Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,120 --> 00:00:36,280
(mystische Musik)
2
00:01:41,200 --> 00:01:43,280
(entferntes Donnergrollen)
3
00:02:08,200 --> 00:02:10,360
(Wiehern)
4
00:02:41,080 --> 00:02:43,840
(düster schwelende Klänge)
5
00:02:55,520 --> 00:02:58,040
(Knall)
(Frau schreit)
6
00:03:01,120 --> 00:03:03,040
(Frau weint)
7
00:03:03,200 --> 00:03:05,120
(spannungsvolle Musik)
8
00:03:09,720 --> 00:03:11,160
(Mann) Aus dem Weg.
9
00:03:17,480 --> 00:03:19,400
(Frau schreit)
10
00:03:19,560 --> 00:03:21,480
(reißerische Musik)
11
00:03:36,200 --> 00:03:37,640
(Schuss)
12
00:03:46,560 --> 00:03:48,480
(er schreit)
13
00:04:12,680 --> 00:04:14,600
(er keucht)
14
00:04:18,720 --> 00:04:20,640
(schaurige Musik)
15
00:04:25,560 --> 00:04:27,800
(mysteriöse Musik)
16
00:04:58,600 --> 00:05:00,520
Unter die Erde mit all denen.
17
00:05:03,560 --> 00:05:05,400
(Frau) Kümmert euch um sie.
18
00:05:24,960 --> 00:05:27,360
(lautes Donnern)
19
00:05:30,720 --> 00:05:32,640
(er atmet stoßweise)
20
00:05:45,000 --> 00:05:47,040
(Vogelrufe)
21
00:05:50,320 --> 00:05:52,240
(grausige Musik)
22
00:06:04,320 --> 00:06:06,240
(er keucht und hustet)
23
00:06:08,800 --> 00:06:10,760
(er würgt)
24
00:06:22,720 --> 00:06:25,120
(kämpferische Streichmusik)
25
00:06:37,640 --> 00:06:39,560
(Stimmengewirr)
26
00:06:43,920 --> 00:06:45,840
(monotone düstere Musik)
27
00:07:02,280 --> 00:07:03,840
(Mann) Fräulein Bonacieux?
28
00:07:05,320 --> 00:07:08,040
Die Gräfin von Valcour
erwartet bis zum Abend Antwort.
29
00:07:08,280 --> 00:07:10,840
Das Schiff legt morgen
bei Tagesanbruch ab.
30
00:07:11,720 --> 00:07:12,960
Sehr gut.
31
00:07:20,480 --> 00:07:22,880
(schwermütige Musik)
32
00:07:50,280 --> 00:07:54,520
(Frau) „An diesem Samstag,
wie an jedem Karsamstag,
33
00:07:54,680 --> 00:07:57,880
geht Ihr zur Beichte
in die Abtei von Val-de-Grâce.
34
00:07:58,680 --> 00:08:00,640
Ich werde heimlich anwesend sein
35
00:08:00,800 --> 00:08:03,320
und beichten,
dass ich nur an Euch denke.
36
00:08:03,480 --> 00:08:04,920
In sechs Tagen.
37
00:08:05,080 --> 00:08:07,400
Sollte ich bis dahin nicht tot sein,
38
00:08:07,560 --> 00:08:09,240
sehe ich Euch wieder, Madame.
39
00:08:09,480 --> 00:08:11,600
Euer geliebter...
40
00:08:11,840 --> 00:08:13,400
Herzog von Buckingham.“
41
00:08:24,880 --> 00:08:27,160
Er beharrt darauf,
in eine Stadt zu kommen,
42
00:08:27,320 --> 00:08:29,320
in der er sein Leben riskiert.
43
00:08:30,560 --> 00:08:33,680
Er setzt mich der Gefahr aus,
meine Ehre zu verlieren.
44
00:08:44,800 --> 00:08:46,880
(Mann) Ihre Majestät, die Königin.
45
00:09:05,920 --> 00:09:09,400
Mit Einverständnis der Abgesandten
Seiner Heiligkeit des Papstes
46
00:09:09,560 --> 00:09:13,040
wird Arthus d'Épinay von Saint Luc,
Bischof von Marseille,
47
00:09:13,280 --> 00:09:15,320
zur Rechten Eurer Majestät sitzen.
48
00:09:15,560 --> 00:09:17,320
(Gaston stößt Luft aus)
49
00:09:18,640 --> 00:09:21,560
Pater François de Loménie
vom Orden der Dominikaner...
50
00:09:21,720 --> 00:09:23,240
(Louis) Was ist, mein Bruder?
51
00:09:23,400 --> 00:09:27,040
Eure Heirat mit der Herzogin von
Montpensier interessiert euch nicht?
52
00:09:27,280 --> 00:09:30,280
Wir sollten keine Hochzeit,
sondern den Krieg vorbereiten.
53
00:09:31,120 --> 00:09:32,560
Den Krieg?
54
00:09:34,640 --> 00:09:36,600
-Gegen wen?
-Die Protestanten.
55
00:09:37,200 --> 00:09:40,240
Majestät, La Rochelle
bereitet sich schon seit Wochen vor.
56
00:09:40,400 --> 00:09:44,320
-Sie versammeln Männern und Waffen.
-Sie wollen die Abspaltung.
57
00:09:44,480 --> 00:09:47,920
Wenn wir nichts tun,
gibt es bald einen Staat im Staat.
58
00:09:48,160 --> 00:09:51,080
Dann dauert es nicht lang,
und England hat einen Fuß im Land.
59
00:09:51,240 --> 00:09:54,240
Ihr wollt also,
Monsieur Le Comte, dass ich...
60
00:09:54,400 --> 00:09:57,280
einen Krieg beginne
gegen Protestanten.
61
00:09:58,360 --> 00:09:59,520
Und England?
62
00:09:59,680 --> 00:10:02,080
(Gaston) Protestanten
und Engländer paktieren.
63
00:10:02,240 --> 00:10:04,920
Saint-Blancard, ihr Anführer,
ist in London.
64
00:10:05,080 --> 00:10:07,520
Er wurde von Buckingham
persönlich empfangen.
65
00:10:09,840 --> 00:10:12,200
Warum empfängt
der englische Kriegsminister
66
00:10:12,440 --> 00:10:15,760
einen Protestanten aus La Rochelle,
wenn es nicht um Krieg geht?
67
00:10:16,000 --> 00:10:18,400
Wir müssen das Land
von diesen Ketzern befreien.
68
00:10:19,680 --> 00:10:23,000
Ihr wollt also keinen Krieg,
sondern einen Kreuzzug.
69
00:10:23,600 --> 00:10:26,920
-Ein Gott, ein Land, eine Religion.
-Es reicht!
70
00:10:29,200 --> 00:10:32,880
Eine zweite Bartholomäusnacht
gibt es unter mir nicht!
71
00:10:39,360 --> 00:10:41,520
Die Glocken
von St-Germain-l'Auxerrois
72
00:10:41,680 --> 00:10:44,080
läuten dieses Mal
für Eure Vermählung...
73
00:10:44,760 --> 00:10:46,760
nicht für Massaker an Protestanten.
74
00:10:47,000 --> 00:10:48,440
Muss ich daran erinnern,
75
00:10:48,600 --> 00:10:50,960
dass unser Vater
durch einen Katholiken umkam?
76
00:10:51,800 --> 00:10:54,320
Nehmt euch
vor Euren frommen Freunden in Acht.
77
00:10:54,480 --> 00:10:57,400
-Deuten Eure Majestät an...
-(Louis) Ich deute nichts an.
78
00:10:59,080 --> 00:11:00,800
Ich bin der König.
79
00:11:04,880 --> 00:11:08,960
(Chalais) Der Adel möchte nichts
außer für Euch kämpfen, Sire.
80
00:11:09,920 --> 00:11:11,840
Wir sind Eure wahren Freunde.
81
00:11:12,080 --> 00:11:13,840
(Richelieu) Er hat keine Freunde.
82
00:11:15,480 --> 00:11:17,560
Er hat nur Untertanen und Feinde.
83
00:11:18,840 --> 00:11:21,640
Zeigen wir,
dass wir alle seine Untertanen sind.
84
00:11:24,640 --> 00:11:26,240
Nicht wahr?
85
00:11:27,960 --> 00:11:30,600
(bedrohliche Musik)
86
00:11:39,320 --> 00:11:41,560
Er hält sich für Louis,
den Gerechten.
87
00:11:41,720 --> 00:11:44,680
-Er ist nur Louis, der Schwache.
-(Königinmutter) Mein Sohn...
88
00:11:44,920 --> 00:11:47,480
Ihr glaubt,
Ihr sprecht mit Eurem Bruder,
89
00:11:47,640 --> 00:11:49,280
aber er ist der König.
90
00:11:49,520 --> 00:11:53,360
Ihr wart anwesend, Mutter? Ich
vernahm den Klang Eurer Stimme nicht.
91
00:11:53,600 --> 00:11:56,200
Ihr sprecht laut,
so habt Ihr es gelernt.
92
00:11:56,360 --> 00:11:58,200
Vielleicht hört man Euch zu...
93
00:11:59,280 --> 00:12:01,400
wenn Ihr lernt zu schweigen.
94
00:12:05,960 --> 00:12:08,640
(bedrohliche Musik klingt aus)
95
00:12:12,600 --> 00:12:14,840
-Eure Eminenz...
-Milady...
96
00:12:16,280 --> 00:12:17,960
Also?
97
00:12:18,560 --> 00:12:23,320
Nun, dank Euch werden sich Buckingham
und die Königin endlich wiedersehen.
98
00:12:24,040 --> 00:12:25,720
Gibt es Schwierigkeiten?
99
00:12:27,400 --> 00:12:29,160
Tot und unter der Erde.
100
00:12:31,200 --> 00:12:33,800
Die Königin zieht
die Schande dem Krieg vor.
101
00:12:35,640 --> 00:12:37,360
Sie wird die Schande haben...
102
00:12:37,800 --> 00:12:39,360
und wir den Krieg.
103
00:12:45,520 --> 00:12:47,680
(bedrohliche Musik)
104
00:12:49,960 --> 00:12:52,120
(Stimmengewirr)
105
00:13:18,120 --> 00:13:20,880
Verzeihung,
ich möchte zu Hauptmann de Tréville.
106
00:13:21,040 --> 00:13:23,920
-Werdet Ihr erwartet?
-Nein, ich habe eine Empfehlung.
107
00:13:24,080 --> 00:13:26,360
-Dann stellt Euch dahinten an.
-Danke.
108
00:13:26,520 --> 00:13:28,320
(Mann) Das ist nichts für euch.
109
00:13:30,120 --> 00:13:32,520
-Dann warte ich zwei Tage.
-Ich denke, drei.
110
00:13:32,680 --> 00:13:35,960
Der grün gekleidete Edelmann
steht seit Sonntag an. Nur Mut.
111
00:13:36,120 --> 00:13:37,920
Nein, das ist nicht gültig.
112
00:13:38,080 --> 00:13:40,000
(Stimmengewirr)
113
00:13:47,920 --> 00:13:50,200
(Mann) Hey! Hey! Hey!
114
00:14:04,720 --> 00:14:06,800
(er stößt Luft aus)
115
00:14:06,960 --> 00:14:09,000
(Stimmengewirr)
116
00:14:12,560 --> 00:14:14,960
(unheilvolle Musik)
117
00:14:15,120 --> 00:14:17,520
(Kampflaute)
118
00:14:29,840 --> 00:14:31,960
(Mann) Fünf Fuß, acht Zoll.
119
00:14:32,440 --> 00:14:34,000
Der Nächste.
120
00:14:39,480 --> 00:14:41,880
(hoffnungsvolle Musik)
121
00:14:42,520 --> 00:14:45,280
-(Mann) Feuer.
-(Schüsse)
122
00:14:45,440 --> 00:14:47,640
(Degenrasseln)
123
00:15:01,600 --> 00:15:03,040
(Schüsse)
124
00:15:03,200 --> 00:15:06,040
(de Tréville) Hört mich an,
gestern im Morgengrauen
125
00:15:06,280 --> 00:15:10,000
trafen die Wachen von Richelieu
auf eine Horde von Trunkenbolden,
126
00:15:10,240 --> 00:15:11,680
betrunken wie die Schweine,
127
00:15:11,920 --> 00:15:14,040
die auf der Straße
ein Gelage abhielten.
128
00:15:14,280 --> 00:15:16,240
Und wer waren diese Nichtsnutze?
129
00:15:17,760 --> 00:15:19,920
Die Musketiere des Königs.
130
00:15:20,800 --> 00:15:24,360
-Was wisst Ihr? Man hat Euch erkannt.
-Ihr wollt doch nicht...
131
00:15:24,520 --> 00:15:26,240
(de Tréville) Ich will nicht,
132
00:15:26,480 --> 00:15:29,280
dass wir der Kardinalsgarde
Anlass zu Gelächter geben.
133
00:15:38,800 --> 00:15:41,200
-Capitaine de Tréville?
-Junger Mann?
134
00:15:41,360 --> 00:15:44,240
Charles d'Artagnan.
Dieser Brief ist von meinem Vater.
135
00:15:44,400 --> 00:15:46,840
-D'Artagnan... Der Sohn von Achille?
-Ja.
136
00:15:47,000 --> 00:15:48,600
Was ist mit dem Brief passiert?
137
00:15:48,760 --> 00:15:51,880
Wir bekamen einen Schuss ab.
Meine Bibel hielt die Kugel auf.
138
00:15:52,040 --> 00:15:55,240
Ihr seid der Erste,
den dieses Jahr die Religion rettete.
139
00:15:55,400 --> 00:15:57,600
Ich kannte Euren Vater gut.
Was kann ich tun?
140
00:15:57,840 --> 00:15:59,400
Redet schon. Ich bin in Eile.
141
00:15:59,640 --> 00:16:03,000
Seit ich denken kann, träume ich
davon, meinem König zu dienen.
142
00:16:03,160 --> 00:16:05,760
Ich wollte schon immer
zu den Musketieren gehören.
143
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
Ich schreibe
an die Königliche Akademie.
144
00:16:08,640 --> 00:16:11,680
Mehr kann ich nicht tun.
Schließt euch den Kadetten an.
145
00:16:11,840 --> 00:16:14,640
Und vielleicht werdet Ihr
eines Tages ein Musketier.
146
00:16:14,880 --> 00:16:17,560
Seid beruhigt,
es wird nicht lange dauern.
147
00:16:25,320 --> 00:16:27,240
(er stößt Luft aus)
148
00:16:36,960 --> 00:16:39,040
(bedrohliche Musik)
149
00:16:48,040 --> 00:16:50,440
(bedrohliche Musik wird intensiver)
150
00:16:53,720 --> 00:16:55,080
-(Mann) Hey!
