All language subtitles for Ha-Sodot (Avi Nesher, 2007).portuguese-brazil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,793 --> 00:00:52,793 "N�o permita meu olhos enxergarem a falsidade, conduza-me na vida. 2 00:00:53,154 --> 00:00:55,668 "Conduza Teu servo pelos caminhos do bem." 3 00:00:56,274 --> 00:00:59,028 "Retire de mim a vergonha de Tuas leis." 4 00:01:14,248 --> 00:01:18,001 SEGREDOS �NTIMOS 5 00:01:31,197 --> 00:01:33,950 Racheli, devemos ser fortes por do nosso pai. 6 00:01:41,397 --> 00:01:42,937 Papai. 7 00:01:43,037 --> 00:01:44,789 Tome um ch�, faz bem. 8 00:01:47,637 --> 00:01:49,788 Minha filha mais nova, Noemi. 9 00:01:50,238 --> 00:01:52,194 No final do Ver�o se Deus quiser 10 00:01:52,398 --> 00:01:55,754 nos alegrar� casando com o Michael. 11 00:01:55,958 --> 00:01:57,994 Com a ajuda de Deus... 12 00:01:58,238 --> 00:02:01,548 Noemi, sei que perder a m�e � um grande impacto. 13 00:02:01,958 --> 00:02:04,028 Minha m�e se disp�s em ajudar no casamento. 14 00:02:04,158 --> 00:02:06,036 Convites, listas... 15 00:02:06,239 --> 00:02:07,799 Voc� me arranca de l� para isso? 16 00:02:07,999 --> 00:02:10,671 -Para mim � dif�cil. -Eu sei, mas � necess�rio. 17 00:02:10,879 --> 00:02:12,949 Desculpe, estou sem cabe�a. 18 00:02:13,159 --> 00:02:15,275 Bem, por isso estou aqui. Eu posso ajeitar. 19 00:02:20,639 --> 00:02:22,915 Itzhak, Yonatan... Que vergonha! 20 00:02:23,840 --> 00:02:26,718 N�o vi que estavam aqui. Estou saindo. 21 00:02:26,880 --> 00:02:28,996 Est� tudo bem. Sem querer n�o � pecado. 22 00:02:29,200 --> 00:02:32,431 N�o, Deus me livre de pensar... Claro que voc�s respeitam as regras. 23 00:02:32,560 --> 00:02:34,676 Ningu�m tem mais pudor do que Naomi. 24 00:02:34,800 --> 00:02:36,791 Aos 5 anos n�o usava sapatos lustrosos 25 00:02:36,920 --> 00:02:39,310 -temendo que refletisse sua... -Racheli! 26 00:02:39,481 --> 00:02:44,077 Isso � conversa de mulher. Voltarei ao seu pai, com licen�a. 27 00:02:46,961 --> 00:02:49,031 "Conversa de mulher". Duas idiotas. 28 00:02:49,521 --> 00:02:50,422 Noemi, 29 00:02:50,522 --> 00:02:53,301 voc� tem um noivo invej�vel, o mais desejado. 30 00:02:53,401 --> 00:02:54,901 Dizem que daqui a 7 anos, 31 00:02:55,001 --> 00:02:57,662 Michael ir� tornar-se chefe de yeshiv�, como seu pai. 32 00:02:57,762 --> 00:02:59,912 Voc� e seus filhos... 33 00:03:00,162 --> 00:03:02,630 quatro, talvez cinco, com a ajuda de Deus. 34 00:03:02,842 --> 00:03:05,310 Eu vou esperar a noite toda. -Racheli, d� um tempo! 35 00:03:05,522 --> 00:03:07,831 Um "tempo"? Qual �? 36 00:03:09,122 --> 00:03:10,876 S� isso. 37 00:03:12,482 --> 00:03:14,713 Voc� disse, "chefe da yeshiv�"? 38 00:03:15,443 --> 00:03:19,641 Lembra que quando eu era pequena, queria ser chefe de yeshiv� como o pai. 39 00:03:20,723 --> 00:03:22,436 Bem, voc� era pequena. 40 00:03:23,323 --> 00:03:27,157 Lembra que sempre andava esfregando o queixo como se tivesse barba? 41 00:03:54,885 --> 00:03:57,035 Noemi! Porque n�o dorme? Est� muito tarde. 42 00:03:57,245 --> 00:03:59,805 N�o estou cansada. E me faz bem. 43 00:04:01,165 --> 00:04:02,705 Deixe-me ajudar. 44 00:04:02,805 --> 00:04:04,682 N�o, pai, por qu�? 45 00:04:04,966 --> 00:04:07,275 V� dormir. Foi uma semana dif�cil. 46 00:04:07,446 --> 00:04:08,946 N�s tivemos um semana pesada. 47 00:04:09,046 --> 00:04:11,480 Devemos seguir nossos caminhos. 48 00:04:11,686 --> 00:04:14,920 O pensamento reto, as leis de Mois�s. 49 00:04:15,686 --> 00:04:18,246 Eu n�o falo, dou serm�o n�o �? 50 00:04:18,446 --> 00:04:20,676 Gosto de ouvir suas palavras. 51 00:04:21,486 --> 00:04:22,804 N�o... 52 00:04:22,904 --> 00:04:25,600 Que tal aprender uma p�gina de Gemara? 53 00:04:25,807 --> 00:04:27,145 Na Gemara diz: 54 00:04:27,447 --> 00:04:30,086 Por que tentar separar dor e afli��o? 55 00:04:30,287 --> 00:04:32,721 Na verdade n�o h� dor sem afli��o. 56 00:04:33,767 --> 00:04:37,726 De fato, "confortar-se" aqui significa "arrepender-se" 57 00:04:38,007 --> 00:04:40,203 -...mas aqui a quest�o �... -Papai... 58 00:04:40,408 --> 00:04:41,908 Desculpe interromper, 59 00:04:42,008 --> 00:04:45,125 mas quero perguntar uma coisa. 60 00:04:45,608 --> 00:04:47,366 Perguntar-me o qu�? 61 00:04:55,408 --> 00:04:57,008 Casamento... 62 00:04:59,209 --> 00:05:00,961 Se fosse poss�vel... 63 00:05:02,209 --> 00:05:06,282 Eu queria adiar um pouco. N�o desmanchar, apenas ser adiado. 64 00:05:07,329 --> 00:05:09,399 E, enquanto isso, se puder... 65 00:05:09,609 --> 00:05:12,364 Quero estudar na midrash�. 66 00:05:13,450 --> 00:05:14,916 Noemi... 67 00:05:15,117 --> 00:05:17,568 N�o devemos nos deixar guiar por nossas emo��es. 68 00:05:17,770 --> 00:05:20,284 Meses de sofrimento que passamos... 69 00:05:21,890 --> 00:05:25,849 -podem abalar a f�. -N�o, pai, a minha f� � forte! 70 00:05:26,450 --> 00:05:28,566 Mas antes de formar uma fam�lia 71 00:05:28,770 --> 00:05:30,408 desejo estudar bastante. 72 00:05:30,611 --> 00:05:34,208 Experimentar Deus como voc� e n�o s� de vez em quando. 73 00:05:34,411 --> 00:05:36,879 Num lugar onde nada possa tirar a minha aten��o. 74 00:05:37,091 --> 00:05:38,809 Numa atmosfera de santidade. 75 00:05:39,011 --> 00:05:41,889 Noemi. Fico muito alegre e orgulhoso. 76 00:05:42,091 --> 00:05:44,764 Eu te ensino a doutrina. 77 00:05:44,971 --> 00:05:46,723 N�o � preciso midrash�. 78 00:05:46,931 --> 00:05:48,763 Sua m�e, em sua eterna mem�ria 79 00:05:48,972 --> 00:05:51,088 n�o conclui o estudo, quando me casei com ela. 80 00:05:51,292 --> 00:05:53,852 Ela era uma esposa maravilhosa, excelente m�e. 81 00:05:54,052 --> 00:05:56,441 -Nada � mais importante que a fam�lia. -Eu sei. 82 00:05:56,692 --> 00:05:59,126 -"A mulher s�bia constr�i sua casa". -Eu sei. 83 00:05:59,332 --> 00:06:03,007 Mas, pai, "n�o se deve casar com uma mulher sem o seu consentimento." 84 00:06:07,293 --> 00:06:09,249 Ainda quando era pequena, 85 00:06:09,373 --> 00:06:12,763 quando fazia alguma pergunta, voc� j� tinha a resposta. 86 00:06:17,933 --> 00:06:19,646 Qual midrash�? 87 00:06:47,255 --> 00:06:50,565 A principal coisa da vida � ser feliz. Cante minha irm�. 88 00:06:50,775 --> 00:06:52,835 N�o, se eu cantar ningu�m vai gostar. 89 00:06:52,935 --> 00:06:54,435 Por qu�? Canta a�... 90 00:06:54,535 --> 00:06:57,733 Todos cantam. Voc� n�o consegue cantar? 91 00:06:57,936 --> 00:07:00,052 -"Ningu�m � coitado." Canta! -N�o, n�o... 92 00:07:00,256 --> 00:07:02,690 Desculpe. Voc� usa a frase fora do contexto. 93 00:07:02,896 --> 00:07:06,094 "Ningu�m ao jejuar deve se achar um coitado! 94 00:07:06,195 --> 00:07:07,195 Entendeu? 95 00:07:08,296 --> 00:07:10,526 Pare�o estar de jejum? Hein? 96 00:07:10,856 --> 00:07:13,894 Embora que um pouco de jejum n�o iria me fazer mal. 97 00:07:17,377 --> 00:07:20,175 Voc� � muito esperta. Bravo... 98 00:07:27,537 --> 00:07:30,814 Aquilo na montanha � Tzfat? 99 00:07:32,218 --> 00:07:33,890 Que um lugar incr�vel... 100 00:07:55,739 --> 00:07:57,239 -Com licen�a? -Sim? 101 00:07:57,339 --> 00:08:00,389 -Onde fica a midrash� "Daat Emmett"? -L�. Boa sorte. 102 00:08:00,489 --> 00:08:02,039 Obrigada. 103 00:08:02,139 --> 00:08:03,639 Perd�o... 104 00:08:03,739 --> 00:08:05,490 Desculpe, eu n�o te ouvi. 105 00:08:05,700 --> 00:08:07,452 Estou indo para "Daat Emmett" tamb�m. 106 00:08:07,660 --> 00:08:10,254 � muito longe daqui? Vamos tomar um t�xi juntas? 107 00:08:11,140 --> 00:08:13,370 Eu acho que d� para chegar a p�. 108 00:08:15,100 --> 00:08:16,692 -Noemi. -Sheine. 109 00:08:17,140 --> 00:08:20,577 Pode chamar de "Cheinha". Antes que fa�a por conta pr�pria. 110 00:08:20,780 --> 00:08:23,136 N�o sou t�o gorda, mas eu preciso perder... 111 00:08:23,341 --> 00:08:24,933 Veja que beleza. 112 00:08:25,141 --> 00:08:27,097 Acha que � um sinal para n�s? 113 00:08:27,301 --> 00:08:30,054 -Estou noiva. -Noiva? Parab�ns! 114 00:08:30,301 --> 00:08:32,601 Ali�s, se o seu noivo tiver algum amigo dispon�vel 115 00:08:32,701 --> 00:08:35,454 embora eu n�o seja boa nisso, pode me apresentar. 116 00:08:35,741 --> 00:08:38,301 Todas minhas amigas solteiras pediram ora��es, 117 00:08:38,501 --> 00:08:41,255 dizem que em Tzfat h� uma linha direta com Deus. 118 00:08:43,062 --> 00:08:44,780 -O que voc� quer? -Ajuda-me. 119 00:08:45,022 --> 00:08:48,000 O que voc� quer? Explicarei mais outra vez! 120 00:08:48,100 --> 00:08:51,177 � imposs�vel! 121 00:08:51,542 --> 00:08:53,976 -Adeus! Boa sorte! -Se n�o pode ajudar, o que fa�o? 122 00:08:54,182 --> 00:08:56,492 Deus est� me dizendo "n�o"? Ent�o... 123 00:08:56,703 --> 00:08:59,536 "Deus disse..." Eu n�o sei o que ele disse. 124 00:08:59,663 --> 00:09:01,699 Eu s� conhe�o a lei de Deus, certo? 125 00:09:01,903 --> 00:09:03,939 Tenho um monte de trabalho. Adeus. 126 00:09:04,143 --> 00:09:05,781 Voc� � um homem s�bio. 127 00:09:05,983 --> 00:09:10,056 Inteligente... Por favor, me diga o que fazer? 128 00:09:10,263 --> 00:09:13,061 Sinto muito sobre isso. Eu sinto. 129 00:09:13,304 --> 00:09:16,102 Por favor, acredite em mim! 130 00:09:16,424 --> 00:09:20,099 -N�o me toque! N�o... -Preciso de Deus. 131 00:09:24,104 --> 00:09:25,564 Voc� quer? 132 00:09:25,664 --> 00:09:27,204 N�o, obrigada. 133 00:09:27,304 --> 00:09:29,538 Tenho bastante aqui, se voc� quiser. 134 00:09:34,505 --> 00:09:36,005 -Ol�. -Ol�. 135 00:09:36,105 --> 00:09:38,061 -Este � o quarto seis? -Sim. 136 00:09:40,865 --> 00:09:42,935 -Meu nome � Sigi. -Sheine. 137 00:09:43,705 --> 00:09:45,338 Benvinda. 138 00:09:46,265 --> 00:09:47,904 -Noemi. -Sigi. 139 00:09:48,266 --> 00:09:50,416 Oh, gra�as a Deus que estou aqui. 140 00:09:50,906 --> 00:09:53,942 -Posso? -� da Sheine. 141 00:09:54,042 --> 00:09:55,706 -Fique � vontade. -Obrigada. 142 00:09:56,466 --> 00:09:58,682 Esta cidade exala espiritualidade, heim? 143 00:09:58,782 --> 00:10:00,366 J� se encontrou com a rabanit? 144 00:10:00,466 --> 00:10:02,104 Conversar� com ela daqui uma hora. 145 00:10:02,306 --> 00:10:04,342 Esta mulher � uma santa, ela me salvou. 146 00:10:04,546 --> 00:10:07,539 Se n�o fosse por ela a minha vida seria uma bagun�a. 147 00:10:07,747 --> 00:10:10,247 Dizem que sabe tudo da Tor� e � casamenteira. 148 00:10:10,347 --> 00:10:11,985 Esqueceu a ben��o. 149 00:10:12,707 --> 00:10:15,983 Bendito seja Deus por criar esta fruta. 150 00:10:18,347 --> 00:10:22,421 Estou a pouco tempo na religi�o, e claro que tenho falhas. 151 00:10:22,668 --> 00:10:24,288 Sou muito esquecida. Voc� me avisa? 152 00:10:24,388 --> 00:10:26,219 Juro por Deus que me esfor�arei. 153 00:10:26,468 --> 00:10:29,346 � proibido jurar. Portanto diga: "Prometo." 154 00:10:29,548 --> 00:10:31,147 Sim. Bem. 155 00:10:34,268 --> 00:10:36,259 Obrigado por me dizer. � muito importante. 156 00:10:36,508 --> 00:10:38,464 "N�o jurar"... Obrigada. 157 00:10:38,668 --> 00:10:40,944 Estou muito orgulhosa que estejam aqui. 158 00:10:41,149 --> 00:10:43,709 Por acaso algu�m pergunta aos seus pais: 159 00:10:43,909 --> 00:10:46,059 "Desejo estudar na midrash�" 160 00:10:46,269 --> 00:10:48,908 E os pais sem argumento respondem: 161 00:10:49,109 --> 00:10:51,100 "Pode ir minha filha!"? 162 00:10:51,589 --> 00:10:53,420 Claro que n�o. 163 00:10:53,629 --> 00:10:56,781 � evidente que alguns membros da fam�lia s�o contra 164 00:10:56,990 --> 00:11:00,141 e dizem que � perda de tempo ir � escola 165 00:11:00,350 --> 00:11:02,102 que n�o serve para nada, 166 00:11:02,310 --> 00:11:05,222 que n�o garante grau a ningu�m. 167 00:11:05,670 --> 00:11:09,424 Ent�o por que voc�s, caras meninas quiseram seguir � diante? 168 00:11:11,510 --> 00:11:13,149 Sim, aqui. Esta � Daat Emmett. 169 00:11:22,550 --> 00:11:24,150 MIDRASH� "Conhecimento e Verdade" 170 00:11:31,752 --> 00:11:34,061 Rabi Meir explica "teus cora��es" assim: 171 00:11:34,272 --> 00:11:36,911 "Dois cora��es representam os instintos do bem e do mal." 172 00:11:37,112 --> 00:11:40,900 Ent�o, Deus est� conosco em coisas boas e ruins. 173 00:11:41,112 --> 00:11:44,548 Essa foi muito boa! E eu quero... 174 00:11:46,192 --> 00:11:49,981 Por favor, venha. Aqui h� um lugar, vai. 175 00:11:50,393 --> 00:11:53,465 Quero explorar o significado b�blico da palavra "amor" 176 00:11:53,673 --> 00:11:57,537 n�o no sentido de "temer�" ou "respeitar�". 177 00:11:57,637 --> 00:11:59,669 Exemplo: "Amar� a Deus sobre todas as coisas" 178 00:12:00,193 --> 00:12:01,872 Por que amor? 179 00:12:05,794 --> 00:12:07,989 Mais algu�m? 180 00:12:09,074 --> 00:12:10,662 Meninas! 181 00:12:16,074 --> 00:12:17,494 Benvindas. 182 00:12:17,594 --> 00:12:20,188 No livro do Deuteron�mio, cap�tulo 32 ou 33, diz: 183 00:12:20,434 --> 00:12:24,430 fala de "fazer por amor" e distingue entre "fazer por temor". 184 00:12:24,635 --> 00:12:27,024 E quem faz por amor ser� muito mais recompensado. 185 00:12:27,235 --> 00:12:28,868 Em outras palavras... 186 00:12:30,035 --> 00:12:33,702 O que � isso? Um cachorro! Como ele chegou aqui? 187 00:12:33,802 --> 00:12:36,897 N�o posso acreditar... � um telefone? 188 00:12:39,756 --> 00:12:42,475 Desculpe, n�o temos tantas proibi��es 189 00:12:42,676 --> 00:12:45,827 mas telefone celular s� nos quartos, t�? 190 00:12:46,596 --> 00:12:48,268 Entendeu? 191 00:12:56,877 --> 00:12:58,417 Veja aquilo. 