flagelar nossa carne
731
00:46:34,914 --> 00:46:38,703
para quebrar aquilo que
nos leva ao pecado, entendeu?
732
00:46:40,795 --> 00:46:42,348
Michele, v� dormir.
733
00:46:42,635 --> 00:46:45,103
Bem, n�o a deixarei
aqui sozinha.
734
00:46:49,955 --> 00:46:52,423
Acorda-me antes da ora��o.
735
00:47:01,116 --> 00:47:02,536
N�s vamos assust�-la.
736
00:47:02,636 --> 00:47:04,866
N�o se ele estiver
realmente interessada.
737
00:47:08,716 --> 00:47:10,593
Michele, n�o sou do tamanho dela.
738
00:47:10,836 --> 00:47:12,714
Bobagem.
Isto n�o � problema.
739
00:47:15,117 --> 00:47:16,711
Isto pinica...
740
00:47:17,477 --> 00:47:19,190
Esta � a ideia.
741
00:47:34,998 --> 00:47:36,750
-Boa tarde.
-Ol�.
742
00:47:36,958 --> 00:47:39,836
Tzfat � uma cidade pequena.
O tempo todo a gente se encontra.
743
00:47:40,838 --> 00:47:42,378
4 "M".
744
00:47:42,478 --> 00:47:45,392
-O qu�?
-4 vezes a letra "M".
745
00:47:46,559 --> 00:47:48,179
Cuidado, isso vicia.
746
00:47:48,279 --> 00:47:50,634
Para mim, come�ou durante
as aulas na yeshiv�.
747
00:47:50,839 --> 00:47:53,751
Era para me manter acordado.
748
00:47:54,879 --> 00:47:57,951
Diga-me quando tocar� na pr�xima
vez, para a gente te ver.
749
00:47:58,159 --> 00:47:59,797
-Mesmo?
-Sim.
750
00:48:01,119 --> 00:48:02,619
O qu�?
751
00:48:02,719 --> 00:48:04,380
Est� pirando o coitado.
752
00:48:04,480 --> 00:48:06,180
-Eu?
-Sim.
753
00:48:06,280 --> 00:48:09,033
E quem cancelou o encontro
com seu noivo duas vezes?
754
00:48:09,240 --> 00:48:12,994
Nem me lembra disso.
Ele est� vindo esta semana.
755
00:48:13,600 --> 00:48:17,354
O cara � gente boa.
S� n�o tenho nada a dizer.
756
00:48:17,560 --> 00:48:19,869
E n�o quero
ficar sozinha com ele.
757
00:48:21,481 --> 00:48:23,182
Ent�o posso ir com voc�?
758
00:48:23,282 --> 00:48:26,074
O qu�?
Como assim, Michele?
759
00:48:26,174 --> 00:48:27,862
Por qu�?
Ou�a, pode ser legal,
760
00:48:27,962 --> 00:48:30,435
pedirei a rabanit para
encontrar-me com o farmac�utico,
761
00:48:30,641 --> 00:48:32,359
e vamos juntos.
762
00:48:33,681 --> 00:48:37,675
Como encontrou um Tikun para
algo que n�o tem Tikun?
763
00:48:37,882 --> 00:48:40,157
Eu n�o encontrei.
Foi ela.
764
00:48:40,402 --> 00:48:42,120
Noemi � genial!
765
00:48:42,322 --> 00:48:45,394
Refere-se � defini��o de Ha'Ari,
que todo pecado tem Tikun,
766
00:48:45,522 --> 00:48:47,160
e o divide em 4 formas:
767
00:48:47,362 --> 00:48:49,273
O moribundo que
n�o pode ir deste mundo;
768
00:48:49,482 --> 00:48:51,393
Ao morto, considerado maldito;
769
00:48:51,602 --> 00:48:53,479
As m�es que matam os filhos
770
00:48:53,682 --> 00:48:55,514
e para as almas sem descanso.
771
00:48:55,723 --> 00:48:59,367
Tirando estes,
ela ainda criou mais outro.
772
00:48:59,467 --> 00:49:01,023
Incr�vel!
773
00:49:01,123 --> 00:49:04,399
Entendeu? A Rabanit fala
que as mulheres mudar�o o mundo!
774
00:49:04,803 --> 00:49:05,704
� incr�vel.
775
00:49:05,804 --> 00:49:07,643
Genial, como escondeu isso?
776
00:49:07,743 --> 00:49:09,718
Gra�as a Deus que vivo neste quarto.
777
00:49:09,923 --> 00:49:12,643
-Para isso serve a midrash�.
-E para encontrar um marido.
778
00:49:12,844 --> 00:49:15,233
-Vamos com voc�.
-Michele disse que podia.
779
00:49:16,044 --> 00:49:18,763
Sei que n�o devemos contar,
mas elas s�o confi�veis.
780
00:49:18,964 --> 00:49:20,722
Michele, isso n�o � bom.
781
00:49:22,244 --> 00:49:25,304
Por acaso esta brava
de elas irem com a gente?
782
00:49:25,404 --> 00:49:28,156
-N�o.
-Que � isso?
783
00:49:29,165 --> 00:49:31,042
Tem alguma coisa errada?
784
00:49:31,845 --> 00:49:33,722
Noemi, tudo bem?
785
00:49:54,966 --> 00:49:56,724
Voc� est� bem?
786
00:49:58,206 --> 00:50:00,436
Voc� est� brava comigo?
787
00:50:04,127 --> 00:50:05,715
O que foi?
788
00:50:06,527 --> 00:50:08,206
Est� usando aquilo?
789
00:50:08,847 --> 00:50:10,987
Tira esta coisa.
790
00:50:11,087 --> 00:50:12,547
Eu preciso.
791
00:50:12,647 --> 00:50:14,405
Como assim "precisa"?
792
00:50:14,607 --> 00:50:17,280
Como � poss�vel corrigir
algu�m, se voc�...
793
00:50:17,687 --> 00:50:19,445
Sente-se.
794
00:50:20,007 --> 00:50:21,641
Levanta os bra�os.
795
00:50:22,648 --> 00:50:24,445
Voc� n�o est� bem.
796
00:50:28,888 --> 00:50:30,407
Por qu�?
797
00:50:30,528 --> 00:50:33,725
Sou uma pessoa horr�vel.
S� penso em mim.
798
00:50:33,928 --> 00:50:36,158
-P�ra.
-De repente percebi isso.
799
00:50:36,408 --> 00:50:39,048
Sabe que sequer chorei no
funeral da minha m�e?
800
00:50:39,249 --> 00:50:41,638
Chega!
Eu tenho uma pomada.
801
00:50:46,409 --> 00:50:47,909
Pinica.
802
00:50:48,009 --> 00:50:50,967
� desconfort�vel por�m necess�rio.
803
00:50:51,409 --> 00:50:54,686
Flagela seu corpo para quebrar
todos os mecanismos de resist�ncia
804
00:50:54,850 --> 00:50:57,603
que a impedem de conhecer a verdade.
805
00:50:59,130 --> 00:51:00,729
Voc� est� bem?
806
00:51:02,370 --> 00:51:04,759
Est� de jejum desde ontem, certo?
807
00:51:04,970 --> 00:51:06,850
Mas com todos rem�dios
que est� tomando,
808
00:51:06,950 --> 00:51:09,576
se voc� passar mal p�ra
imediatamente.
809
00:51:09,676 --> 00:51:10,670
N�o, eu n�o quero.
810
00:51:10,770 --> 00:51:13,649
Quero realizar o ritual em
todos os detalhes.
811
00:51:13,851 --> 00:51:16,126
N�o estou arrependida!
812
00:51:18,251 --> 00:51:19,930
Est� aberto, Noemi.
813
00:51:22,171 --> 00:51:23,843
Pode parecer pat�tico,
814
00:51:24,051 --> 00:51:26,121
mas sempre que ou�o
bater � porta, acho
815
00:51:26,331 --> 00:51:29,688
que � o meu filho
que chegou de surpresa.
816
00:51:31,972 --> 00:51:35,044
Ao ouvir os passos ou carro na rua,
eu corra para a janela
817
00:51:35,252 --> 00:51:37,004
para ver se n�o �.
818
00:51:38,892 --> 00:51:41,804
Isto � muito doloroso.
819
00:51:42,052 --> 00:51:43,963
Mas � necess�rio...
820
00:51:48,493 --> 00:51:50,290
H� outra coisa.
821
00:51:54,573 --> 00:51:58,426
Tenho medo que fiquem chocadas.
822
00:51:58,526 --> 00:52:02,330
Mas, me ajudem.
Precisam saber tudo...
823
00:52:03,654 --> 00:52:07,010
S� espero n�o assust�-las.
824
00:52:07,974 --> 00:52:09,573
O que faz?
825
00:52:12,454 --> 00:52:14,729
H� algo que escondeu de n�s.
826
00:52:14,934 --> 00:52:17,607
Seja o que for, vamos saber.
Certo?
827
00:52:17,814 --> 00:52:19,770
A �ltima mem�ria de Joseph,
828
00:52:20,214 --> 00:52:21,651
que me restou...
829
00:52:22,252 --> 00:52:24,288
De n�s.
830
00:52:26,535 --> 00:52:30,635
Alguns quadros que deixou aqui
em Tzfat numa galeria.
831
00:52:30,735 --> 00:52:34,171
N�o fui capaz de jogar fora,
n�o sei por qu�.
832
00:52:55,617 --> 00:53:00,566
Antes de purificar
e conceder-me perd�o...
833
00:53:01,297 --> 00:53:04,255
devo mostr�-las,
834
00:53:05,017 --> 00:53:06,973
mesmo que acham repugnantes.
835
00:53:07,697 --> 00:53:10,370
Provavelmente por isto
deve pedir perd�o.
836
00:53:22,458 --> 00:53:25,768
Na imagem,
parece estar sentindo dor,
837
00:53:26,018 --> 00:53:29,932
mas o seu rosto expressa �xtase,
excita��o.
838
00:53:30,419 --> 00:53:34,537
O corpo tem vontade pr�pria.
Nem sempre � poss�vel de resistir.