-Verzeihung.
151
00:16:55,240 --> 00:16:56,600
Ist das alles?
152
00:16:56,840 --> 00:16:59,560
-Denkt Ihr, dass das reicht?
-Ich sagte Verzeihung.
153
00:17:00,240 --> 00:17:02,640
Ich habe nur noch einen Arm,
aber zwei Ohren,
154
00:17:02,800 --> 00:17:04,520
und Ihr klangt nicht aufrichtig.
155
00:17:04,680 --> 00:17:08,440
-Entschuldigt, ich habe es eilig.
-Ihr seid vor allem sehr ungehobelt.
156
00:17:09,120 --> 00:17:11,320
Ein Gascogner,
der sich entschuldigt...
157
00:17:11,480 --> 00:17:14,520
ist der Ansicht, es bereits
einmal zu oft getan zu haben.
158
00:17:14,680 --> 00:17:17,160
Es ist unübersehbar,
dass Ihr von weit her kommt.
159
00:17:17,320 --> 00:17:20,760
Von wo auch immer, Ihr erteilt mir
keine Lektion in feinen Manieren.
160
00:17:21,000 --> 00:17:24,680
Aber ich gebe euch eine.
Auf meine Art, und zwar Eure letzte.
161
00:17:24,920 --> 00:17:26,960
Ihr sollt wissen,
dass Ihr mich findet,
162
00:17:27,200 --> 00:17:28,800
wann immer Ihr dies wünscht.
163
00:17:28,960 --> 00:17:32,640
-Und wo genau, bitte schön?
-Calvaire Saint Sulpice, um 11 Uhr.
164
00:17:32,880 --> 00:17:34,760
Ich werde da sein.
165
00:17:35,000 --> 00:17:36,880
(spannungsvolle Musik)
166
00:17:43,480 --> 00:17:44,920
(Mann) Hey!
167
00:17:46,040 --> 00:17:48,040
Mein Gott,
habt Ihr keine Augen im Kopf?
168
00:17:48,200 --> 00:17:49,640
Entschuldigt, ich...
169
00:17:49,800 --> 00:17:51,480
Ich bin hinter jemandem her.
170
00:17:51,640 --> 00:17:53,760
Wäre er fetter,
würde ich ihn aufspießen.
171
00:17:54,000 --> 00:17:56,360
(Gelächter)
172
00:17:57,920 --> 00:17:59,840
(er lacht)
173
00:18:00,000 --> 00:18:02,920
Worüber lacht ihr?
Lachen wir gemeinsam.
174
00:18:03,440 --> 00:18:06,440
-Ich lache, wann's mir passt.
-Ich mag kein Gelächter über mich.
175
00:18:06,680 --> 00:18:09,520
(er kichert)
Dann bringe ich Euch zum Schweigen.
176
00:18:09,760 --> 00:18:11,520
(er lacht)
177
00:18:11,680 --> 00:18:14,120
-Wo soll ich mich einfinden?
-Im Luxembourg?
178
00:18:14,360 --> 00:18:16,600
Im Luxembourg.
Mittags. Regt den Appetit an.
179
00:18:16,840 --> 00:18:19,160
-Ich werde dort sein.
-Na, lauft.
180
00:18:20,680 --> 00:18:22,960
Ein Hieb wird reichen,
habt ihr verstanden?
181
00:18:23,560 --> 00:18:24,720
Ja.
182
00:18:25,320 --> 00:18:27,080
Der Hieb muss sitzen.
(er pfeift)
183
00:18:27,320 --> 00:18:29,720
(spannungsvolle Musik)
184
00:19:05,480 --> 00:19:09,120
(d'Artagnan) Monsieur, es würde
Euch ärgern, das hier zu verlieren.
185
00:19:11,920 --> 00:19:13,920
Sie irren sich. Es gehört mir nicht.
186
00:19:15,440 --> 00:19:16,920
Das gehört meiner Frau.
187
00:19:17,080 --> 00:19:18,880
Ihr habt es wohl fallen lassen.
188
00:19:21,000 --> 00:19:23,920
Ich habe es dort liegen sehen.
Dachte, es gehört Euch...
189
00:19:24,080 --> 00:19:26,320
-Aber es lag auch zu Euren Füßen.
-Seht Ihr.
190
00:19:26,480 --> 00:19:29,280
-Ich habe mich geirrt.
-Ich fürchte, ich ebenso.
191
00:19:33,320 --> 00:19:36,400
-Ihr habt mich bloßgestellt.
-Verzeiht. Das war keine Absicht.
192
00:19:36,640 --> 00:19:38,080
Davon gehe ich aus.
193
00:19:39,440 --> 00:19:41,400
Glaubt Ihr, ich habe Angst?
194
00:19:41,560 --> 00:19:44,520
Ich hoffe, Ihr seid kein Narr.
Es wäre klug, Angst zu haben.
195
00:19:45,280 --> 00:19:47,040
Dann bin ich ein Narr.
196
00:19:48,160 --> 00:19:49,920
So schien es mir.
197
00:19:50,080 --> 00:19:52,840
Ihr tut unrecht,
wenn Ihr mich demütigen wollt.
198
00:19:53,760 --> 00:19:55,200
Mein Herr,
199
00:19:55,360 --> 00:19:58,120
ich kämpfe nur, wenn es sein muss,
und nur widerwillig.
200
00:19:58,280 --> 00:19:59,800
Aber diesmal ist es ernst.
201
00:19:59,960 --> 00:20:02,440
Eine Frau wird
durch Eure Schuld bloßgestellt.
202
00:20:02,600 --> 00:20:04,120
Durch meine Schuld?
203
00:20:04,280 --> 00:20:08,240
Da ich Euch Lebensart nicht lehren
kann, lehre ich Euch das Sterben.
204
00:20:08,400 --> 00:20:11,040
(er stößt Luft aus)
Und wo bitte soll das stattfinden?
205
00:20:11,200 --> 00:20:13,840
(er stößt Luft aus)
Punkt 12, Rue des Carmes.
206
00:20:14,960 --> 00:20:16,680
Zu Ihren Diensten.
207
00:20:18,480 --> 00:20:21,680
-Verzeihung, ist 1 Uhr auch möglich?
-(er lacht)
208
00:20:21,840 --> 00:20:25,000
Dann genießt diese Stunde Leben,
die ich Euch gewähre.
209
00:20:25,720 --> 00:20:27,160
Danke.
210
00:20:31,440 --> 00:20:33,560
(bedrohliche Musik)
211
00:20:46,400 --> 00:20:48,640
(Stimmengewirr)
212
00:21:02,120 --> 00:21:03,880
(er ächzt)
213
00:21:05,560 --> 00:21:08,240
Verzeiht, ich habe Euch verwechselt.
Es tut mir leid.
214
00:21:08,400 --> 00:21:10,200
Zum Glück
habe ich Euch nicht getötet.
215
00:21:10,360 --> 00:21:11,800
Das bin ich gewohnt.
216
00:21:11,960 --> 00:21:14,920
Ich hielt Euch für einen anderen,
der mir gefolgt ist.
217
00:21:16,920 --> 00:21:19,440
-Ist nichts.
-Constance.
218
00:21:21,000 --> 00:21:22,680
Ich bin Constance Bonacieux.
219
00:21:22,920 --> 00:21:24,520
Sehr erfreut. D'Artagnan.
220
00:21:25,560 --> 00:21:28,000
-Ihr kommt wegen der Anzeige?
-Das stimmt.
221
00:21:28,160 --> 00:21:29,640
Welche Anzeige?
222
00:21:30,120 --> 00:21:33,240
-Das Zimmer, das zu vermieten ist.
-Ich miete es.
223
00:21:34,520 --> 00:21:37,880
Ist gut.
Wollt Ihr es denn nicht sehen vorher?
224
00:21:38,120 --> 00:21:40,000
Ach, äh... Doch. Nein.
225
00:21:40,160 --> 00:21:43,240
Nein, das... Alles bestens,
ich habe genug gesehen.
226
00:21:44,480 --> 00:21:47,600
Ich fürchte, der Schock
hat Eurem Sehvermögen geschadet.
227
00:21:49,360 --> 00:21:51,840
-Ich hoffe, Ihr könnt noch hören.
-Ja.
228
00:21:52,960 --> 00:21:55,600
Das macht eine Livre die Woche
für das Zimmer.
229
00:21:56,120 --> 00:21:58,280
-Eine Livre die Woche?
-So ist es.
230
00:21:58,440 --> 00:22:01,000
Also das müsste reichen
für einen Monat.
231
00:22:01,800 --> 00:22:04,160
Oder vier Bretter für meinen Sarg.
232
00:22:04,640 --> 00:22:06,480
Dann habe ich Euch so verletzt?
233
00:22:06,720 --> 00:22:08,160
Nein, nicht Ihr.
234
00:22:08,320 --> 00:22:10,520
In einer Stunde
trete ich gegen drei Männer an.
235
00:22:11,120 --> 00:22:13,360
Aber das überlebt Ihr nicht.
236
00:22:13,520 --> 00:22:14,960
Nein.
237
00:22:15,920 --> 00:22:18,120
Ein Musketier wird mich töten.
238
00:22:18,360 --> 00:22:20,400
(bedrohliche Musik)
239
00:22:55,120 --> 00:22:57,360
(d'Artagnan)
Ein schöner Ort zum Sterben.
240
00:22:57,520 --> 00:22:59,240
Habe ich mir schon oft gedacht.
241
00:23:06,040 --> 00:23:07,960
Wir haben uns nicht vorgestellt.
242
00:23:09,480 --> 00:23:11,480
Athos de Sillègue d'Hauteville.
243
00:23:13,600 --> 00:23:15,160
Graf de la Fère.
244
00:23:15,320 --> 00:23:17,600
Charles d'Artagnan. Aus der Gascogne.
245
00:23:21,240 --> 00:23:23,800
Später wird man mich
einen Kindsmörder schimpfen.
246
00:23:24,680 --> 00:23:27,840
-Und mich einen Mörder von Greisen.
-Wirke ich so müde?
247
00:23:28,000 --> 00:23:31,240
Ihr erweist mir die Ehre
dieses Duells trotz Verletzung?
248
00:23:31,400 --> 00:23:33,760
Lässt mich
meine rechte Hand im Stich...
249
00:23:34,520 --> 00:23:37,080
wird meine linke reichen,
Euch zu töten.
250
00:23:40,480 --> 00:23:43,680
Ich habe zwei Freunde,
die mir als Sekundanten dienen.
251
00:23:44,280 --> 00:23:46,600
-Was macht der hier?
-Er ist Euer Sekundant?
252
00:23:46,840 --> 00:23:49,480
Das ist Porthos. Der zweite Aramis.
253
00:23:51,400 --> 00:23:54,440
-Ich duelliere mich mit dem Herrn.
-Ich mich auch.
254
00:23:54,680 --> 00:23:57,000
-Aber um 12 Uhr.
-(Aramis) Und 13 Uhr...
255
00:23:57,240 --> 00:23:58,840
töte ich ihn.
256
00:23:59,000 --> 00:24:00,920
(d'Artagnan seufzt)
257
00:24:02,040 --> 00:24:05,280
Nun, Monsieur Athos
tötet mich als Erster.
258
00:24:05,520 --> 00:24:07,000
Monsieur Porthos als Zweiter.
259
00:24:07,240 --> 00:24:09,760
-Aramis, mein Bester.
-Aramis als Letzter.
260
00:24:09,920 --> 00:24:12,640
Verzeiht, dass ich
nicht alle zufriedenstellen kann.
261
00:24:14,120 --> 00:24:16,800
(Porthos und Aramis lachen)
262
00:24:17,040 --> 00:24:18,920
Wie lange seid Ihr schon in Paris?
263
00:24:20,280 --> 00:24:22,440
-Seit heute Früh.
-(sie lachen)
264
00:24:23,040 --> 00:24:25,320
(Athos) Drei Musketiere
in drei Stunden.
265
00:24:25,480 --> 00:24:28,280
Müsste ich Euch nicht töten,
würde ich ein Glas spendieren.
266
00:24:28,520 --> 00:24:30,880
Ihr werdet auf mein Wohl trinken.
267
00:24:32,480 --> 00:24:34,560
(spannungsvolle Musik)
268
00:24:51,120 --> 00:24:52,640
(Wiehern)
269
00:24:53,920 --> 00:24:56,320
(Aramis) Athos.
Die Garde des Kardinals.
270
00:24:56,560 --> 00:24:58,160
Sie sind uns gefolgt.
271
00:25:02,080 --> 00:25:04,080
Hier wird gekämpft?
272
00:25:04,320 --> 00:25:07,000
Duelle sind verboten.
Lasst die Degen fallen.
273
00:25:07,160 --> 00:25:11,400
Mein Degen mag keinen Staub, Jussac.
Wenn Ihr ihn wollt, holt ihn euch.
274
00:25:11,640 --> 00:25:14,080
Beruhige dich.
Sie sind sieben, wir sind drei.
275
00:25:14,240 --> 00:25:17,360
-Athos hat einen Fuß im Grab.
-Der andere tritt dir in den Hintern.
276
00:25:17,600 --> 00:25:20,080
Monsieur, Ihr sagt, Ihr seid drei.
277
00:25:21,080 --> 00:25:23,040
Mir scheint, wir sind zu viert.
278
00:25:23,200 --> 00:25:25,400
Töte ihn, bitte.
Er bringt mich zur Weißglut.
279
00:25:25,640 --> 00:25:27,720
Würden sich die Herren entscheiden?
280
00:25:37,080 --> 00:25:38,400
(Athos) Wartet.
281
00:25:39,600 --> 00:25:41,880
Wir lassen
diesen jungen Kadetten üben.
282
00:25:42,040 --> 00:25:44,240
Auf Wunsch von Hauptmann de Tréville.
283
00:25:46,720 --> 00:25:48,320
Alle für einen!
284
00:25:48,480 --> 00:25:50,040
Einer für alle.