192 00:12:58,517 --> 00:13:01,395 -O que foi? -Esperava su�te com hidromassagem. 193 00:13:01,597 --> 00:13:04,457 Merda... Desculpe-me. � a emo��o do primeiro dia. 194 00:13:04,557 --> 00:13:06,707 Este � o nosso quarto. Precisa de ajuda? 195 00:13:06,917 --> 00:13:09,855 -Est�o no quarto com janela? -Sim. 196 00:13:09,955 --> 00:13:12,229 �timo, est�o em tr�s. Portanto, h� espa�o para mim. 197 00:13:13,118 --> 00:13:16,554 No outro quarto n�o h� janela, e a fuma�a as incomoda. 198 00:13:16,878 --> 00:13:19,028 Voc� fuma? Cigarros? 199 00:13:19,878 --> 00:13:21,914 N�o... Fumo peixe! 200 00:13:22,478 --> 00:13:24,111 Qual � o problema? 201 00:13:26,318 --> 00:13:28,912 Temos um pequeno problema. Noemi � asm�tica. 202 00:13:29,518 --> 00:13:31,749 Bem. Basta abrir a janela. 203 00:13:32,279 --> 00:13:35,874 Durante o inverno � muito frio e n�o podemos deixar a janela aberta. 204 00:13:36,079 --> 00:13:37,619 Na Europa faz mais frio. 205 00:13:37,719 --> 00:13:39,993 Mas sempre dormi l� de janela aberta. 206 00:13:40,199 --> 00:13:43,032 Al�m disso, se � asm�tica, precisa de ar, certo? 207 00:13:44,759 --> 00:13:46,299 N�o olhe assim. 208 00:13:46,399 --> 00:13:48,210 Na Europa n�o se fala em respeito? 209 00:13:48,331 --> 00:13:50,088 -N�o, Sheine. -Que idiota! 210 00:13:50,188 --> 00:13:52,355 Espere meninas. E o "amor ao pr�ximo"? 211 00:13:52,840 --> 00:13:54,876 Pode ficar na cama ao lado da minha. 212 00:13:55,240 --> 00:13:56,958 -Obrigada. -Por favor. 213 00:13:58,240 --> 00:14:02,756 Meninas, por favor andem juntas, para n�o de perderem. 214 00:14:03,200 --> 00:14:06,876 Por que eu deveria permanecer neste buraco? 215 00:14:07,281 --> 00:14:10,193 Estudamos dia e noite, 216 00:14:10,401 --> 00:14:13,313 e ainda devemos preparar e distribuir comida aos necessitados. 217 00:14:13,521 --> 00:14:15,117 Para tudo tem limite! 218 00:14:19,161 --> 00:14:25,032 # E Deus foi exaltado naquele dia. # 219 00:14:25,162 --> 00:14:30,759 # E Jac� permaneceu sozinho, e algu�m lutava com ele... # 220 00:14:30,882 --> 00:14:32,998 # at� o romper da aurora. # 221 00:14:33,322 --> 00:14:35,814 Ao criar a midrash�, a rabanit Deborah certificou-se 222 00:14:35,914 --> 00:14:40,485 que as meninas n�o s� viessem a Tzfat mas que dessem algo de si mesmas. 223 00:14:40,585 --> 00:14:44,072 Da� estabeleceu-se a cozinha como trabalho humanit�rio. 224 00:14:44,283 --> 00:14:46,023 Est� louca? Qual � o seu problema? 225 00:14:46,123 --> 00:14:48,580 -Foi sem querer. -Mas doeu. 226 00:14:48,680 --> 00:14:50,273 Eu disse que foi sem querer. 227 00:14:56,724 --> 00:14:58,224 Qual � o seu problema? 228 00:14:58,324 --> 00:15:00,838 -Foi sem querer. -�timo, respostas decoradas. 229 00:15:01,084 --> 00:15:03,314 -Estou avisando. -T� morrendo de medo! 230 00:15:16,285 --> 00:15:20,324 -Ah... Vai te foder! -Ah, desculpem. 231 00:15:24,365 --> 00:15:27,084 Oh Deus, voc� � doida? 232 00:15:27,405 --> 00:15:29,680 Meninas, nesta idade? Que vergonha! 233 00:15:29,965 --> 00:15:32,306 Para te ajudar eu preciso de sua ajuda, Michal. 234 00:15:32,406 --> 00:15:33,906 Michele, n�o Michal. 235 00:15:34,006 --> 00:15:35,600 Michele. 236 00:15:35,766 --> 00:15:38,439 Entendo que n�o foi sua vontade vir para c�. 237 00:15:38,646 --> 00:15:40,557 Pelo que o seu pai me contou 238 00:15:40,766 --> 00:15:43,280 deu para entender que em Lyon havia problemas. 239 00:15:43,486 --> 00:15:46,640 N�o havia problema, eram diferen�as. 240 00:15:46,740 --> 00:15:49,400 Entenda que tal atitude, como aquela ap�s o jantar, 241 00:15:49,607 --> 00:15:51,404 criar� problemas aqui 242 00:15:51,647 --> 00:15:53,717 e n�o encontrar� um noivo. 243 00:15:53,927 --> 00:15:55,787 Espere, para isso ele mandou-me aqui? 244 00:15:55,887 --> 00:15:57,427 N�o se preocupe. 245 00:15:57,527 --> 00:15:59,585 Certamente meu pai mandar� um belo donativo 246 00:15:59,685 --> 00:16:02,445 mesmo se n�o achar-me um noivo, n�o �? 247 00:16:05,448 --> 00:16:07,245 Que frio � este? 248 00:16:08,888 --> 00:16:10,468 Est� louca? Que frio! 249 00:16:10,568 --> 00:16:13,765 Michael, pode fechar a janela? Est� muito frio. 250 00:16:14,688 --> 00:16:17,441 Michal! Michal, estamos na Sib�ria? 251 00:16:17,648 --> 00:16:19,764 Michele! Michele, n�o Michal. 252 00:16:19,968 --> 00:16:21,960 Est� com frio? Ponha seu su�ter! 253 00:16:22,249 --> 00:16:24,126 Por cima da camisola? 254 00:16:24,329 --> 00:16:26,797 Em voc� n�o muda nada. 255 00:16:27,049 --> 00:16:28,598 O qu�? 256 00:16:30,409 --> 00:16:33,526 Michele, somos quatro no quarto. Voc� pode fumar na rua? 257 00:16:35,569 --> 00:16:37,878 Obrigado por desperdi�ar meu �ltimo cigarro. 258 00:16:39,890 --> 00:16:43,280 Posso reclamar do barulho que ela faz ao comer bolachas � noite? 259 00:16:43,490 --> 00:16:47,039 Chocolate, bolachas. N�o percebem? Ela mastiga a noite toda. 260 00:16:47,210 --> 00:16:49,464 "Quem humilha o pr�ximo � como derramar seu sangue." 261 00:16:49,564 --> 00:16:52,550 Cita��o o tempo todo... Porque n�o seus pr�prios pensamentos? 262 00:16:52,650 --> 00:16:55,882 -Sil�ncio, meninas, calma. -Sigi... 263 00:16:56,211 --> 00:16:58,202 At� onde eu saiba voc� n�o � deste quarto. 264 00:16:58,331 --> 00:17:00,044 Ent�o o problema � seu... 265 00:17:01,811 --> 00:17:04,325 O �nico problema � que gosto de fumar antes de dormir. 266 00:17:04,531 --> 00:17:06,249 Agora acabou. 267 00:17:06,891 --> 00:17:09,007 Tem alguma loja aberta neste fim de mundo? 268 00:17:09,491 --> 00:17:11,766 Odeio pessoas que inventam regras novas. 269 00:17:11,971 --> 00:17:13,769 J� n�o chega as leis da Tor�. 270 00:17:14,012 --> 00:17:16,207 Essas meninas, como a Noemi, pensam que... 271 00:17:16,512 --> 00:17:19,892 N�o sei em hebreu, mas em franc�s: "Minha merda tem cheiro de rosa" 272 00:17:19,992 --> 00:17:21,252 Cheiro de qu�? 273 00:17:21,652 --> 00:17:22,758 Voc� fala franc�s? 274 00:17:22,858 --> 00:17:26,104 Minha av� era marroquina e falava em franc�s com minha m�e. 275 00:17:26,572 --> 00:17:28,802 -A loja � para l�. -T� bom. 276 00:17:29,652 --> 00:17:32,042 E como fala hebreu t�o bem? 277 00:17:32,293 --> 00:17:34,045 Bem, eu nasci em Israel. 278 00:17:34,213 --> 00:17:37,268 Morei aqui at� o meu Bath-Mitsva e depois fui para a Fran�a 279 00:17:37,368 --> 00:17:39,848 porque meu pai trabalhava l� e minha fam�lia foi junto. 280 00:17:40,853 --> 00:17:43,890 Sua fam�lia n�o � religiosa, certo? 281 00:17:44,013 --> 00:17:48,166 Voc� n�o pode falar, certo? Na verdade eu tive esta sensa��o. 282 00:17:48,734 --> 00:17:51,931 N�o importa o que eu fa�a, jamais serei pura novamente. 283 00:17:52,134 --> 00:17:55,251 Por causa do que fez com algum rapaz? 284 00:17:55,614 --> 00:17:57,332 N�o quero falar sobre isso. 285 00:17:57,534 --> 00:17:59,525 Por qu�? Pensando bem o fez por amor, certo? 286 00:17:59,734 --> 00:18:03,852 Historicamente a maioria das pessoas encara o "amor" como lux�ria. 287 00:18:14,375 --> 00:18:16,008 Que lindo! 288 00:18:17,895 --> 00:18:19,489 Ok, vamos l�. 289 00:18:19,895 --> 00:18:22,774 -Compra um "Marlboro" para mim. -T� bom. 290 00:18:37,136 --> 00:18:39,890 -O qu�? -Por que, por que tudo isso? 291 00:18:40,097 --> 00:18:43,055 N�o � poss�vel tocar "klezmer" como Elvis Presler. 292 00:18:43,257 --> 00:18:44,757 Presley... Elvis Presley. 293 00:18:44,857 --> 00:18:46,893 -Bem, Presley. -Conhece o Elvis Presley? 294 00:18:47,097 --> 00:18:49,565 Tocava com a m�e em casamentos? 295 00:18:50,897 --> 00:18:52,774 Voc� tem fogo? 296 00:18:55,337 --> 00:18:56,933 Por favor. 297 00:18:58,418 --> 00:19:00,013 Obrigada. 298 00:19:00,498 --> 00:19:02,250 -Voc� fala franc�s? -Sim. 299 00:19:02,458 --> 00:19:04,574 -Sou de Paris, e voc�? -De Lyon. 300 00:19:04,778 --> 00:19:06,894 L� vivi nos �ltimos anos. 301 00:19:07,218 --> 00:19:08,878 Est� aqui de f�rias? 302 00:19:08,978 --> 00:19:10,889 N�o, para estudar. 303 00:19:12,458 --> 00:19:13,999 O que exatamente? 304 00:19:14,099 --> 00:19:17,375 Como ser uma boa esposa e m�e sob as leis da Tor�? 305 00:19:17,579 --> 00:19:19,174 N�o. 306 00:19:19,379 --> 00:19:22,894 Eu pergunto pois quando estive em Tzfat h� alguns anos, 307 00:19:23,219 --> 00:19:25,130 n�o havia universidades para garotas. 308 00:19:25,339 --> 00:19:28,137 Estudamos a Tor� e Talmude, 309 00:19:28,339 --> 00:19:30,171 tal como os homens. 310 00:19:30,780 --> 00:19:33,169 Eu achava que os homens ortodoxos 311 00:19:33,320 --> 00:19:35,800 n�o permitiam que as mulheres estudassem para ser rabino. 312 00:19:35,900 --> 00:19:38,175 Quanto aos cat�licos, 313 00:19:38,380 --> 00:19:41,178 eles preferem democratizar o conhecimento. 314 00:19:41,420 --> 00:19:43,058 Sim, � uma bruta revolu��o. 315 00:19:43,260 --> 00:19:46,411 Ent�o, voc� estuda para ser rabino? 316 00:19:47,821 --> 00:19:50,813 J� � tarde. Desculpe o inc�modo. 317 00:19:51,381 --> 00:19:53,019 -Boa noite. -Boa noite. 318 00:19:53,901 --> 00:19:55,857 Que doidera � essa? 319 00:19:56,341 --> 00:19:59,856 Tem cada coisa andando por a�. Vai saber o que �. 320 00:20:02,381 --> 00:20:05,499 Hava, Shiphrah, Shlomit. 321 00:20:09,342 --> 00:20:11,055 Sheine, Sigi... 322 00:20:11,622 --> 00:20:14,341 A mulher para quem levamos comida tem alguns problemas 323 00:20:14,662 --> 00:20:17,540 Portanto, eu deveria enviar algu�m muito respons�vel, como voc�. 324 00:20:17,782 --> 00:20:21,571 Parece que andou presa por muitos anos no estrangeiro. 325 00:20:21,783 --> 00:20:24,980 Ligou esta manh� pedindo para entrar na lista. 326 00:20:25,823 --> 00:20:27,814 Ela n�o fala hebraico, 327 00:20:28,263 --> 00:20:32,620 e pediu para enviar algu�m que fala franc�s. 328 00:20:32,943 --> 00:20:35,503 Ent�o eu escolhi para ir tamb�m, Michael. 329 00:20:36,063 --> 00:20:38,179 Est�o no mesmo quarto, certo? 330 00:20:38,784 --> 00:20:40,373 Sim. 331 00:20:42,224 --> 00:20:44,897 E a mulher que foi presa, o que fez? 332 00:20:46,224 --> 00:20:49,580 At� onde eu saiba, foi presa por assassinato. 333 00:20:50,544 --> 00:20:54,696 Mas ela n�o � perigosa e est� muito doente. 334 00:21:08,865 --> 00:21:10,583 Bom dia. 335 00:21:11,065 --> 00:21:13,216 -O qu�? -Bom dia. 336 00:21:16,946 --> 00:21:18,538 Ei... 337 00:21:19,666 --> 00:21:21,702 Bom dia para voc�. 338 00:21:29,426 --> 00:21:32,464 Interessante, uma vez s� ou consecutivas? 339 00:21:34,787 --> 00:21:37,347 A Rabanit que contou, n�o foi? 340 00:21:37,627 --> 00:21:39,583 Que diferen�a faz? 341 00:21:39,787 --> 00:21:41,459 Esquece, s� curiosidade. 342 00:21:44,067 --> 00:21:45,586 J� vou! 343 00:21:48,588 --> 00:21:50,488 N�s nos conhecemos! 344 00:21:50,588 --> 00:21:52,008 Sim, na pra�a. 345 00:21:52,108 --> 00:21:55,088 -Voc� a conhece? -Trouxemos-lhe comida. 346 00:21:55,188 --> 00:21:57,827 -Podemos guardar se quiser. -O que est� acontecendo? 347 00:21:58,028 --> 00:22:00,826 Bem, a comida... Seria bom ajudarmos a guard�-la. 348 00:22:01,148 --> 00:22:04,300 Guardar? N�o pediram isso. Apenas para traz�-la. 349 00:22:04,589 --> 00:22:06,625 Qual � o problema? Est� com medo? 350 00:22:20,229 --> 00:22:21,948 Aceitam um ch�? 351 00:22:23,190 --> 00:22:26,057 � tudo kasher. Eu sou vegetariana. 352 00:22:27,310 --> 00:22:28,943 Sim, obrigada. 353 00:22:54,111 --> 00:22:56,751 H� quanto tempo vive aqui? 354 00:22:57,232 --> 00:22:58,950 Quase dois meses. 355 00:22:59,832 --> 00:23:02,346 Mas j� vivi aqui h� alguns anos. 356 00:23:02,872 --> 00:23:04,452 Por qu�? 357 00:23:04,552 --> 00:23:06,668 Vivia com um homem. 358 00:23:07,192 --> 00:23:08,989 No bairro dos artistas. 359 00:23:09,192 --> 00:23:11,183 Pronto. Devemos ir. 360 00:23:11,392 --> 00:23:13,304 Aonde vamos? Ela fez um ch� para n�s. 361 00:23:15,673 --> 00:23:17,664 -Um pouco? -Beba sozinha. 362 00:23:18,113 --> 00:23:20,547 � deselegante, n�o � educado. Sentar e n�o beber nada. 363 00:23:20,753 --> 00:23:22,391 Michele, chega! 364 00:23:23,433 --> 00:23:25,185 O que foi? 365 00:23:25,553 --> 00:23:27,669 Posso trazer-lhe alguma coisa? 366 00:23:29,033 --> 00:23:30,911 N�o, j� vai passar. 367 00:23:38,274 --> 00:23:40,230 Rezando por mim? 368 00:23:41,514 --> 00:23:44,233 Ele recitou salmos para voc�. 369 00:23:44,794 --> 00:23:47,753 Cada cap�tulo � dedicado � uma parte do corpo. 370 00:23:48,435 --> 00:23:50,585 Ela sabe tudo de cor? 371 00:23:50,955 --> 00:23:52,991 -Voc� tamb�m? -Eu? 372 00:23:53,235 --> 00:23:55,032 N�o chego nem aos seus p�s. 373 00:23:55,235 --> 00:23:57,908 Ela tem talento. N�o � muito polida 374 00:23:58,115 --> 00:24:01,027 mas no que diz respeito a Tor�, � g�nio. 375 00:24:02,515 --> 00:24:04,016 Obrigada. 376 00:24:04,116 --> 00:24:06,584 -Ajudou? -Talvez. 377 00:24:07,196 --> 00:24:10,506 � que normalmente passa. 378 00:24:11,156 --> 00:24:13,624 Michele devemos ir, temos aula. 379 00:24:14,196 --> 00:24:16,073 Certo. Mas antes preciso ir ao banheiro. 380 00:24:16,396 --> 00:24:18,114 Com licen�a, onde � o banheiro? 381 00:24:18,316 --> 00:24:19,976 � esquerda. 382 00:24:20,076 --> 00:24:22,432 Desculpe, n�o tem porta. 383 00:24:22,677 --> 00:24:25,589 Quem passa pela pris�o n�o aguenta portas. 384 00:24:28,557 --> 00:24:30,195 Sente-se! 385 00:24:48,558 --> 00:24:50,230 Com licen�a... 386 00:25:02,279 --> 00:25:05,510 Obrigado pelas palavras que voc� proferiu. 