839
00:53:35,459 --> 00:53:37,609
Eu disse que
odeio o meu corpo.
840
00:53:37,899 --> 00:53:39,972
Parece que esconde algo de mim.
841
00:53:40,072 --> 00:53:41,639
O qu�?
842
00:53:41,739 --> 00:53:44,173
-Passa um pouco de batom?
-N�o, Michel...
843
00:53:44,379 --> 00:53:45,933
-Por qu�?
-Seria muito bom.
844
00:53:46,220 --> 00:53:49,600
-Eu n�o uso isso.
-Coloque, n�o vai dar nada.
845
00:53:49,700 --> 00:53:52,931
-Certo, Michele. J� deu!
-Mais um pouco.
846
00:53:58,100 --> 00:54:01,217
-Como vai?
-Bem, e voc�?
847
00:54:01,620 --> 00:54:04,089
Gra�as a Deus.
Seu pai perguntou...
848
00:54:05,501 --> 00:54:07,457
Que usa nos l�bios?
849
00:54:08,981 --> 00:54:10,653
Voc� n�o gosta?
850
00:54:11,781 --> 00:54:14,215
L� todas as garotas andam assim?
851
00:54:22,582 --> 00:54:26,177
Seu pai realizada uma s�rie de
palestras sobre sabedoria e justi�a.
852
00:54:26,582 --> 00:54:29,892
Discutimos a noite toda e
depois analisamos.
853
00:54:30,382 --> 00:54:32,259
Sim, aqui � igual.
854
00:54:32,662 --> 00:54:34,256
S�rio?
855
00:54:35,222 --> 00:54:37,723
Sim, mas por essa cara?
856
00:54:37,823 --> 00:54:39,774
S� estou pensando.
857
00:54:39,874 --> 00:54:43,859
N�o tem compara��o as li��es
na midrash� com as aulas de seu pai,
858
00:54:44,103 --> 00:54:45,821
ou nosso grupo de estudos com o seu.
859
00:54:46,023 --> 00:54:48,696
O que voc� acha?
N�o posso estudar como voc�?
860
00:54:51,343 --> 00:54:54,541
-Sim, voc� � especial.
-E as outras mulheres? Idiotas?
861
00:54:55,184 --> 00:54:58,415
Eu nunca disse isso.
Est� escrito no Tratado Shabat.
862
00:55:07,344 --> 00:55:09,938
Ol�.
Desculpe-me pelo atraso.
863
00:55:10,464 --> 00:55:11,984
Tudo bem,
864
00:55:12,105 --> 00:55:14,380
cheguei meia hora adiantado...
865
00:55:14,585 --> 00:55:17,145
N�o importa.
� um prazer esper�-la.
866
00:55:17,705 --> 00:55:20,060
Em certas ocasi�es esperar
tem um sabor especial.
867
00:55:26,265 --> 00:55:27,805
Foi a maior surpresa
868
00:55:27,905 --> 00:55:30,783
a rabanit falar com minha m�e.
869
00:55:30,986 --> 00:55:33,181
Como voc� n�o � daqui...
870
00:55:33,346 --> 00:55:35,906
Desculpa se incomodei
voc� ou sua m�e.
871
00:55:36,026 --> 00:55:38,859
N�o, n�o precisa pedir desculpas.
Est� tudo bem.
872
00:55:54,107 --> 00:55:57,816
Posso te perguntar uma coisa pessoal?
873
00:55:58,907 --> 00:56:01,660
Porque um homem como eu,
ainda n�o casou?
874
00:56:03,788 --> 00:56:07,463
Como, um membro da yeshiv�...
Trabalha...
875
00:56:08,828 --> 00:56:12,298
-...como dizer... tocando?
-Porque sou m�sico e n�o rabino?
876
00:56:12,508 --> 00:56:15,625
Meu av� Berl, o pai
da minha m�e era conhecido e...
877
00:56:15,988 --> 00:56:19,503
A minha av� sempre quis mat�-lo,
pois era louco por m�sica,
878
00:56:19,708 --> 00:56:22,269
mas desde a minha inf�ncia
sempre gostei de m�sica.
879
00:56:22,509 --> 00:56:25,626
N�o sei se voc� sabe
mas a m�sica que vem do cora��o
880
00:56:25,829 --> 00:56:28,343
vale mais que uma ora��o.
881
00:56:28,549 --> 00:56:31,188
-Diziam os kabalistas.
-� s�rio mesmo? Interessante.
882
00:56:31,389 --> 00:56:33,027
-13 "m".
-Michele?
883
00:56:33,509 --> 00:56:35,104
Noemi!
884
00:56:35,589 --> 00:56:37,899
Eu n�o acredito.
O que est�o fazendo aqui?
885
00:56:38,990 --> 00:56:40,650
Este aqui � o Michael.
886
00:56:40,750 --> 00:56:42,298
-Prazer.
-Prazer.
887
00:56:42,398 --> 00:56:44,027
Est� cheio...
888
00:56:44,230 --> 00:56:47,108
Voc� pode se juntar a n�s.
N�o importa, certo?
889
00:56:47,310 --> 00:56:50,507
Claro, claro.
Sente-se.
890
00:56:52,870 --> 00:56:54,531
-Prazer.
-O prazer � meu.
891
00:56:54,631 --> 00:56:56,542
-Yanki Meydlish.
-Michael Reznik.
892
00:57:04,431 --> 00:57:06,228
Acho que nos conhecemos.
893
00:57:06,431 --> 00:57:08,811
Yanki � um grade clarinetista
894
00:57:08,911 --> 00:57:12,387
-Obrigado.
-Klezmer? �timo.
895
00:57:13,672 --> 00:57:16,903
Mas antes estudei na
Yeshuv� Ponovich.
896
00:57:17,872 --> 00:57:21,148
Estudar n�o deu muito certo,
ent�o resolveu...
897
00:57:22,192 --> 00:57:23,950
Sim, sim.
898
00:57:24,872 --> 00:57:27,511
Eu estudo na Yeshiv�
de Bnai Barak.
899
00:57:27,712 --> 00:57:29,829
Antes eu estudava
em Jerusal�m.
900
00:57:30,033 --> 00:57:31,613
Eu sou de l�.
901
00:57:31,713 --> 00:57:34,386
Ah, um "boca mole" de Jerusal�m?
902
00:57:37,153 --> 00:57:40,065
-Isto � uma piada, tocador?
-Gente, t� com fome!
903
00:57:40,267 --> 00:57:41,847
Gar�om!
904
00:57:46,354 --> 00:57:48,345
"Boca mole" de Jerusal�m!
905
00:57:52,274 --> 00:57:54,583
Onde voc� esteve toda
a minha vida?
906
00:58:03,235 --> 00:58:05,510
Voc� quer conferir?
Ser� dividido.
907
00:58:05,715 --> 00:58:07,512
N�o, est� bem, eu pago.
908
00:58:07,715 --> 00:58:10,354
-Eu insisto, n�s vamos dividir.
-N�o, est� tudo bem.
909
00:58:10,555 --> 00:58:12,227
N�s m�sicos n�o somos
respeitados,
910
00:58:12,435 --> 00:58:14,824
mas ganhamos bem
gra�as a Deus.
911
00:58:15,035 --> 00:58:16,673
Gar�om, por favor...?
912
00:58:16,875 --> 00:58:20,073
-Seu neg�cio...
-N�o � neg�cio, e uma farm�cia.
913
00:58:20,316 --> 00:58:23,308
N�o � isso.
O neg�cio da sua cal�a est� aberto.
914
00:58:32,316 --> 00:58:34,976
O �ltimo �nibus j� vai sair.
Pe�a a conta.
915
00:58:35,076 --> 00:58:37,897
-Vou pagar.
-Vamos dividir.
916
00:58:37,997 --> 00:58:39,908
-Eu vou pagar.
-Eu insisto. Meio a meio.
917
00:58:40,117 --> 00:58:41,867
-Eu vou pagar.
-N�o, meio a meio.
918
00:58:41,967 --> 00:58:42,937
Ent�o eu vou...
919
00:58:43,037 --> 00:58:44,629
Qual � a gra�a?
920
00:58:44,757 --> 00:58:48,147
Desculpe, eu s�...
921
00:58:48,357 --> 00:58:50,188
N�o, � por minha causa, desculpe.
922
00:58:50,397 --> 00:58:52,672
Eu s� contei uma piada para ela.
923
00:58:52,917 --> 00:58:55,671
Noemi!
Voc� est� ainda de luto...
924
00:59:01,438 --> 00:59:04,157
Veja isso!
Olha o que est� fazendo!
925
00:59:04,398 --> 00:59:06,018
Desculpa, desculpa.
926
00:59:06,118 --> 00:59:07,706
Qual � a gra�a?
927
00:59:15,199 --> 00:59:17,729
-Noemi, por que est� tensa?
-Eu estou bem.
928
00:59:17,829 --> 00:59:20,070
N�o.
Voc� n�o est�.
929
00:59:20,279 --> 00:59:22,747
-Sheine e Sigi n�o falam nada.
-N�o tem nada a ver.
930
00:59:22,859 --> 00:59:25,129
-Sigi est� quase fan�tica.
-P�ra, Michele.
931
00:59:25,239 --> 00:59:27,753
Por favor.
Vamos nos concentrar.
932
00:59:37,840 --> 00:59:43,949
"o Senhor � a verdade.
Ele habita em toda alma."
933
00:59:44,160 --> 00:59:47,392
"Deus � a Verdade,
Ele cumpre Sua palavra."
934
00:59:47,641 --> 00:59:50,599
-Isso � nojento.
-Mas j� viu antes...
935
00:59:50,801 --> 00:59:52,553
� por isso que sinto tanto nojo.
936
00:59:53,081 --> 00:59:56,745
"E todas as almas por Ele criadas
o elogiar�o..."
937
00:59:56,845 --> 01:00:00,317
"Deus � a Verdade,
Ele cumpre Sua palavra."