285
00:25:50,840 --> 00:25:53,240
(Wiehern, Schüsse)
286
00:25:55,480 --> 00:25:57,440
(er keucht)
287
00:26:01,760 --> 00:26:03,680
(Mann keucht)
288
00:26:08,280 --> 00:26:10,680
(spannungsvolle Musik
wird intensiver)
289
00:26:13,400 --> 00:26:15,440
(er ächzt)
290
00:26:15,600 --> 00:26:17,640
(dumpfes Knallen)
291
00:26:20,440 --> 00:26:22,440
(er röchelt)
292
00:26:26,240 --> 00:26:28,160
(Mann schreit)
293
00:26:28,960 --> 00:26:31,040
(Mann schreit schmerzerfüllt)
294
00:26:33,560 --> 00:26:35,480
(Mann stöhnt)
295
00:26:37,480 --> 00:26:39,400
(er keucht)
296
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
(Mann schreit)
297
00:26:52,160 --> 00:26:54,080
(Porthos brüllt)
298
00:27:17,040 --> 00:27:18,960
(rasante Musik)
299
00:27:29,520 --> 00:27:30,960
Nun zu euch.
300
00:27:41,840 --> 00:27:43,960
Seid Ihr nicht der Bruder
von Lucie de Maupin?
301
00:27:44,120 --> 00:27:45,640
Lasst meine Schwester da raus.
302
00:27:45,800 --> 00:27:48,200
Geht! Ich will ihr nicht
noch mal das Herz brechen.
303
00:27:48,360 --> 00:27:50,480
Lauft, ehe ich meine Meinung ändere!
304
00:27:52,200 --> 00:27:54,760
(d'Artagnan röchelt)
Welcher Tag ist heute?
305
00:27:54,920 --> 00:27:57,080
Dieser Herr
soll sein Todesdatum kennen.
306
00:27:57,240 --> 00:27:59,640
(Aramis) Der Tag der Heiligen Roxana,
der siebte.
307
00:27:59,800 --> 00:28:01,400
Dann auf den siebten.
308
00:28:14,640 --> 00:28:17,000
(heroische Musik)
309
00:28:40,720 --> 00:28:42,640
Ich bin nur ein Kadett.
310
00:28:43,320 --> 00:28:45,920
Aber ich töte Euch,
wenn ich ein Musketier bin.
311
00:28:46,080 --> 00:28:48,120
(er atmet angestrengt)
312
00:28:52,520 --> 00:28:53,960
(Porthos) D'Artagnan!
313
00:28:54,520 --> 00:28:56,440
(Matschen, Schrei)
314
00:28:58,560 --> 00:29:00,480
(er keucht)
315
00:29:04,240 --> 00:29:06,160
(spannungsvolle Musik)
316
00:29:15,880 --> 00:29:17,920
(spannungsvolle Musik klingt aus)
317
00:29:18,160 --> 00:29:22,160
Die Rivalität in unserem Heer
ist lächerlich. Ich verabscheue sie.
318
00:29:22,320 --> 00:29:24,440
Die Adligen
bringen sich gegenseitig um,
319
00:29:24,600 --> 00:29:26,280
während der Krieg naht.
320
00:29:26,440 --> 00:29:29,440
Haltet Eure Soldaten zurück,
dann tue ich dasselbe.
321
00:29:29,600 --> 00:29:31,040
(Mann) Der König.
322
00:29:31,840 --> 00:29:33,280
(Louis) Ah.
323
00:29:33,440 --> 00:29:35,560
Dort sind also die Teufel...
324
00:29:36,480 --> 00:29:38,400
die ich schelten sollte.
325
00:29:38,560 --> 00:29:41,240
Ihr findet sie
zerknirscht und reumütig vor.
326
00:29:41,400 --> 00:29:43,640
Erschienen, um sich zu entschuldigen.
327
00:29:50,800 --> 00:29:52,760
Niemand darf Justiz üben.
328
00:29:54,400 --> 00:29:56,880
Das ist ein Recht,
das nur mir zusteht.
329
00:29:58,040 --> 00:29:59,560
Und nur mir allein.
330
00:30:00,080 --> 00:30:03,120
Sire, wir bitten
inständig um Verzeihung.
331
00:30:04,520 --> 00:30:06,440
(Louis holt tief Luft)
332
00:30:13,360 --> 00:30:14,960
Wer ist dieses Kind?
333
00:30:15,120 --> 00:30:17,560
(de Tréville) D'Artagnan,
Eure Majestät.
334
00:30:20,240 --> 00:30:23,000
Nun, Ihr habt also... Hm...
335
00:30:23,160 --> 00:30:26,080
Jussac
diesen üblen Degenstoß verliehen?
336
00:30:27,440 --> 00:30:29,080
Ja, Eure Hoheit.
337
00:30:29,680 --> 00:30:31,680
Ich meine, geliehen.
338
00:30:32,920 --> 00:30:35,360
Er gab ihn nicht zurück.
Also besser geliehen.
339
00:30:43,360 --> 00:30:45,880
Ich finde Euch recht arrogant,
junger Mann.
340
00:30:46,040 --> 00:30:47,720
Ist mein einziger Reichtum.
341
00:30:48,640 --> 00:30:51,400
Und ich stelle ihn
in den Dienst Seiner Majestät.
342
00:30:51,560 --> 00:30:53,280
Bewahrt ihn für mich.
343
00:30:54,200 --> 00:30:57,760
Anstatt ihn zu vergeuden,
von morgens bis abends.
344
00:30:58,800 --> 00:31:01,520
20 Männer in zwei Tagen ist zu viel.
345
00:31:02,920 --> 00:31:05,560
Nicht dass Seine Eminenz,
der Kardinal,
346
00:31:05,800 --> 00:31:08,680
seine Kompanie neu formieren muss,
in drei Wochen.
347
00:31:10,560 --> 00:31:13,920
Aber gebt ihm was zum Anziehen,
diesem armen Jungen.
348
00:31:17,520 --> 00:31:20,880
Ich warne Euch,
Könige benutzen ihre Füße nicht...
349
00:31:24,360 --> 00:31:26,160
um rückwärtszugehen.
350
00:31:30,040 --> 00:31:31,800
Der Nächste, der kämpft...
351
00:31:32,520 --> 00:31:34,360
verfault auf den Galeeren.
352
00:31:36,920 --> 00:31:38,360
Ich war nie dort,
353
00:31:38,600 --> 00:31:41,200
aber es scheint schlimmer zu sein
als in England.
354
00:31:42,600 --> 00:31:44,520
(Stimmengewirr)
355
00:31:50,080 --> 00:31:51,520
Ihr seid also nicht tot?
356
00:31:51,680 --> 00:31:54,680
Nein. So leid es mir tut,
Ihr müsst mich aufnehmen.
357
00:31:54,840 --> 00:31:57,400
Schade.
Die Sargbretter sind schon bestellt.
358
00:31:57,560 --> 00:31:59,280
(Porthos) Sicher kein Fehler.
359
00:31:59,440 --> 00:32:01,960
Könnte sein,
dass er den Abend nicht überlebt.
360
00:32:02,200 --> 00:32:04,560
(Stimmengewirr, heitere Musik)
361
00:32:04,800 --> 00:32:06,240
(Porthos) Du bist reich.
362
00:32:07,880 --> 00:32:11,240
Mein Vater sagte, Geld sei ein guter
Diener, aber ein schlechter Herr.
363
00:32:11,400 --> 00:32:14,080
Er hat so recht. Zahl die Runde.
364
00:32:14,320 --> 00:32:16,720
(sie lachen)
365
00:32:16,880 --> 00:32:19,480
-(d'Artagnan) Danke.
-(Porthos) Auf dich.
366
00:32:19,720 --> 00:32:22,560
-(Aramis lacht)
-(Porthos) Die Arme hat kein Glück.
367
00:32:22,720 --> 00:32:25,160
-Aramis hat Prinzipien.
-Ist sie verheiratet?
368
00:32:25,320 --> 00:32:28,600
Nein. Er kann sich nicht entscheiden
zwischen Kirche und Armee.
369
00:32:28,760 --> 00:32:31,200
Morgens will er General sein,
abends Bischof.
370
00:32:31,360 --> 00:32:34,200
Bei Verheirateten
hält er sich beides offen.
371
00:32:34,720 --> 00:32:36,160
Und Athos?
372
00:32:36,320 --> 00:32:38,200
Will die Dämonen
in Alkohol ertränken,
373
00:32:38,440 --> 00:32:40,200
aber sie haben schwimmen gelernt.
374
00:32:57,880 --> 00:32:59,320
Aramis!
375
00:33:07,960 --> 00:33:09,720
Was immer Porthos sagt, er lügt.
376
00:33:09,960 --> 00:33:12,280
Er meinte nur,
dass Ihr ein Edelmann seid.
377
00:33:12,520 --> 00:33:14,960
Nun, ich bin alles,
nur kein Edelmann.
378
00:33:15,120 --> 00:33:18,560
Hüte dich, d'Artagnan,
er nimmt dich unter seine Fittiche,
379
00:33:19,440 --> 00:33:21,360
um dich in sein Nest zu bringen.
380
00:33:25,680 --> 00:33:27,680
-Ach, Ihr liebt die...
-Wieso nicht?
381
00:33:27,920 --> 00:33:30,400
Alles, was ich ins Bett
oder auf den Teller kriege.
382
00:33:30,640 --> 00:33:32,880
-Ist eine Menge.
-Nur Dummköpfe nicht.
383
00:33:33,120 --> 00:33:35,240
Zu schade.
Du würdest nie Hunger haben.
384
00:33:35,400 --> 00:33:37,760
-(er lacht)
-Na, kommt! Eine Haxe ist eine Haxe.
385
00:33:41,440 --> 00:33:44,400
(alle singen „Cadets de Gascogne“)
386
00:34:06,880 --> 00:34:08,960
(gefühlvolle Musik)
387
00:34:39,560 --> 00:34:41,920
(Stimmengewirr)
388
00:35:04,120 --> 00:35:05,680
Ah, guten Tag.
389
00:35:05,840 --> 00:35:07,560
Guten Tag...
390
00:35:07,720 --> 00:35:09,240
(zögernd) Habt ihr...
391
00:35:09,800 --> 00:35:13,040
Habt Ihr gut geschlafen?
Guten Tag, Constance.
392
00:35:13,200 --> 00:35:14,640
Guten Tag, Constance.
393
00:35:14,800 --> 00:35:16,720
(er atmet tief ein und aus)
394
00:35:23,560 --> 00:35:25,760
(er atmet schwer)
395
00:35:26,000 --> 00:35:28,400
(unheilvolle Musik)
396
00:35:32,960 --> 00:35:34,080
(Mann) Hey!
397
00:35:35,560 --> 00:35:37,600
(Athos) Loslassen! Nein!
398
00:35:37,760 --> 00:35:39,240
Nein!
399
00:35:41,800 --> 00:35:45,960
(de Tréville) Euer Ehren,
Athos d'Hauteville, Graf de la Fère,
400
00:35:46,120 --> 00:35:49,560
hat in Flandern gekämpft
gegen die Vereinigten Provinzen,
401
00:35:49,720 --> 00:35:51,600
in Bayern gegen das Heilige Reich,
402
00:35:51,760 --> 00:35:54,360
in der Pfalz,
in der Lombardei, in Savoyen.
403
00:35:54,520 --> 00:35:58,200
Er führte mehr Schlachten,
als Schaulustige in diesem Saal sind.
404
00:35:59,320 --> 00:36:01,000
Sein Platz ist nicht unter uns.
405
00:36:01,920 --> 00:36:03,360
Er ist ein Denkmal.
406
00:36:03,520 --> 00:36:05,440
(Applaus)
407
00:36:06,520 --> 00:36:08,600
(mehrfaches Klopfen)
408
00:36:08,760 --> 00:36:11,000
(Richter) Ich danke Euch, Capitaine,
409
00:36:11,240 --> 00:36:14,320
aber ich urteile nicht über
Denkmäler, sondern Menschen.
410
00:36:16,000 --> 00:36:17,680
Comte.
411
00:36:17,920 --> 00:36:21,200
Ihr gehört einer
der nobelsten Familien des Landes an.
412
00:36:21,360 --> 00:36:25,280
Doch Euer Blut und Eure Ehrentitel
schützen Euch nicht, im Gegenteil.
413
00:36:26,480 --> 00:36:30,120
Adliggeborene müssen sich
ihr Leben lang als würdig erweisen.
414
00:36:30,920 --> 00:36:33,800
Euer Bruder, Benjamin de la Fère,
415
00:36:33,960 --> 00:36:37,400
tritt hervor als einer der
Rebellenführer von La Rochelle.
416
00:36:38,000 --> 00:36:40,160
Seid Ihr ebenso Protestant?
417
00:36:41,280 --> 00:36:43,120
Ja, bin ich, Monsieur.
418
00:36:44,360 --> 00:36:46,280
Glaubt Ihr an Gott?
419
00:36:48,680 --> 00:36:51,040
An Gott, an den König
und an Frankreich.
420
00:36:51,280 --> 00:36:53,160
(Applaus)
421
00:36:53,320 --> 00:36:55,080
(mehrfaches Klopfen)
422
00:36:55,240 --> 00:36:59,120
(Richter) Im Johannes-Evangelium
trifft Jesus auf Pilatus und sagt:
423
00:36:59,280 --> 00:37:02,520
„Ich bin gekommen, dass ich
Zeugnis ablege für die Wahrheit.“
424
00:37:02,680 --> 00:37:04,000
Darauf Pilatus:
425
00:37:04,240 --> 00:37:06,800
-„Was ist die Wahrheit?“
-(Richter) Ganz genau.
426
00:37:08,080 --> 00:37:10,320
Ihr wurdet heute Morgen festgenommen.
427
00:37:10,480 --> 00:37:14,040
Betrunken, voller Blut,
einen Dolch in der Hand,
428
00:37:14,200 --> 00:37:16,920
eine Unbekannte,
grausam zugerichtet in Eurem Bett.
429
00:37:17,520 --> 00:37:20,080
Also ist es an mir,
Euch nach der Wahrheit zu fragen.
430
00:37:20,920 --> 00:37:22,440
Habt Ihr diese Frau getötet?
431
00:37:34,960 --> 00:37:36,800
Habt Ihr diese Frau getötet?
432
00:37:40,840 --> 00:37:42,480
Ich weiß es nicht.
433
00:37:43,040 --> 00:37:45,280
Kann er nicht lügen wie andere auch?
434
00:37:45,840 --> 00:37:47,560
(Richter) Ihr wisst es nicht?
435
00:37:49,080 --> 00:37:50,520
Nein.
436
00:37:52,560 --> 00:37:55,120
Ich würde nie lügen,
um dem Tod zu entgehen.
437
00:37:55,280 --> 00:37:57,560
Da ich nicht genug am Leben hänge.
438
00:37:57,800 --> 00:38:00,040
(Stimmengewirr)
439
00:38:01,320 --> 00:38:05,440
(Richter) Comte, das reichste Erbe,
das ein Ritter hinterlassen kann,
440
00:38:05,600 --> 00:38:07,360
ist, ein Vorbild zu sein.