387 00:25:07,199 --> 00:25:11,829 Voc� sabe... muitos segredos. 388 00:25:13,000 --> 00:25:14,718 "Segredos"? 389 00:25:16,160 --> 00:25:18,230 N�o, n�o s�o "segredos". 390 00:25:19,560 --> 00:25:21,211 Estudo! 391 00:25:23,342 --> 00:25:25,836 -Vamos! -Espere. Um pouco mais... 392 00:25:26,040 --> 00:25:29,715 -Estamos atrasadas. -S� mais um pouco. D� tempo. 393 00:25:30,201 --> 00:25:31,998 Voc� pode? 394 00:25:33,481 --> 00:25:36,234 Quando o m�dico descobriu que tinha uma doen�a card�aca 395 00:25:36,441 --> 00:25:38,352 me aconselhou a n�o fumar. 396 00:25:38,881 --> 00:25:41,520 Mas quando descobriu um c�ncer 397 00:25:41,721 --> 00:25:44,155 ele disse que posso fazer, o que quiser. 398 00:25:44,401 --> 00:25:46,437 Voc� tem duas doen�as? 399 00:25:49,082 --> 00:25:52,119 Quando Deus est� irado, ele n�o perdoa. 400 00:25:53,682 --> 00:25:55,354 O que ela disse? 401 00:26:00,522 --> 00:26:04,482 Al�m do nome, Efraym, e que estudava na yeshiv�, mais nada. 402 00:26:04,803 --> 00:26:06,223 Disse que � um bom rapaz. 403 00:26:06,323 --> 00:26:08,590 Este � um mau sinal. J� conheci muita gente "boa". 404 00:26:08,690 --> 00:26:10,623 Cada um pior que o outro. 405 00:26:10,723 --> 00:26:12,554 Certo, d� uma chance. 406 00:26:12,763 --> 00:26:14,799 Deste jeito voc� vai assust�-lo. 407 00:26:15,003 --> 00:26:17,836 Acreditem, eu chego perto e eles se assustam. 408 00:26:20,923 --> 00:26:22,642 Sou horr�vel! 409 00:26:23,404 --> 00:26:25,440 H� duas coisas no meu corpo, que odeio mais: 410 00:26:25,644 --> 00:26:27,295 Uma delas � o queixo. 411 00:26:28,524 --> 00:26:30,799 Eu sei quem ela matou. 412 00:26:31,324 --> 00:26:33,261 -O que foi? -Entrei na internet... 413 00:26:33,361 --> 00:26:34,634 e achei algumas coisas. 414 00:26:34,844 --> 00:26:37,404 Foi um esc�ndalo na Fran�a! 415 00:26:38,124 --> 00:26:39,797 Mas ent�o, quem matou? 416 00:26:40,845 --> 00:26:42,500 Am�m. 417 00:26:43,165 --> 00:26:45,360 Matou aquele artista que nos disse. 418 00:26:45,525 --> 00:26:47,277 Um certo Joseph Cohen. 419 00:26:48,205 --> 00:26:49,745 Eram amantes. 420 00:26:49,845 --> 00:26:52,598 -Matou em Tzfat? -N�o, n�o. 421 00:26:52,805 --> 00:26:54,477 Ela era casada com um contador. 422 00:26:54,685 --> 00:26:57,598 Tinham uma vida normal: casa, crian�as, carro. 423 00:26:57,926 --> 00:27:01,266 Da� conheceu este artista. Uma grande paix�o. 424 00:27:01,366 --> 00:27:03,004 Ela deixou marido e filhos. 425 00:27:03,206 --> 00:27:05,640 Se mandou com ele e moraram tr�s anos em Tzfat. 426 00:27:05,846 --> 00:27:08,076 Ele a deixou e voltou para a Fran�a. 427 00:27:08,286 --> 00:27:09,946 Ela foi atr�s dele. 428 00:27:10,046 --> 00:27:11,877 Estava escrito no jornal: 429 00:27:12,166 --> 00:27:14,806 "Seu cr�nio foi quebrado com um objeto contundente." 430 00:27:16,047 --> 00:27:19,005 No tribunal disse que n�o foi, que ele escorregou. 431 00:27:19,207 --> 00:27:22,517 Escorregar? E algu�m escorrega ap�s um golpe na cabe�a. 432 00:27:23,087 --> 00:27:24,845 Ela quebrou a cabe�a? 433 00:27:25,287 --> 00:27:27,084 Sim, ela. 434 00:27:28,807 --> 00:27:31,402 Que rom�ntico tudo isto, n�o? 435 00:27:31,888 --> 00:27:34,243 Meninas, meninas, com licen�a! 436 00:27:34,488 --> 00:27:37,764 Estou muito feliz por ser a portadora de boas novas. 437 00:27:38,328 --> 00:27:42,526 Parab�ns Braha, a nossa tutora favorita. 438 00:27:42,648 --> 00:27:44,718 Na noite passada, ela ficou noiva. 439 00:27:47,609 --> 00:27:53,559 # H� muitas mulheres virtuosas mas voc� superou todas. # 440 00:27:57,529 --> 00:27:59,549 Que legal... Meu encontro j� era. 441 00:27:59,649 --> 00:28:02,383 Dois pedidos de noivado num dia � improv�vel. 442 00:28:02,489 --> 00:28:04,950 Talvez seja um sinal. Vamos pedir que seja aben�oada. 443 00:28:05,050 --> 00:28:06,927 Bem, vamos nessa Sheine. 444 00:28:08,010 --> 00:28:09,510 Eu n�o quero... Sigi, chega. 445 00:28:09,610 --> 00:28:14,684 # E Deus foi exaltado naquele dia. # 446 00:28:15,050 --> 00:28:21,046 # E Jac� ficou sozinho # 447 00:28:21,251 --> 00:28:26,769 # e algu�m lutava com ele at� o romper da aurora. # 448 00:28:28,051 --> 00:28:31,123 Estou pasma como aquela mulher matou por causa de amor. 449 00:28:32,331 --> 00:28:35,448 Seria capaz de matar seu noivo se te deixasse? 450 00:28:35,771 --> 00:28:38,491 -N�o sou capaz de matar. -S� uma hip�tese. 451 00:28:38,692 --> 00:28:41,764 Por exemplo, se for um grande amor, 452 00:28:41,972 --> 00:28:43,610 sem o qual n�o se pode viver. 453 00:28:44,252 --> 00:28:45,890 Nunca pensei nisso. 454 00:28:47,132 --> 00:28:49,771 Nunca pensou? Por amor? 455 00:28:56,413 --> 00:28:58,369 Voc� n�o ama o seu noivo? 456 00:29:00,413 --> 00:29:02,449 N�o aceita isso? 457 00:29:03,013 --> 00:29:06,369 � bonito, inteligente, bem sucedido como voc�? 458 00:29:08,573 --> 00:29:11,513 Inteligente? Eu? 459 00:29:11,613 --> 00:29:14,731 Pensei que eu fosse uma idiota, que s� sabe recitar frases. 460 00:29:17,054 --> 00:29:20,730 No meu Bath-Mitsva minha m�e comprou-me um quadro 461 00:29:20,830 --> 00:29:23,009 em moldura dourada, muito bonito. 462 00:29:23,534 --> 00:29:25,053 E no cartaz estava escrito: 463 00:29:25,454 --> 00:29:29,846 "Deus, cala por favor, minha boca, antes que seja tarde demais. " 464 00:29:46,856 --> 00:29:49,006 Qual � o seu interesse? 465 00:29:49,856 --> 00:29:52,006 A pintura ou o artista? 466 00:29:52,696 --> 00:29:54,409 Desculpe. 467 00:29:55,256 --> 00:29:57,816 A rabanit nos contou... 468 00:29:58,816 --> 00:30:01,284 E eu procurei na internet... 469 00:30:01,576 --> 00:30:04,045 N�o acredite em tudo o que l�. 470 00:30:04,617 --> 00:30:06,494 Sensacionalismo. 471 00:30:06,697 --> 00:30:08,449 A verdade n�o os interessa. 472 00:30:09,377 --> 00:30:11,447 N�o sou completamente inocente. 473 00:30:13,017 --> 00:30:14,814 Eu s� me defendi. 474 00:30:15,097 --> 00:30:16,769 Eu n�o matei. 475 00:30:17,017 --> 00:30:19,406 E, mesmo ap�s 15 anos de pris�o... 476 00:30:21,898 --> 00:30:23,536 Noemi, traga �gua. 477 00:30:26,298 --> 00:30:27,597 O que foi? 478 00:30:27,798 --> 00:30:29,678 Porque abrir estas feridas? N�o � bom. 479 00:30:29,778 --> 00:30:31,136 Ela que contou. 480 00:30:33,298 --> 00:30:34,878 Desculpe, 481 00:30:34,978 --> 00:30:37,811 -...te fazer lembrar de tudo. -Dizem que... 482 00:30:39,179 --> 00:30:40,931 que o tempo cura tudo. 483 00:30:41,179 --> 00:30:43,932 Mas para mim o tempo � impiedoso. 484 00:30:45,379 --> 00:30:48,655 Agora que minha hora est� chegando 485 00:30:50,019 --> 00:30:53,375 e de pensar que vou morrer 486 00:30:53,579 --> 00:30:55,935 sem o perd�o de Deus, 487 00:30:56,220 --> 00:30:58,176 me assusta. 488 00:30:59,340 --> 00:31:00,859 S� se voc�... 489 00:31:02,340 --> 00:31:05,537 algu�m me ajudar 490 00:31:07,460 --> 00:31:09,371 a sentir Deus 491 00:31:10,100 --> 00:31:11,692 a falar com Ele... 492 00:31:13,061 --> 00:31:14,779 Talvez... 493 00:31:16,741 --> 00:31:18,413 Talvez... 494 00:31:20,181 --> 00:31:22,741 Voc� pode? 495 00:31:23,181 --> 00:31:25,820 -Noemi, espera, vamos conversar. -O que est� falando? 496 00:31:26,021 --> 00:31:28,615 O qu�? Precisamos ajudar aquela pobre mulher. 497 00:31:29,021 --> 00:31:31,820 -Est� lascada, ningu�m se importa. -Ela � uma assassina. 498 00:31:32,022 --> 00:31:34,331 Como voc� pode ser t�o fria? N�o tem cora��o? 499 00:31:34,542 --> 00:31:37,056 Ela busca reden��o. Procura o caminho do perd�o. 500 00:31:37,262 --> 00:31:38,842 Isto deve ser entre ela e Deus. 501 00:31:38,942 --> 00:31:40,402 Tudo n�o � por acaso. 502 00:31:40,502 --> 00:31:43,380 Voc� adia seu casamento e decide viver aqui em Tzfat. 503 00:31:43,702 --> 00:31:47,139 Eu apronto e o meu pai me manda para c�. 504 00:31:47,503 --> 00:31:50,575 E a coitada que sempre viveu na Fran�a, vem para c� 505 00:31:50,783 --> 00:31:53,536 -e mora em frente � midrash�. -E da�? 506 00:31:53,743 --> 00:31:56,780 A rabanit escolheu-nos para ajud�-la. 507 00:31:56,983 --> 00:31:58,483 Para trazer comida e n�o salv�-la. 508 00:31:58,583 --> 00:32:00,460 Bem, chame do que quiser. 509 00:32:00,703 --> 00:32:01,914 Eu n�o entendo... 510 00:32:02,014 --> 00:32:04,275 Porque do nada, precisa do perd�o de Deus? 511 00:32:04,375 --> 00:32:07,942 E todas aquelas perguntas sobre "segredos"? 512 00:32:08,144 --> 00:32:09,896 Tudo isto � muito suspeito. 513 00:32:10,104 --> 00:32:13,016 Suspeito? � paran�ia, Noemi, realmente. 514 00:32:13,224 --> 00:32:14,644 O que voc� quer? 515 00:32:14,744 --> 00:32:17,383 Dar a ela, em conjunto, a corre��o "Tikun", 516 00:32:18,624 --> 00:32:21,776 uma oportunidade de enfrentar a morte. 517 00:32:21,985 --> 00:32:23,782 Voc� est� maluca? "Tikun"? 518 00:32:23,945 --> 00:32:26,584 O que est� falando? Acha que sou "Santa" Noemi!? 519 00:32:31,225 --> 00:32:34,169 Que senso de humor! Bravo, benvinda a ra�a humana! 520 00:32:34,269 --> 00:32:36,565 -Primeiro sinal de humaniza��o. -Michele... 521 00:32:36,665 --> 00:32:39,499 Talvez eu esteja falando bobagem, 522 00:32:39,706 --> 00:32:41,776 mas todos dizem que voc� � um g�nio, e eu pensei 523 00:32:41,876 --> 00:32:44,680 que n�o ter� problemas em abrir os livros e procurar. 524 00:32:44,780 --> 00:32:46,330 O qu�? Est� louca? 525 00:32:46,430 --> 00:32:48,735 Tornar-se experta da noite para o dia 526 00:32:48,866 --> 00:32:50,499 em Kabbalah � rid�culo. 527 00:32:50,746 --> 00:32:54,998 Para isso s�o necess�rios anos para ter dom�nio do Mishna e Gemara. 528 00:32:55,098 --> 00:32:57,140 Pelo que v�, j� est� fera nisso. 529 00:32:57,240 --> 00:32:58,555 Pode ser perigoso. 530 00:32:58,655 --> 00:33:00,481 N�o estou pedindo que mate o Golias. 531 00:33:00,907 --> 00:33:03,501 Na verdade, quero fazer uma boa a��o. 532 00:33:04,347 --> 00:33:05,946 Por favor... 533 00:33:10,707 --> 00:33:12,295 Por favor... 534 00:33:13,028 --> 00:33:14,806 Embora o arrependimento expie os pecados 535 00:33:14,906 --> 00:33:17,314 alguns demoram a ser perdoados, 536 00:33:17,414 --> 00:33:20,008 e h� outros no entanto que jamais s�o. 537 00:33:20,108 --> 00:33:21,608 E? 538 00:33:21,708 --> 00:33:24,825 E o Rambam fala em 4 fases de arrependimento: 539 00:33:25,028 --> 00:33:27,701 1) A consci�ncia de seu pecado; 2) Express�o de pesar; 540 00:33:27,908 --> 00:33:30,548 3) Uma confiss�o oral, 4) compromisso n�o pecar no futuro. 541 00:33:30,829 --> 00:33:32,979 -Portanto, n�o h� problema! -N�o tem. 542 00:33:33,449 --> 00:33:35,666 Para o Ha'Ari n�o h� Tikun para crime premeditado. 543 00:33:35,766 --> 00:33:37,966 E por dormir com a esposa do irm�o morto. 544 00:33:38,109 --> 00:33:40,145 Sigi, vejo que est� se aplicando. 545 00:33:40,349 --> 00:33:41,889 Este � para caso de loucura. 546 00:33:41,989 --> 00:33:44,867 Mas matar por amor, n�o � loucura? 547 00:33:45,309 --> 00:33:48,063 O mesmo Ha'Ari n�o disse que todo pecado tem um "Tikun"? 548 00:33:48,270 --> 00:33:51,068 N�o � bom ficar sozinha. Vai estudar com elas. 549 00:33:51,750 --> 00:33:53,410 O que est� fazendo? 550 00:33:53,510 --> 00:33:55,660 -S� estamos olhando. -Posso ajud�-las? 551 00:33:56,390 --> 00:34:00,224 Saiba n�o s� olhando. -Talvez eu possa ajudar? 552 00:34:01,750 --> 00:34:03,570 Se tivermos d�vidas, perguntaremos. 553 00:34:03,670 --> 00:34:05,171 -Noemi! -Sim? 554 00:34:05,271 --> 00:34:08,343 Ainda n�o conversamos direito. Pode ser hoje � noite? 555 00:34:08,551 --> 00:34:10,025 -Para uma palavrinha. -Sim. 556 00:34:10,125 --> 00:34:11,125 Certo. 557 00:34:32,832 --> 00:34:35,665 Vivi em Tzfat h� 20 anos. 558 00:34:35,872 --> 00:34:39,661 Mas, at� hoje sinto o poder de sua santidade e espiritualidade. 559 00:34:39,833 --> 00:34:41,383 -Sente-se, por favor. -Obrigado. 560 00:34:41,513 --> 00:34:46,372 Tenho a sensa��o de que por tr�s do seu sil�ncio 561 00:34:46,531 --> 00:34:47,983 reside uma grande dor, n�o �? 562 00:34:48,353 --> 00:34:51,629 A minha m�e morreu faz 10 anos, 563 00:34:51,753 --> 00:34:54,790 mas, at� agora fica um grande vazio. 564 00:34:55,354 --> 00:34:56,946 O primeiro ano � muito dif�cil. 565 00:34:57,154 --> 00:35:00,863 Acho que estar aqui vai te fazer muito bem. 566 00:35:01,114 --> 00:35:02,752 Eu espero. 567 00:35:02,874 --> 00:35:05,946 -Bendito seja Deus, nosso Deus... -Am�m. 568 00:35:08,074 --> 00:35:10,907 Na sua idade eu n�o tinha essas oportunidades. 569 00:35:11,674 --> 00:35:15,145 Sei que o nosso processo de liberdade � muito mais dif�cil 570 00:35:15,275 --> 00:35:18,631 que das mulheres mundanas. 571 00:35:18,915 --> 00:35:21,952 Pois n�s n�o enfrentamos apenas a autoridade masculina, 572 00:35:22,155 --> 00:35:26,785 mas a Tor�, o que est� escrito h� 2000 anos, 573 00:35:26,995 --> 00:35:29,749 que estabeleceu o estatuto das mulheres. 574 00:35:32,396 --> 00:35:34,626 Espero que n�o se assuste. 575 00:35:34,836 --> 00:35:36,336 N�o, pelo contr�rio. 576 00:35:36,436 --> 00:35:39,109 Vamos executar uma revolu��o silenciosa. 577 00:35:39,316 --> 00:35:41,876 N�o devemos falar muito alto, mas talvez, 578 00:35:42,116 --> 00:35:44,072 se Deus quiser, 579 00:35:44,196 --> 00:35:46,107 ainda na nossa gera��o 580 00:35:46,236 --> 00:35:49,866 uma mulher se tornar� rabino. Rabino de verdade. 