938
01:00:00,601 --> 01:00:02,991
"E para n�o voltar a pecar"
939
01:00:03,202 --> 01:00:05,762
"este pecado nunca mais,"
940
01:00:06,002 --> 01:00:08,562
"E eu me arrependo"
941
01:00:08,762 --> 01:00:10,753
"Arrependo completamente"
942
01:00:10,962 --> 01:00:13,556
"Do fundo do meu cora��o"
943
01:00:13,802 --> 01:00:15,554
"E eu estou pronta"
944
01:00:15,882 --> 01:00:17,554
"para vestir o saco"
945
01:00:17,962 --> 01:00:19,595
"no meu corpo"
946
01:00:19,882 --> 01:00:21,641
"para corrigir aquilo"
947
01:00:21,803 --> 01:00:26,194
"que pequei contra o mais sagrado."
948
01:00:26,603 --> 01:00:29,436
"Seja tua vontade,"
949
01:00:29,643 --> 01:00:32,999
"Deus nosso Senhor e
de nossos antepassados"
950
01:00:33,203 --> 01:00:36,036
"Que seja importante e aceito"
951
01:00:36,243 --> 01:00:38,633
"-...e Sua satisfa��o."
952
01:00:38,844 --> 01:00:43,076
"Como se eu tivesse
posto toda a dedica��o"
953
01:00:43,284 --> 01:00:45,479
"Vestindo um saco"
954
01:00:45,684 --> 01:00:49,279
"E queimar�o quatrocentas
velas sagradas,"
955
01:00:49,484 --> 01:00:52,282
"na colina da G�lgota..."
956
01:00:52,484 --> 01:00:58,037
"de um antigo santu�rio,
o lugar sagrado..."
957
01:01:10,205 --> 01:01:11,878
O que foi?
958
01:01:13,006 --> 01:01:15,122
Ap�s o funeral da minha m�e...
959
01:01:15,686 --> 01:01:18,325
Cada um ataque de asma...
960
01:01:18,686 --> 01:01:20,642
Isso parece besteira, mas...
961
01:01:21,166 --> 01:01:23,475
Eu a vi l�.
962
01:01:24,246 --> 01:01:27,238
Queria ficar e abra��-la,
e n�o respirar nunca mais.
963
01:01:29,407 --> 01:01:31,363
Agora entende porque sou assim?
964
01:01:31,567 --> 01:01:34,127
Agora entendo
porque voltei a Tzfat.
965
01:01:34,247 --> 01:01:37,603
Eu sabia que neste lugar
iria me reaproximar de Deus.
966
01:01:37,807 --> 01:01:40,719
H� anos que n�o conseguia respirar
967
01:01:40,887 --> 01:01:43,082
sem dor no peito.
968
01:01:43,447 --> 01:01:45,803
-O que ela diz?
-Diz que voc� � um g�nio.
969
01:01:47,888 --> 01:01:50,083
Se vista...
970
01:01:51,048 --> 01:01:52,588
O que � isso?
971
01:01:52,688 --> 01:01:54,360
Algu�m tocando.
972
01:02:01,688 --> 01:02:03,645
Por que toca justamente aqui?
973
01:02:03,929 --> 01:02:06,762
Que descarado.
Tocando perto das garotas.
974
01:02:07,049 --> 01:02:09,085
Que rom�ntico...
975
01:02:32,370 --> 01:02:34,645
N�o paro de pensar no Tikun.
976
01:02:35,290 --> 01:02:36,884
Voc� tamb�m?
977
01:02:37,651 --> 01:02:39,071
Eu n�o sei.
978
01:02:39,171 --> 01:02:40,889
O que n�o sabe?
979
01:02:41,331 --> 01:02:43,925
Parece esconder a verdade.
980
01:02:44,331 --> 01:02:45,871
Como assim?
Talvez isso leve tempo
981
01:02:45,971 --> 01:02:48,087
mas ela acabou falando do Joseph,
982
01:02:48,251 --> 01:02:50,481
-...e mostrou-nos as fotos.
-Michele...
983
01:02:51,251 --> 01:02:53,048
Ela n�o � judia.
984
01:02:53,811 --> 01:02:55,401
O qu�?
985
01:02:56,412 --> 01:02:57,376
Como sabe?
986
01:02:57,476 --> 01:03:00,530
Pela foto com as crian�as,
ela tem uma cruz.
987
01:03:01,092 --> 01:03:04,084
E se ela n�o contar a verdade
o Tikun n�o vale.
988
01:03:04,252 --> 01:03:06,641
Vai saber o que deseja de n�s.
Isso me preocupe.
989
01:03:06,852 --> 01:03:08,524
-Bem, Noemi...
-O qu�?
990
01:03:08,652 --> 01:03:10,802
Voc� � a mais inteligente,
� verdade,
991
01:03:11,012 --> 01:03:13,573
mas �s vezes voc� pensa demais.
992
01:03:13,893 --> 01:03:15,884
Est� tudo bem.
993
01:03:16,493 --> 01:03:19,769
O que importa � a inten��o.
Mesmo que ela n�o seja judia.
994
01:03:20,093 --> 01:03:21,553
Talvez por isso, n�o conta
995
01:03:21,653 --> 01:03:24,167
porque tem medo de n�o ser ajudada.
996
01:03:24,293 --> 01:03:26,006
Mesmo?
997
01:03:30,334 --> 01:03:32,245
-Que gracinha...
-O qu�?
998
01:03:32,654 --> 01:03:36,613
Toda vez que voc� pensa
mexe as sobrancelhas.
999
01:04:05,416 --> 01:04:07,691
Michele, esque�a.
N�o deve, voc� � convidada.
1000
01:04:07,896 --> 01:04:10,456
Convidada? Disse para
me sentir em casa.
1001
01:04:10,576 --> 01:04:12,532
-N�o, deixa isso.
-N�o, n�o!
1002
01:04:12,656 --> 01:04:16,126
Sou convidada?
Agora me sinto n�o querida.
1003
01:04:16,336 --> 01:04:19,214
Sua amiga � igualzinha a voc�.
� imposs�vel argumentar.
1004
01:04:19,736 --> 01:04:22,410
A comida que prepara,
t�m o mesmo sabor que da tua m�e.
1005
01:04:22,537 --> 01:04:25,370
E o mesmo amor e alegria,
que n�s t�nhamos durante o Shabat.
1006
01:04:25,497 --> 01:04:27,437
-Obrigada, pai.
-Precisa ensinar a Noemi.
1007
01:04:27,537 --> 01:04:29,653
A mim tamb�m.
Voc� t�m muito a ensinar.
1008
01:04:29,777 --> 01:04:32,052
Lembro-me quando ia
a cozinha na Quinta-feira,
1009
01:04:32,177 --> 01:04:36,409
e minha m�e levava as m�os na cabe�a,
completamente desesperada.
1010
01:04:37,458 --> 01:04:41,358
E da�? �s vezes minha m�e
estava de mau humor.
1011
01:04:41,458 --> 01:04:42,958
Isto pode acontecer a qualquer um.
1012
01:04:43,058 --> 01:04:45,174
-Porque sempre negativa?
-N�o sou.
1013
01:04:45,498 --> 01:04:47,375
N�o quero estragar.
1014
01:04:47,538 --> 01:04:49,078
Est� claro.
1015
01:04:49,178 --> 01:04:51,487
� duro lidar com a dor,
quando ela nos atinge.
1016
01:04:52,018 --> 01:04:53,478
N�o devemos desistir.
1017
01:04:53,578 --> 01:04:55,999
Estava escrito:
"A felicidade � uma virtude."
1018
01:04:56,099 --> 01:04:58,549
Grande alegria tamb�m �
manter sempre os mandamentos.
1019
01:04:59,259 --> 01:05:02,615
Amanh� de manh�, Noemi, vai sentar
casa para estudarmos juntos.
1020
01:05:02,819 --> 01:05:05,379
E sua amiga pode se juntar a n�s.
1021
01:05:05,579 --> 01:05:07,173
-Boa noite todos.
-Boa noite.
1022
01:05:07,273 --> 01:05:08,298
Vamos, Michael.
1023
01:05:13,660 --> 01:05:16,413
-Noemi, quando terminar...
-Voc� tem um pai maravilhoso!
1024
01:05:16,620 --> 01:05:18,292
Sorte sua.
1025
01:05:19,020 --> 01:05:20,692
Na fam�lia do meu pai
1026
01:05:20,900 --> 01:05:23,334
Feriado significa
"reuni�o de neg�cios".
1027
01:05:23,540 --> 01:05:26,737
Comer e se mandar.
1028
01:05:29,701 --> 01:05:32,613
Qual das duas aguenta dois filhos?
1029
01:05:34,021 --> 01:05:35,601
O qu�? O qu�?
1030
01:05:35,701 --> 01:05:38,898
-M�e, ele me bateu.
-Ent�o n�o brinca com eles. Vem c�!
1031
01:05:44,741 --> 01:05:47,540
-Nunca trouxe uma amiga para dormir.
-S�rio?
1032
01:05:47,742 --> 01:05:50,051
Eu me sinto uma crian�a.
1033
01:05:50,502 --> 01:05:53,062
"Caramba!
N�o fizemos a li��o de casa!"
1034
01:06:00,222 --> 01:06:02,402
Voc� esconde seu cabelo?
Preciso registrar.
1035
01:06:02,502 --> 01:06:06,370
-N�o, Michele.
-Precisamos de uma recorda��o.
1036
01:06:22,944 --> 01:06:24,821
O que voc� acha?
1037
01:06:27,024 --> 01:06:28,543
Sobre a mam�e.
1038
01:06:42,625 --> 01:06:45,378
Desculpa ter chegado
no meio deste drama familiar.
1039
01:06:45,585 --> 01:06:48,577
Simplesmente...
As recorda��es v�m do nada...
1040
01:06:48,785 --> 01:06:51,094
Sobre coisas que nem suspeitava.
1041
01:06:51,505 --> 01:06:53,735
Espero n�o estar te confundindo.
1042
01:06:54,026 --> 01:06:57,302
Nada, sou especialista em
dramas familiares.
1043
01:07:05,706 --> 01:07:07,378
Massageia minhas costas.
1044
01:07:19,907 --> 01:07:21,659
Voc� gosta disso?