441
00:38:07,600 --> 00:38:09,280
Euer Leben war vorbildhaft.
442
00:38:09,440 --> 00:38:12,240
Euer Tod
wird noch viel vorbildhafter sein.
443
00:38:12,960 --> 00:38:15,120
Wenn ein Verbrechen den Tod verdient,
444
00:38:15,360 --> 00:38:18,560
wird der Bürgerliche gehängt,
der Adlige enthauptet.
445
00:38:18,720 --> 00:38:21,280
Ritter Athos d'Hauteville,
Graf de la Fère,
446
00:38:21,440 --> 00:38:24,560
das Gericht verurteilt Euch
zur Enthauptung mit dem Degen,
447
00:38:24,720 --> 00:38:26,400
Montag auf dem Place de Grève.
448
00:38:26,640 --> 00:38:28,080
(Menge) Nein!
449
00:38:28,240 --> 00:38:30,840
(aufgebrachtes Stimmengewirr)
450
00:38:31,080 --> 00:38:33,440
(mehrfaches Klopfen)
451
00:38:35,480 --> 00:38:37,280
Wir gehen in Berufung!
452
00:38:37,520 --> 00:38:38,960
Ihr habt vier Tage
453
00:38:39,120 --> 00:38:42,000
für den Unschuldsbeweis
oder die königliche Begnadigung.
454
00:38:42,160 --> 00:38:45,440
-Gott steh Euch bei.
-(unruhiges Stimmengewirr)
455
00:38:54,480 --> 00:38:57,480
Wenn Athos sich nicht verteidigt,
übernehmen wir das.
456
00:38:57,720 --> 00:39:00,600
Findet raus, wer diese Frau ist
und warum sie dort war.
457
00:39:00,840 --> 00:39:02,440
Das ist unsere einzige Hoffnung.
458
00:39:06,760 --> 00:39:08,680
(geheimnisvolle Musik)
459
00:39:32,120 --> 00:39:35,560
-(er stößt Luft aus)
-(Porthos atmet aus)
460
00:39:37,440 --> 00:39:38,680
Hm?
461
00:39:42,000 --> 00:39:43,520
Hm.
462
00:39:43,760 --> 00:39:46,440
In nomine Patris
et Filii et Spiritus Sancti.
463
00:39:54,160 --> 00:39:56,360
Weder Ring noch Kette, nichts.
464
00:39:56,600 --> 00:39:58,840
Alles, was ich fand,
sind die Dolchstiche.
465
00:39:59,080 --> 00:40:02,440
-Eine Prostituierte?
-(Arzt) Seht die zarten Hände an.
466
00:40:03,160 --> 00:40:05,480
Diese Frau hat
nie in ihrem Leben gearbeitet.
467
00:40:07,640 --> 00:40:11,440
-Eine Bürgerliche oder Adelige.
-Kann ich ihr Gesicht sehen?
468
00:40:18,720 --> 00:40:21,000
(unheilvolle Musik)
469
00:40:23,520 --> 00:40:25,840
(dumpfes Donnern)
470
00:40:26,560 --> 00:40:28,800
Das ist die Frau,
die mich töten wollte.
471
00:40:29,040 --> 00:40:30,920
(Schuss)
472
00:40:34,040 --> 00:40:35,960
(dynamische Musik)
473
00:41:00,200 --> 00:41:01,560
Ich habe nichts getan.
474
00:41:02,800 --> 00:41:04,320
Ich habe nichts getan.
475
00:41:05,600 --> 00:41:07,240
Ich dachte, Ihr seid tot.
476
00:41:08,040 --> 00:41:09,960
(er atmet schnell)
477
00:41:15,680 --> 00:41:17,800
Ich schwöre.
Ich hatte sie noch nie gesehen.
478
00:41:17,960 --> 00:41:20,520
Schweig. Grab.
479
00:41:27,960 --> 00:41:29,880
(schauderhafte Musik)
480
00:41:32,520 --> 00:41:34,440
(Husten)
481
00:41:46,760 --> 00:41:49,840
(Porthos) Wir finden nie heraus,
wer diese Männer sind.
482
00:41:50,000 --> 00:41:52,280
(Husten)
483
00:41:58,440 --> 00:42:00,320
Trug er einen Siegelring?
484
00:42:00,480 --> 00:42:02,280
(Mann atmet schnell)
485
00:42:02,520 --> 00:42:04,200
(Aramis) Hey! Hey!
486
00:42:11,480 --> 00:42:13,520
(bedrohliche Musik)
487
00:42:20,200 --> 00:42:21,640
(Mann brüllt)
488
00:42:28,280 --> 00:42:31,360
-Ich habe aufs andere Bein gezielt.
-(sie lachen)
489
00:42:37,640 --> 00:42:40,880
-(Mann atmet zittrig)
-Du hast ihn an dich genommen.
490
00:42:41,480 --> 00:42:43,320
Wo ist der Siegelring?
491
00:42:44,280 --> 00:42:47,560
-Ich muss wissen, wer der Mann war.
-(Mann keucht)
492
00:42:47,800 --> 00:42:49,880
(Aramis schnalzt)
493
00:42:50,120 --> 00:42:52,520
-Pst.
-(Mann wimmert)
494
00:42:53,680 --> 00:42:55,640
(Mann heult)
495
00:43:08,000 --> 00:43:10,800
-(Mann) Was macht Ihr?
-Ich beschmutze keine Klingen.
496
00:43:11,040 --> 00:43:13,000
Ihr kommt in die Hölle.
497
00:43:15,680 --> 00:43:17,200
Ich hasse die Folter.
498
00:43:18,040 --> 00:43:20,040
Alle tun das.
Sonst würde niemand reden.
499
00:43:23,280 --> 00:43:26,360
(Mann) Sei gegrüßet, Maria,
voll der Gnade, der Herr sei mit dir.
500
00:43:26,520 --> 00:43:28,920
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns...
501
00:43:29,160 --> 00:43:30,520
Du fürchtest Gott?
502
00:43:30,760 --> 00:43:32,320
Würde Gott über mich wachen
503
00:43:32,560 --> 00:43:34,920
und nicht wollen,
dass ich tue, was ich tue,
504
00:43:35,080 --> 00:43:36,680
würde er einen Blitz schicken.
505
00:43:36,840 --> 00:43:38,800
Aber seht nur, wie klar es heute ist.
506
00:43:39,040 --> 00:43:42,560
(wimmernd) Erbarmen.
(Mann weint)
507
00:43:42,800 --> 00:43:46,000
-(entferntes Schreien)
-Was macht er mit ihm?
508
00:43:46,240 --> 00:43:48,200
-Er spricht mit ihm.
-Er spricht?
509
00:43:49,800 --> 00:43:52,080
Seine Worte
sind schlimmer als Dolche.
510
00:43:52,240 --> 00:43:53,720
(Aramis) Es gibt drei Ringe.
511
00:43:53,880 --> 00:43:56,600
Der Dummkopf weiß nicht mehr,
welcher wem gehörte.
512
00:43:56,760 --> 00:43:59,040
Drei goldene Helme:
Familie Brissac d'Argis.
513
00:43:59,200 --> 00:44:02,160
Ein gekrönter Löwe, drei Rosen:
Familie Dardel de Luzinais.
514
00:44:03,240 --> 00:44:06,360
Ein Adler, zwei gekreuzte Degen:
Familie de Valcour.
515
00:44:06,840 --> 00:44:10,480
-Wir stehen kurz vor unserem Mann.
-Und vor seiner Begleiterin.
516
00:44:10,640 --> 00:44:12,880
Morgen Früh
klopfen wir an ihre Türen.
517
00:44:13,040 --> 00:44:15,400
Mit Gottes Hilfe
retten wir Athos' Kopf.
518
00:44:20,400 --> 00:44:22,920
(düstere Musik)
519
00:44:33,040 --> 00:44:35,040
(spannungsvolle Musik)
520
00:45:13,680 --> 00:45:16,320
(englisch) Willkommen in Frankreich,
Lord Buckingham.
521
00:45:16,480 --> 00:45:18,400
-War die Überfahrt ruhig?
-Fast zu ruhig.
522
00:45:18,560 --> 00:45:20,520
Unerwartet,
Euch so bald wiederzusehen.
523
00:45:21,120 --> 00:45:22,400
Finde ich auch.
524
00:45:22,560 --> 00:45:25,600
(englisch) Aber die Einladung
der Königin lehnt man nicht ab.
525
00:45:33,040 --> 00:45:35,440
(spannungsvolle Musik)
526
00:45:55,000 --> 00:45:56,840
(Schuss)
527
00:46:02,120 --> 00:46:04,400
(Königin) Was ist los mit Euch, Sire?
528
00:46:04,560 --> 00:46:07,640
Ihr seid anwesend, aber ich spüre,
Euer Geist ist woanders.
529
00:46:07,800 --> 00:46:11,600
(Louis) Gaston hat gestern einen
Brief erhalten, von seiner Verlobten.
530
00:46:12,840 --> 00:46:14,320
Und hat ihn vorgelesen.
531
00:46:14,480 --> 00:46:17,760
Er hat die Liebesworte
einer 16-Jährigen lächerlich gemacht.
532
00:46:18,000 --> 00:46:19,720
Sie muss sich daran gewöhnen.
533
00:46:20,760 --> 00:46:22,240
Er ist nicht zimperlich.
534
00:46:25,200 --> 00:46:27,120
(Applaus)
535
00:46:28,840 --> 00:46:30,760
(Hundebellen)
536
00:46:32,120 --> 00:46:34,800
Ich fürchte,
die Wünsche Eures Bruders...
537
00:46:36,120 --> 00:46:38,480
erfüllen sich nicht
durch eine Heirat.
538
00:46:41,440 --> 00:46:44,080
Manchmal frage ich mich,
ob ich König sein möchte
539
00:46:44,240 --> 00:46:45,960
und er nicht besser wäre dafür.
540
00:46:48,720 --> 00:46:50,240
Louis...
541
00:46:50,400 --> 00:46:52,680
Ihr seid König
durch den Willen Gottes.
542
00:46:58,160 --> 00:47:01,160
Ich sollte vielleicht mit Euch kommen
nach Val-de-Grâce.
543
00:47:01,960 --> 00:47:05,960
Pater Arnoux war immer ein guter
Ratgeber. Er könnte mich beruhigen.
544
00:47:10,320 --> 00:47:12,920
Wenn Eure Majestät sich das wünscht,
545
00:47:13,080 --> 00:47:14,720
wäre ich hocherfreut.
546
00:47:16,720 --> 00:47:18,880
Nein, ein anderes Mal vielleicht.
547
00:47:19,760 --> 00:47:22,800
Ich hoffe, Ihr kommt rasch zurück,
nach Eurer Beichte.
548
00:47:24,520 --> 00:47:25,960
Madame.
549
00:47:32,680 --> 00:47:34,600
(spannungsvolle Musik)
550
00:48:06,240 --> 00:48:08,640
(spannungsvolle Musik klingt aus)
551
00:48:13,640 --> 00:48:15,080
(Mann) Worum geht es?
552
00:48:15,240 --> 00:48:18,440
-Ich möchte zum Grafen de Valcour.
-Er ist nicht da.
553
00:48:18,680 --> 00:48:20,640
Wartet. Ich habe was, das ihm gehört.
554
00:48:26,600 --> 00:48:29,480
Ich schaue, ob die Gräfin
Euch empfängt. Folgt mir.
555
00:49:02,640 --> 00:49:04,880
(sie holt tief Luft)
556
00:49:06,200 --> 00:49:09,720
Isabelle de Valcour, sehr erfreut.
Bitte sehr.
557
00:49:26,280 --> 00:49:28,760
Ich bedaure sehr,
Euch zu stören, Madame.
558
00:49:28,920 --> 00:49:32,360
(Isabelle) Ich bin jedem dankbar,
der meine Einsamkeit vertreibt.
559
00:49:34,280 --> 00:49:37,680
Euer Gesicht ist mir vertraut.
Kennen wir uns vielleicht?
560
00:49:37,840 --> 00:49:42,680
Äh... Wäre ich Euch jemals begegnet,
ich hätte es nicht vergessen können.
561
00:49:44,200 --> 00:49:46,400
Ich kam gerade erst aus der Gascogne.
562
00:49:46,560 --> 00:49:48,200
Ich heiße d'Artagnan.
563
00:49:53,200 --> 00:49:56,000
Entschuldigt mein
schlechtes Benehmen. Nehmt Platz.
564
00:49:56,160 --> 00:49:57,600
-Danke.
-(sie hustet)
565
00:49:58,200 --> 00:49:59,960
Ich bin...
(sie hustet)
566
00:50:00,120 --> 00:50:02,880
seit Monaten hier,
um ein Fieber zu kurieren,
567
00:50:03,040 --> 00:50:05,200
und vergaß die Regeln des Anstands.
568
00:50:05,360 --> 00:50:09,360
-Ich hoffe sehr, Ihr werdet gesund.
-Ich überlebe es, wie es scheint.
569
00:50:13,440 --> 00:50:15,240
Was kann ich für Euch tun?
570
00:50:15,480 --> 00:50:17,120
Ja, Verzeihung... Äh...
571
00:50:17,840 --> 00:50:20,040
Ich bin seit Kurzem im Besitz...
572
00:50:20,200 --> 00:50:22,320
von diesem Ring hier.
573
00:50:22,480 --> 00:50:25,520
Ich muss wissen, wem er gehört.
Das ist sehr wichtig.
574
00:50:26,480 --> 00:50:28,200
Zeigt ihn mir.
575
00:50:31,720 --> 00:50:34,760
Aber...
das ist der Siegelring von Tancrède.
576
00:50:35,560 --> 00:50:37,840
-Tancrède?
-Mein Bruder.
577
00:50:38,680 --> 00:50:41,600
-Wo ist er, Madame?
-In der Provinz, um Pferde zu kaufen.
578
00:50:41,840 --> 00:50:43,280
Das wird ihn freuen.
579
00:50:43,440 --> 00:50:46,560
Er wurde ihm letzten Monat gestohlen,
und er war verzweifelt.
580
00:50:49,280 --> 00:50:50,760
Letzten Monat...
581
00:50:51,520 --> 00:50:53,760
Ihr scheint sehr bekümmert, Monsieur.
582
00:50:54,000 --> 00:50:57,040
Nein, nein, ich...
Ich freue mich für Ihren Bruder.
583
00:50:57,640 --> 00:51:00,360
Ich bin nur enttäuscht,
dass meine Spur hier endet.
584
00:51:00,520 --> 00:51:03,080
Das klingt alles sehr geheimnisvoll.