581 00:35:51,157 --> 00:35:53,068 Imagine... 582 00:36:28,079 --> 00:36:30,843 Noemi, o que ela queria? 583 00:36:30,943 --> 00:36:32,499 Nada. 584 00:36:32,599 --> 00:36:35,154 Estive lendo mais sobre Tikun e tive uma grande ideia. 585 00:36:35,254 --> 00:36:38,675 Precisa escutar. Venha, venha aqui. 586 00:36:39,200 --> 00:36:41,589 Tenho uma grande ideia. Preciso lhe contar. 587 00:36:44,720 --> 00:36:47,937 -Est� um gelo. -Certo, juro manter a janela fechada. 588 00:36:48,037 --> 00:36:50,158 Esqueci: "Prometa, n�o jure." 589 00:36:50,960 --> 00:36:52,791 Entra aqui debaixo do cobertor? 590 00:36:57,681 --> 00:36:59,998 Pensei assim: Primeiro de tudo "purifica��o". 591 00:37:00,098 --> 00:37:01,953 Precisamos de um "Mikv�". 592 00:37:02,053 --> 00:37:05,191 N�o um simples "Mikv�". Numa fonte de �gua natural. 593 00:37:05,601 --> 00:37:07,181 De onde tirou essa ideia? 594 00:37:07,281 --> 00:37:09,590 Bem, s� voc� que � esperta? 595 00:37:10,081 --> 00:37:13,199 E pensei ainda que todas n�s dever�amos participar. 596 00:37:13,322 --> 00:37:15,909 -Escute, � interessante, mas... -Isto � s� para homens, 597 00:37:16,009 --> 00:37:18,231 e �s mulheres � expressamente proibido. 598 00:37:18,331 --> 00:37:22,074 Eu tenho um plano. Quer ouvir? 599 00:37:22,722 --> 00:37:24,474 Acho que n�o. 600 00:37:30,643 --> 00:37:32,952 E como sabe que esta �gua vai me purificar? 601 00:37:33,163 --> 00:37:34,994 Quero dizer internamente. 602 00:37:35,243 --> 00:37:37,199 N�o � profana��o? 603 00:37:37,403 --> 00:37:39,997 As mulheres religiosas se lavam ap�s a menstrua��o 604 00:37:40,203 --> 00:37:42,034 mas comigo � diferente. 605 00:37:42,323 --> 00:37:44,314 N�o tem nada a ver com sangue. 606 00:37:45,363 --> 00:37:47,753 Ela quer saber porque isso � necess�rio. 607 00:37:47,964 --> 00:37:50,398 A corre��o est� cheia de simbolismos. 608 00:37:50,604 --> 00:37:52,921 A ideia � entrar em outro estado de consci�ncia. 609 00:37:53,021 --> 00:37:55,722 Mikv� � o ritual de purifica��o da �gua. 610 00:37:55,924 --> 00:37:58,961 Ela disse que o Mikv� � muito importante. 611 00:37:59,204 --> 00:38:03,197 -Simboliza uma nova vida. -Ele � como um renascimento. 612 00:38:03,484 --> 00:38:07,956 Mas as mulheres s�o proibidas de terem acesso, certo? 613 00:38:08,165 --> 00:38:11,840 -N�o h� guardas? -Existe, mas vamos passar a noite. 614 00:38:12,685 --> 00:38:16,394 Ouvi dizer que por 400 Shekels 615 00:38:16,605 --> 00:38:18,960 o guarda pode dar uma cochiladinha. 616 00:38:19,845 --> 00:38:21,484 Vou trazer ch�. 617 00:38:30,086 --> 00:38:31,542 Sua m�e... 618 00:38:32,243 --> 00:38:34,398 Ela te levou alguma vez ao Mikv�? 619 00:38:36,326 --> 00:38:40,646 Uma vez quando eu tinha 8 anos. Porque eu insisti. 620 00:38:44,167 --> 00:38:47,318 Eu preciso escovar isto. Seu cabelo est� emaranhado. 621 00:38:47,647 --> 00:38:49,319 Tem uma escova de cabelo? 622 00:38:58,768 --> 00:39:00,759 Meus filhos... 623 00:39:01,928 --> 00:39:05,125 Agora n�o querem me ver. 624 00:39:07,808 --> 00:39:09,605 Eles me odeiam. 625 00:39:11,408 --> 00:39:14,003 Todos estes tentando estabelecer contato com eles. 626 00:39:15,529 --> 00:39:17,485 Eu mando cartas. 627 00:39:18,969 --> 00:39:21,403 E eles... nada. 628 00:39:24,489 --> 00:39:27,481 Os filhos s�o incapazes de entender o amor da m�e. 629 00:39:28,649 --> 00:39:30,481 Mesmo de uma m�e ruim. 630 00:39:32,490 --> 00:39:34,401 Nenhum amor � comparado. 631 00:39:39,090 --> 00:39:40,762 Nunca se sabe... 632 00:39:41,090 --> 00:39:43,001 Vou chamar a Michele. 633 00:39:45,410 --> 00:39:47,351 Voc� est� bem? 634 00:39:47,451 --> 00:39:49,711 N�o entendo uma palavra e me deixa s� com ela. 635 00:39:49,811 --> 00:39:52,006 Tudo bem, tenha calma. 636 00:39:52,491 --> 00:39:54,865 Esta receita est� em nome de Anouk Kesner. 637 00:39:54,965 --> 00:39:56,200 E n�o s�o voc�s. 638 00:39:56,411 --> 00:39:58,720 � verdade, mas ela pediu para n�s comprar. 639 00:39:58,851 --> 00:40:00,807 Ela est� de cama e terminou o seu rem�dio. 640 00:40:01,011 --> 00:40:03,286 Se quiser damos o telefone e voc� liga para ela. 641 00:40:03,491 --> 00:40:05,084 Preciso de fato, por escrito. 642 00:40:05,292 --> 00:40:07,010 Volte l� e pe�a uma procura��o. 643 00:40:07,212 --> 00:40:09,168 Temos uma tarefa daqui 15 minutos. 644 00:40:09,892 --> 00:40:12,042 Espere, eu te conhe�o. 645 00:40:13,372 --> 00:40:15,932 Nos trombamos na escada, certo? 646 00:40:16,132 --> 00:40:18,327 Voc� � o farmac�utico? 647 00:40:20,092 --> 00:40:22,114 -Seis "M". -O qu�? 648 00:40:22,214 --> 00:40:23,331 "M", 6 vezes a letra "M". 649 00:40:23,431 --> 00:40:27,844 Tenho essa mania: Quando digo uma frase, eu conto as letras "M" 650 00:40:28,053 --> 00:40:30,442 e havia seis. 651 00:40:30,693 --> 00:40:32,445 Isto � uma mania. 652 00:40:32,653 --> 00:40:34,252 Maneiro... 653 00:40:35,669 --> 00:40:37,233 Um "M". 654 00:40:37,333 --> 00:40:39,973 Super legal, mas estamos atrasadas. 655 00:40:40,174 --> 00:40:42,145 Desculpa a brincadeira. Em que posso ajudar? 656 00:40:42,245 --> 00:40:43,794 Voc� n�o pode ajudar. 657 00:40:43,894 --> 00:40:46,727 Estamos na midrash�. Sempre nos v� com sacolas. 658 00:40:46,854 --> 00:40:48,474 Levamos comida para Anouk Kesner. 659 00:40:48,574 --> 00:40:51,327 Est� tudo bem. Elas s�o da midrash�. 660 00:40:51,534 --> 00:40:53,194 N�o est� n�o. 661 00:40:53,294 --> 00:40:55,126 Vou entregar, mas n�o � certo. 662 00:40:55,335 --> 00:40:57,326 "N�o � certo". 663 00:40:59,055 --> 00:41:02,365 Eu te ouvi tocando outro dia. Voc� manda bem. 664 00:41:02,735 --> 00:41:04,283 Obrigado. 665 00:41:04,575 --> 00:41:08,045 Onde voc� ouviu? Algum evento? Bar Mitsva? 666 00:41:08,255 --> 00:41:11,725 Pela janela. Tocando com uma senhora. 667 00:41:11,935 --> 00:41:14,086 Ah, ela � minha m�e. 668 00:41:14,336 --> 00:41:17,328 -Vai demorar muito? -S� um pouco. 669 00:41:36,817 --> 00:41:38,455 Devemos nos despir, 670 00:41:38,657 --> 00:41:41,330 para ler a ora��o 671 00:41:41,537 --> 00:41:45,007 e ficar na �gua em posi��o de feto. 672 00:41:45,577 --> 00:41:47,808 S� podemos rezar, sem falar. 673 00:41:48,018 --> 00:41:50,278 Normalmente, deve-se ir para a �gua sozinha, 674 00:41:50,378 --> 00:41:51,878 mas, uma vez doente, 675 00:41:51,978 --> 00:41:54,446 Noemi achou que seria melhor entramos com voc�. 676 00:41:57,778 --> 00:42:00,815 Eu acho que n�o ser� t�o f�cil. 677 00:42:03,539 --> 00:42:06,292 Faz tempo que ningu�m v�-me nua. 678 00:42:07,099 --> 00:42:09,897 Quando jovem eu tinha muito orgulho do meu corpo 679 00:42:10,099 --> 00:42:11,999 mas agora n�o. Diga isso para ela. 680 00:42:12,099 --> 00:42:13,519 O que ela disse? 681 00:42:13,619 --> 00:42:15,814 � dif�cil de ser despir. 682 00:42:16,699 --> 00:42:19,008 Ela tem vergonha do seu corpo. 683 00:42:23,820 --> 00:42:26,573 Minha m�e, costumava dizer 684 00:42:27,220 --> 00:42:29,290 que a imers�o no Mikv� 685 00:42:29,500 --> 00:42:31,889 a faz conciliar-se com o seu corpo. 686 00:42:32,220 --> 00:42:35,849 Depois do nascimento, ou uma doen�a. Diga para ela. 687 00:42:37,020 --> 00:42:38,852 -Ela disse... -Espere. 688 00:42:46,581 --> 00:42:48,173 Eu confio nela. 689 00:43:14,343 --> 00:43:17,892 "Misericordioso Deus Senhor do Universo." 690 00:43:18,383 --> 00:43:21,420 "Atrav�s da �gua do Mikv�..." 691 00:43:21,823 --> 00:43:26,692 "Me limpa de todos os pecados... 692 00:43:26,983 --> 00:43:31,500 "Em compara��o ao pecado original..." 693 00:43:31,704 --> 00:43:35,458 "Aben�oa, Senhor, nosso Deus," 694 00:43:35,664 --> 00:43:39,657 "que vamos mergulhar neste Mikv�." 695 00:44:21,547 --> 00:44:23,407 Est� tudo bem? 696 00:44:23,507 --> 00:44:25,007 Precisa de analg�sicos? 697 00:44:25,107 --> 00:44:26,727 N�o, eu estou bem. 698 00:44:26,827 --> 00:44:29,500 Eu n�o entendo por que... mas sem dor. 699 00:44:29,787 --> 00:44:31,698 Quando eu estava na �gua 700 00:44:31,907 --> 00:44:35,900 senti que entrava em meu corpo e me purificava. 701 00:44:36,547 --> 00:44:39,699 Eu n�o entendo, mas sinto. 702 00:44:39,908 --> 00:44:42,500 Diga para ela que eu... 703 00:44:43,108 --> 00:44:45,144 Nem sequer compreendo como o fez... 704 00:44:45,348 --> 00:44:47,048 Conseguiu! 705 00:44:47,148 --> 00:44:49,423 Ela est� bem melhor. 706 00:44:49,748 --> 00:44:51,600 Foi muito bom, certo? 707 00:44:51,700 --> 00:44:53,288 Eu acho... 708 00:44:53,388 --> 00:44:55,619 O que voc� acha? Olhe para ela. 709 00:44:56,829 --> 00:45:00,344 Sei que � tarde mas eu quero continuar. 710 00:45:02,029 --> 00:45:04,179 Ela quer continuar agora. 711 00:45:04,309 --> 00:45:07,028 O que est� falando? Deve ir descansar, mas eu... 712 00:45:07,229 --> 00:45:09,789 Temos que pensar e compreender. 713 00:45:09,989 --> 00:45:12,663 E o que isso significa? Quando n�s continuaremos? 714 00:45:12,870 --> 00:45:15,907 Diga a ela que deve dormir, e n�s tamb�m. 715 00:45:20,830 --> 00:45:23,298 Ela disse para voc� descansar. 716 00:45:24,070 --> 00:45:26,379 � melhor n�o discutir. 717 00:45:29,151 --> 00:45:32,860 N�o tenha medo mas eu queria te pedir... 718 00:45:33,551 --> 00:45:36,304 Depois de tanto tempo apertando sua m�o... 719 00:45:37,231 --> 00:45:39,267 Queria te abra�ar. 720 00:45:39,871 --> 00:45:41,459 Por favor. 721 00:45:47,872 --> 00:45:49,544 N�o fique com medo. 722 00:45:50,432 --> 00:45:52,104 Ela quer abra�ar-nos. 723 00:45:52,992 --> 00:45:55,426 Primeiro eu, est� bem? 724 00:46:13,073 --> 00:46:17,233 "Para curar doen�as da alma, jejum e autoflagela��o," 725 00:46:17,333 --> 00:46:20,064 "com saco, a�oites e imers�o." Diz o Ha'Ari. 726 00:46:20,164 --> 00:46:21,488 No Rambam diz: 727 00:46:21,588 --> 00:46:25,648 "Nunca ser� remido se n�o passar pelo sofrimento." 728 00:46:25,748 --> 00:46:28,586 Caso contr�rio: "Ser� punido com a�oite." 729 00:46:28,834 --> 00:46:30,472 Sabe o que isso significa? 730 00:46:30,674 --> 00:46:34,709 Que todo Tikun exige sofrimento e devemos flagelar nossa carne 731 00:46:34,914 --> 00:46:38,703 para quebrar aquilo que nos leva ao pecado, entendeu? 732 00:46:40,795 --> 00:46:42,348 Michele, v� dormir. 733 00:46:42,635 --> 00:46:45,103 Bem, n�o a deixarei aqui sozinha. 734 00:46:49,955 --> 00:46:52,423 Acorda-me antes da ora��o. 735 00:47:01,116 --> 00:47:02,536 N�s vamos assust�-la. 736 00:47:02,636 --> 00:47:04,866 N�o se ele estiver realmente interessada. 737 00:47:08,716 --> 00:47:10,593 Michele, n�o sou do tamanho dela. 738 00:47:10,836 --> 00:47:12,714 Bobagem. Isto n�o � problema. 739 00:47:15,117 --> 00:47:16,711 Isto pinica... 740 00:47:17,477 --> 00:47:19,190 Esta � a ideia. 741 00:47:34,998 --> 00:47:36,750 -Boa tarde. -Ol�. 742 00:47:36,958 --> 00:47:39,836 Tzfat � uma cidade pequena. O tempo todo a gente se encontra. 743 00:47:40,838 --> 00:47:42,378 4 "M". 744 00:47:42,478 --> 00:47:45,392 -O qu�? -4 vezes a letra "M". 745 00:47:46,559 --> 00:47:48,179 Cuidado, isso vicia. 746 00:47:48,279 --> 00:47:50,634 Para mim, come�ou durante as aulas na yeshiv�. 747 00:47:50,839 --> 00:47:53,751 Era para me manter acordado. 748 00:47:54,879 --> 00:47:57,951 Diga-me quando tocar� na pr�xima vez, para a gente te ver. 749 00:47:58,159 --> 00:47:59,797 -Mesmo? -Sim. 750 00:48:01,119 --> 00:48:02,619 O qu�? 751 00:48:02,719 --> 00:48:04,380 Est� pirando o coitado. 752 00:48:04,480 --> 00:48:06,180 -Eu? -Sim. 753 00:48:06,280 --> 00:48:09,033 E quem cancelou o encontro com seu noivo duas vezes? 754 00:48:09,240 --> 00:48:12,994 Nem me lembra disso. Ele est� vindo esta semana. 755 00:48:13,600 --> 00:48:17,354 O cara � gente boa. S� n�o tenho nada a dizer. 756 00:48:17,560 --> 00:48:19,869 E n�o quero ficar sozinha com ele. 757 00:48:21,481 --> 00:48:23,182 Ent�o posso ir com voc�? 758 00:48:23,282 --> 00:48:26,074 O qu�? Como assim, Michele? 759 00:48:26,174 --> 00:48:27,862 Por qu�? Ou�a, pode ser legal, 760 00:48:27,962 --> 00:48:30,435 pedirei a rabanit para encontrar-me com o farmac�utico, 761 00:48:30,641 --> 00:48:32,359 e vamos juntos. 762 00:48:33,681 --> 00:48:37,675 Como encontrou um Tikun para algo que n�o tem Tikun? 763 00:48:37,882 --> 00:48:40,157 Eu n�o encontrei. Foi ela. 764 00:48:40,402 --> 00:48:42,120 Noemi � genial! 765 00:48:42,322 --> 00:48:45,394 Refere-se � defini��o de Ha'Ari, que todo pecado tem Tikun, 766 00:48:45,522 --> 00:48:47,160 e o divide em 4 formas: 767 00:48:47,362 --> 00:48:49,273 O moribundo que n�o pode ir deste mundo; 768 00:48:49,482 --> 00:48:51,393 Ao morto, considerado maldito; 769 00:48:51,602 --> 00:48:53,479 As m�es que matam os filhos 770 00:48:53,682 --> 00:48:55,514 e para as almas sem descanso. 771 00:48:55,723 --> 00:48:59,367 Tirando estes, ela ainda criou mais outro. 772 00:48:59,467 --> 00:49:01,023 Incr�vel! 773 00:49:01,123 --> 00:49:04,399 Entendeu? A Rabanit fala que as mulheres mudar�o o mundo! 774 00:49:04,803 --> 00:49:05,704 � incr�vel. 775 00:49:05,804 --> 00:49:07,643 Genial, como escondeu isso? 776 00:49:07,743 --> 00:49:09,718 Gra�as a Deus que vivo neste quarto. 777 00:49:09,923 --> 00:49:12,643 -Para isso serve a midrash�. -E para encontrar um marido. 778 00:49:12,844 --> 00:49:15,233 -Vamos com voc�. -Michele disse que podia. 