1045
01:09:01,793 --> 01:09:03,749
Rav Yosef escreveu:
1046
01:09:03,993 --> 01:09:07,986
"Mulheres, quais s�o
as suas responsabilidades?"
1047
01:09:08,193 --> 01:09:10,661
"Mandar os filhos � sinagoga,"
1048
01:09:10,873 --> 01:09:14,150
"e maridos � casa de ora��o."
1049
01:09:15,194 --> 01:09:17,077
O que significa, afinal?
1050
01:09:17,310 --> 01:09:19,997
Como uma mulher alcan�a
o seu lugar no para�so?
1051
01:09:20,114 --> 01:09:23,311
Sabemos que o homem tem
seu lugar garantido
1052
01:09:23,474 --> 01:09:26,910
atrav�s do ensino
e do cumprimento das leis.
1053
01:09:27,314 --> 01:09:29,146
Porque as mulheres s�o isentas disto?
1054
01:09:32,875 --> 01:09:34,593
Talvez porque as mulheres...
1055
01:09:35,195 --> 01:09:37,584
Eu sinto muito...
1056
01:09:41,155 --> 01:09:44,192
Meu pai falou com meus
tios esta manh�
1057
01:09:44,395 --> 01:09:46,193
e disse-lhes que estou aqui.
1058
01:09:46,396 --> 01:09:48,830
Seria desfeita se
eu n�o fosse visit�-los.
1059
01:09:48,956 --> 01:09:52,744
Combinei com eles de
virem me buscar
1060
01:09:52,956 --> 01:09:56,585
e passar o resto
das f�rias com eles.
1061
01:09:56,996 --> 01:09:58,714
-E aquilo ontem?
-N�o foi nada.
1062
01:09:58,916 --> 01:10:01,430
Michele, vamos conversar.
Espere um minuto.
1063
01:10:01,536 --> 01:10:03,773
-� chato ficarem me esperando.
-Est� brava comigo?
1064
01:10:03,877 --> 01:10:06,471
Pra que fugir?
Eu durmo na sala.
1065
01:10:06,637 --> 01:10:08,137
-Sem chance.
-Ah, �?
1066
01:10:08,237 --> 01:10:10,228
Falou tanto de sentimentos
e agora nada?
1067
01:10:10,357 --> 01:10:13,349
Noemi, calma, vamos
conversar em Tzfat, certo?
1068
01:10:13,557 --> 01:10:16,025
Mande lembran�as ao seu pai.
1069
01:10:16,237 --> 01:10:17,916
Michele!
1070
01:10:28,998 --> 01:10:33,788
Agora que estamos sozinhos,
eu quero te perguntar uma coisa.
1071
01:10:41,799 --> 01:10:43,714
Voc� disse ontem � noite,
1072
01:10:44,115 --> 01:10:46,429
que sua m�e trabalhava
na cozinha e chorava.
1073
01:10:46,639 --> 01:10:48,675
O que voc� quer dizer?
1074
01:10:50,359 --> 01:10:52,429
Eu queria dizer que...
1075
01:10:55,040 --> 01:10:57,975
que foi uma trag�dia com
minha m�e...
1076
01:11:00,000 --> 01:11:01,505
Que talvez pudesse ajud�-la,
1077
01:11:01,605 --> 01:11:04,859
mas o seu grito de ajuda foi
baixo e ningu�m ouviu
1078
01:11:05,160 --> 01:11:09,652
e continuou a cozinhar, lavar...
1079
01:11:09,752 --> 01:11:11,391
Foi ignorada.
1080
01:11:13,041 --> 01:11:15,475
N�s n�o fizemos por querer, mas...
1081
01:11:15,681 --> 01:11:19,117
Noemi, o que aconteceu � sua m�e
foi uma trag�dia, mas vontade de Deus.
1082
01:11:19,321 --> 01:11:22,074
Porque o tempo todo vive me culpando?
1083
01:11:22,281 --> 01:11:24,511
-Pois sinto que...
-Mas voc� disse "n�s".
1084
01:11:24,641 --> 01:11:26,871
No plural.
1085
01:11:27,681 --> 01:11:30,401
Do jeito que fala
eu tamb�m sou culpado.
1086
01:11:30,602 --> 01:11:33,241
� isso que quis dizer?
1087
01:11:55,791 --> 01:11:57,383
Anouk...
1088
01:12:14,712 --> 01:12:16,748
Voc� voltou antes do
final das f�rias.
1089
01:12:17,552 --> 01:12:19,071
Voc� tamb�m.
1090
01:12:26,553 --> 01:12:29,943
-Estive na Anouk e n�o estava em casa.
-Eu sei, tamb�m fui.
1091
01:12:30,633 --> 01:12:33,545
-E onde ela est�?
-Eu n�o sei.
1092
01:12:34,073 --> 01:12:36,348
Tentou ligar para o hospital?
1093
01:12:41,034 --> 01:12:42,672
Eu sentei...
1094
01:12:42,874 --> 01:12:46,423
e de repente senti uma dor no peito.
1095
01:12:46,634 --> 01:12:48,704
Depois comecei a suar frio,
1096
01:12:49,034 --> 01:12:51,832
e meu cora��o come�ou
a bater acelerado.
1097
01:12:52,194 --> 01:12:54,550
Tentei levantar-me...
1098
01:12:54,995 --> 01:12:59,352
E de alguma maneira eu consegui
chamar uma ambul�ncia.
1099
01:13:01,235 --> 01:13:02,827
Eu estava com medo...
1100
01:13:03,595 --> 01:13:06,951
de n�o poder terminar a
minha corre��o.
1101
01:13:07,315 --> 01:13:11,594
E pensei em voc�s.
1102
01:13:13,036 --> 01:13:17,234
Eu pensei em voc�s e nos meus filhos.
1103
01:13:19,956 --> 01:13:23,346
Pedi ao meu m�dico para
voltar a casa.
1104
01:13:23,836 --> 01:13:25,747
N�o mais jeito,
1105
01:13:25,876 --> 01:13:30,632
mas temos um problema a resolver.
1106
01:13:34,117 --> 01:13:35,789
A situa��o n�o � boa.
1107
01:13:40,277 --> 01:13:42,791
Vivi muito tempo sozinha.
1108
01:13:42,997 --> 01:13:46,388
A solid�o � um severo castigo.
1109
01:13:48,798 --> 01:13:51,517
Mas talvez, gra�as a voc�...
1110
01:13:51,958 --> 01:13:53,994
Gra�as ao que me fez...
1111
01:13:56,398 --> 01:14:01,028
Talvez... Consigo ver meu
filho novamente
1112
01:14:02,359 --> 01:14:04,156
e minha filha
1113
01:14:05,159 --> 01:14:06,917
antes de eu morrer.
1114
01:14:09,399 --> 01:14:11,390
Este � o meu desejo.
1115
01:14:41,881 --> 01:14:44,998
-Se importa em desligar a luz?
-N�o.
1116
01:14:58,682 --> 01:15:00,877
Oh!
Eu n�o posso mais.
1117
01:15:01,962 --> 01:15:05,477
-Vamos conversar.
-Voc� j� me disse tudo.
1118
01:15:09,602 --> 01:15:11,958
Por que faz disso um drama?
1119
01:15:12,163 --> 01:15:13,921
Drama?
1120
01:15:14,883 --> 01:15:17,443
E quer dizer que isso �
uma coisa normal?
1121
01:15:17,643 --> 01:15:20,680
-Quantas vezes te aconteceu?
-Voc� est� doida?
1122
01:15:23,123 --> 01:15:24,795
Nunca na vida...
1123
01:15:25,603 --> 01:15:27,958
-Mesmo em fantasias.
-Eu tamb�m.
1124
01:15:28,204 --> 01:15:30,479
Nem sequer sonhava sentir isso.
1125
01:15:30,684 --> 01:15:33,437
-Foi uma brincadeira?
-Deus nos livre!
1126
01:15:34,164 --> 01:15:37,281
-Mas � proibido...
-Lugar algum est� escrito isso.
1127
01:15:37,484 --> 01:15:39,156
Eu conferi.
1128
01:15:39,444 --> 01:15:40,664
-N�o pode ser!
-Mas �.
1129
01:15:40,764 --> 01:15:43,337
Shulkhan Aruch pro�be
"contacto sexual entre homens."
1130
01:15:43,437 --> 01:15:45,706
Est� escrito apenas "entre os homens".
1131
01:15:45,806 --> 01:15:49,235
� desperd�cio de semente.
Para Rashi "� um pecado diante de Deus."
1132
01:15:49,565 --> 01:15:52,762
As mulheres n�o t�m "sementes",
ent�o n�o � proibido.
1133
01:15:53,565 --> 01:15:56,318
-Ent�o, o que fizemos n�o � pecado?
-N�o!
1134
01:15:57,125 --> 01:15:59,320
Se alguma vez na vida
abrisse um livro...
1135
01:16:04,646 --> 01:16:06,637
Por que est� me dizendo isso?
1136
01:16:07,526 --> 01:16:09,357
Olhe para mim, me veja!
1137
01:16:10,086 --> 01:16:12,042
Estou arruinada.
1138
01:16:13,606 --> 01:16:15,915
Voc� nunca chora!
1139
01:16:19,887 --> 01:16:21,605
Se eu pudesse...
1140
01:16:30,727 --> 01:16:32,280
Eu n�o quero.
1141
01:16:41,688 --> 01:16:43,565
O que voc� quer de mim?
1142
01:16:46,688 --> 01:16:48,918
Que me perdoe.
1143
01:16:54,689 --> 01:16:56,284
J� vou!
1144
01:17:11,450 --> 01:17:14,486
-Michel?
-M�e, vamos esquecer o passado.
1145
01:17:14,690 --> 01:17:17,727
No entanto, n�o podemos
alter�-lo. Eu te amo.
1146
01:17:19,530 --> 01:17:22,249
-Estas flores s�o para voc�.
-Obrigada.
1147
01:17:25,290 --> 01:17:27,758
Voc� se lembra
que eu gosto de flores.
1148
01:17:59,572 --> 01:18:02,212
-E um beijo?