585
00:51:04,520 --> 00:51:06,080
In der Tat.
586
00:51:08,240 --> 00:51:11,560
Ich... muss Euch verlassen.
Ich muss zu meinen Kameraden.
587
00:51:13,240 --> 00:51:15,640
Vielleicht hatten sie
mehr Glück als ich.
588
00:51:17,960 --> 00:51:19,560
Ich...
589
00:51:19,720 --> 00:51:22,200
bin Euch unendlich dankbar
für Euren Besuch.
590
00:51:22,440 --> 00:51:25,760
-Ihr erwiest mir einen großen Dienst.
-Es hat mich gefreut.
591
00:51:26,480 --> 00:51:28,040
Mich sicher mehr.
592
00:51:30,800 --> 00:51:33,640
Ich finde den... Weg hinaus.
593
00:51:34,640 --> 00:51:36,800
Ich empfehle mich, Madame.
594
00:51:46,720 --> 00:51:48,480
(Schritte)
595
00:52:05,080 --> 00:52:07,480
(unheilvolle Musik)
596
00:52:37,480 --> 00:52:39,880
(unheilvolle Musik wird intensiver)
597
00:52:48,720 --> 00:52:50,600
(Isabelle) Monsieur?
598
00:52:51,560 --> 00:52:53,680
(er ächzt)
599
00:52:53,920 --> 00:52:56,240
(dynamische Musik)
600
00:53:16,520 --> 00:53:18,320
(dynamische Musik klingt aus)
601
00:53:23,000 --> 00:53:24,920
(er atmet angestrengt)
602
00:53:25,080 --> 00:53:27,520
-Guten Tag, Madame.
-Guten Tag, Monsieur.
603
00:53:28,120 --> 00:53:31,680
-Ich brauche Euer Talent als Näherin.
-Was soll genäht werden?
604
00:53:33,520 --> 00:53:35,000
Äh... Ich.
605
00:53:37,120 --> 00:53:38,640
Kommt mit.
606
00:53:40,560 --> 00:53:42,720
-(er zischt)
-Ihr hattet Glück.
607
00:53:42,960 --> 00:53:46,080
Ein Stück weiter,
und Euer Herz wäre getroffen worden.
608
00:53:46,720 --> 00:53:48,400
Das ist es schon.
609
00:53:49,280 --> 00:53:51,200
(er lacht)
610
00:53:53,400 --> 00:53:55,120
Ihr sprecht schnell von Liebe.
611
00:53:59,520 --> 00:54:01,560
Ich glaube,
ich sprach nicht von Liebe.
612
00:54:04,040 --> 00:54:06,360
Schweigt,
sonst nähe ich Euch den Mund zu.
613
00:54:06,520 --> 00:54:08,000
Gut. Ich schweige.
614
00:54:09,680 --> 00:54:11,120
Das war's.
615
00:54:11,840 --> 00:54:13,280
Vielen Dank.
616
00:54:21,360 --> 00:54:23,640
Könntet Ihr bitte aufhören,
Euch zu bewegen.
617
00:54:23,880 --> 00:54:25,560
Ich bewege mich nicht.
618
00:54:28,920 --> 00:54:31,800
-Aber Ihr bewegt Euch schon wieder.
-Ich würde sagen...
619
00:54:31,960 --> 00:54:33,440
Ich bewege mich nicht.
620
00:54:33,960 --> 00:54:37,240
Vielleicht ist es nur mein Herz,
das in meiner Brust schlägt.
621
00:54:42,440 --> 00:54:46,720
Wenn Ihr mich weiterhin so anseht,
kann ich Euch nicht weiter behandeln.
622
00:54:47,520 --> 00:54:50,760
Gut, dann sehe ich Euch nicht an.
Ist vielleicht einfacher.
623
00:54:51,360 --> 00:54:54,920
So ist es viel zu unruhig.
Ah, ich hab's. Das ist die Lösung.
624
00:54:55,600 --> 00:54:57,920
(er kichert)
625
00:54:59,480 --> 00:55:01,000
Woher habt Ihr das?
626
00:55:02,120 --> 00:55:04,280
-Von Isabelle de Valcour.
-Ihr kennt sie?
627
00:55:04,520 --> 00:55:07,200
Nein. Sie wurde ermordet.
Eine andere...
628
00:55:07,360 --> 00:55:09,480
gibt sich als sie aus
und wollte mich töten.
629
00:55:10,600 --> 00:55:12,720
-Man muss die Königin warnen.
-Die Königin?
630
00:55:12,960 --> 00:55:16,720
Ja. Isabelle de Valcour war
die Botin des Herzogs von Buckingham.
631
00:55:18,240 --> 00:55:20,520
Man hat ihr
eine Falle gestellt, kommt.
632
00:55:20,680 --> 00:55:22,600
(unheilvolle Musik)
633
00:55:27,360 --> 00:55:29,760
(dynamische Musik)
634
00:55:51,360 --> 00:55:53,200
(englisch) Wartet hier auf mich.
635
00:56:02,720 --> 00:56:03,880
Hochwürden.
636
00:56:04,040 --> 00:56:07,480
Es ist mir eine Ehre, Euch zu
empfangen, Monsieur. Bitte folgt mir.
637
00:56:11,440 --> 00:56:13,480
(schwermütige Musik)
638
00:56:18,200 --> 00:56:20,440
(Feuer knistert)
639
00:56:40,520 --> 00:56:42,520
(sie lacht)
640
00:56:44,440 --> 00:56:46,520
(er atmet stoßweise)
641
00:56:48,640 --> 00:56:50,160
(englisch) Das ist verrückt...
642
00:56:50,320 --> 00:56:52,560
(englisch) Ich riskiere mein Leben
und meine Ehre,
643
00:56:52,720 --> 00:56:54,320
um eine Sekunde bei Euch zu sein.
644
00:56:54,480 --> 00:56:57,080
-Das ist so gefährlich...
-Ich weiß. Ich weiß.
645
00:56:57,240 --> 00:56:59,560
Ich kam sofort, als ich
Eure Einladung erhielt.
646
00:56:59,720 --> 00:57:01,160
Meine Einladung?
647
00:57:01,720 --> 00:57:03,720
Meine Einladung?
648
00:57:03,880 --> 00:57:05,400
Nein...
649
00:57:06,000 --> 00:57:07,800
Wo sind Eure Männer?
650
00:57:09,000 --> 00:57:10,520
(Schuss)
651
00:57:11,200 --> 00:57:13,600
(Kampfrufe)
652
00:57:14,720 --> 00:57:16,840
(Glocken läuten)
653
00:57:23,280 --> 00:57:25,680
(Schuss, sie schreit)
654
00:57:29,240 --> 00:57:31,640
(sie keucht)
655
00:57:38,840 --> 00:57:40,760
(Mann schreit)
656
00:57:40,920 --> 00:57:43,320
(tragische Musik)
657
00:57:45,920 --> 00:57:48,080
(Kampfrufe)
658
00:57:52,400 --> 00:57:53,840
(Schuss)
659
00:58:09,960 --> 00:58:11,440
Na los!
660
00:58:12,280 --> 00:58:14,680
(sie kreischt)
661
00:58:16,440 --> 00:58:17,880
(Mann stöhnt)
662
00:58:28,440 --> 00:58:31,320
Keine Angst, Madame,
sie haben es auf mich abgesehen!
663
00:58:31,480 --> 00:58:32,960
(Schuss)
664
00:58:46,800 --> 00:58:49,080
Er hat
die Gräfin de Valcour entführt.
665
00:58:49,240 --> 00:58:50,720
Lasst sie los.
666
00:58:54,360 --> 00:58:56,280
(spannungsvolle Musik)
667
00:59:00,600 --> 00:59:02,120
(Mann stöhnt)
668
00:59:03,040 --> 00:59:04,960
(er ächzt)
669
00:59:07,000 --> 00:59:09,400
(er atmet angestrengt)
670
00:59:15,160 --> 00:59:17,280
(sie atmet angestrengt)
671
00:59:31,000 --> 00:59:32,760
Ich sehe Eure Angst,
mich zu verlieren.
672
00:59:33,000 --> 00:59:34,760
Wenn Ihr durch Eure Liebe sterbt,
673
00:59:34,920 --> 00:59:36,360
will ich nicht länger leben.
674
00:59:38,680 --> 00:59:40,920
Wenn Ihr um mich weint,
dann liebt Ihr mich!
675
00:59:41,760 --> 00:59:43,400
Ich bin meinem König treu.
676
00:59:44,440 --> 00:59:47,920
Ich bin seine Frau
und ich werde ihn niemals betrügen.
677
00:59:49,200 --> 00:59:51,480
Vergesst mich und diese Liebe.
678
00:59:51,640 --> 00:59:54,160
Sagt, dass ich nie wiederkommen soll,
ich gehorche.
679
01:00:01,600 --> 01:00:03,720
Gebt mir etwas von Euch,
680
01:00:03,880 --> 01:00:06,160
damit ich weiß,
dass ich nicht geträumt habe.
681
01:00:06,960 --> 01:00:10,560
Wenn ich tue, worum Ihr bittet,
werdet Ihr dann tun, worum ich bitte?
682
01:00:10,720 --> 01:00:12,160
Auf der Stelle.
683
01:00:18,840 --> 01:00:20,760
(düstere Musik)
684
01:00:26,400 --> 01:00:28,680
Geht und kommt niemals wieder.
685
01:00:29,640 --> 01:00:31,200
Ich flehe Euch an.
686
01:00:48,680 --> 01:00:50,840
(düstere Musik klingt aus)
687
01:00:51,000 --> 01:00:53,160
(sie wimmert leise)
688
01:00:55,720 --> 01:00:57,640
(sie räuspert sich)
689
01:01:16,920 --> 01:01:18,800
Uns verbindet nun etwas.
690
01:01:18,960 --> 01:01:20,680
Uns verbindet ein Geheimnis.
691
01:01:22,600 --> 01:01:25,880
Mein Leben wird nicht
lang genug sein, um Euch zu danken.
692
01:01:26,040 --> 01:01:30,040
Doch solltet Ihr jemals die Hilfe
der Königin von Frankreich brauchen,
693
01:01:30,200 --> 01:01:31,960
wird sie für Euch da sein.
694
01:01:32,120 --> 01:01:35,920
Ich fürchte sehr, dass
dieser Tag näher ist, als Ihr denkt.
695
01:01:38,120 --> 01:01:40,960
Es gibt noch ein weiteres Opfer
in diesem Komplott.
696
01:01:41,120 --> 01:01:44,920
Ein Musketier. Nach Urteil des
Richters soll er enthauptet werden.
697
01:01:49,960 --> 01:01:52,080
(schwermütige Musik)
698
01:01:53,520 --> 01:01:55,640
(Hufgetrappel)
699
01:02:02,000 --> 01:02:03,200
(Constance) Und?
700
01:02:04,960 --> 01:02:09,080
Und... es war furchtbar
und herrlich zugleich.
701
01:02:09,240 --> 01:02:12,840
Sie lehnten sich zitternd aneinander.
Sie gab ihm ihr Collier.
702
01:02:15,080 --> 01:02:17,800
Der Herzog sagte etwas zu ihr,
das sehr schön war,
703
01:02:17,960 --> 01:02:19,720
kurz bevor er ging:
704
01:02:19,960 --> 01:02:22,920
„Ich verlasse Euch,
aber ich behalte Euch bei mir.“
705
01:02:25,560 --> 01:02:27,440
-Das ist so traurig.
-Ja.
706
01:02:28,160 --> 01:02:30,640
Ihr habt recht.
Sie hätte ihn küssen sollen.
707
01:02:32,760 --> 01:02:35,440
Ihr schreibt mir Worte zu,
die nicht meine sind.
708
01:02:44,040 --> 01:02:46,160
(sie kichern)
709
01:02:46,920 --> 01:02:48,400
Danke.
710
01:02:50,160 --> 01:02:52,000
Ihr Leben gehört ihr nicht.
711
01:02:53,560 --> 01:02:55,640
Sie ist die Königin von Frankreich.
712
01:02:56,400 --> 01:02:57,880
Ja.
713
01:02:58,480 --> 01:03:00,200
Aber Ihr seid es nicht.
714
01:03:06,760 --> 01:03:08,240
Constance...
715
01:03:09,400 --> 01:03:12,080
-(sie lacht)
-Ich sehe, ich berühre Euer Herz.
716
01:03:13,560 --> 01:03:15,400
-Ihr errötet.
-Nein.
717
01:03:15,560 --> 01:03:18,600
-Aber doch.
-Ich erröte aus einem anderen Grund.
718
01:03:19,360 --> 01:03:23,480
(lacht) Es ist die Zurückhaltung
Euren Komplimenten gegenüber.
719
01:03:23,720 --> 01:03:26,120
-Nein.
-(sie lacht)
720
01:03:31,720 --> 01:03:34,880
(er lacht und stößt Luft aus)
721
01:03:36,240 --> 01:03:37,840
Gute Nacht.
722
01:03:38,080 --> 01:03:39,960
-Nicht dort entlang.
-Ich weiß.
723
01:03:42,400 --> 01:03:44,480
(er lacht)
724
01:03:50,320 --> 01:03:52,080
(Louis zischt)
725
01:04:07,680 --> 01:04:09,960
Was habt Ihr gestern
in Val-de-Grâce gemacht?
726
01:04:10,120 --> 01:04:12,320
(Königin) Pater Arnoux aufgesucht.
727
01:04:18,920 --> 01:04:20,560
Hat nicht viel mehr...
728
01:04:22,320 --> 01:04:24,400
Buckingham die Soutane getragen?
729
01:04:24,640 --> 01:04:26,520
Was? Wovon sprecht Ihr?
730
01:04:27,800 --> 01:04:29,840
(Rascheln)
731
01:04:32,920 --> 01:04:34,680
Wovon ganz Paris spricht.
732
01:04:37,720 --> 01:04:40,680
Hat Euch der Kardinal
diese Niederträchtigkeit zugetragen?
733
01:04:40,840 --> 01:04:42,320
(Louis) Wen kümmert's?
734
01:04:46,280 --> 01:04:48,160
Ihr antwortet nicht?
735
01:04:48,960 --> 01:04:50,720
Was wirft mir diese Schlange vor?
736
01:04:51,760 --> 01:04:53,280
Dass Ihr...
737
01:04:53,440 --> 01:04:56,480
dem Engländer
Euer Diamantcollier geschenkt habt.
738
01:05:02,320 --> 01:05:03,800
(Königin) Bitte schön.
739
01:05:05,360 --> 01:05:06,840
Öffnet die Schatulle.