779 00:49:16,044 --> 00:49:18,763 Sei que n�o devemos contar, mas elas s�o confi�veis. 780 00:49:18,964 --> 00:49:20,722 Michele, isso n�o � bom. 781 00:49:22,244 --> 00:49:25,304 Por acaso esta brava de elas irem com a gente? 782 00:49:25,404 --> 00:49:28,156 -N�o. -Que � isso? 783 00:49:29,165 --> 00:49:31,042 Tem alguma coisa errada? 784 00:49:31,845 --> 00:49:33,722 Noemi, tudo bem? 785 00:49:54,966 --> 00:49:56,724 Voc� est� bem? 786 00:49:58,206 --> 00:50:00,436 Voc� est� brava comigo? 787 00:50:04,127 --> 00:50:05,715 O que foi? 788 00:50:06,527 --> 00:50:08,206 Est� usando aquilo? 789 00:50:08,847 --> 00:50:10,987 Tira esta coisa. 790 00:50:11,087 --> 00:50:12,547 Eu preciso. 791 00:50:12,647 --> 00:50:14,405 Como assim "precisa"? 792 00:50:14,607 --> 00:50:17,280 Como � poss�vel corrigir algu�m, se voc�... 793 00:50:17,687 --> 00:50:19,445 Sente-se. 794 00:50:20,007 --> 00:50:21,641 Levanta os bra�os. 795 00:50:22,648 --> 00:50:24,445 Voc� n�o est� bem. 796 00:50:28,888 --> 00:50:30,407 Por qu�? 797 00:50:30,528 --> 00:50:33,725 Sou uma pessoa horr�vel. S� penso em mim. 798 00:50:33,928 --> 00:50:36,158 -P�ra. -De repente percebi isso. 799 00:50:36,408 --> 00:50:39,048 Sabe que sequer chorei no funeral da minha m�e? 800 00:50:39,249 --> 00:50:41,638 Chega! Eu tenho uma pomada. 801 00:50:46,409 --> 00:50:47,909 Pinica. 802 00:50:48,009 --> 00:50:50,967 � desconfort�vel por�m necess�rio. 803 00:50:51,409 --> 00:50:54,686 Flagela seu corpo para quebrar todos os mecanismos de resist�ncia 804 00:50:54,850 --> 00:50:57,603 que a impedem de conhecer a verdade. 805 00:50:59,130 --> 00:51:00,729 Voc� est� bem? 806 00:51:02,370 --> 00:51:04,759 Est� de jejum desde ontem, certo? 807 00:51:04,970 --> 00:51:06,850 Mas com todos rem�dios que est� tomando, 808 00:51:06,950 --> 00:51:09,576 se voc� passar mal p�ra imediatamente. 809 00:51:09,676 --> 00:51:10,670 N�o, eu n�o quero. 810 00:51:10,770 --> 00:51:13,649 Quero realizar o ritual em todos os detalhes. 811 00:51:13,851 --> 00:51:16,126 N�o estou arrependida! 812 00:51:18,251 --> 00:51:19,930 Est� aberto, Noemi. 813 00:51:22,171 --> 00:51:23,843 Pode parecer pat�tico, 814 00:51:24,051 --> 00:51:26,121 mas sempre que ou�o bater � porta, acho 815 00:51:26,331 --> 00:51:29,688 que � o meu filho que chegou de surpresa. 816 00:51:31,972 --> 00:51:35,044 Ao ouvir os passos ou carro na rua, eu corra para a janela 817 00:51:35,252 --> 00:51:37,004 para ver se n�o �. 818 00:51:38,892 --> 00:51:41,804 Isto � muito doloroso. 819 00:51:42,052 --> 00:51:43,963 Mas � necess�rio... 820 00:51:48,493 --> 00:51:50,290 H� outra coisa. 821 00:51:54,573 --> 00:51:58,426 Tenho medo que fiquem chocadas. 822 00:51:58,526 --> 00:52:02,330 Mas, me ajudem. Precisam saber tudo... 823 00:52:03,654 --> 00:52:07,010 S� espero n�o assust�-las. 824 00:52:07,974 --> 00:52:09,573 O que faz? 825 00:52:12,454 --> 00:52:14,729 H� algo que escondeu de n�s. 826 00:52:14,934 --> 00:52:17,607 Seja o que for, vamos saber. Certo? 827 00:52:17,814 --> 00:52:19,770 A �ltima mem�ria de Joseph, 828 00:52:20,214 --> 00:52:21,651 que me restou... 829 00:52:22,252 --> 00:52:24,288 De n�s. 830 00:52:26,535 --> 00:52:30,635 Alguns quadros que deixou aqui em Tzfat numa galeria. 831 00:52:30,735 --> 00:52:34,171 N�o fui capaz de jogar fora, n�o sei por qu�. 832 00:52:55,617 --> 00:53:00,566 Antes de purificar e conceder-me perd�o... 833 00:53:01,297 --> 00:53:04,255 devo mostr�-las, 834 00:53:05,017 --> 00:53:06,973 mesmo que acham repugnantes. 835 00:53:07,697 --> 00:53:10,370 Provavelmente por isto deve pedir perd�o. 836 00:53:22,458 --> 00:53:25,768 Na imagem, parece estar sentindo dor, 837 00:53:26,018 --> 00:53:29,932 mas o seu rosto expressa �xtase, excita��o. 838 00:53:30,419 --> 00:53:34,537 O corpo tem vontade pr�pria. Nem sempre � poss�vel de resistir. 839 00:53:35,459 --> 00:53:37,609 Eu disse que odeio o meu corpo. 840 00:53:37,899 --> 00:53:39,972 Parece que esconde algo de mim. 841 00:53:40,072 --> 00:53:41,639 O qu�? 842 00:53:41,739 --> 00:53:44,173 -Passa um pouco de batom? -N�o, Michel... 843 00:53:44,379 --> 00:53:45,933 -Por qu�? -Seria muito bom. 844 00:53:46,220 --> 00:53:49,600 -Eu n�o uso isso. -Coloque, n�o vai dar nada. 845 00:53:49,700 --> 00:53:52,931 -Certo, Michele. J� deu! -Mais um pouco. 846 00:53:58,100 --> 00:54:01,217 -Como vai? -Bem, e voc�? 847 00:54:01,620 --> 00:54:04,089 Gra�as a Deus. Seu pai perguntou... 848 00:54:05,501 --> 00:54:07,457 Que usa nos l�bios? 849 00:54:08,981 --> 00:54:10,653 Voc� n�o gosta? 850 00:54:11,781 --> 00:54:14,215 L� todas as garotas andam assim? 851 00:54:22,582 --> 00:54:26,177 Seu pai realizada uma s�rie de palestras sobre sabedoria e justi�a. 852 00:54:26,582 --> 00:54:29,892 Discutimos a noite toda e depois analisamos. 853 00:54:30,382 --> 00:54:32,259 Sim, aqui � igual. 854 00:54:32,662 --> 00:54:34,256 S�rio? 855 00:54:35,222 --> 00:54:37,723 Sim, mas por essa cara? 856 00:54:37,823 --> 00:54:39,774 S� estou pensando. 857 00:54:39,874 --> 00:54:43,859 N�o tem compara��o as li��es na midrash� com as aulas de seu pai, 858 00:54:44,103 --> 00:54:45,821 ou nosso grupo de estudos com o seu. 859 00:54:46,023 --> 00:54:48,696 O que voc� acha? N�o posso estudar como voc�? 860 00:54:51,343 --> 00:54:54,541 -Sim, voc� � especial. -E as outras mulheres? Idiotas? 861 00:54:55,184 --> 00:54:58,415 Eu nunca disse isso. Est� escrito no Tratado Shabat. 862 00:55:07,344 --> 00:55:09,938 Ol�. Desculpe-me pelo atraso. 863 00:55:10,464 --> 00:55:11,984 Tudo bem, 864 00:55:12,105 --> 00:55:14,380 cheguei meia hora adiantado... 865 00:55:14,585 --> 00:55:17,145 N�o importa. � um prazer esper�-la. 866 00:55:17,705 --> 00:55:20,060 Em certas ocasi�es esperar tem um sabor especial. 867 00:55:26,265 --> 00:55:27,805 Foi a maior surpresa 868 00:55:27,905 --> 00:55:30,783 a rabanit falar com minha m�e. 869 00:55:30,986 --> 00:55:33,181 Como voc� n�o � daqui... 870 00:55:33,346 --> 00:55:35,906 Desculpa se incomodei voc� ou sua m�e. 871 00:55:36,026 --> 00:55:38,859 N�o, n�o precisa pedir desculpas. Est� tudo bem. 872 00:55:54,107 --> 00:55:57,816 Posso te perguntar uma coisa pessoal? 873 00:55:58,907 --> 00:56:01,660 Porque um homem como eu, ainda n�o casou? 874 00:56:03,788 --> 00:56:07,463 Como, um membro da yeshiv�... Trabalha... 875 00:56:08,828 --> 00:56:12,298 -...como dizer... tocando? -Porque sou m�sico e n�o rabino? 876 00:56:12,508 --> 00:56:15,625 Meu av� Berl, o pai da minha m�e era conhecido e... 877 00:56:15,988 --> 00:56:19,503 A minha av� sempre quis mat�-lo, pois era louco por m�sica, 878 00:56:19,708 --> 00:56:22,269 mas desde a minha inf�ncia sempre gostei de m�sica. 879 00:56:22,509 --> 00:56:25,626 N�o sei se voc� sabe mas a m�sica que vem do cora��o 880 00:56:25,829 --> 00:56:28,343 vale mais que uma ora��o. 881 00:56:28,549 --> 00:56:31,188 -Diziam os kabalistas. -� s�rio mesmo? Interessante. 882 00:56:31,389 --> 00:56:33,027 -13 "m". -Michele? 883 00:56:33,509 --> 00:56:35,104 Noemi! 884 00:56:35,589 --> 00:56:37,899 Eu n�o acredito. O que est�o fazendo aqui? 885 00:56:38,990 --> 00:56:40,650 Este aqui � o Michael. 886 00:56:40,750 --> 00:56:42,298 -Prazer. -Prazer. 887 00:56:42,398 --> 00:56:44,027 Est� cheio... 888 00:56:44,230 --> 00:56:47,108 Voc� pode se juntar a n�s. N�o importa, certo? 889 00:56:47,310 --> 00:56:50,507 Claro, claro. Sente-se. 890 00:56:52,870 --> 00:56:54,531 -Prazer. -O prazer � meu. 891 00:56:54,631 --> 00:56:56,542 -Yanki Meydlish. -Michael Reznik. 892 00:57:04,431 --> 00:57:06,228 Acho que nos conhecemos. 893 00:57:06,431 --> 00:57:08,811 Yanki � um grade clarinetista 894 00:57:08,911 --> 00:57:12,387 -Obrigado. -Klezmer? �timo. 895 00:57:13,672 --> 00:57:16,903 Mas antes estudei na Yeshuv� Ponovich. 896 00:57:17,872 --> 00:57:21,148 Estudar n�o deu muito certo, ent�o resolveu... 897 00:57:22,192 --> 00:57:23,950 Sim, sim. 898 00:57:24,872 --> 00:57:27,511 Eu estudo na Yeshiv� de Bnai Barak. 899 00:57:27,712 --> 00:57:29,829 Antes eu estudava em Jerusal�m. 900 00:57:30,033 --> 00:57:31,613 Eu sou de l�. 901 00:57:31,713 --> 00:57:34,386 Ah, um "boca mole" de Jerusal�m? 902 00:57:37,153 --> 00:57:40,065 -Isto � uma piada, tocador? -Gente, t� com fome! 903 00:57:40,267 --> 00:57:41,847 Gar�om! 904 00:57:46,354 --> 00:57:48,345 "Boca mole" de Jerusal�m! 905 00:57:52,274 --> 00:57:54,583 Onde voc� esteve toda a minha vida? 906 00:58:03,235 --> 00:58:05,510 Voc� quer conferir? Ser� dividido. 907 00:58:05,715 --> 00:58:07,512 N�o, est� bem, eu pago. 908 00:58:07,715 --> 00:58:10,354 -Eu insisto, n�s vamos dividir. -N�o, est� tudo bem. 909 00:58:10,555 --> 00:58:12,227 N�s m�sicos n�o somos respeitados, 910 00:58:12,435 --> 00:58:14,824 mas ganhamos bem gra�as a Deus. 911 00:58:15,035 --> 00:58:16,673 Gar�om, por favor...? 912 00:58:16,875 --> 00:58:20,073 -Seu neg�cio... -N�o � neg�cio, e uma farm�cia. 913 00:58:20,316 --> 00:58:23,308 N�o � isso. O neg�cio da sua cal�a est� aberto. 914 00:58:32,316 --> 00:58:34,976 O �ltimo �nibus j� vai sair. Pe�a a conta. 915 00:58:35,076 --> 00:58:37,897 -Vou pagar. -Vamos dividir. 916 00:58:37,997 --> 00:58:39,908 -Eu vou pagar. -Eu insisto. Meio a meio. 917 00:58:40,117 --> 00:58:41,867 -Eu vou pagar. -N�o, meio a meio. 918 00:58:41,967 --> 00:58:42,937 Ent�o eu vou... 919 00:58:43,037 --> 00:58:44,629 Qual � a gra�a? 920 00:58:44,757 --> 00:58:48,147 Desculpe, eu s�... 921 00:58:48,357 --> 00:58:50,188 N�o, � por minha causa, desculpe. 922 00:58:50,397 --> 00:58:52,672 Eu s� contei uma piada para ela. 923 00:58:52,917 --> 00:58:55,671 Noemi! Voc� est� ainda de luto... 924 00:59:01,438 --> 00:59:04,157 Veja isso! Olha o que est� fazendo! 925 00:59:04,398 --> 00:59:06,018 Desculpa, desculpa. 926 00:59:06,118 --> 00:59:07,706 Qual � a gra�a? 927 00:59:15,199 --> 00:59:17,729 -Noemi, por que est� tensa? -Eu estou bem. 928 00:59:17,829 --> 00:59:20,070 N�o. Voc� n�o est�. 929 00:59:20,279 --> 00:59:22,747 -Sheine e Sigi n�o falam nada. -N�o tem nada a ver. 930 00:59:22,859 --> 00:59:25,129 -Sigi est� quase fan�tica. -P�ra, Michele. 931 00:59:25,239 --> 00:59:27,753 Por favor. Vamos nos concentrar. 932 00:59:37,840 --> 00:59:43,949 "o Senhor � a verdade. Ele habita em toda alma." 933 00:59:44,160 --> 00:59:47,392 "Deus � a Verdade, Ele cumpre Sua palavra." 934 00:59:47,641 --> 00:59:50,599 -Isso � nojento. -Mas j� viu antes... 935 00:59:50,801 --> 00:59:52,553 � por isso que sinto tanto nojo. 936 00:59:53,081 --> 00:59:56,745 "E todas as almas por Ele criadas o elogiar�o..." 937 00:59:56,845 --> 01:00:00,317 "Deus � a Verdade, Ele cumpre Sua palavra." 938 01:00:00,601 --> 01:00:02,991 "E para n�o voltar a pecar" 939 01:00:03,202 --> 01:00:05,762 "este pecado nunca mais," 940 01:00:06,002 --> 01:00:08,562 "E eu me arrependo" 941 01:00:08,762 --> 01:00:10,753 "Arrependo completamente" 942 01:00:10,962 --> 01:00:13,556 "Do fundo do meu cora��o" 943 01:00:13,802 --> 01:00:15,554 "E eu estou pronta" 944 01:00:15,882 --> 01:00:17,554 "para vestir o saco" 945 01:00:17,962 --> 01:00:19,595 "no meu corpo" 946 01:00:19,882 --> 01:00:21,641 "para corrigir aquilo" 947 01:00:21,803 --> 01:00:26,194 "que pequei contra o mais sagrado." 948 01:00:26,603 --> 01:00:29,436 "Seja tua vontade," 949 01:00:29,643 --> 01:00:32,999 "Deus nosso Senhor e de nossos antepassados" 950 01:00:33,203 --> 01:00:36,036 "Que seja importante e aceito" 951 01:00:36,243 --> 01:00:38,633 "-...e Sua satisfa��o." 952 01:00:38,844 --> 01:00:43,076 "Como se eu tivesse posto toda a dedica��o" 953 01:00:43,284 --> 01:00:45,479 "Vestindo um saco" 954 01:00:45,684 --> 01:00:49,279 "E queimar�o quatrocentas velas sagradas," 955 01:00:49,484 --> 01:00:52,282 "na colina da G�lgota..." 956 01:00:52,484 --> 01:00:58,037 "de um antigo santu�rio, o lugar sagrado..." 957 01:01:10,205 --> 01:01:11,878 O que foi? 958 01:01:13,006 --> 01:01:15,122 Ap�s o funeral da minha m�e... 959 01:01:15,686 --> 01:01:18,325 Cada um ataque de asma... 960 01:01:18,686 --> 01:01:20,642 Isso parece besteira, mas... 961 01:01:21,166 --> 01:01:23,475 Eu a vi l�. 962 01:01:24,246 --> 01:01:27,238 Queria ficar e abra��-la, e n�o respirar nunca mais. 963 01:01:29,407 --> 01:01:31,363 Agora entende porque sou assim? 964 01:01:31,567 --> 01:01:34,127 Agora entendo porque voltei a Tzfat. 965 01:01:34,247 --> 01:01:37,603 Eu sabia que neste lugar iria me reaproximar de Deus. 966 01:01:37,807 --> 01:01:40,719 H� anos que n�o conseguia respirar 967 01:01:40,887 --> 01:01:43,082 sem dor no peito. 968 01:01:43,447 --> 01:01:45,803 -O que ela diz? -Diz que voc� � um g�nio. 969 01:01:47,888 --> 01:01:50,083 Se vista... 970 01:01:51,048 --> 01:01:52,588 O que � isso? 971 01:01:52,688 --> 01:01:54,360 Algu�m tocando. 972 01:02:01,688 --> 01:02:03,645 Por que toca justamente aqui? 973 01:02:03,929 --> 01:02:06,762 Que descarado. Tocando perto das garotas. 974 01:02:07,049 --> 01:02:09,085 Que rom�ntico... 975 01:02:32,370 --> 01:02:34,645 N�o paro de pensar no Tikun. 976 01:02:35,290 --> 01:02:36,884 Voc� tamb�m? 977 01:02:37,651 --> 01:02:39,071 Eu n�o sei. 978 01:02:39,171 --> 01:02:40,889 O que n�o sabe? 979 01:02:41,331 --> 01:02:43,925 Parece esconder a verdade. 