-Mas � claro...
1149
01:18:12,653 --> 01:18:15,087
J� vou!
Estou indo!
1150
01:18:16,733 --> 01:18:19,692
Meu filho, Louis Michel, chegou.
Fez-me uma surpresa.
1151
01:18:19,894 --> 01:18:22,283
Est� ali, olha.
1152
01:18:22,494 --> 01:18:24,212
-V� v�-lo!
-O que aconteceu?
1153
01:18:24,414 --> 01:18:26,564
-O filho dela chegou.
-O filho dela?
1154
01:18:26,774 --> 01:18:28,526
Que maravilhosa surpresa!
1155
01:18:34,654 --> 01:18:38,045
Estas s�o as lindas meninas
que me ajudam!
1156
01:18:55,216 --> 01:18:57,366
Aqui n�o h� ningu�m.
1157
01:18:57,736 --> 01:19:00,409
N�o pode ser.
1158
01:19:00,896 --> 01:19:02,436
Ele est� a�.
1159
01:19:02,536 --> 01:19:05,334
Deveria estar aqui.
Est� de brincadeira comigo.
1160
01:19:05,816 --> 01:19:07,727
Deve estar no banheiro.
1161
01:19:08,336 --> 01:19:09,885
Michel?
1162
01:19:17,017 --> 01:19:18,973
Eu n�o entendo.
1163
01:19:37,658 --> 01:19:39,774
Michele, traga �gua.
1164
01:19:39,978 --> 01:19:42,208
Deve ter tomado
muito rem�dio no hospital.
1165
01:19:46,939 --> 01:19:48,493
Mas eu pensei...
1166
01:19:49,499 --> 01:19:52,616
Meu filho... Eu pensei...
1167
01:19:54,779 --> 01:19:56,458
Eu estava convencida...
1168
01:19:58,979 --> 01:20:00,737
Desculpa.
1169
01:20:00,939 --> 01:20:02,692
Voc� precisa descansar.
1170
01:20:05,980 --> 01:20:08,050
Permitam-me continuar.
1171
01:20:08,940 --> 01:20:12,330
Esta � a �nica coisa
que me d� vida.
1172
01:20:13,260 --> 01:20:15,535
Sem voc�s eu estaria louca.
1173
01:20:17,300 --> 01:20:18,895
Estou pronta.
1174
01:20:21,661 --> 01:20:24,539
Esta parte � muito mais
complexa do que a anterior.
1175
01:20:26,101 --> 01:20:30,777
Eu sei que esta � a minha noite
para encontrar a verdade.
1176
01:20:31,501 --> 01:20:33,253
A verdade absoluta.
1177
01:20:33,501 --> 01:20:35,731
E eu sei a verdade que vive em mim.
1178
01:20:35,941 --> 01:20:37,978
Mas n�o sei
como encontr�-la.
1179
01:20:38,462 --> 01:20:40,771
Por isso escolhemos
a yeshiva de Shem e Eber.
1180
01:20:40,982 --> 01:20:42,973
Este � um lugar especial em Tzfat.
1181
01:21:05,463 --> 01:21:08,614
-Este lugar � real?
-Sim.
1182
01:21:10,784 --> 01:21:13,582
Segundo a tradi��o,
este � o primeiro Beyt Midrash.
1183
01:21:13,824 --> 01:21:16,577
Quando ainda ador�vamos
as imagens e �ramos pag�os,
1184
01:21:17,264 --> 01:21:19,653
fic�vamos aqui procurando a verdade.
1185
01:21:20,304 --> 01:21:23,660
Trouxemos nosso Tanakh para dar
vigor durante a cerim�nia.
1186
01:21:23,864 --> 01:21:25,417
Obrigado, eu preciso disto.
1187
01:21:31,385 --> 01:21:34,502
Olhe, mulher, que hero�na...
1188
01:21:34,745 --> 01:21:37,259
Embora seja um homicida...
1189
01:21:37,465 --> 01:21:40,537
Ela deve chegar ao fim
sen�o de nada adiantar� tudo isso.
1190
01:21:40,705 --> 01:21:42,775
Eu tamb�m me confessei
ao me converter.
1191
01:21:43,745 --> 01:21:47,785
# � guardi�o de Israel, #
1192
01:21:49,426 --> 01:21:54,739
# proteja os filhos de Israel. #
1193
01:21:57,306 --> 01:22:02,825
# � guardi�o de Israel, #
1194
01:22:04,587 --> 01:22:10,219
# proteja os filhos de Israel. #
1195
01:22:12,187 --> 01:22:17,705
# Com amor, com amor, como amor... #
1196
01:22:18,467 --> 01:22:25,624
# vou dizer: "Shem� Israel". #
1197
01:22:27,988 --> 01:22:30,377
A coisa mais terr�vel que fiz,
1198
01:22:31,028 --> 01:22:33,144
foi abandonar as crian�as.
1199
01:22:34,268 --> 01:22:36,829
Embora n�o fosse minha inten��o.
1200
01:22:37,909 --> 01:22:39,945
Foi uma coisa horr�vel.
1201
01:22:42,189 --> 01:22:43,986
Mesmo levando...
1202
01:22:44,669 --> 01:22:46,341
esta vida...
1203
01:22:47,389 --> 01:22:50,938
por muito tempo...
1204
01:22:52,389 --> 01:22:54,426
n�o poderia admitir.
1205
01:23:00,910 --> 01:23:04,949
N�o pare, continue.
Toda essa sacanagem e safadeza,
1206
01:23:05,150 --> 01:23:07,345
tudo o que foi for�ada,
se � que foi.
1207
01:23:07,550 --> 01:23:09,050
N�o importa...
Traduza para ela.
1208
01:23:09,150 --> 01:23:10,571
Continue...
1209
01:23:10,671 --> 01:23:16,649
Fale sobre os quadros e as coisas
horr�veis que te for�ou a fazer.
1210
01:23:19,071 --> 01:23:20,829
Libere-se.
1211
01:23:26,231 --> 01:23:29,542
Eu quero me abrir.
1212
01:23:31,392 --> 01:23:33,025
Com toda a sinceridade.
1213
01:23:34,352 --> 01:23:39,187
Mas eu gostava do Joseph,
eu o amava.
1214
01:23:40,752 --> 01:23:42,708
Desejava o Joseph.
1215
01:23:45,313 --> 01:23:47,304
N�o sei por que, mas...
1216
01:23:47,793 --> 01:23:50,261
n�o sinto a necessidade de
1217
01:23:51,633 --> 01:23:54,989
pedir perd�o agora.
N�o me lamento de nada.
1218
01:23:55,193 --> 01:23:59,345
Espere, que neg�cio � esse?
Como n�o lamenta?
1219
01:23:59,673 --> 01:24:01,265
Amor � amor.
1220
01:24:01,473 --> 01:24:03,590
-Eu amava Joseph.
-Sigi, p�ra.
1221
01:24:03,754 --> 01:24:07,064
Diga-me porque ele parou?
O que ela disse?
1222
01:24:07,314 --> 01:24:09,225
N�o se deve arrepender-se do amor.
1223
01:24:09,394 --> 01:24:12,147
� "amor" estas imagens?
Que abomina��o! Deve explicar-se!
1224
01:24:12,394 --> 01:24:14,589
-Sigi, por que est� gritando?
-Isso n�o � amor!
1225
01:24:14,794 --> 01:24:17,308
-N�o pode continuar sem arrepender-se.
-Sigi, calma.
1226
01:24:17,514 --> 01:24:19,665
Ela fala que os retratos...
Estou calma!
1227
01:24:19,915 --> 01:24:22,304
� o Tikun dela.
Vamos faz�-la sentir-se nele.
1228
01:24:22,515 --> 01:24:25,382
Como assim "sentir-se"?
Tamb�m sinto coisas, mas n�o fa�o.
1229
01:24:25,482 --> 01:24:27,023
-Sigi...
-Se ficarmos quietas...
1230
01:24:27,195 --> 01:24:29,584
Ent�o, tudo que ela fez
com aquele franc�s � normal.
1231
01:24:29,795 --> 01:24:34,232
Olha, isso n�o � bom!
1232
01:24:34,435 --> 01:24:37,394
-Deus est� muito zangado!
-Sigi, n�o interfira!
1233
01:24:37,876 --> 01:24:40,231
� f�cil dizer que lamentamos,
1234
01:24:40,436 --> 01:24:43,189
mas decidi contar a verdade.
Deus n�o...
1235
01:24:43,396 --> 01:24:44,607
N�o diga "Deus"!
1236
01:24:44,867 --> 01:24:46,911
N�o diga "Deus"!
N�o menciona o nome de Deus!
1237
01:24:47,116 --> 01:24:49,027
-Eu realmente...
-Sigi, pare!
1238
01:24:49,236 --> 01:24:51,386
N�o � poss�vel decidir o que
se arrepender.
1239
01:24:51,496 --> 01:24:53,495
-N�o � da sua conta.
-Se n�o for sincera,
1240
01:24:53,595 --> 01:24:57,797
...e n�o se arrepender de tudo
deve sair imediatamente
1241
01:24:57,897 --> 01:25:00,097
pois nos leva a profanar
o santu�rio e o Tanah!
1242
01:25:00,197 --> 01:25:02,791
Chega Sigi, o que voc� est� fazendo?
1243
01:25:04,877 --> 01:25:08,665
Est� cometendo um erro!
Est� enganada, Sigi!
1244
01:25:08,877 --> 01:25:11,073
Babacas de fam�lias religiosas!
1245
01:25:11,278 --> 01:25:13,508
Sai, Sigi!
1246
01:25:15,838 --> 01:25:17,432
Vamos l�...
1247
01:25:23,598 --> 01:25:25,793
E chegou at� mim,
1248
01:25:25,998 --> 01:25:28,797
e me pediu para salvar
do fogo do inferno.
1249
01:25:28,999 --> 01:25:32,469
Eu n�o posso ajud�-la por que
a lei a condena de morte
1250
01:25:32,679 --> 01:25:35,068
apenas pelo pecado do adult�rio,
1251
01:25:35,599 --> 01:25:37,676
-...sem mencionar o assassinato.