740
01:05:08,240 --> 01:05:10,520
Wenn Ihr
so wenig Vertrauen zu mir habt.
741
01:05:12,920 --> 01:05:14,400
Nur zu.
742
01:05:15,080 --> 01:05:16,560
Überprüft das.
743
01:05:17,080 --> 01:05:19,040
Zeigt mir,
wie gering der Respekt ist,
744
01:05:19,200 --> 01:05:20,680
den Ihr mir entgegenbringt.
745
01:05:21,880 --> 01:05:26,440
Da das Wort Eurer Gemahlin weniger
wert ist als das eines Beliebigen.
746
01:05:28,880 --> 01:05:31,000
(beklemmende Musik)
747
01:05:41,680 --> 01:05:43,160
(Königin) Na los.
748
01:05:51,080 --> 01:05:54,360
Sehr gut. Bringen wir
die Gerüchte zum Schweigen.
749
01:05:55,560 --> 01:05:59,760
Kommenden Samstag bei der Hochzeit
von Gaston tragt Ihr dieses Collier.
750
01:06:01,720 --> 01:06:03,400
Sehr wohl.
751
01:06:03,560 --> 01:06:06,120
Sire, wenn das Euer Wunsch ist.
752
01:06:10,240 --> 01:06:12,520
Und was Euren Musketier angeht...
753
01:06:13,480 --> 01:06:15,280
Er hat eine Gräfin getötet.
754
01:06:15,960 --> 01:06:17,640
Er wird enthauptet.
755
01:06:18,200 --> 01:06:20,040
Das ist ebenso mein Wunsch.
756
01:06:32,480 --> 01:06:35,280
(Richelieu) Ihr brecht
heute Abend nach London auf.
757
01:06:36,680 --> 01:06:39,760
Findet Euch beim ersten Ball ein,
den der Herzog besucht.
758
01:06:39,920 --> 01:06:41,800
Er wird das Collier bei sich haben.
759
01:06:42,800 --> 01:06:46,080
(Milady) Er ist einer
der bestgeschützten Männer Englands.
760
01:06:46,840 --> 01:06:49,120
Es wird also wohl äußerst teuer.
761
01:06:51,720 --> 01:06:54,920
Geht zu meinem Schatzmeister
und lasst euch bezahlen.
762
01:06:56,440 --> 01:06:57,960
Ihr bekommt das Doppelte,
763
01:06:58,120 --> 01:07:01,000
wenn Ihr vor Gastons Hochzeit
wieder zurück seid.
764
01:07:01,160 --> 01:07:03,640
(entfernter Baulärm)
765
01:07:05,360 --> 01:07:08,200
Der König hat seinen Musketier
nicht begnadigt.
766
01:07:09,480 --> 01:07:13,400
Sein eigenes Schicksal beschäftigt
ihn mehr als das seiner Männer.
767
01:07:15,240 --> 01:07:17,120
Ich bin wie er.
768
01:07:17,280 --> 01:07:18,840
Enttäuscht mich nicht.
769
01:07:21,880 --> 01:07:25,240
Ich bedauere, dass ich dieser
Hinrichtung nicht beiwohnen kann.
770
01:07:25,880 --> 01:07:27,680
Bringt mir das Collier zurück.
771
01:07:28,760 --> 01:07:31,920
Und Ihr werdet der Hinrichtung
der Königin beiwohnen.
772
01:07:41,640 --> 01:07:44,040
(tragische Musik)
773
01:07:45,000 --> 01:07:47,400
(dumpfer Baulärm)
774
01:07:49,360 --> 01:07:51,560
Wir können das nicht zulassen.
775
01:07:51,720 --> 01:07:54,560
Niemand darf anstelle des Königs
Recht sprechen.
776
01:07:54,720 --> 01:07:58,040
-Und niemand darf sich ihm entziehen.
-Er ist unschuldig.
777
01:08:00,640 --> 01:08:02,280
Es ist zu spät.
778
01:08:03,080 --> 01:08:05,080
Wir können nichts für Athos tun.
779
01:08:06,040 --> 01:08:08,440
(schwermütige Musik)
780
01:08:18,400 --> 01:08:21,520
(Athos) Meine lieben Freunde,
seid nicht traurig.
781
01:08:21,680 --> 01:08:23,520
Es ist ein schöner Tag zum Sterben.
782
01:08:26,400 --> 01:08:30,720
Ich habe alles gegeben zu Lebzeiten,
der Tod kann mir nichts mehr nehmen.
783
01:08:31,640 --> 01:08:33,560
(Rasseln)
784
01:08:37,360 --> 01:08:39,840
Aramis, ich hinterlasse dir
meinen Rosenkranz.
785
01:08:41,240 --> 01:08:43,440
Ich bin sicher,
du weißt ihn zu nutzen.
786
01:08:50,920 --> 01:08:53,520
Porthos,
ich hinterlasse dir meine Uhr.
787
01:08:53,680 --> 01:08:55,360
Ich weiß, sie gefällt dir.
788
01:08:56,480 --> 01:08:57,960
D'Artagnan,
789
01:08:58,120 --> 01:09:01,120
dir, den ich nicht das Glück hatte,
gut zu kennen,
790
01:09:01,280 --> 01:09:03,280
dir hinterlasse ich meinen Degen,
791
01:09:03,440 --> 01:09:05,640
da ich weiß,
du kannst mit ihm umgehen.
792
01:09:07,600 --> 01:09:09,440
Wir waren die drei Musketiere.
793
01:09:10,520 --> 01:09:12,480
Und dank dir, d'Artagnan,
794
01:09:13,680 --> 01:09:15,160
bleibt ihr es.
795
01:09:16,640 --> 01:09:20,200
Meine Freunde,
ich gehe leichten Herzens,
796
01:09:20,440 --> 01:09:24,160
erhobenen Hauptes und stolz,
an eurer Seite gekämpft zu haben.
797
01:09:27,280 --> 01:09:29,680
(ergreifende Musik)
798
01:09:31,560 --> 01:09:33,880
Adieu. Es lebe der König.
799
01:09:34,560 --> 01:09:36,240
Und es lebe Frankreich.
800
01:10:09,840 --> 01:10:12,600
(Tür wird verriegelt)
801
01:10:14,760 --> 01:10:16,680
(Hufgetrappel)
802
01:10:33,280 --> 01:10:35,200
(Rufe)
803
01:10:39,480 --> 01:10:41,240
(Schuss)
804
01:10:43,400 --> 01:10:45,440
(Schüsse)
805
01:10:47,600 --> 01:10:49,720
(Kampflaute)
806
01:10:50,880 --> 01:10:53,600
(Schüsse)
807
01:10:57,680 --> 01:10:59,280
(Mann) Zurück!
808
01:11:01,360 --> 01:11:02,880
(Knall)
809
01:11:04,800 --> 01:11:06,920
(Athos stöhnt)
810
01:11:24,560 --> 01:11:27,400
(entfernter Männerchoral)
811
01:11:42,400 --> 01:11:43,880
Aus dem Weg!
812
01:11:47,200 --> 01:11:49,920
Das ist Aufruhr.
Ich hatte es verboten.
813
01:11:50,160 --> 01:11:52,800
Ich schwöre bei meinem Leben
und dem der anderen,
814
01:11:52,960 --> 01:11:54,680
wir haben nichts damit zu tun.
815
01:11:54,920 --> 01:11:59,200
Es gibt nur einen, der solche Risiken
eingehen könnte, um Athos zu retten.
816
01:12:04,200 --> 01:12:05,920
(er stößt Luft aus)
817
01:12:06,720 --> 01:12:08,160
Benjamin.
818
01:12:08,880 --> 01:12:10,320
Benjamin.
819
01:12:11,560 --> 01:12:14,320
Ich wusste,
wir sehen uns in der Hölle wieder.
820
01:12:14,480 --> 01:12:16,360
Brandicourt. Saint-Blancard.
821
01:12:16,520 --> 01:12:19,120
Dein Bruder überzeugte uns,
dass du es wert bist.
822
01:12:19,760 --> 01:12:22,960
Ich hätte nie gedacht,
so froh zu sein, euch wiederzusehen.
823
01:12:24,160 --> 01:12:27,760
Lieder der Katholiken?
Seid ihr konvertiert?
824
01:12:28,000 --> 01:12:30,200
(Männerchoral)
825
01:12:30,440 --> 01:12:33,520
Um einen Feind zu bekämpfen,
sollte man ihn gut kennen.
826
01:12:35,080 --> 01:12:37,240
(er lacht)
827
01:12:38,040 --> 01:12:40,440
Benjamin de la Fère,
der Bruder von Athos.
828
01:12:40,680 --> 01:12:42,680
(Porthos) Rechte Hand
von Saint-Blancard.
829
01:12:42,920 --> 01:12:45,520
-Wer ist das?
-Er führt die Rebellen an.
830
01:12:45,680 --> 01:12:48,840
(Rumpeln, Hufgetrappel)
831
01:13:10,440 --> 01:13:12,520
(de Tréville) Was gibt es, Capitaine?
832
01:13:13,120 --> 01:13:15,480
Ein Erlass
des Kardinals von Richelieu.
833
01:13:24,720 --> 01:13:26,480
Schließt die Tore!
834
01:13:26,720 --> 01:13:28,840
(Männerchoral)
835
01:13:33,440 --> 01:13:37,840
Da du kein Katholik wurdest, wollte
man deinen Protestantenkopf abhacken.
836
01:13:38,000 --> 01:13:40,760
Tréville konnte nichts für dich tun,
wie auch dein König.
837
01:13:42,960 --> 01:13:45,840
Es liegt an Richelieu.
Er allein regiert das Land.
838
01:13:48,560 --> 01:13:51,160
Wir gründen
eine protestantische Republik.
839
01:13:51,320 --> 01:13:52,960
Sie wird autonom sein.
840
01:13:53,520 --> 01:13:56,280
Schließe dich uns an.
Schließe dich den deinen an.
841
01:13:56,520 --> 01:13:58,520
Wir treffen das Königreich ins Herz.
842
01:13:58,760 --> 01:14:01,120
Der Krieg rückt näher.
Entscheide dich.
843
01:14:13,960 --> 01:14:16,760
(unheilvolle Musik)
844
01:14:16,920 --> 01:14:19,760
Man klagt uns an,
Athos befreit zu haben.
845
01:14:19,920 --> 01:14:21,520
Niemand bewegt sich von hier.
846
01:14:23,400 --> 01:14:24,840
Ruhe!
847
01:14:25,880 --> 01:14:28,560
Ich werde dem König
unsere Sache vortragen.
848
01:14:28,800 --> 01:14:31,320
Aramis, Porthos,
De Quillac und Bercquet.
849
01:14:31,800 --> 01:14:33,960
Schießt auf den Ersten,
der sich rührt.
850
01:14:34,200 --> 01:14:35,960
Uzan und Ventadour, ihr kommt mit.
851
01:14:44,440 --> 01:14:48,160
Die Quarantäne gilt nur für
Musketiere. Geht heim, d'Artagnan.
852
01:14:57,680 --> 01:15:00,080
(spannungsvolle Musik)
853
01:15:25,800 --> 01:15:27,280
Nicht stehen bleiben.
854
01:15:28,560 --> 01:15:30,360
Folgt mir.
855
01:15:33,040 --> 01:15:34,560
Nach England?
856
01:15:36,520 --> 01:15:38,760
(Constance) Ihr seid
meine letzte Hoffnung.
857
01:15:39,000 --> 01:15:41,800
Der Kardinal wird alles tun,
um die Königin zu stürzen.
858
01:15:41,960 --> 01:15:44,840
Viel Glück,
aber ich bitte Euch, seid vorsichtig.
859
01:15:46,600 --> 01:15:49,600
Eure Hoffnung ist mein Befehl.
Ich reite sofort los.
860
01:15:49,760 --> 01:15:51,920
Wartet. Nehmt das mit...
861
01:15:52,080 --> 01:15:53,520
auf Eure Reise.
862
01:15:54,840 --> 01:15:57,200
Ich werde bereits großzügig belohnt.
863
01:15:57,360 --> 01:16:00,040
Gelingt es mir,
werdet Ihr mich vielleicht lieben.
864
01:16:00,600 --> 01:16:02,040
Keine Sorge.
865
01:16:02,680 --> 01:16:04,600
Ich komme mit dem Collier zurück.
866
01:16:06,880 --> 01:16:09,280
(treibende Musik)
867
01:16:37,240 --> 01:16:39,480
(kämpferische Musik)
868
01:16:52,920 --> 01:16:55,320
(kämpferische Musik klingt aus)
869
01:16:56,640 --> 01:16:58,680
(Knacken)
870
01:17:23,880 --> 01:17:25,640
(Klirren)
871
01:17:31,760 --> 01:17:33,760
(Knacken)
872
01:17:33,920 --> 01:17:36,040
(unheilvolle Musik)
873
01:17:44,160 --> 01:17:47,120
(Kampflaute)
874
01:17:47,280 --> 01:17:49,280
(d'Artagnan brüllt)
875
01:17:52,440 --> 01:17:54,360
(er keucht)
876
01:17:55,160 --> 01:17:57,080
(er stöhnt)
877
01:18:09,000 --> 01:18:11,040
(er keucht)
878
01:18:15,040 --> 01:18:16,520
Athos?
879
01:18:19,760 --> 01:18:22,280
So kämpft Ihr also mit meinem Degen?
880
01:18:32,200 --> 01:18:33,800
Wie habt Ihr mich gefunden?
881
01:18:34,800 --> 01:18:37,200
-(Athos) Mademoiselle Bonacieux.
-Hm.
882
01:18:38,000 --> 01:18:40,760
Hüte dich vor den Frauen,
sie sind schlimmer als Gewehre.
883
01:18:41,800 --> 01:18:43,280
Habt Ihr nie geliebt?
884
01:18:43,440 --> 01:18:45,760
Sieh dich um.
Alles Elend kommt von ihnen.
885
01:18:48,360 --> 01:18:50,320
Ich will nicht glauben, dass...
886
01:18:50,480 --> 01:18:53,840
die Liebe uns immer
den schlechtesten Weg wählen lässt.
887
01:18:59,960 --> 01:19:02,480
Lass mich dir
eine Geschichte erzählen.
888
01:19:02,640 --> 01:19:04,400
Die Ihr erlebt habt?
889
01:19:04,560 --> 01:19:06,000
Nein.
890
01:19:06,160 --> 01:19:09,880
Ein enger Freund. Ist lange her.
Ein junger Graf.
891
01:19:12,480 --> 01:19:16,400
Als er auf seinem Land unterwegs war,
begegnete er einer jungen Frau.