980 01:02:44,331 --> 01:02:45,871 Como assim? Talvez isso leve tempo 981 01:02:45,971 --> 01:02:48,087 mas ela acabou falando do Joseph, 982 01:02:48,251 --> 01:02:50,481 -...e mostrou-nos as fotos. -Michele... 983 01:02:51,251 --> 01:02:53,048 Ela n�o � judia. 984 01:02:53,811 --> 01:02:55,401 O qu�? 985 01:02:56,412 --> 01:02:57,376 Como sabe? 986 01:02:57,476 --> 01:03:00,530 Pela foto com as crian�as, ela tem uma cruz. 987 01:03:01,092 --> 01:03:04,084 E se ela n�o contar a verdade o Tikun n�o vale. 988 01:03:04,252 --> 01:03:06,641 Vai saber o que deseja de n�s. Isso me preocupe. 989 01:03:06,852 --> 01:03:08,524 -Bem, Noemi... -O qu�? 990 01:03:08,652 --> 01:03:10,802 Voc� � a mais inteligente, � verdade, 991 01:03:11,012 --> 01:03:13,573 mas �s vezes voc� pensa demais. 992 01:03:13,893 --> 01:03:15,884 Est� tudo bem. 993 01:03:16,493 --> 01:03:19,769 O que importa � a inten��o. Mesmo que ela n�o seja judia. 994 01:03:20,093 --> 01:03:21,553 Talvez por isso, n�o conta 995 01:03:21,653 --> 01:03:24,167 porque tem medo de n�o ser ajudada. 996 01:03:24,293 --> 01:03:26,006 Mesmo? 997 01:03:30,334 --> 01:03:32,245 -Que gracinha... -O qu�? 998 01:03:32,654 --> 01:03:36,613 Toda vez que voc� pensa mexe as sobrancelhas. 999 01:04:05,416 --> 01:04:07,691 Michele, esque�a. N�o deve, voc� � convidada. 1000 01:04:07,896 --> 01:04:10,456 Convidada? Disse para me sentir em casa. 1001 01:04:10,576 --> 01:04:12,532 -N�o, deixa isso. -N�o, n�o! 1002 01:04:12,656 --> 01:04:16,126 Sou convidada? Agora me sinto n�o querida. 1003 01:04:16,336 --> 01:04:19,214 Sua amiga � igualzinha a voc�. � imposs�vel argumentar. 1004 01:04:19,736 --> 01:04:22,410 A comida que prepara, t�m o mesmo sabor que da tua m�e. 1005 01:04:22,537 --> 01:04:25,370 E o mesmo amor e alegria, que n�s t�nhamos durante o Shabat. 1006 01:04:25,497 --> 01:04:27,437 -Obrigada, pai. -Precisa ensinar a Noemi. 1007 01:04:27,537 --> 01:04:29,653 A mim tamb�m. Voc� t�m muito a ensinar. 1008 01:04:29,777 --> 01:04:32,052 Lembro-me quando ia a cozinha na Quinta-feira, 1009 01:04:32,177 --> 01:04:36,409 e minha m�e levava as m�os na cabe�a, completamente desesperada. 1010 01:04:37,458 --> 01:04:41,358 E da�? �s vezes minha m�e estava de mau humor. 1011 01:04:41,458 --> 01:04:42,958 Isto pode acontecer a qualquer um. 1012 01:04:43,058 --> 01:04:45,174 -Porque sempre negativa? -N�o sou. 1013 01:04:45,498 --> 01:04:47,375 N�o quero estragar. 1014 01:04:47,538 --> 01:04:49,078 Est� claro. 1015 01:04:49,178 --> 01:04:51,487 � duro lidar com a dor, quando ela nos atinge. 1016 01:04:52,018 --> 01:04:53,478 N�o devemos desistir. 1017 01:04:53,578 --> 01:04:55,999 Estava escrito: "A felicidade � uma virtude." 1018 01:04:56,099 --> 01:04:58,549 Grande alegria tamb�m � manter sempre os mandamentos. 1019 01:04:59,259 --> 01:05:02,615 Amanh� de manh�, Noemi, vai sentar casa para estudarmos juntos. 1020 01:05:02,819 --> 01:05:05,379 E sua amiga pode se juntar a n�s. 1021 01:05:05,579 --> 01:05:07,173 -Boa noite todos. -Boa noite. 1022 01:05:07,273 --> 01:05:08,298 Vamos, Michael. 1023 01:05:13,660 --> 01:05:16,413 -Noemi, quando terminar... -Voc� tem um pai maravilhoso! 1024 01:05:16,620 --> 01:05:18,292 Sorte sua. 1025 01:05:19,020 --> 01:05:20,692 Na fam�lia do meu pai 1026 01:05:20,900 --> 01:05:23,334 Feriado significa "reuni�o de neg�cios". 1027 01:05:23,540 --> 01:05:26,737 Comer e se mandar. 1028 01:05:29,701 --> 01:05:32,613 Qual das duas aguenta dois filhos? 1029 01:05:34,021 --> 01:05:35,601 O qu�? O qu�? 1030 01:05:35,701 --> 01:05:38,898 -M�e, ele me bateu. -Ent�o n�o brinca com eles. Vem c�! 1031 01:05:44,741 --> 01:05:47,540 -Nunca trouxe uma amiga para dormir. -S�rio? 1032 01:05:47,742 --> 01:05:50,051 Eu me sinto uma crian�a. 1033 01:05:50,502 --> 01:05:53,062 "Caramba! N�o fizemos a li��o de casa!" 1034 01:06:00,222 --> 01:06:02,402 Voc� esconde seu cabelo? Preciso registrar. 1035 01:06:02,502 --> 01:06:06,370 -N�o, Michele. -Precisamos de uma recorda��o. 1036 01:06:22,944 --> 01:06:24,821 O que voc� acha? 1037 01:06:27,024 --> 01:06:28,543 Sobre a mam�e. 1038 01:06:42,625 --> 01:06:45,378 Desculpa ter chegado no meio deste drama familiar. 1039 01:06:45,585 --> 01:06:48,577 Simplesmente... As recorda��es v�m do nada... 1040 01:06:48,785 --> 01:06:51,094 Sobre coisas que nem suspeitava. 1041 01:06:51,505 --> 01:06:53,735 Espero n�o estar te confundindo. 1042 01:06:54,026 --> 01:06:57,302 Nada, sou especialista em dramas familiares. 1043 01:07:05,706 --> 01:07:07,378 Massageia minhas costas. 1044 01:07:19,907 --> 01:07:21,659 Voc� gosta disso? 1045 01:09:01,793 --> 01:09:03,749 Rav Yosef escreveu: 1046 01:09:03,993 --> 01:09:07,986 "Mulheres, quais s�o as suas responsabilidades?" 1047 01:09:08,193 --> 01:09:10,661 "Mandar os filhos � sinagoga," 1048 01:09:10,873 --> 01:09:14,150 "e maridos � casa de ora��o." 1049 01:09:15,194 --> 01:09:17,077 O que significa, afinal? 1050 01:09:17,310 --> 01:09:19,997 Como uma mulher alcan�a o seu lugar no para�so? 1051 01:09:20,114 --> 01:09:23,311 Sabemos que o homem tem seu lugar garantido 1052 01:09:23,474 --> 01:09:26,910 atrav�s do ensino e do cumprimento das leis. 1053 01:09:27,314 --> 01:09:29,146 Porque as mulheres s�o isentas disto? 1054 01:09:32,875 --> 01:09:34,593 Talvez porque as mulheres... 1055 01:09:35,195 --> 01:09:37,584 Eu sinto muito... 1056 01:09:41,155 --> 01:09:44,192 Meu pai falou com meus tios esta manh� 1057 01:09:44,395 --> 01:09:46,193 e disse-lhes que estou aqui. 1058 01:09:46,396 --> 01:09:48,830 Seria desfeita se eu n�o fosse visit�-los. 1059 01:09:48,956 --> 01:09:52,744 Combinei com eles de virem me buscar 1060 01:09:52,956 --> 01:09:56,585 e passar o resto das f�rias com eles. 1061 01:09:56,996 --> 01:09:58,714 -E aquilo ontem? -N�o foi nada. 1062 01:09:58,916 --> 01:10:01,430 Michele, vamos conversar. Espere um minuto. 1063 01:10:01,536 --> 01:10:03,773 -� chato ficarem me esperando. -Est� brava comigo? 1064 01:10:03,877 --> 01:10:06,471 Pra que fugir? Eu durmo na sala. 1065 01:10:06,637 --> 01:10:08,137 -Sem chance. -Ah, �? 1066 01:10:08,237 --> 01:10:10,228 Falou tanto de sentimentos e agora nada? 1067 01:10:10,357 --> 01:10:13,349 Noemi, calma, vamos conversar em Tzfat, certo? 1068 01:10:13,557 --> 01:10:16,025 Mande lembran�as ao seu pai. 1069 01:10:16,237 --> 01:10:17,916 Michele! 1070 01:10:28,998 --> 01:10:33,788 Agora que estamos sozinhos, eu quero te perguntar uma coisa. 1071 01:10:41,799 --> 01:10:43,714 Voc� disse ontem � noite, 1072 01:10:44,115 --> 01:10:46,429 que sua m�e trabalhava na cozinha e chorava. 1073 01:10:46,639 --> 01:10:48,675 O que voc� quer dizer? 1074 01:10:50,359 --> 01:10:52,429 Eu queria dizer que... 1075 01:10:55,040 --> 01:10:57,975 que foi uma trag�dia com minha m�e... 1076 01:11:00,000 --> 01:11:01,505 Que talvez pudesse ajud�-la, 1077 01:11:01,605 --> 01:11:04,859 mas o seu grito de ajuda foi baixo e ningu�m ouviu 1078 01:11:05,160 --> 01:11:09,652 e continuou a cozinhar, lavar... 1079 01:11:09,752 --> 01:11:11,391 Foi ignorada. 1080 01:11:13,041 --> 01:11:15,475 N�s n�o fizemos por querer, mas... 1081 01:11:15,681 --> 01:11:19,117 Noemi, o que aconteceu � sua m�e foi uma trag�dia, mas vontade de Deus. 1082 01:11:19,321 --> 01:11:22,074 Porque o tempo todo vive me culpando? 1083 01:11:22,281 --> 01:11:24,511 -Pois sinto que... -Mas voc� disse "n�s". 1084 01:11:24,641 --> 01:11:26,871 No plural. 1085 01:11:27,681 --> 01:11:30,401 Do jeito que fala eu tamb�m sou culpado. 1086 01:11:30,602 --> 01:11:33,241 � isso que quis dizer? 1087 01:11:55,791 --> 01:11:57,383 Anouk... 1088 01:12:14,712 --> 01:12:16,748 Voc� voltou antes do final das f�rias. 1089 01:12:17,552 --> 01:12:19,071 Voc� tamb�m. 1090 01:12:26,553 --> 01:12:29,943 -Estive na Anouk e n�o estava em casa. -Eu sei, tamb�m fui. 1091 01:12:30,633 --> 01:12:33,545 -E onde ela est�? -Eu n�o sei. 1092 01:12:34,073 --> 01:12:36,348 Tentou ligar para o hospital? 1093 01:12:41,034 --> 01:12:42,672 Eu sentei... 1094 01:12:42,874 --> 01:12:46,423 e de repente senti uma dor no peito. 1095 01:12:46,634 --> 01:12:48,704 Depois comecei a suar frio, 1096 01:12:49,034 --> 01:12:51,832 e meu cora��o come�ou a bater acelerado. 1097 01:12:52,194 --> 01:12:54,550 Tentei levantar-me... 1098 01:12:54,995 --> 01:12:59,352 E de alguma maneira eu consegui chamar uma ambul�ncia. 1099 01:13:01,235 --> 01:13:02,827 Eu estava com medo... 1100 01:13:03,595 --> 01:13:06,951 de n�o poder terminar a minha corre��o. 1101 01:13:07,315 --> 01:13:11,594 E pensei em voc�s. 1102 01:13:13,036 --> 01:13:17,234 Eu pensei em voc�s e nos meus filhos. 1103 01:13:19,956 --> 01:13:23,346 Pedi ao meu m�dico para voltar a casa. 1104 01:13:23,836 --> 01:13:25,747 N�o mais jeito, 1105 01:13:25,876 --> 01:13:30,632 mas temos um problema a resolver. 1106 01:13:34,117 --> 01:13:35,789 A situa��o n�o � boa. 1107 01:13:40,277 --> 01:13:42,791 Vivi muito tempo sozinha. 1108 01:13:42,997 --> 01:13:46,388 A solid�o � um severo castigo. 1109 01:13:48,798 --> 01:13:51,517 Mas talvez, gra�as a voc�... 1110 01:13:51,958 --> 01:13:53,994 Gra�as ao que me fez... 1111 01:13:56,398 --> 01:14:01,028 Talvez... Consigo ver meu filho novamente 1112 01:14:02,359 --> 01:14:04,156 e minha filha 1113 01:14:05,159 --> 01:14:06,917 antes de eu morrer. 1114 01:14:09,399 --> 01:14:11,390 Este � o meu desejo. 1115 01:14:41,881 --> 01:14:44,998 -Se importa em desligar a luz? -N�o. 1116 01:14:58,682 --> 01:15:00,877 Oh! Eu n�o posso mais. 1117 01:15:01,962 --> 01:15:05,477 -Vamos conversar. -Voc� j� me disse tudo. 1118 01:15:09,602 --> 01:15:11,958 Por que faz disso um drama? 1119 01:15:12,163 --> 01:15:13,921 Drama? 1120 01:15:14,883 --> 01:15:17,443 E quer dizer que isso � uma coisa normal? 1121 01:15:17,643 --> 01:15:20,680 -Quantas vezes te aconteceu? -Voc� est� doida? 1122 01:15:23,123 --> 01:15:24,795 Nunca na vida... 1123 01:15:25,603 --> 01:15:27,958 -Mesmo em fantasias. -Eu tamb�m. 1124 01:15:28,204 --> 01:15:30,479 Nem sequer sonhava sentir isso. 1125 01:15:30,684 --> 01:15:33,437 -Foi uma brincadeira? -Deus nos livre! 1126 01:15:34,164 --> 01:15:37,281 -Mas � proibido... -Lugar algum est� escrito isso. 1127 01:15:37,484 --> 01:15:39,156 Eu conferi. 1128 01:15:39,444 --> 01:15:40,664 -N�o pode ser! -Mas �. 1129 01:15:40,764 --> 01:15:43,337 Shulkhan Aruch pro�be "contacto sexual entre homens." 1130 01:15:43,437 --> 01:15:45,706 Est� escrito apenas "entre os homens". 1131 01:15:45,806 --> 01:15:49,235 � desperd�cio de semente. Para Rashi "� um pecado diante de Deus." 1132 01:15:49,565 --> 01:15:52,762 As mulheres n�o t�m "sementes", ent�o n�o � proibido. 1133 01:15:53,565 --> 01:15:56,318 -Ent�o, o que fizemos n�o � pecado? -N�o! 1134 01:15:57,125 --> 01:15:59,320 Se alguma vez na vida abrisse um livro... 1135 01:16:04,646 --> 01:16:06,637 Por que est� me dizendo isso? 1136 01:16:07,526 --> 01:16:09,357 Olhe para mim, me veja! 1137 01:16:10,086 --> 01:16:12,042 Estou arruinada. 1138 01:16:13,606 --> 01:16:15,915 Voc� nunca chora! 1139 01:16:19,887 --> 01:16:21,605 Se eu pudesse... 1140 01:16:30,727 --> 01:16:32,280 Eu n�o quero. 1141 01:16:41,688 --> 01:16:43,565 O que voc� quer de mim? 1142 01:16:46,688 --> 01:16:48,918 Que me perdoe. 1143 01:16:54,689 --> 01:16:56,284 J� vou! 1144 01:17:11,450 --> 01:17:14,486 -Michel? -M�e, vamos esquecer o passado. 1145 01:17:14,690 --> 01:17:17,727 No entanto, n�o podemos alter�-lo. Eu te amo. 1146 01:17:19,530 --> 01:17:22,249 -Estas flores s�o para voc�. -Obrigada. 1147 01:17:25,290 --> 01:17:27,758 Voc� se lembra que eu gosto de flores. 1148 01:17:59,572 --> 01:18:02,212 -E um beijo? -Mas � claro... 1149 01:18:12,653 --> 01:18:15,087 J� vou! Estou indo! 1150 01:18:16,733 --> 01:18:19,692 Meu filho, Louis Michel, chegou. Fez-me uma surpresa. 1151 01:18:19,894 --> 01:18:22,283 Est� ali, olha. 1152 01:18:22,494 --> 01:18:24,212 -V� v�-lo! -O que aconteceu? 1153 01:18:24,414 --> 01:18:26,564 -O filho dela chegou. -O filho dela? 1154 01:18:26,774 --> 01:18:28,526 Que maravilhosa surpresa! 1155 01:18:34,654 --> 01:18:38,045 Estas s�o as lindas meninas que me ajudam! 1156 01:18:55,216 --> 01:18:57,366 Aqui n�o h� ningu�m. 1157 01:18:57,736 --> 01:19:00,409 N�o pode ser. 1158 01:19:00,896 --> 01:19:02,436 Ele est� a�. 1159 01:19:02,536 --> 01:19:05,334 Deveria estar aqui. Est� de brincadeira comigo. 1160 01:19:05,816 --> 01:19:07,727 Deve estar no banheiro. 1161 01:19:08,336 --> 01:19:09,885 Michel? 1162 01:19:17,017 --> 01:19:18,973 Eu n�o entendo. 1163 01:19:37,658 --> 01:19:39,774 Michele, traga �gua. 1164 01:19:39,978 --> 01:19:42,208 Deve ter tomado muito rem�dio no hospital. 1165 01:19:46,939 --> 01:19:48,493 Mas eu pensei... 1166 01:19:49,499 --> 01:19:52,616 Meu filho... Eu pensei... 1167 01:19:54,779 --> 01:19:56,458 Eu estava convencida... 1168 01:19:58,979 --> 01:20:00,737 Desculpa. 1169 01:20:00,939 --> 01:20:02,692 Voc� precisa descansar. 1170 01:20:05,980 --> 01:20:08,050 Permitam-me continuar. 1171 01:20:08,940 --> 01:20:12,330 Esta � a �nica coisa que me d� vida. 1172 01:20:13,260 --> 01:20:15,535 Sem voc�s eu estaria louca. 1173 01:20:17,300 --> 01:20:18,895 Estou pronta. 1174 01:20:21,661 --> 01:20:24,539 Esta parte � muito mais complexa do que a anterior. 