-Mas n�o foi.
1252
01:25:37,779 --> 01:25:39,278
Cale a boca!
1253
01:25:39,759 --> 01:25:41,875
Agora me escute bem.
1254
01:25:42,079 --> 01:25:43,699
Voc� causou s�rios danos.
1255
01:25:43,799 --> 01:25:46,951
Mal chegou aqui e est� se metendo
com a Kabbalah.
1256
01:25:48,480 --> 01:25:50,072
Isto � o que aprendem aqui?
1257
01:25:50,280 --> 01:25:51,740
Mas que vergonha!
1258
01:25:51,840 --> 01:25:55,037
Mas o que fiz est� baseado
em Ari e Rambam.
1259
01:25:55,240 --> 01:25:59,597
Compara isso ao Ha�Ari HaKadoshi?
1260
01:26:00,080 --> 01:26:03,198
Honor�vel rabino,
eu certamente vou separ�-las,
1261
01:26:03,881 --> 01:26:06,873
e, claro, n�o voltar�o mais
�quela mulher.
1262
01:26:07,081 --> 01:26:09,515
-Mas quem levar� a comida?
-Algu�m!
1263
01:26:09,761 --> 01:26:14,152
S� em respeito ao seu pai,
n�o pedirei sua expuls�o da midrash�
1264
01:26:17,121 --> 01:26:18,793
E fechar a midrash�.
1265
01:26:19,002 --> 01:26:21,641
Mais uma vez, apenas uma vez...
1266
01:26:21,842 --> 01:26:23,502
Est� claro, meu caro Rabino.
1267
01:26:23,602 --> 01:26:26,514
Tanto Noemi como Michal
1268
01:26:26,762 --> 01:26:29,322
n�o querem ser
expulsas da midrash�.
1269
01:26:29,522 --> 01:26:31,117
Certo?
1270
01:26:31,682 --> 01:26:33,271
Certo?
1271
01:26:38,323 --> 01:26:39,876
J� vou!
1272
01:27:14,085 --> 01:27:17,600
Sei que voc� pode estar brava comigo.
Eu tinha que contar a rabanit.
1273
01:27:17,885 --> 01:27:21,560
Com a ajuda de Deus, entender�.
Fui enviada para te salvar.
1274
01:27:22,165 --> 01:27:24,838
-N�o espero que compreenda agora.
-S�rio?
1275
01:27:25,845 --> 01:27:28,519
Uma dedo-duro que mal
conhece a religi�o
1276
01:27:28,726 --> 01:27:31,479
n�o acho que Deus nomearia
como secret�ria pessoal.
1277
01:27:31,646 --> 01:27:34,080
J� deu meninas, por favor.
1278
01:28:20,129 --> 01:28:21,728
Michele?
1279
01:28:24,129 --> 01:28:25,648
Michele?
1280
01:28:29,889 --> 01:28:31,720
Oh, que susto, sua louca!
1281
01:28:31,849 --> 01:28:33,999
Ol�.
1282
01:28:56,651 --> 01:28:58,933
-Senti saudades.
-Eu tamb�m. O que faremos?
1283
01:28:59,131 --> 01:29:00,883
Eu n�o sei.
Tenho pensado apenas nisso.
1284
01:29:01,091 --> 01:29:03,082
-Liguei ontem depois da ora��o.
-E?
1285
01:29:03,191 --> 01:29:05,441
A julgar pela voz,
est� bastante debilitada...
1286
01:29:05,651 --> 01:29:08,449
Eu disse que n�o pod�amos.
1287
01:29:08,651 --> 01:29:11,246
Ela n�o entende.
S� pergunta sobre a corre��o.
1288
01:29:11,452 --> 01:29:13,966
N�o sei como,
mas precisamos, n�?
1289
01:29:14,172 --> 01:29:15,969
Apesar de tudo.
1290
01:29:16,252 --> 01:29:18,812
Conforme disse "apesar de tudo"
eu tenho novidades.
1291
01:29:19,012 --> 01:29:20,607
O qu�?
1292
01:29:26,612 --> 01:29:28,524
N�o vou me casar.
1293
01:29:35,093 --> 01:29:36,924
Est� falando s�rio?
1294
01:29:39,373 --> 01:29:44,083
Queria continuar os estudos
e se concordar em viver comigo
1295
01:29:44,373 --> 01:29:46,569
poderia ir sem problemas...
1296
01:29:48,414 --> 01:29:50,644
Podemos come�ar a
procurar um apartamento.
1297
01:29:53,494 --> 01:29:55,207
Est� com medo?
1298
01:29:58,054 --> 01:29:59,772
Sim, um pouco.
1299
01:30:00,654 --> 01:30:05,071
Olha, � claro que se vivermos
juntas, e alguma quiser
1300
01:30:05,295 --> 01:30:07,490
relacionar com um rapaz, tudo bem.
1301
01:30:11,855 --> 01:30:14,130
Se n�o quiser, n�o precisa.
1302
01:30:20,096 --> 01:30:22,212
Por que bancar a boba?
1303
01:30:55,178 --> 01:30:57,294
Al�, aqui fala o param�dico
da ambul�ncia.
1304
01:30:57,498 --> 01:31:01,078
Tem uma senhora chamada...
Anouk... Anouk.
1305
01:31:01,178 --> 01:31:03,448
Est� a caminho do hospital
e pediu para virem.
1306
01:31:03,658 --> 01:31:05,853
Urgente!
1307
01:31:09,498 --> 01:31:11,137
Algu�m te viu saindo?
1308
01:31:11,339 --> 01:31:12,892
Acho que n�o.
1309
01:31:20,299 --> 01:31:23,655
Obrigada por terem vindo.
1310
01:31:24,939 --> 01:31:27,534
Mas antes de eu morrer
1311
01:31:28,420 --> 01:31:32,129
dever�amos terminar aquilo
que n�s come�amos.
1312
01:31:33,820 --> 01:31:38,052
Quero estar pronta
para me encontrar com Deus.
1313
01:31:38,820 --> 01:31:40,453
O que ela disse?
1314
01:31:43,500 --> 01:31:45,776
Ela quer a �ltima corre��o.
1315
01:31:47,101 --> 01:31:49,934
Diga que n�o tem como.
N�o trouxe o livro.
1316
01:31:50,701 --> 01:31:53,773
Vou dizer a ela
que voltaremos mais tarde.
1317
01:31:54,901 --> 01:31:57,973
Desculpe.
Voltaremos mais tarde, esta noite,
1318
01:31:58,141 --> 01:32:01,019
mas se houver piora
no estado de Anouk Kesner...
1319
01:32:01,221 --> 01:32:02,962
Poderia me ligar?
Eu darei meu n�mero...
1320
01:32:03,062 --> 01:32:05,522
Michele, sem chance...
� sexta-feira.
1321
01:32:05,622 --> 01:32:07,523
Deixo no vibracall.
Vejo o n�mero e venho.
1322
01:32:07,623 --> 01:32:10,261
Que vibrador? Com celular?
Isto � proibido.
1323
01:32:10,502 --> 01:32:13,012
Sei que � proibido, mas � para
salvar vidas, certo?
1324
01:32:15,422 --> 01:32:16,323
Pode ser?
1325
01:32:16,423 --> 01:32:18,619
Michele, espera...
Ligar no meio do Shabat?
1326
01:32:18,823 --> 01:32:20,262
O que a rabanit vai dizer?
1327
01:32:20,563 --> 01:32:22,220
Michele, n�o!
1328
01:32:29,503 --> 01:32:34,293
# Anjos, mensageiros de Deus #
1329
01:32:36,064 --> 01:32:41,932
# Santo Rei dos reis #
1330
01:32:42,544 --> 01:32:46,981
# Bendito seja Ele, #
1331
01:32:49,584 --> 01:32:55,504
# Paz para voc�, anjos da guarda #
1332
01:32:56,465 --> 01:33:00,936
# mensageiros de Deus #
1333
01:33:03,185 --> 01:33:09,104
# Santo Rei dos reis #
1334
01:33:09,825 --> 01:33:14,217
# Bendito seja Ele. #
1335
01:33:15,546 --> 01:33:22,816
# Coloque roupas de festa,
acenda uma vela com uma b�n��o. #
1336
01:33:23,786 --> 01:33:31,626
# Conclua todos os trabalhos
e n�o fa�a qualquer coisa. #
1337
01:33:31,827 --> 01:33:37,538
# Para desfrutar nossos pratos #
1338
01:33:47,548 --> 01:33:53,066
# aves, peixes e vegetais. #
1339
01:33:54,068 --> 01:33:59,267
# Paz para voc�, anjos da guarda #
1340
01:34:01,388 --> 01:34:10,388
# Mensageiros de Deus #
1341
01:34:13,709 --> 01:34:18,544
# Santo Rei dos reis #
1342
01:34:20,270 --> 01:34:23,785
# Bendito seja Ele. #
1343
01:34:26,510 --> 01:34:29,149
# Paz para voc�, anjos da guarda... #
1344
01:34:29,350 --> 01:34:32,706
Aonde vai?
Est� louca? Agora?
1345
01:34:43,021 --> 01:34:44,531
Desculpe, meninas.
1346
01:34:44,631 --> 01:34:47,509
Eu sei que � Shabat,
mas ela insistiu para virem.
1347
01:34:57,392 --> 01:35:00,209
"Bendito �s tu, � Senhor,
nosso Deus, Rei do universo,"
1348
01:35:00,309 --> 01:35:03,124
"obedecemos a suas ordens.
Opera as nossas m�os."
1349
01:35:03,232 --> 01:35:04,828
Am�m.
1350
01:35:24,273 --> 01:35:25,868
Noemi...
1351
01:35:30,234 --> 01:35:33,783
N�o v� embora.
N�o v�...
1352
01:35:35,354 --> 01:35:38,187
Estamos aqui, por voc�.
1353
01:35:41,274 --> 01:35:43,913
Estamos com voc�.
1354
01:35:48,155 --> 01:35:52,228
Deus n�o est� mais bravo comigo.