892
01:19:17,400 --> 01:19:19,040
Sie gefiel ihm nicht nur,
893
01:19:19,600 --> 01:19:21,080
er war wie von Sinnen.
894
01:19:23,760 --> 01:19:25,640
Sie war so schön, so rein.
895
01:19:26,160 --> 01:19:28,520
Er hätte sie verführen,
sogar nötigen können.
896
01:19:28,680 --> 01:19:31,520
Obwohl er im Krieg war,
hatte er das Herz eines...
897
01:19:33,440 --> 01:19:34,920
Edelmanns.
898
01:19:36,040 --> 01:19:37,520
Und war aufrichtig.
899
01:19:40,480 --> 01:19:44,040
Sie hasste Menschenansammlungen
und die mondäne Welt.
900
01:19:45,160 --> 01:19:47,080
Also heirateten sie im Geheimen.
901
01:19:47,680 --> 01:19:49,160
Ohne ihre Familien.
902
01:19:49,960 --> 01:19:52,520
Und so lebten sie zusammen
mehr als ein Jahr.
903
01:19:52,680 --> 01:19:54,680
Zurückgezogen, alleine auf der Welt.
904
01:19:56,000 --> 01:19:57,600
Sie waren glücklich.
905
01:19:58,760 --> 01:20:00,240
So glücklich...
906
01:20:03,240 --> 01:20:05,040
dass es ein Ende nehmen musste.
907
01:20:06,680 --> 01:20:08,960
Dieser junge Graf hatte einen Bruder.
908
01:20:10,000 --> 01:20:13,000
Der seinerseits kurz davor stand,
sich zu verheiraten.
909
01:20:13,160 --> 01:20:16,520
Dem Grafen war es unmöglich,
der Hochzeit fernzubleiben.
910
01:20:17,200 --> 01:20:21,800
Und diesmal war seine junge Gemahlin
einverstanden, ihn zu begleiten.
911
01:20:24,120 --> 01:20:26,800
Als er seinem Bruder
seine Frau vorstellte...
912
01:20:28,440 --> 01:20:30,280
wurde dieser bleich.
913
01:20:31,960 --> 01:20:35,960
Er glaubte, in der Schönen eine Frau
zu erkennen, die er aus Paris kannte.
914
01:20:40,480 --> 01:20:42,560
Abends in ihrem Zimmer...
915
01:20:42,720 --> 01:20:44,760
beichtete die Schöne die Wahrheit.
916
01:20:46,320 --> 01:20:48,640
Sie war die Frau,
die der Bruder erkannt hatte.
917
01:20:49,440 --> 01:20:51,760
Das heißt... sie war es nicht mehr.
918
01:20:53,240 --> 01:20:54,840
Sie war auf der Flucht.
919
01:20:55,080 --> 01:20:57,400
Als 15-Jährige
mit einem Marquis verheiratet
920
01:20:57,560 --> 01:20:59,880
erfuhr sie
die schlimmsten Misshandlungen.
921
01:21:00,840 --> 01:21:04,520
Und eines Abends, als sie
ihm verweigerte, was er wollte,
922
01:21:04,680 --> 01:21:06,280
hat sie sich verteidigt.
923
01:21:07,680 --> 01:21:09,160
Und ihn getötet.
924
01:21:11,360 --> 01:21:15,400
Voller Angst und überzeugt von einer
Verurteilung, ergriff sie die Flucht.
925
01:21:15,560 --> 01:21:19,280
Unter falscher Identität
begann sie dieses Leben voller Lügen.
926
01:21:20,840 --> 01:21:22,520
Aber was machte der Graf?
927
01:21:23,760 --> 01:21:25,520
Der Graf?
928
01:21:31,200 --> 01:21:33,120
Der Graf war ein großer Gutsherr.
929
01:21:36,360 --> 01:21:39,560
Auf seinen Ländereien
oblag es ihm daher, zu richten.
930
01:21:40,240 --> 01:21:43,960
Und da ihm seine Titel
und seine Stellung wichtig waren...
931
01:21:46,920 --> 01:21:49,320
Aus dem Grund
übergab er die Flüchtige...
932
01:21:50,480 --> 01:21:52,640
der Justiz, sie wurde verurteilt...
933
01:21:53,360 --> 01:21:54,840
gebrandmarkt...
934
01:21:55,880 --> 01:21:57,320
und gehängt.
935
01:21:59,400 --> 01:22:01,120
(Frau schreit)
936
01:22:02,080 --> 01:22:04,400
(sie schreit)
937
01:22:39,120 --> 01:22:41,360
(dramatische Musik)
938
01:23:18,000 --> 01:23:20,120
(Stimmengewirr)
939
01:23:31,120 --> 01:23:32,320
(d'Artagnan) Und?
940
01:23:32,920 --> 01:23:34,400
Hier sind genug Soldaten,
941
01:23:34,560 --> 01:23:37,080
um auf einen Kreuzzug
bis Jerusalem zu gehen.
942
01:23:38,360 --> 01:23:41,600
„Please“.
Das reicht aber nicht, oder?
943
01:23:42,720 --> 01:23:44,360
Damit schon, denke ich.
944
01:23:47,080 --> 01:23:49,480
(es läuft feierliche Musik)
945
01:23:53,160 --> 01:23:54,640
(Jubel)
946
01:23:59,080 --> 01:24:01,200
(Beifall)
947
01:24:13,240 --> 01:24:15,720
(unheilvolle Musik)
948
01:24:48,880 --> 01:24:51,280
(es läuft heitere Barockmusik)
949
01:25:07,480 --> 01:25:11,040
(englisch) Ich erkenne Ironie
in der Wahl Eures Kostüms, Sir.
950
01:25:11,640 --> 01:25:13,080
Tatsächlich?
951
01:25:13,240 --> 01:25:15,280
Als Gott der Meere
wäre es so einfach,
952
01:25:15,440 --> 01:25:16,880
in Frankreich einzufallen.
953
01:25:17,120 --> 01:25:19,280
(sie lachen)
954
01:25:19,800 --> 01:25:21,800
Kenne ich Euch, Harlekin?
955
01:25:21,960 --> 01:25:23,560
(italienisch) Vielleicht ja...
956
01:25:24,840 --> 01:25:27,240
-Vielleicht nein.
-(italienisch) Italienerin?
957
01:25:27,960 --> 01:25:30,520
Ich bin verliebt in Italien.
958
01:25:32,040 --> 01:25:33,680
Aber nein.
959
01:25:34,720 --> 01:25:36,200
(englisch) Seid Ihr Spanierin?
960
01:25:36,440 --> 01:25:40,640
(spanisch) Der Wind ändert sich jeden
Tag, ich verändere mich jede Sekunde.
961
01:25:41,680 --> 01:25:43,480
Sie sind viel gereist.
962
01:25:44,520 --> 01:25:48,760
Ich liebe es,
neue Länder zu entdecken, mein Prinz.
963
01:25:50,920 --> 01:25:52,840
(englisch) Ich brauche ein Glas.
964
01:25:53,080 --> 01:25:55,160
(bedrohliche Musik)
965
01:26:14,560 --> 01:26:16,480
(treibende Musik)
966
01:26:29,920 --> 01:26:31,840
(englisch) Die Ruhe nach dem Sturm.
967
01:26:33,360 --> 01:26:35,280
Oder vielleicht davor.
968
01:26:35,880 --> 01:26:37,800
(sie lachen)
969
01:26:47,080 --> 01:26:50,520
(englisch) Ihr trinkt wie jemand,
der etwas vergessen möchte, Neptun.
970
01:26:51,720 --> 01:26:53,520
Wenn das nur helfen würde...
971
01:27:08,360 --> 01:27:10,560
(Jubel)
972
01:27:10,720 --> 01:27:12,640
(treibende Musik läuft weiter)
973
01:27:38,520 --> 01:27:41,080
(heiteres Gelächter)
974
01:27:42,200 --> 01:27:44,600
(es läuft langsame Tanzmusik)
975
01:28:07,000 --> 01:28:09,400
(unheilvolle Musik)
976
01:28:20,880 --> 01:28:22,800
(sie stöhnt)
977
01:28:28,320 --> 01:28:30,080
(Schuss)
978
01:28:31,440 --> 01:28:33,240
(englisch) Geht nicht fort.
979
01:28:39,480 --> 01:28:41,320
(englisch) Nicht, bitte! Buckingham!
980
01:28:41,800 --> 01:28:43,840
(englisch) Lasst ihn. Ich kenne ihn.
981
01:28:44,080 --> 01:28:46,160
Ich fing gerade an,
mich zu amüsieren.
982
01:28:46,400 --> 01:28:48,600
(Stimmengewirr)
983
01:28:49,440 --> 01:28:51,400
(Barockmusik setzt ein)
984
01:28:58,320 --> 01:28:59,800
Stieß der Königin etwas zu?
985
01:29:00,040 --> 01:29:03,040
Auf Befehl des Königs
muss die Königin am Samstag
986
01:29:03,200 --> 01:29:05,240
bei der Hochzeit
Gastons von Frankreich
987
01:29:05,400 --> 01:29:08,480
ein bestimmtes Collier tragen,
das Ihr kennt.
988
01:29:09,080 --> 01:29:10,960
Sein Wille möge geschehen.
989
01:29:13,160 --> 01:29:15,400
(unheilvolle Musik)
990
01:29:16,640 --> 01:29:18,080
(englisch) Du Narr, George!
991
01:29:18,240 --> 01:29:21,120
Bezaubernde Dunkelhaarige,
helle Augen, Harlekinkostüm.
992
01:29:21,280 --> 01:29:23,400
(englisch) Ihr kommt mit mir!
993
01:29:30,720 --> 01:29:32,240
(Mann) Haltet sie auf!
994
01:29:32,400 --> 01:29:34,320
(düstere Musik)
995
01:29:45,240 --> 01:29:47,320
(sie atmet zittrig)
996
01:29:48,520 --> 01:29:49,960
(er stöhnt)
997
01:29:50,760 --> 01:29:52,200
(Mann) Hinterher!
998
01:29:54,440 --> 01:29:56,600
(Wiehern)
999
01:30:07,880 --> 01:30:10,280
(packende Musik)
1000
01:30:47,640 --> 01:30:49,800
(sie stöhnt)
1001
01:31:04,040 --> 01:31:05,800
(er schreit)
1002
01:31:06,040 --> 01:31:07,640
(sie stöhnt)
1003
01:31:10,360 --> 01:31:12,440
(er atmet stoßweise)
1004
01:31:12,600 --> 01:31:14,040
Das Collier.
1005
01:31:19,120 --> 01:31:20,800
Ich treffe ständig auf Euch.
1006
01:31:21,480 --> 01:31:22,920
Gefalle ich Euch so sehr?
1007
01:31:24,000 --> 01:31:25,440
Das Collier.
1008
01:31:37,200 --> 01:31:38,920
Für wen arbeitet Ihr, Madame?
1009
01:31:40,160 --> 01:31:42,040
Für den Teufel wahrscheinlich.
1010
01:31:46,240 --> 01:31:48,800
In Eurem Blick
gibt es einen Funken, d'Artagnan.
1011
01:31:50,920 --> 01:31:54,800
Aus diesem Funken entfache ich
einen Brand, der Euch verschlingt.
1012
01:31:55,720 --> 01:31:57,200
Nein!
1013
01:31:57,680 --> 01:31:59,760
(dramatische Musik)
1014
01:32:08,440 --> 01:32:10,840
(geheimnisvolle Musik)
1015
01:32:33,520 --> 01:32:34,960
Eure Eminenz,
1016
01:32:35,120 --> 01:32:37,960
das Schiff kam in Calais an,
aber sie war nicht an Bord.
1017
01:33:00,720 --> 01:33:02,840
(düstere Musik)
1018
01:33:09,320 --> 01:33:10,920
Hier entlang, Messieurs.
1019
01:33:18,040 --> 01:33:19,840
Dankt unserem Freund.
1020
01:33:23,640 --> 01:33:27,280
Die Wege des Herrn
sind in der Tat unergründlich.
1021
01:33:40,760 --> 01:33:44,640
Seid Ihr bereit für den wichtigsten
Moment in Eurem Leben, mein Sohn?
1022
01:33:44,800 --> 01:33:46,720
(spannungsvolle Musik)
1023
01:34:08,200 --> 01:34:10,360
-(Gaston) Eure Eminenz.
-Monsieur.
1024
01:34:25,640 --> 01:34:28,200
(Diener) Der König erwartet Euch,
Majestät.
1025
01:34:32,800 --> 01:34:35,360
(Constance) Es tut mir so leid,
Eure Hoheit.
1026
01:34:42,720 --> 01:34:44,160
(Mann) Los.
1027
01:34:44,320 --> 01:34:46,680
(Stimmengewirr)
1028
01:34:52,200 --> 01:34:54,480
Eminenz,
habt Ihr meinen Bruder gesehen?
1029
01:34:54,640 --> 01:34:56,080
Ja.
1030
01:34:56,720 --> 01:34:59,960
Habt Ihr das Gefühl, er hat mir
verziehen, dass ich ihn verheirate?
1031
01:35:00,120 --> 01:35:03,040
Er macht den Eindruck,
als würde er an die Front ziehen.
1032
01:35:04,040 --> 01:35:07,160
Er wird lernen,
dass die Ehe ein Krieg ist...
1033
01:35:07,320 --> 01:35:08,760
Ohne Sieger.
1034
01:35:09,520 --> 01:35:11,200
Denn alle triumphieren.
1035
01:35:12,080 --> 01:35:14,000
(Tür wird geöffnet)
1036
01:35:16,600 --> 01:35:18,560
(düstere Musik)
1037
01:35:30,160 --> 01:35:32,720
Eure Hoheit
sind von umwerfender Schönheit.
1038
01:35:34,840 --> 01:35:36,520
(Louis) Madame.
1039
01:35:37,920 --> 01:35:40,760
Wieso tragt Ihr denn
gar nicht Euer Diamantencollier?
1040
01:35:41,000 --> 01:35:44,040
Ich dachte mir, ich trage es
heute Abend auf dem Ball.
1041
01:35:47,800 --> 01:35:50,160
(Louis) Ihr habt falsch gedacht.
1042
01:35:50,320 --> 01:35:51,760
Geht und holt es.
1043
01:35:52,640 --> 01:35:54,440
Aber Euer Bruder erwartet uns.
1044
01:35:55,320 --> 01:35:56,840
Soll er warten.
1045
01:36:03,000 --> 01:36:05,120
(unheilvolle Musik)
1046
01:36:05,360 --> 01:36:07,400
(Stimmengewirr)
1047
01:36:26,200 --> 01:36:28,880
(Gemurmel)
1048
01:36:29,920 --> 01:36:31,360
Eure Hoheit.