1175 01:20:26,101 --> 01:20:30,777 Eu sei que esta � a minha noite para encontrar a verdade. 1176 01:20:31,501 --> 01:20:33,253 A verdade absoluta. 1177 01:20:33,501 --> 01:20:35,731 E eu sei a verdade que vive em mim. 1178 01:20:35,941 --> 01:20:37,978 Mas n�o sei como encontr�-la. 1179 01:20:38,462 --> 01:20:40,771 Por isso escolhemos a yeshiva de Shem e Eber. 1180 01:20:40,982 --> 01:20:42,973 Este � um lugar especial em Tzfat. 1181 01:21:05,463 --> 01:21:08,614 -Este lugar � real? -Sim. 1182 01:21:10,784 --> 01:21:13,582 Segundo a tradi��o, este � o primeiro Beyt Midrash. 1183 01:21:13,824 --> 01:21:16,577 Quando ainda ador�vamos as imagens e �ramos pag�os, 1184 01:21:17,264 --> 01:21:19,653 fic�vamos aqui procurando a verdade. 1185 01:21:20,304 --> 01:21:23,660 Trouxemos nosso Tanakh para dar vigor durante a cerim�nia. 1186 01:21:23,864 --> 01:21:25,417 Obrigado, eu preciso disto. 1187 01:21:31,385 --> 01:21:34,502 Olhe, mulher, que hero�na... 1188 01:21:34,745 --> 01:21:37,259 Embora seja um homicida... 1189 01:21:37,465 --> 01:21:40,537 Ela deve chegar ao fim sen�o de nada adiantar� tudo isso. 1190 01:21:40,705 --> 01:21:42,775 Eu tamb�m me confessei ao me converter. 1191 01:21:43,745 --> 01:21:47,785 # � guardi�o de Israel, # 1192 01:21:49,426 --> 01:21:54,739 # proteja os filhos de Israel. # 1193 01:21:57,306 --> 01:22:02,825 # � guardi�o de Israel, # 1194 01:22:04,587 --> 01:22:10,219 # proteja os filhos de Israel. # 1195 01:22:12,187 --> 01:22:17,705 # Com amor, com amor, como amor... # 1196 01:22:18,467 --> 01:22:25,624 # vou dizer: "Shem� Israel". # 1197 01:22:27,988 --> 01:22:30,377 A coisa mais terr�vel que fiz, 1198 01:22:31,028 --> 01:22:33,144 foi abandonar as crian�as. 1199 01:22:34,268 --> 01:22:36,829 Embora n�o fosse minha inten��o. 1200 01:22:37,909 --> 01:22:39,945 Foi uma coisa horr�vel. 1201 01:22:42,189 --> 01:22:43,986 Mesmo levando... 1202 01:22:44,669 --> 01:22:46,341 esta vida... 1203 01:22:47,389 --> 01:22:50,938 por muito tempo... 1204 01:22:52,389 --> 01:22:54,426 n�o poderia admitir. 1205 01:23:00,910 --> 01:23:04,949 N�o pare, continue. Toda essa sacanagem e safadeza, 1206 01:23:05,150 --> 01:23:07,345 tudo o que foi for�ada, se � que foi. 1207 01:23:07,550 --> 01:23:09,050 N�o importa... Traduza para ela. 1208 01:23:09,150 --> 01:23:10,571 Continue... 1209 01:23:10,671 --> 01:23:16,649 Fale sobre os quadros e as coisas horr�veis que te for�ou a fazer. 1210 01:23:19,071 --> 01:23:20,829 Libere-se. 1211 01:23:26,231 --> 01:23:29,542 Eu quero me abrir. 1212 01:23:31,392 --> 01:23:33,025 Com toda a sinceridade. 1213 01:23:34,352 --> 01:23:39,187 Mas eu gostava do Joseph, eu o amava. 1214 01:23:40,752 --> 01:23:42,708 Desejava o Joseph. 1215 01:23:45,313 --> 01:23:47,304 N�o sei por que, mas... 1216 01:23:47,793 --> 01:23:50,261 n�o sinto a necessidade de 1217 01:23:51,633 --> 01:23:54,989 pedir perd�o agora. N�o me lamento de nada. 1218 01:23:55,193 --> 01:23:59,345 Espere, que neg�cio � esse? Como n�o lamenta? 1219 01:23:59,673 --> 01:24:01,265 Amor � amor. 1220 01:24:01,473 --> 01:24:03,590 -Eu amava Joseph. -Sigi, p�ra. 1221 01:24:03,754 --> 01:24:07,064 Diga-me porque ele parou? O que ela disse? 1222 01:24:07,314 --> 01:24:09,225 N�o se deve arrepender-se do amor. 1223 01:24:09,394 --> 01:24:12,147 � "amor" estas imagens? Que abomina��o! Deve explicar-se! 1224 01:24:12,394 --> 01:24:14,589 -Sigi, por que est� gritando? -Isso n�o � amor! 1225 01:24:14,794 --> 01:24:17,308 -N�o pode continuar sem arrepender-se. -Sigi, calma. 1226 01:24:17,514 --> 01:24:19,665 Ela fala que os retratos... Estou calma! 1227 01:24:19,915 --> 01:24:22,304 � o Tikun dela. Vamos faz�-la sentir-se nele. 1228 01:24:22,515 --> 01:24:25,382 Como assim "sentir-se"? Tamb�m sinto coisas, mas n�o fa�o. 1229 01:24:25,482 --> 01:24:27,023 -Sigi... -Se ficarmos quietas... 1230 01:24:27,195 --> 01:24:29,584 Ent�o, tudo que ela fez com aquele franc�s � normal. 1231 01:24:29,795 --> 01:24:34,232 Olha, isso n�o � bom! 1232 01:24:34,435 --> 01:24:37,394 -Deus est� muito zangado! -Sigi, n�o interfira! 1233 01:24:37,876 --> 01:24:40,231 � f�cil dizer que lamentamos, 1234 01:24:40,436 --> 01:24:43,189 mas decidi contar a verdade. Deus n�o... 1235 01:24:43,396 --> 01:24:44,607 N�o diga "Deus"! 1236 01:24:44,867 --> 01:24:46,911 N�o diga "Deus"! N�o menciona o nome de Deus! 1237 01:24:47,116 --> 01:24:49,027 -Eu realmente... -Sigi, pare! 1238 01:24:49,236 --> 01:24:51,386 N�o � poss�vel decidir o que se arrepender. 1239 01:24:51,496 --> 01:24:53,495 -N�o � da sua conta. -Se n�o for sincera, 1240 01:24:53,595 --> 01:24:57,797 ...e n�o se arrepender de tudo deve sair imediatamente 1241 01:24:57,897 --> 01:25:00,097 pois nos leva a profanar o santu�rio e o Tanah! 1242 01:25:00,197 --> 01:25:02,791 Chega Sigi, o que voc� est� fazendo? 1243 01:25:04,877 --> 01:25:08,665 Est� cometendo um erro! Est� enganada, Sigi! 1244 01:25:08,877 --> 01:25:11,073 Babacas de fam�lias religiosas! 1245 01:25:11,278 --> 01:25:13,508 Sai, Sigi! 1246 01:25:15,838 --> 01:25:17,432 Vamos l�... 1247 01:25:23,598 --> 01:25:25,793 E chegou at� mim, 1248 01:25:25,998 --> 01:25:28,797 e me pediu para salvar do fogo do inferno. 1249 01:25:28,999 --> 01:25:32,469 Eu n�o posso ajud�-la por que a lei a condena de morte 1250 01:25:32,679 --> 01:25:35,068 apenas pelo pecado do adult�rio, 1251 01:25:35,599 --> 01:25:37,676 -...sem mencionar o assassinato. -Mas n�o foi. 1252 01:25:37,779 --> 01:25:39,278 Cale a boca! 1253 01:25:39,759 --> 01:25:41,875 Agora me escute bem. 1254 01:25:42,079 --> 01:25:43,699 Voc� causou s�rios danos. 1255 01:25:43,799 --> 01:25:46,951 Mal chegou aqui e est� se metendo com a Kabbalah. 1256 01:25:48,480 --> 01:25:50,072 Isto � o que aprendem aqui? 1257 01:25:50,280 --> 01:25:51,740 Mas que vergonha! 1258 01:25:51,840 --> 01:25:55,037 Mas o que fiz est� baseado em Ari e Rambam. 1259 01:25:55,240 --> 01:25:59,597 Compara isso ao Ha�Ari HaKadoshi? 1260 01:26:00,080 --> 01:26:03,198 Honor�vel rabino, eu certamente vou separ�-las, 1261 01:26:03,881 --> 01:26:06,873 e, claro, n�o voltar�o mais �quela mulher. 1262 01:26:07,081 --> 01:26:09,515 -Mas quem levar� a comida? -Algu�m! 1263 01:26:09,761 --> 01:26:14,152 S� em respeito ao seu pai, n�o pedirei sua expuls�o da midrash� 1264 01:26:17,121 --> 01:26:18,793 E fechar a midrash�. 1265 01:26:19,002 --> 01:26:21,641 Mais uma vez, apenas uma vez... 1266 01:26:21,842 --> 01:26:23,502 Est� claro, meu caro Rabino. 1267 01:26:23,602 --> 01:26:26,514 Tanto Noemi como Michal 1268 01:26:26,762 --> 01:26:29,322 n�o querem ser expulsas da midrash�. 1269 01:26:29,522 --> 01:26:31,117 Certo? 1270 01:26:31,682 --> 01:26:33,271 Certo? 1271 01:26:38,323 --> 01:26:39,876 J� vou! 1272 01:27:14,085 --> 01:27:17,600 Sei que voc� pode estar brava comigo. Eu tinha que contar a rabanit. 1273 01:27:17,885 --> 01:27:21,560 Com a ajuda de Deus, entender�. Fui enviada para te salvar. 1274 01:27:22,165 --> 01:27:24,838 -N�o espero que compreenda agora. -S�rio? 1275 01:27:25,845 --> 01:27:28,519 Uma dedo-duro que mal conhece a religi�o 1276 01:27:28,726 --> 01:27:31,479 n�o acho que Deus nomearia como secret�ria pessoal. 1277 01:27:31,646 --> 01:27:34,080 J� deu meninas, por favor. 1278 01:28:20,129 --> 01:28:21,728 Michele? 1279 01:28:24,129 --> 01:28:25,648 Michele? 1280 01:28:29,889 --> 01:28:31,720 Oh, que susto, sua louca! 1281 01:28:31,849 --> 01:28:33,999 Ol�. 1282 01:28:56,651 --> 01:28:58,933 -Senti saudades. -Eu tamb�m. O que faremos? 1283 01:28:59,131 --> 01:29:00,883 Eu n�o sei. Tenho pensado apenas nisso. 1284 01:29:01,091 --> 01:29:03,082 -Liguei ontem depois da ora��o. -E? 1285 01:29:03,191 --> 01:29:05,441 A julgar pela voz, est� bastante debilitada... 1286 01:29:05,651 --> 01:29:08,449 Eu disse que n�o pod�amos. 1287 01:29:08,651 --> 01:29:11,246 Ela n�o entende. S� pergunta sobre a corre��o. 1288 01:29:11,452 --> 01:29:13,966 N�o sei como, mas precisamos, n�? 1289 01:29:14,172 --> 01:29:15,969 Apesar de tudo. 1290 01:29:16,252 --> 01:29:18,812 Conforme disse "apesar de tudo" eu tenho novidades. 1291 01:29:19,012 --> 01:29:20,607 O qu�? 1292 01:29:26,612 --> 01:29:28,524 N�o vou me casar. 1293 01:29:35,093 --> 01:29:36,924 Est� falando s�rio? 1294 01:29:39,373 --> 01:29:44,083 Queria continuar os estudos e se concordar em viver comigo 1295 01:29:44,373 --> 01:29:46,569 poderia ir sem problemas... 1296 01:29:48,414 --> 01:29:50,644 Podemos come�ar a procurar um apartamento. 1297 01:29:53,494 --> 01:29:55,207 Est� com medo? 1298 01:29:58,054 --> 01:29:59,772 Sim, um pouco. 1299 01:30:00,654 --> 01:30:05,071 Olha, � claro que se vivermos juntas, e alguma quiser 1300 01:30:05,295 --> 01:30:07,490 relacionar com um rapaz, tudo bem. 1301 01:30:11,855 --> 01:30:14,130 Se n�o quiser, n�o precisa. 1302 01:30:20,096 --> 01:30:22,212 Por que bancar a boba? 1303 01:30:55,178 --> 01:30:57,294 Al�, aqui fala o param�dico da ambul�ncia. 1304 01:30:57,498 --> 01:31:01,078 Tem uma senhora chamada... Anouk... Anouk. 1305 01:31:01,178 --> 01:31:03,448 Est� a caminho do hospital e pediu para virem. 1306 01:31:03,658 --> 01:31:05,853 Urgente! 1307 01:31:09,498 --> 01:31:11,137 Algu�m te viu saindo? 1308 01:31:11,339 --> 01:31:12,892 Acho que n�o. 1309 01:31:20,299 --> 01:31:23,655 Obrigada por terem vindo. 1310 01:31:24,939 --> 01:31:27,534 Mas antes de eu morrer 1311 01:31:28,420 --> 01:31:32,129 dever�amos terminar aquilo que n�s come�amos. 1312 01:31:33,820 --> 01:31:38,052 Quero estar pronta para me encontrar com Deus. 1313 01:31:38,820 --> 01:31:40,453 O que ela disse? 1314 01:31:43,500 --> 01:31:45,776 Ela quer a �ltima corre��o. 1315 01:31:47,101 --> 01:31:49,934 Diga que n�o tem como. N�o trouxe o livro. 1316 01:31:50,701 --> 01:31:53,773 Vou dizer a ela que voltaremos mais tarde. 1317 01:31:54,901 --> 01:31:57,973 Desculpe. Voltaremos mais tarde, esta noite, 1318 01:31:58,141 --> 01:32:01,019 mas se houver piora no estado de Anouk Kesner... 1319 01:32:01,221 --> 01:32:02,962 Poderia me ligar? Eu darei meu n�mero... 1320 01:32:03,062 --> 01:32:05,522 Michele, sem chance... � sexta-feira. 1321 01:32:05,622 --> 01:32:07,523 Deixo no vibracall. Vejo o n�mero e venho. 1322 01:32:07,623 --> 01:32:10,261 Que vibrador? Com celular? Isto � proibido. 1323 01:32:10,502 --> 01:32:13,012 Sei que � proibido, mas � para salvar vidas, certo? 1324 01:32:15,422 --> 01:32:16,323 Pode ser? 1325 01:32:16,423 --> 01:32:18,619 Michele, espera... Ligar no meio do Shabat? 1326 01:32:18,823 --> 01:32:20,262 O que a rabanit vai dizer? 1327 01:32:20,563 --> 01:32:22,220 Michele, n�o! 1328 01:32:29,503 --> 01:32:34,293 # Anjos, mensageiros de Deus # 1329 01:32:36,064 --> 01:32:41,932 # Santo Rei dos reis # 1330 01:32:42,544 --> 01:32:46,981 # Bendito seja Ele, # 1331 01:32:49,584 --> 01:32:55,504 # Paz para voc�, anjos da guarda # 1332 01:32:56,465 --> 01:33:00,936 # mensageiros de Deus # 1333 01:33:03,185 --> 01:33:09,104 # Santo Rei dos reis # 1334 01:33:09,825 --> 01:33:14,217 # Bendito seja Ele. # 1335 01:33:15,546 --> 01:33:22,816 # Coloque roupas de festa, acenda uma vela com uma b�n��o. # 1336 01:33:23,786 --> 01:33:31,626 # Conclua todos os trabalhos e n�o fa�a qualquer coisa. # 1337 01:33:31,827 --> 01:33:37,538 # Para desfrutar nossos pratos # 1338 01:33:47,548 --> 01:33:53,066 # aves, peixes e vegetais. # 1339 01:33:54,068 --> 01:33:59,267 # Paz para voc�, anjos da guarda # 1340 01:34:01,388 --> 01:34:10,388 # Mensageiros de Deus # 1341 01:34:13,709 --> 01:34:18,544 # Santo Rei dos reis # 1342 01:34:20,270 --> 01:34:23,785 # Bendito seja Ele. # 1343 01:34:26,510 --> 01:34:29,149 # Paz para voc�, anjos da guarda... # 1344 01:34:29,350 --> 01:34:32,706 Aonde vai? Est� louca? Agora? 1345 01:34:43,021 --> 01:34:44,531 Desculpe, meninas. 1346 01:34:44,631 --> 01:34:47,509 Eu sei que � Shabat, mas ela insistiu para virem. 1347 01:34:57,392 --> 01:35:00,209 "Bendito �s tu, � Senhor, nosso Deus, Rei do universo," 1348 01:35:00,309 --> 01:35:03,124 "obedecemos a suas ordens. Opera as nossas m�os." 1349 01:35:03,232 --> 01:35:04,828 Am�m. 1350 01:35:24,273 --> 01:35:25,868 Noemi... 1351 01:35:30,234 --> 01:35:33,783 N�o v� embora. N�o v�... 1352 01:35:35,354 --> 01:35:38,187 Estamos aqui, por voc�. 1353 01:35:41,274 --> 01:35:43,913 Estamos com voc�. 1354 01:35:48,155 --> 01:35:52,228 Deus n�o est� mais bravo comigo. 1355 01:35:53,395 --> 01:35:55,192 Minhas meninas. 1356 01:35:59,155 --> 01:36:00,754 Minha querida. 1357 01:36:05,196 --> 01:36:06,875 Obrigada. 1358 01:36:39,678 --> 01:36:41,589 Bendito seja o justo juiz. 1359 01:37:08,159 --> 01:37:09,210 Queridas meninas, 1360 01:37:09,511 --> 01:37:12,153 eu tamb�m fiquei muito chateada com a inevit�vel expuls�o 1361 01:37:12,360 --> 01:37:14,351 de Noemi e Michal da midrash�. 1362 01:37:14,460 --> 01:37:17,128 Mas n�o podemos nos afetar e devemos voltar ao estudo. 1363 01:37:17,240 --> 01:37:19,754 Abram por favor o Tratado Brahot, 1364 01:37:20,000 --> 01:37:23,197 porque quero come�ar agora. P�gina 54. 1365 01:37:58,162 --> 01:38:00,198 Espere um minuto! 1366 01:38:01,883 --> 01:38:04,317 Que sorte minha! 1367 01:38:04,523 --> 01:38:07,356 Ouvi esta manh� na farm�cia o que aconteceu com voc� 1368 01:38:07,563 --> 01:38:10,794 e vim correndo para te ver. 1369 01:38:11,683 --> 01:38:13,232 Legal... 