1355
01:35:53,395 --> 01:35:55,192
Minhas meninas.
1356
01:35:59,155 --> 01:36:00,754
Minha querida.
1357
01:36:05,196 --> 01:36:06,875
Obrigada.
1358
01:36:39,678 --> 01:36:41,589
Bendito seja o justo juiz.
1359
01:37:08,159 --> 01:37:09,210
Queridas meninas,
1360
01:37:09,511 --> 01:37:12,153
eu tamb�m fiquei muito chateada
com a inevit�vel expuls�o
1361
01:37:12,360 --> 01:37:14,351
de Noemi e Michal da midrash�.
1362
01:37:14,460 --> 01:37:17,128
Mas n�o podemos nos afetar e
devemos voltar ao estudo.
1363
01:37:17,240 --> 01:37:19,754
Abram por favor o Tratado Brahot,
1364
01:37:20,000 --> 01:37:23,197
porque quero come�ar agora.
P�gina 54.
1365
01:37:58,162 --> 01:38:00,198
Espere um minuto!
1366
01:38:01,883 --> 01:38:04,317
Que sorte minha!
1367
01:38:04,523 --> 01:38:07,356
Ouvi esta manh� na farm�cia
o que aconteceu com voc�
1368
01:38:07,563 --> 01:38:10,794
e vim correndo para te ver.
1369
01:38:11,683 --> 01:38:13,232
Legal...
1370
01:38:13,563 --> 01:38:17,317
Preferiria que dissesse:
"Impressionante, demais e inesquec�vel"
1371
01:38:17,523 --> 01:38:19,594
Mas "legal" est� bom.
1372
01:38:21,684 --> 01:38:24,073
Trouxe algo para voc�.
1373
01:38:25,044 --> 01:38:27,717
� para voc� n�o esquecer Tzfat.
1374
01:38:28,444 --> 01:38:32,437
-N�o � a muita coisa, mas ajuda.
-Obrigado.
1375
01:38:33,484 --> 01:38:36,204
Voc� � mesmo super-legal.
1376
01:38:37,365 --> 01:38:38,954
E...
1377
01:38:39,965 --> 01:38:42,798
E...
Impressionante e corajoso...
1378
01:38:43,325 --> 01:38:44,997
...bastante corajoso.
1379
01:38:46,565 --> 01:38:49,363
Trouxe-lhe outra carta...
1380
01:38:50,805 --> 01:38:53,400
Para ler na estrada.
1381
01:38:53,606 --> 01:38:55,517
Depois voc� abre.
1382
01:38:56,566 --> 01:38:58,557
Bem, eu n�o quero perder o avi�o.
1383
01:38:58,766 --> 01:39:02,236
N�o, n�o. � claro.
Boa viagem.
1384
01:39:02,526 --> 01:39:04,081
-Obrigada.
-Tchau.
1385
01:39:07,926 --> 01:39:09,678
Ponha, por favor, um disco.
1386
01:40:18,130 --> 01:40:21,362
Senti tanto a tua falta.
Meu amor.
1387
01:40:22,131 --> 01:40:25,089
Olha s� que casa linda
preparei para n�s.
1388
01:40:32,931 --> 01:40:34,842
Deve estar cansada do avi�o.
1389
01:40:35,051 --> 01:40:36,929
Quer uma bebida?
1390
01:40:37,332 --> 01:40:38,920
Nada?
1391
01:40:41,892 --> 01:40:43,803
Onde est�o suas malas?
1392
01:40:44,212 --> 01:40:47,409
E porque n�o quis que fosse
buscar-te no aeroporto?
1393
01:40:50,412 --> 01:40:53,405
Michele.
Assim me assusta.
1394
01:40:53,613 --> 01:40:55,246
O que aconteceu?
1395
01:40:55,773 --> 01:40:57,491
O que aconteceu, querida?
1396
01:40:57,893 --> 01:40:59,963
Eu n�o cheguei hoje.
1397
01:41:01,053 --> 01:41:02,673
Como assim?
1398
01:41:02,773 --> 01:41:06,288
-E quando? Voc� disse...
-Quatro dias atr�s.
1399
01:41:07,893 --> 01:41:09,531
E onde voc� estava?
1400
01:41:11,134 --> 01:41:12,813
Em Tzfat.
1401
01:41:15,214 --> 01:41:16,972
Eu...
Eu n�o entendo.
1402
01:41:18,814 --> 01:41:20,884
-Eu lamento muito.
-O qu�?
1403
01:41:23,974 --> 01:41:25,434
Michele, o que foi?
1404
01:41:25,534 --> 01:41:27,685
N�o sei por onde come�ar.
1405
01:41:29,695 --> 01:41:32,050
Por onde come�ar?
Pelo come�o.
1406
01:41:36,895 --> 01:41:39,284
Vamos, Michele,
est� me assustando!
1407
01:41:42,935 --> 01:41:44,528
Escute...
1408
01:41:47,376 --> 01:41:49,731
Eu pensei muito nisso.
1409
01:41:50,896 --> 01:41:52,450
E?
1410
01:41:52,856 --> 01:41:54,535
N�o gosto dessa "coisa".
1411
01:41:56,216 --> 01:41:59,765
Como assim?
O que quer dizer "coisa"?
1412
01:42:01,176 --> 01:42:02,769
"Coisa"?
1413
01:42:04,977 --> 01:42:06,968
"Coisa", Michel?
1414
01:42:10,457 --> 01:42:12,891
T� bom, eu vou falar.
1415
01:42:13,097 --> 01:42:14,730
Diga.
1416
01:42:17,137 --> 01:42:20,096
Voc� � o muito, muito,
querida para mim.
1417
01:42:23,258 --> 01:42:25,613
Mas vou me casar com Yanki.
1418
01:42:33,258 --> 01:42:35,568
N�o sou capaz de fazer isso.
1419
01:42:35,779 --> 01:42:38,247
Entendeu? Eu s� quero...
1420
01:42:39,979 --> 01:42:42,971
Ter uma fam�lia normal.
1421
01:42:45,339 --> 01:42:47,018
Eu n�o sou normal?
1422
01:42:47,459 --> 01:42:49,575
Hein, Michele?
Eu n�o sou normal?
1423
01:43:07,860 --> 01:43:09,897
Noemi? O que faz aqui?
1424
01:43:11,661 --> 01:43:13,201
Procurei o papai na yeshiv�.
1425
01:43:13,301 --> 01:43:16,213
Disseram-me que ele n�o sai
de casa faz uma semana.
1426
01:43:16,661 --> 01:43:18,210
Tudo bem?
1427
01:43:23,541 --> 01:43:26,135
Pai...
N�o quero interromper, mas...
1428
01:43:35,782 --> 01:43:37,613
Pai, se n�o for uma boa hora...
1429
01:43:37,742 --> 01:43:40,051
Algo para beber?
Quente, frio?
1430
01:43:43,102 --> 01:43:44,643
Vou esquentar a chaleira.
1431
01:43:44,743 --> 01:43:48,292
Sobrou torta do Shabat.
� �timo para diminuir a tens�o.
1432
01:43:48,503 --> 01:43:51,575
-Acho melhor eu ir.
-N�o, fique aqui.
1433
01:43:52,383 --> 01:43:54,897
Se a visita tem algo a dizer
1434
01:43:55,303 --> 01:43:56,936
� para voc�.
1435
01:43:58,383 --> 01:44:00,499
Eu vou me deitar.
1436
01:44:02,744 --> 01:44:04,343
Pai...
1437
01:44:09,184 --> 01:44:10,863
Michael...
1438
01:44:13,784 --> 01:44:16,252
Sabe quanto eu te admiro
1439
01:44:16,464 --> 01:44:20,697
-...e eles te apreciam muito.
-Noemi, voc� sabe o que aprontou?
1440
01:44:21,185 --> 01:44:24,063
Sabe quanto me prejudicou?
1441
01:44:24,265 --> 01:44:26,096
Minha fam�lia?
1442
01:44:26,905 --> 01:44:30,181
Seu pai?
Quem te deu tudo.
1443
01:44:32,905 --> 01:44:36,023
-Desculpe, n�o fa�o ideia...
-"N�o faz ideia"!
1444
01:44:36,306 --> 01:44:39,343
Uma mulher inteligente
como voc� n�o sabe?
1445
01:44:39,946 --> 01:44:42,619
Tudo isso � resultado
da falta de f�.
1446
01:44:42,826 --> 01:44:44,566
-Falta de f�?
-Falta de f�!
1447
01:44:44,666 --> 01:44:46,657
Tem outra palavra para
estes atos tentam
1448
01:44:46,866 --> 01:44:50,256
danificar e desestabilizar o caminho
de vida prescrita pela Tor�?
1449
01:44:50,746 --> 01:44:54,137
Os Rabino e s�bios se reuniram,
e n�o � de hoje,
1450
01:44:54,347 --> 01:44:58,863
e determinaram leis para os
homens e mulheres
1451
01:44:59,747 --> 01:45:01,800
Da onde tirou esta ideia idiota
1452
01:45:01,900 --> 01:45:03,626
de que uma mulher pode
ser um rabino?
1453
01:45:03,907 --> 01:45:05,540
Quem te autorizou?
1454
01:45:07,587 --> 01:45:10,182
Para mim, tudo bem.
1455
01:45:11,308 --> 01:45:12,987
Mas o seu pai...
1456
01:45:13,308 --> 01:45:15,105
Est� tomado de
sentimento de culpa.
1457
01:45:15,268 --> 01:45:17,508
N�o faz ideia de como
o cora��o dele est� culpado.
1458
01:45:17,608 --> 01:45:19,844
Se tem este sentimento
n�o � por isso, acredite.
1459
01:45:19,948 --> 01:45:22,621
Nossa, o que est� falando?
Est� doida?
1460
01:45:23,108 --> 01:45:25,338
Como voc� se atreve?
Como?
1461
01:45:25,668 --> 01:45:27,785
Voc� quer perder tudo?
1462
01:45:29,309 --> 01:45:31,106
Voc� quer?
1463
01:45:45,870 --> 01:45:47,503
Est� aberto...