1049
01:36:35,200 --> 01:36:37,960
Ein junger Mann verlangt
am Diensteingang nach Euch.
1050
01:36:38,120 --> 01:36:39,760
Es sei eilig.
1051
01:36:39,920 --> 01:36:41,600
Er ist da.
1052
01:36:47,560 --> 01:36:49,960
(spannungsvolle Musik)
1053
01:36:56,880 --> 01:36:58,520
Sagt mir, dass Ihr es habt.
1054
01:36:58,680 --> 01:37:00,120
Ich habe es.
1055
01:37:01,480 --> 01:37:03,400
-Hier.
-Mein Gott, ich danke Euch.
1056
01:37:03,640 --> 01:37:05,880
„Gott“ ist übertrieben,
„Geliebter“ reicht.
1057
01:37:06,120 --> 01:37:08,400
(lacht) Hört Ihr niemals auf?
1058
01:37:09,720 --> 01:37:11,680
-Constance?
-Ja?
1059
01:37:11,840 --> 01:37:13,280
Ich...
1060
01:37:14,800 --> 01:37:16,440
Sagt... Sagt mir...
1061
01:37:18,040 --> 01:37:19,880
Dass Ihr mich nicht liebt.
1062
01:37:20,040 --> 01:37:23,560
Sagt: „Ich liebe Euch nicht“,
und ich verspreche Euch...
1063
01:37:35,760 --> 01:37:38,160
(hoffnungsvolle Musik)
1064
01:37:40,800 --> 01:37:42,800
Ich wollte nur, dass Ihr schweigt.
1065
01:37:53,120 --> 01:37:54,560
Hey.
1066
01:38:13,520 --> 01:38:16,760
Ihr hattet recht, Eminenz.
Es waren nur Verleumdungen.
1067
01:38:16,920 --> 01:38:20,200
Sie verdient nicht meinen Zorn,
sondern mein Vertrauen.
1068
01:38:23,720 --> 01:38:25,840
(gefühlvolle Musik)
1069
01:38:37,760 --> 01:38:39,200
(Louis) Danke.
1070
01:38:40,720 --> 01:38:43,120
(rhythmisches Trommeln)
1071
01:39:19,680 --> 01:39:22,040
(Stimmengewirr)
1072
01:39:25,880 --> 01:39:27,760
(Gemurmel)
1073
01:39:39,960 --> 01:39:41,400
D'Artagnan.
1074
01:39:43,600 --> 01:39:45,120
-Du bist hier?
-Ja.
1075
01:39:45,280 --> 01:39:47,120
Wir dachten, du bist tot.
Wo warst du?
1076
01:39:47,280 --> 01:39:49,280
-In England. Mit Athos.
-England.
1077
01:39:50,880 --> 01:39:54,160
(bewegender
lateinischer Männerchoral)
1078
01:40:37,240 --> 01:40:39,400
(Orgelmusik setzt ein)
1079
01:40:49,560 --> 01:40:52,040
(feierliche Orgelmusik)
1080
01:41:01,360 --> 01:41:03,760
(Männerchoral setzt ein)
1081
01:41:10,600 --> 01:41:13,000
(Jubel)
1082
01:41:18,680 --> 01:41:20,840
(Keuchen)
1083
01:41:21,080 --> 01:41:24,720
(Benjamin) Man muss seinen Feind
kennen, um ihn zu bekämpfen.
1084
01:41:25,600 --> 01:41:28,160
Wir treffen das Königreich
mitten ins Herz.
1085
01:41:38,400 --> 01:41:40,800
(bedrohliche Musik)
1086
01:41:48,080 --> 01:41:50,520
(Abt) Gaston von Frankreich,
1087
01:41:50,760 --> 01:41:52,720
Herzog von Orléans, Valois und Anjou,
1088
01:41:52,960 --> 01:41:57,440
wollt Ihr Marie von Bourbon, Herzogin
von Montpensier, zur Frau zu nehmen?
1089
01:41:57,680 --> 01:41:58,640
Ja.
1090
01:42:00,200 --> 01:42:02,480
Marie von Bourbon,
Herzogin von Montpensier,
1091
01:42:02,720 --> 01:42:04,600
wollt Ihr Gaston von Frankreich,
1092
01:42:04,760 --> 01:42:07,680
Herzog von Orléans, Valois und Anjou,
zum Mann zu nehmen?
1093
01:42:07,920 --> 01:42:10,040
(Marie) Ja, ich will.
1094
01:42:11,680 --> 01:42:14,280
(spannungsvolle Musik)
1095
01:42:16,360 --> 01:42:18,320
(Abt) Im Namen des Vaters,
1096
01:42:18,560 --> 01:42:21,240
des Sohnes
und im Namen der Heiligen Kirche...
1097
01:42:23,160 --> 01:42:25,240
erkläre ich Euch zu Mann und Frau.
1098
01:42:27,040 --> 01:42:29,200
Schütze! Ein Schütze!
1099
01:42:29,440 --> 01:42:30,680
(Kreischen)
1100
01:42:30,920 --> 01:42:32,200
(Schuss)
1101
01:42:36,560 --> 01:42:37,960
(Schuss)
1102
01:42:38,560 --> 01:42:41,280
-(de Tréville) Zurück!
-(Königin) Nein! Nein!
1103
01:42:43,160 --> 01:42:45,120
Die Mönche! Die Mönche!
1104
01:42:46,560 --> 01:42:48,920
(Schüsse)
1105
01:42:52,920 --> 01:42:54,440
(Schuss)
1106
01:43:00,400 --> 01:43:02,360
(Schüsse)
1107
01:43:11,880 --> 01:43:14,040
(Kampflaute)
1108
01:43:38,000 --> 01:43:39,920
(sie schreit)
1109
01:43:40,920 --> 01:43:42,360
(Mann) Zurück! Zurück!
1110
01:43:48,520 --> 01:43:50,360
(Athos) Kommt, Sire!
1111
01:43:51,360 --> 01:43:53,080
(Porthos) Weg da! Aus dem Weg!
1112
01:44:03,840 --> 01:44:05,920
(sie atmet zittrig)
1113
01:44:12,280 --> 01:44:14,680
(Donner, Regenprasseln)
1114
01:44:24,040 --> 01:44:26,480
Und der Graf Montecler von Auvigné?
1115
01:44:26,720 --> 01:44:28,920
(Richelieu) Tot
seit zwei Tagen, Sire.
1116
01:44:30,720 --> 01:44:32,200
Und Beaulieu von Verricourt?
1117
01:44:32,440 --> 01:44:35,360
Verwundet an der Schläfe.
Er wird nicht überleben.
1118
01:44:41,280 --> 01:44:43,120
Die Gefangenen?
1119
01:44:43,880 --> 01:44:46,160
Achille Brandicourt
und Nicolas Beaumont.
1120
01:44:46,320 --> 01:44:48,440
Protestantische Rebellen
aus La Rochelle.
1121
01:44:48,680 --> 01:44:50,560
Wir entschlüsseln gerade Briefe,
1122
01:44:50,800 --> 01:44:52,480
die wir bei ihnen fanden.
1123
01:44:53,920 --> 01:44:55,880
Ich werde sie persönlich verhören,
1124
01:44:56,040 --> 01:44:58,080
und sie werden
ihre Komplizen verraten.
1125
01:44:59,240 --> 01:45:02,360
Ich zähle auf Eure Talente
als Beichtvater, Eminenz.
1126
01:45:17,920 --> 01:45:20,080
(unheilvolle Musik)
1127
01:45:30,080 --> 01:45:32,600
Bereitet die Truppen
für La Rochelle vor.
1128
01:45:37,240 --> 01:45:39,200
Sie wollen meinen Frieden nicht.
1129
01:45:39,360 --> 01:45:41,320
Sehen wir,
ob sie den Krieg vorziehen.
1130
01:45:41,480 --> 01:45:44,040
Die Stadt wird uns gehören,
nicht den Protestanten.
1131
01:45:44,200 --> 01:45:46,200
Ich werde erwartet.
1132
01:45:58,600 --> 01:46:00,680
(hoffnungsvolle Musik)
1133
01:46:05,560 --> 01:46:07,720
Für außergewöhnliche Verdienste...
1134
01:46:08,600 --> 01:46:10,720
um die Krone Frankreichs...
1135
01:46:11,720 --> 01:46:14,120
ernenne ich Euch,
Charles d'Artagnan...
1136
01:46:15,520 --> 01:46:18,000
zum Leutnant
der Kompanie der Musketiere.
1137
01:46:20,560 --> 01:46:23,760
Ich werde mich dieser Ehre
würdig erweisen, Eure Majestät.
1138
01:46:25,600 --> 01:46:29,480
Armand de Sillègue
d'Athos d'Hauteville,
1139
01:46:30,160 --> 01:46:31,600
Graf de la Fère...
1140
01:46:33,560 --> 01:46:35,760
Ich verdanke Euch
mein Leben, Monsieur.
1141
01:46:38,120 --> 01:46:41,240
Und mit dieser Geste
gebe ich Euch Eures zurück.
1142
01:46:41,400 --> 01:46:43,760
Ihr seid hiermit begnadigt
und werdet sofort
1143
01:46:44,000 --> 01:46:46,960
wieder in die Garde der Musketiere
aufgenommen.
1144
01:46:47,680 --> 01:46:49,240
Das Leben, das Ihr mir schenkt,
1145
01:46:49,400 --> 01:46:52,440
werde ich gern aufs Neue
für Euch verlieren, Sire.
1146
01:46:55,440 --> 01:46:56,920
Ihr könnt Euch erheben.
1147
01:47:03,520 --> 01:47:06,880
Messieurs, das sind
die berühmten drei Musketiere...
1148
01:47:08,760 --> 01:47:10,200
die nun zu viert sind.
1149
01:47:11,280 --> 01:47:12,720
(Mann) Bravo!
1150
01:47:12,880 --> 01:47:14,960
(Jubel und Applaus)
1151
01:47:15,200 --> 01:47:16,640
(Mann) Es lebe der König!
1152
01:47:20,960 --> 01:47:22,480
Es lebe die Königin!
1153
01:47:23,880 --> 01:47:25,800
(gefühlvolle Musik)
1154
01:47:50,320 --> 01:47:51,760
Eure Majestät.
1155
01:47:51,920 --> 01:47:53,360
D'Artagnan.
1156
01:47:54,960 --> 01:47:57,240
Ich kann Euch keinen Titel schenken.
1157
01:47:57,400 --> 01:47:59,880
Nur meine ewige Dankbarkeit.
1158
01:48:01,440 --> 01:48:04,600
Das ist das schönste Geschenk,
das man mir machen kann.
1159
01:48:04,760 --> 01:48:08,840
Nein. Unter Einsatz ihres Lebens
war Constance Bonacieux meine Botin.
1160
01:48:09,840 --> 01:48:11,800
Heute ist es an mir,
die ihre zu sein.
1161
01:48:11,960 --> 01:48:14,120
Sie erwartet Euch
um 10 Uhr heute Abend
1162
01:48:14,280 --> 01:48:16,120
in der Auberge du Chapeau Rouge.
1163
01:48:17,080 --> 01:48:18,840
Verspätet Euch nicht, Musketier.
1164
01:48:53,640 --> 01:48:56,840
(Constance) Ich bin fertig.
Du kannst zu Ihrer Majestät.
1165
01:49:03,320 --> 01:49:04,960
(Chalais) Also keine Sorge.
1166
01:49:05,120 --> 01:49:07,680
Wir sind dem Problem gewachsen.
Glaubt mir.
1167
01:49:07,840 --> 01:49:09,520
(Mann) Es wird uns gelingen,
1168
01:49:09,680 --> 01:49:12,200
den Hass gegen Protestanten
weiter zu schüren.
1169
01:49:12,360 --> 01:49:14,920
(Chalais) Alles geschieht
wie vorgesehen.
1170
01:49:15,080 --> 01:49:18,120
Jeder Protestant erscheint als das,
was er ist:
1171
01:49:18,280 --> 01:49:19,760
ein Verräter.
1172
01:49:19,920 --> 01:49:22,760
Aber der König kann
nicht immer dem Tod entgehen.
1173
01:49:22,920 --> 01:49:25,360
Er ist von nun an in Eurer Hand.
1174
01:49:25,520 --> 01:49:28,720
Ihr habt Euren Krieg.
Bald habt Ihr das Land.
1175
01:49:28,880 --> 01:49:30,960
(Mann) Sorgt Euch nicht
um die Gefangenen.
1176
01:49:31,200 --> 01:49:32,920
Unser Freund kümmert sich darum.
1177
01:49:33,080 --> 01:49:36,920
(Chalais) Durch Gottes Gnade
hat Eure Stunde geschlagen, Maître.
1178
01:49:38,480 --> 01:49:40,520
(unheilvolle Musik)
1179
01:49:43,280 --> 01:49:45,320
(bedrohliche Musik)
1180
01:50:02,160 --> 01:50:03,600
(sie schreit)
1181
01:50:03,840 --> 01:50:05,800
(Constance schreit)
1182
01:50:05,960 --> 01:50:07,640
(Constance) Lasst mich los!
1183
01:50:08,960 --> 01:50:10,400
Hilfe!
1184
01:50:10,840 --> 01:50:12,280
D'Artagnan!
1185
01:50:15,520 --> 01:50:17,520
-Nein!
-(d'Artagnan) Constance!
1186
01:50:21,080 --> 01:50:22,640
(Constance) Helft mir!
1187
01:50:23,920 --> 01:50:26,040
(spannungsvolle Musik)
1188
01:50:27,080 --> 01:50:28,520
Nein!
1189
01:50:30,040 --> 01:50:31,960
(er ächzt)
1190
01:50:33,080 --> 01:50:35,280
(dramatische Musik)
1191
01:51:00,880 --> 01:51:04,000
(düstere Musik)
1192
01:51:44,320 --> 01:51:46,720
(schwermütige Musik mit Beat)
1193
01:52:28,400 --> 01:52:29,840
Eure Eminenz.
1194
01:52:31,840 --> 01:52:35,240
Jetzt, da ich Eure Wünsche
hinsichtlich Eures Feindes kenne,
1195
01:52:35,400 --> 01:52:37,320
erlaubt mir ein Wort über meine.
1196
01:52:37,560 --> 01:52:39,120
Von wem sprecht Ihr?
1197
01:52:39,280 --> 01:52:40,720
Von den Musketieren.
1198
01:52:42,560 --> 01:52:44,960
(unheilvolle Musik)
87510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.