1370 01:38:13,563 --> 01:38:17,317 Preferiria que dissesse: "Impressionante, demais e inesquec�vel" 1371 01:38:17,523 --> 01:38:19,594 Mas "legal" est� bom. 1372 01:38:21,684 --> 01:38:24,073 Trouxe algo para voc�. 1373 01:38:25,044 --> 01:38:27,717 � para voc� n�o esquecer Tzfat. 1374 01:38:28,444 --> 01:38:32,437 -N�o � a muita coisa, mas ajuda. -Obrigado. 1375 01:38:33,484 --> 01:38:36,204 Voc� � mesmo super-legal. 1376 01:38:37,365 --> 01:38:38,954 E... 1377 01:38:39,965 --> 01:38:42,798 E... Impressionante e corajoso... 1378 01:38:43,325 --> 01:38:44,997 ...bastante corajoso. 1379 01:38:46,565 --> 01:38:49,363 Trouxe-lhe outra carta... 1380 01:38:50,805 --> 01:38:53,400 Para ler na estrada. 1381 01:38:53,606 --> 01:38:55,517 Depois voc� abre. 1382 01:38:56,566 --> 01:38:58,557 Bem, eu n�o quero perder o avi�o. 1383 01:38:58,766 --> 01:39:02,236 N�o, n�o. � claro. Boa viagem. 1384 01:39:02,526 --> 01:39:04,081 -Obrigada. -Tchau. 1385 01:39:07,926 --> 01:39:09,678 Ponha, por favor, um disco. 1386 01:40:18,130 --> 01:40:21,362 Senti tanto a tua falta. Meu amor. 1387 01:40:22,131 --> 01:40:25,089 Olha s� que casa linda preparei para n�s. 1388 01:40:32,931 --> 01:40:34,842 Deve estar cansada do avi�o. 1389 01:40:35,051 --> 01:40:36,929 Quer uma bebida? 1390 01:40:37,332 --> 01:40:38,920 Nada? 1391 01:40:41,892 --> 01:40:43,803 Onde est�o suas malas? 1392 01:40:44,212 --> 01:40:47,409 E porque n�o quis que fosse buscar-te no aeroporto? 1393 01:40:50,412 --> 01:40:53,405 Michele. Assim me assusta. 1394 01:40:53,613 --> 01:40:55,246 O que aconteceu? 1395 01:40:55,773 --> 01:40:57,491 O que aconteceu, querida? 1396 01:40:57,893 --> 01:40:59,963 Eu n�o cheguei hoje. 1397 01:41:01,053 --> 01:41:02,673 Como assim? 1398 01:41:02,773 --> 01:41:06,288 -E quando? Voc� disse... -Quatro dias atr�s. 1399 01:41:07,893 --> 01:41:09,531 E onde voc� estava? 1400 01:41:11,134 --> 01:41:12,813 Em Tzfat. 1401 01:41:15,214 --> 01:41:16,972 Eu... Eu n�o entendo. 1402 01:41:18,814 --> 01:41:20,884 -Eu lamento muito. -O qu�? 1403 01:41:23,974 --> 01:41:25,434 Michele, o que foi? 1404 01:41:25,534 --> 01:41:27,685 N�o sei por onde come�ar. 1405 01:41:29,695 --> 01:41:32,050 Por onde come�ar? Pelo come�o. 1406 01:41:36,895 --> 01:41:39,284 Vamos, Michele, est� me assustando! 1407 01:41:42,935 --> 01:41:44,528 Escute... 1408 01:41:47,376 --> 01:41:49,731 Eu pensei muito nisso. 1409 01:41:50,896 --> 01:41:52,450 E? 1410 01:41:52,856 --> 01:41:54,535 N�o gosto dessa "coisa". 1411 01:41:56,216 --> 01:41:59,765 Como assim? O que quer dizer "coisa"? 1412 01:42:01,176 --> 01:42:02,769 "Coisa"? 1413 01:42:04,977 --> 01:42:06,968 "Coisa", Michel? 1414 01:42:10,457 --> 01:42:12,891 T� bom, eu vou falar. 1415 01:42:13,097 --> 01:42:14,730 Diga. 1416 01:42:17,137 --> 01:42:20,096 Voc� � o muito, muito, querida para mim. 1417 01:42:23,258 --> 01:42:25,613 Mas vou me casar com Yanki. 1418 01:42:33,258 --> 01:42:35,568 N�o sou capaz de fazer isso. 1419 01:42:35,779 --> 01:42:38,247 Entendeu? Eu s� quero... 1420 01:42:39,979 --> 01:42:42,971 Ter uma fam�lia normal. 1421 01:42:45,339 --> 01:42:47,018 Eu n�o sou normal? 1422 01:42:47,459 --> 01:42:49,575 Hein, Michele? Eu n�o sou normal? 1423 01:43:07,860 --> 01:43:09,897 Noemi? O que faz aqui? 1424 01:43:11,661 --> 01:43:13,201 Procurei o papai na yeshiv�. 1425 01:43:13,301 --> 01:43:16,213 Disseram-me que ele n�o sai de casa faz uma semana. 1426 01:43:16,661 --> 01:43:18,210 Tudo bem? 1427 01:43:23,541 --> 01:43:26,135 Pai... N�o quero interromper, mas... 1428 01:43:35,782 --> 01:43:37,613 Pai, se n�o for uma boa hora... 1429 01:43:37,742 --> 01:43:40,051 Algo para beber? Quente, frio? 1430 01:43:43,102 --> 01:43:44,643 Vou esquentar a chaleira. 1431 01:43:44,743 --> 01:43:48,292 Sobrou torta do Shabat. � �timo para diminuir a tens�o. 1432 01:43:48,503 --> 01:43:51,575 -Acho melhor eu ir. -N�o, fique aqui. 1433 01:43:52,383 --> 01:43:54,897 Se a visita tem algo a dizer 1434 01:43:55,303 --> 01:43:56,936 � para voc�. 1435 01:43:58,383 --> 01:44:00,499 Eu vou me deitar. 1436 01:44:02,744 --> 01:44:04,343 Pai... 1437 01:44:09,184 --> 01:44:10,863 Michael... 1438 01:44:13,784 --> 01:44:16,252 Sabe quanto eu te admiro 1439 01:44:16,464 --> 01:44:20,697 -...e eles te apreciam muito. -Noemi, voc� sabe o que aprontou? 1440 01:44:21,185 --> 01:44:24,063 Sabe quanto me prejudicou? 1441 01:44:24,265 --> 01:44:26,096 Minha fam�lia? 1442 01:44:26,905 --> 01:44:30,181 Seu pai? Quem te deu tudo. 1443 01:44:32,905 --> 01:44:36,023 -Desculpe, n�o fa�o ideia... -"N�o faz ideia"! 1444 01:44:36,306 --> 01:44:39,343 Uma mulher inteligente como voc� n�o sabe? 1445 01:44:39,946 --> 01:44:42,619 Tudo isso � resultado da falta de f�. 1446 01:44:42,826 --> 01:44:44,566 -Falta de f�? -Falta de f�! 1447 01:44:44,666 --> 01:44:46,657 Tem outra palavra para estes atos tentam 1448 01:44:46,866 --> 01:44:50,256 danificar e desestabilizar o caminho de vida prescrita pela Tor�? 1449 01:44:50,746 --> 01:44:54,137 Os Rabino e s�bios se reuniram, e n�o � de hoje, 1450 01:44:54,347 --> 01:44:58,863 e determinaram leis para os homens e mulheres 1451 01:44:59,747 --> 01:45:01,800 Da onde tirou esta ideia idiota 1452 01:45:01,900 --> 01:45:03,626 de que uma mulher pode ser um rabino? 1453 01:45:03,907 --> 01:45:05,540 Quem te autorizou? 1454 01:45:07,587 --> 01:45:10,182 Para mim, tudo bem. 1455 01:45:11,308 --> 01:45:12,987 Mas o seu pai... 1456 01:45:13,308 --> 01:45:15,105 Est� tomado de sentimento de culpa. 1457 01:45:15,268 --> 01:45:17,508 N�o faz ideia de como o cora��o dele est� culpado. 1458 01:45:17,608 --> 01:45:19,844 Se tem este sentimento n�o � por isso, acredite. 1459 01:45:19,948 --> 01:45:22,621 Nossa, o que est� falando? Est� doida? 1460 01:45:23,108 --> 01:45:25,338 Como voc� se atreve? Como? 1461 01:45:25,668 --> 01:45:27,785 Voc� quer perder tudo? 1462 01:45:29,309 --> 01:45:31,106 Voc� quer? 1463 01:45:45,870 --> 01:45:47,503 Est� aberto... 1464 01:45:51,270 --> 01:45:53,465 Quarto vago � esquerda. 1465 01:45:54,270 --> 01:45:56,181 Pode ver os apartamentos. 1466 01:45:56,390 --> 01:45:57,982 Ol� Noemi. 1467 01:46:03,511 --> 01:46:06,628 Sinto muito n�o ter avisado. Eu... 1468 01:46:06,831 --> 01:46:09,948 Se eu tivesse ligado n�o ia querer me ver, ent�o... 1469 01:46:10,191 --> 01:46:12,307 Deixarei aberto para n�o ficarmos sozinhos. 1470 01:46:12,511 --> 01:46:14,149 Pode ficar tranquila. 1471 01:46:14,351 --> 01:46:17,070 N�o precisa se preocupar comigo. 1472 01:46:17,391 --> 01:46:19,223 O que voc� quer? 1473 01:46:21,752 --> 01:46:24,550 Na verdade, n�o vim por mim. Vim pela Michele. 1474 01:46:24,912 --> 01:46:27,028 Sei que ela n�o ousaria vir aqui, ent�o... 1475 01:46:27,232 --> 01:46:29,382 Eu decidi fazer isso por ela. 1476 01:46:29,872 --> 01:46:32,067 Certo, vou direto ao ponto. 1477 01:46:32,752 --> 01:46:35,586 N�s enviamos o convite pelo correio, mas... 1478 01:46:36,033 --> 01:46:39,662 Vim pessoalmente convid�-la para ir ao casamento. 1479 01:46:40,033 --> 01:46:41,944 Obrigado, mas eu n�o posso ir. 1480 01:46:42,153 --> 01:46:44,508 Eu j� espera ouvir isso, mas... 1481 01:46:45,433 --> 01:46:48,231 Quero dizer, voc� � muito importante para ela 1482 01:46:48,433 --> 01:46:52,426 e a Michele ficar� muito triste se voc� n�o vir. 1483 01:46:52,674 --> 01:46:54,266 Ela te ama... 1484 01:46:55,474 --> 01:46:58,546 ela te ama mais do que eu. 1485 01:47:00,874 --> 01:47:02,671 Voc� falou sobre mim? 1486 01:47:02,874 --> 01:47:06,583 Se voc� acha que eu sei. Sim, eu sei. 1487 01:47:07,874 --> 01:47:10,548 Fiquei chocado quando ela me disse. 1488 01:47:10,755 --> 01:47:13,845 Muito chocado, n�o vou mentir... 1489 01:47:15,075 --> 01:47:17,987 N�o entendo porque me contava. 1490 01:47:18,995 --> 01:47:21,225 Sei que ela te ama com amor espiritual. 1491 01:47:21,435 --> 01:47:23,665 N�o quero falar sobre isso. 1492 01:47:25,475 --> 01:47:28,593 A prop�sito, n�o se preocupe. Al�m de mim, ningu�m mais sabe. 1493 01:47:29,476 --> 01:47:31,785 Entendo que esteja sofrendo e brava... 1494 01:47:36,796 --> 01:47:39,708 Eu n�o posso ir e nem quero. 1495 01:47:40,316 --> 01:47:42,591 E se eu for ser� uma desgra�a, 1496 01:47:43,436 --> 01:47:45,234 n�o posso me controlar. 1497 01:47:46,477 --> 01:47:48,235 Por favor, v� embora. 1498 01:47:55,637 --> 01:47:57,787 Posso te dizer s� uma �ltima coisa? 1499 01:47:58,877 --> 01:48:01,517 Sabe que n�o sou t�o bom com essas coisas de amor, mas... 1500 01:48:01,958 --> 01:48:03,835 de m�sica entendo um pouco. 1501 01:48:04,398 --> 01:48:07,196 E na m�sica sempre aprende como se tocar bem. 1502 01:48:07,318 --> 01:48:10,628 Mas �s vezes, mesmo errado d� certo. 1503 01:48:50,560 --> 01:48:56,750 # Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da benefic�ncia est� na sua l�ngua... # 1504 01:48:58,721 --> 01:49:07,754 # Est� atenta ao andamento da casa, e n�o come o p�o da pregui�a. # 1505 01:49:09,401 --> 01:49:18,959 # Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da benefic�ncia est� na sua l�ngua. # 1506 01:49:19,802 --> 01:49:29,951 # Est� atenta ao andamento da casa, e n�o come o p�o da pregui�a. # 1507 01:49:30,523 --> 01:49:35,447 # Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; 1508 01:49:35,547 --> 01:49:39,795 # seu marido tamb�m, e ele a louva. # 1509 01:49:41,083 --> 01:49:50,038 # H� muitas mulheres virtuosas mas voc� superou todas elas. # 1510 01:49:51,964 --> 01:49:56,888 # Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; 1511 01:49:56,988 --> 01:50:01,237 # seu marido tamb�m, e ele a louva. # 1512 01:50:02,485 --> 01:50:11,917 # H� muitas mulheres virtuosas mas voc� superou todas elas. # 1513 01:50:58,208 --> 01:51:00,961 Noemi, espera. 1514 01:51:01,608 --> 01:51:05,044 Eu pressenti que voc� iria ao casamento de Michal. 1515 01:51:05,248 --> 01:51:06,802 Michele. 1516 01:51:07,128 --> 01:51:10,485 Noemi, daqui uns anos voc� olhar� para tr�s 1517 01:51:10,689 --> 01:51:13,522 vai lembrar-se de tudo e compreender que eu tinha raz�o. 1518 01:51:13,729 --> 01:51:15,845 N�o h� outro jeito, Noemi. 1519 01:51:16,049 --> 01:51:19,200 Voc� sabe quantos Rabinos desejavam destruir a midrash�? 1520 01:51:19,409 --> 01:51:22,560 Com o tempo entender� que n�o pode dar murro em ponta de faca 1521 01:51:22,769 --> 01:51:24,600 para alcan�ar um objetivo maior... 1522 01:51:24,809 --> 01:51:26,489 � normal deixar uma mulher morrer 1523 01:51:26,589 --> 01:51:30,283 -s� por n�o gostar dela? -Deus nos livre, ningu�m fez isso. 1524 01:51:30,490 --> 01:51:33,368 Continuamos a enviar sua comida mesmo sabendo que n�o era... 1525 01:51:33,570 --> 01:51:35,070 Que n�o era judia. 1526 01:51:35,170 --> 01:51:36,790 O problema � este? 1527 01:51:36,890 --> 01:51:39,040 Eu entendo como se sente 1528 01:51:39,250 --> 01:51:42,367 voc� me lembra muito, quando eu tinha a tua idade. 1529 01:51:44,091 --> 01:51:45,843 N�o, eu n�o sou como voc�. 1530 01:51:46,571 --> 01:51:48,163 Eu n�o sou covarde. 1531 01:51:50,531 --> 01:51:54,266 "Ele faz com que a mulher est�ril habite em fam�lia, 1532 01:51:54,366 --> 01:51:56,800 "e seja alegre m�e de filhos." 1533 01:51:57,011 --> 01:52:01,728 "Deus te aben�oe, nossos filhos de Si�o." 1534 01:52:01,828 --> 01:52:02,828 "Am�m." 1535 01:52:03,052 --> 01:52:08,445 "Ficar� feliz com os noivos como ficou com sua cria��o no �den." 1536 01:52:08,652 --> 01:52:12,632 "Deus poderoso, aben�oe o noivo e a noiva." 1537 01:52:12,732 --> 01:52:14,010 Am�m. 1538 01:52:14,212 --> 01:52:16,611 "Bendito �s Tu, � Senhor nosso Deus" 1539 01:52:16,711 --> 01:52:19,594 "aben�oou-nos com suas leis contra uni�es proibidas." 1540 01:52:19,694 --> 01:52:22,367 "e permite aos casados a sagrada alian�a do casamento." 1541 01:52:22,693 --> 01:52:27,220 "Bendito �s Tu, � Senhor, que santifica o Seu povo de Israel" 1542 01:52:27,320 --> 01:52:30,512 "atrav�s da huppah e da sagrada alian�a do casamento." 1543 01:52:30,612 --> 01:52:31,612 "Am�m� 1544 01:52:31,853 --> 01:52:38,930 Aben�oa, Senhor, nosso Deus, Rei dos reis... 1545 01:52:39,254 --> 01:52:42,530 "A voz de gozo e a voz de alegria," 1546 01:52:57,575 --> 01:53:02,171 "voz do noivo e da noiva." 1547 01:53:03,135 --> 01:53:07,094 "Que Deus aben�oe..." 1548 01:53:12,776 --> 01:53:19,614 "-E felicidades aos noivos. -Am�m." 1549 01:53:20,976 --> 01:53:23,516 "Se te esquecer, Jerusal�m, Que a minha m�o fique seca!" 1550 01:53:23,616 --> 01:53:25,476 "Que a minha l�ngua funda ao meu palato" 1551 01:53:25,576 --> 01:53:28,088 "Se n�o elevar Jerusal�m ao cume de minha alegria". 1552 01:53:28,657 --> 01:53:30,488 Mazel tov! (Boa sorte e parab�ns!) 1553 01:54:13,899 --> 01:54:15,493 Quer dan�ar? 1554 01:54:16,819 --> 01:54:18,890 A Michele vai me apresentar um primo. 1555 01:54:19,100 --> 01:54:22,217 Charles. Charles n�o � rom�ntico, hein? 1556 01:54:25,180 --> 01:54:26,735 Me solta. 1557 01:54:38,781 --> 01:54:40,419 Desculpa, Sheine. 1558 01:54:45,381 --> 01:54:47,099 Obrigada por terem vindo. 1559 01:54:53,302 --> 01:54:55,060 Voc� me perdoa? 1560 01:55:00,822 --> 01:55:02,411 N�o. 118108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.