1464
01:45:51,270 --> 01:45:53,465
Quarto vago � esquerda.
1465
01:45:54,270 --> 01:45:56,181
Pode ver os apartamentos.
1466
01:45:56,390 --> 01:45:57,982
Ol� Noemi.
1467
01:46:03,511 --> 01:46:06,628
Sinto muito n�o ter avisado.
Eu...
1468
01:46:06,831 --> 01:46:09,948
Se eu tivesse ligado
n�o ia querer me ver, ent�o...
1469
01:46:10,191 --> 01:46:12,307
Deixarei aberto para
n�o ficarmos sozinhos.
1470
01:46:12,511 --> 01:46:14,149
Pode ficar tranquila.
1471
01:46:14,351 --> 01:46:17,070
N�o precisa se preocupar comigo.
1472
01:46:17,391 --> 01:46:19,223
O que voc� quer?
1473
01:46:21,752 --> 01:46:24,550
Na verdade, n�o vim por mim.
Vim pela Michele.
1474
01:46:24,912 --> 01:46:27,028
Sei que ela n�o
ousaria vir aqui, ent�o...
1475
01:46:27,232 --> 01:46:29,382
Eu decidi fazer isso por ela.
1476
01:46:29,872 --> 01:46:32,067
Certo, vou direto ao ponto.
1477
01:46:32,752 --> 01:46:35,586
N�s enviamos o convite
pelo correio, mas...
1478
01:46:36,033 --> 01:46:39,662
Vim pessoalmente convid�-la
para ir ao casamento.
1479
01:46:40,033 --> 01:46:41,944
Obrigado, mas eu n�o posso ir.
1480
01:46:42,153 --> 01:46:44,508
Eu j� espera ouvir isso, mas...
1481
01:46:45,433 --> 01:46:48,231
Quero dizer, voc� �
muito importante para ela
1482
01:46:48,433 --> 01:46:52,426
e a Michele ficar� muito triste
se voc� n�o vir.
1483
01:46:52,674 --> 01:46:54,266
Ela te ama...
1484
01:46:55,474 --> 01:46:58,546
ela te ama mais do que eu.
1485
01:47:00,874 --> 01:47:02,671
Voc� falou sobre mim?
1486
01:47:02,874 --> 01:47:06,583
Se voc� acha que eu sei.
Sim, eu sei.
1487
01:47:07,874 --> 01:47:10,548
Fiquei chocado quando
ela me disse.
1488
01:47:10,755 --> 01:47:13,845
Muito chocado, n�o vou mentir...
1489
01:47:15,075 --> 01:47:17,987
N�o entendo porque me contava.
1490
01:47:18,995 --> 01:47:21,225
Sei que ela te ama com
amor espiritual.
1491
01:47:21,435 --> 01:47:23,665
N�o quero falar sobre isso.
1492
01:47:25,475 --> 01:47:28,593
A prop�sito, n�o se preocupe.
Al�m de mim, ningu�m mais sabe.
1493
01:47:29,476 --> 01:47:31,785
Entendo que esteja sofrendo e brava...
1494
01:47:36,796 --> 01:47:39,708
Eu n�o posso ir e nem quero.
1495
01:47:40,316 --> 01:47:42,591
E se eu for ser� uma desgra�a,
1496
01:47:43,436 --> 01:47:45,234
n�o posso me controlar.
1497
01:47:46,477 --> 01:47:48,235
Por favor, v� embora.
1498
01:47:55,637 --> 01:47:57,787
Posso te dizer
s� uma �ltima coisa?
1499
01:47:58,877 --> 01:48:01,517
Sabe que n�o sou t�o bom
com essas coisas de amor, mas...
1500
01:48:01,958 --> 01:48:03,835
de m�sica entendo um pouco.
1501
01:48:04,398 --> 01:48:07,196
E na m�sica sempre aprende
como se tocar bem.
1502
01:48:07,318 --> 01:48:10,628
Mas �s vezes,
mesmo errado d� certo.
1503
01:48:50,560 --> 01:48:56,750
# Abre a sua boca com sabedoria, e a lei
da benefic�ncia est� na sua l�ngua... #
1504
01:48:58,721 --> 01:49:07,754
# Est� atenta ao andamento da casa,
e n�o come o p�o da pregui�a. #
1505
01:49:09,401 --> 01:49:18,959
# Abre a sua boca com sabedoria, e a lei
da benefic�ncia est� na sua l�ngua. #
1506
01:49:19,802 --> 01:49:29,951
# Est� atenta ao andamento da casa,
e n�o come o p�o da pregui�a. #
1507
01:49:30,523 --> 01:49:35,447
# Levantam-se seus filhos
e chamam-na bem-aventurada;
1508
01:49:35,547 --> 01:49:39,795
# seu marido tamb�m, e ele a louva. #
1509
01:49:41,083 --> 01:49:50,038
# H� muitas mulheres virtuosas
mas voc� superou todas elas. #
1510
01:49:51,964 --> 01:49:56,888
# Levantam-se seus filhos
e chamam-na bem-aventurada;
1511
01:49:56,988 --> 01:50:01,237
# seu marido tamb�m, e ele a louva. #
1512
01:50:02,485 --> 01:50:11,917
# H� muitas mulheres virtuosas
mas voc� superou todas elas. #
1513
01:50:58,208 --> 01:51:00,961
Noemi, espera.
1514
01:51:01,608 --> 01:51:05,044
Eu pressenti que voc�
iria ao casamento de Michal.
1515
01:51:05,248 --> 01:51:06,802
Michele.
1516
01:51:07,128 --> 01:51:10,485
Noemi, daqui uns anos
voc� olhar� para tr�s
1517
01:51:10,689 --> 01:51:13,522
vai lembrar-se de tudo e
compreender que eu tinha raz�o.
1518
01:51:13,729 --> 01:51:15,845
N�o h� outro jeito, Noemi.
1519
01:51:16,049 --> 01:51:19,200
Voc� sabe quantos Rabinos
desejavam destruir a midrash�?
1520
01:51:19,409 --> 01:51:22,560
Com o tempo entender� que n�o pode
dar murro em ponta de faca
1521
01:51:22,769 --> 01:51:24,600
para alcan�ar um objetivo maior...
1522
01:51:24,809 --> 01:51:26,489
� normal deixar uma mulher morrer
1523
01:51:26,589 --> 01:51:30,283
-s� por n�o gostar dela?
-Deus nos livre, ningu�m fez isso.
1524
01:51:30,490 --> 01:51:33,368
Continuamos a enviar sua comida
mesmo sabendo que n�o era...
1525
01:51:33,570 --> 01:51:35,070
Que n�o era judia.
1526
01:51:35,170 --> 01:51:36,790
O problema � este?
1527
01:51:36,890 --> 01:51:39,040
Eu entendo como se sente
1528
01:51:39,250 --> 01:51:42,367
voc� me lembra muito,
quando eu tinha a tua idade.
1529
01:51:44,091 --> 01:51:45,843
N�o, eu n�o sou como voc�.
1530
01:51:46,571 --> 01:51:48,163
Eu n�o sou covarde.
1531
01:51:50,531 --> 01:51:54,266
"Ele faz com que a mulher est�ril
habite em fam�lia,
1532
01:51:54,366 --> 01:51:56,800
"e seja alegre m�e de filhos."
1533
01:51:57,011 --> 01:52:01,728
"Deus te aben�oe,
nossos filhos de Si�o."
1534
01:52:01,828 --> 01:52:02,828
"Am�m."
1535
01:52:03,052 --> 01:52:08,445
"Ficar� feliz com os noivos
como ficou com sua cria��o no �den."
1536
01:52:08,652 --> 01:52:12,632
"Deus poderoso,
aben�oe o noivo e a noiva."
1537
01:52:12,732 --> 01:52:14,010
Am�m.
1538
01:52:14,212 --> 01:52:16,611
"Bendito �s Tu,
� Senhor nosso Deus"
1539
01:52:16,711 --> 01:52:19,594
"aben�oou-nos com suas leis
contra uni�es proibidas."
1540
01:52:19,694 --> 01:52:22,367
"e permite aos casados
a sagrada alian�a do casamento."
1541
01:52:22,693 --> 01:52:27,220
"Bendito �s Tu, � Senhor,
que santifica o Seu povo de Israel"
1542
01:52:27,320 --> 01:52:30,512
"atrav�s da huppah e
da sagrada alian�a do casamento."
1543
01:52:30,612 --> 01:52:31,612
"Am�m�
1544
01:52:31,853 --> 01:52:38,930
Aben�oa, Senhor,
nosso Deus, Rei dos reis...
1545
01:52:39,254 --> 01:52:42,530
"A voz de gozo e a voz de alegria,"
1546
01:52:57,575 --> 01:53:02,171
"voz do noivo e da noiva."
1547
01:53:03,135 --> 01:53:07,094
"Que Deus aben�oe..."
1548
01:53:12,776 --> 01:53:19,614
"-E felicidades aos noivos.
-Am�m."
1549
01:53:20,976 --> 01:53:23,516
"Se te esquecer, Jerusal�m,
Que a minha m�o fique seca!"
1550
01:53:23,616 --> 01:53:25,476
"Que a minha l�ngua
funda ao meu palato"
1551
01:53:25,576 --> 01:53:28,088
"Se n�o elevar Jerusal�m
ao cume de minha alegria".
1552
01:53:28,657 --> 01:53:30,488
Mazel tov!
(Boa sorte e parab�ns!)
1553
01:54:13,899 --> 01:54:15,493
Quer dan�ar?
1554
01:54:16,819 --> 01:54:18,890
A Michele vai me apresentar um primo.
1555
01:54:19,100 --> 01:54:22,217
Charles.
Charles n�o � rom�ntico, hein?
1556
01:54:25,180 --> 01:54:26,735
Me solta.
1557
01:54:38,781 --> 01:54:40,419
Desculpa, Sheine.
1558
01:54:45,381 --> 01:54:47,099
Obrigada por terem vindo.
1559
01:54:53,302 --> 01:54:55,060
Voc� me perdoa?
1560
01:55:00,822 --> 01:55:02,411
N�o.
118108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.