All language subtitles for Die.Drei.Musketiere.DArtagnan.2023.German.DL.720p.WEB.H264-FAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,120 --> 00:00:36,280 (mystische Musik) 2 00:01:41,200 --> 00:01:43,280 (entferntes Donnergrollen) 3 00:02:08,200 --> 00:02:10,360 (Wiehern) 4 00:02:41,080 --> 00:02:43,840 (düster schwelende Klänge) 5 00:02:55,520 --> 00:02:58,040 (Knall) (Frau schreit) 6 00:03:01,120 --> 00:03:03,040 (Frau weint) 7 00:03:03,200 --> 00:03:05,120 (spannungsvolle Musik) 8 00:03:09,720 --> 00:03:11,160 (Mann) Aus dem Weg. 9 00:03:17,480 --> 00:03:19,400 (Frau schreit) 10 00:03:19,560 --> 00:03:21,480 (reißerische Musik) 11 00:03:36,200 --> 00:03:37,640 (Schuss) 12 00:03:46,560 --> 00:03:48,480 (er schreit) 13 00:04:12,680 --> 00:04:14,600 (er keucht) 14 00:04:18,720 --> 00:04:20,640 (schaurige Musik) 15 00:04:25,560 --> 00:04:27,800 (mysteriöse Musik) 16 00:04:58,600 --> 00:05:00,520 Unter die Erde mit all denen. 17 00:05:03,560 --> 00:05:05,400 (Frau) Kümmert euch um sie. 18 00:05:24,960 --> 00:05:27,360 (lautes Donnern) 19 00:05:30,720 --> 00:05:32,640 (er atmet stoßweise) 20 00:05:45,000 --> 00:05:47,040 (Vogelrufe) 21 00:05:50,320 --> 00:05:52,240 (grausige Musik) 22 00:06:04,320 --> 00:06:06,240 (er keucht und hustet) 23 00:06:08,800 --> 00:06:10,760 (er würgt) 24 00:06:22,720 --> 00:06:25,120 (kämpferische Streichmusik) 25 00:06:37,640 --> 00:06:39,560 (Stimmengewirr) 26 00:06:43,920 --> 00:06:45,840 (monotone düstere Musik) 27 00:07:02,280 --> 00:07:03,840 (Mann) Fräulein Bonacieux? 28 00:07:05,320 --> 00:07:08,040 Die Gräfin von Valcour erwartet bis zum Abend Antwort. 29 00:07:08,280 --> 00:07:10,840 Das Schiff legt morgen bei Tagesanbruch ab. 30 00:07:11,720 --> 00:07:12,960 Sehr gut. 31 00:07:20,480 --> 00:07:22,880 (schwermütige Musik) 32 00:07:50,280 --> 00:07:54,520 (Frau) „An diesem Samstag, wie an jedem Karsamstag, 33 00:07:54,680 --> 00:07:57,880 geht Ihr zur Beichte in die Abtei von Val-de-Grâce. 34 00:07:58,680 --> 00:08:00,640 Ich werde heimlich anwesend sein 35 00:08:00,800 --> 00:08:03,320 und beichten, dass ich nur an Euch denke. 36 00:08:03,480 --> 00:08:04,920 In sechs Tagen. 37 00:08:05,080 --> 00:08:07,400 Sollte ich bis dahin nicht tot sein, 38 00:08:07,560 --> 00:08:09,240 sehe ich Euch wieder, Madame. 39 00:08:09,480 --> 00:08:11,600 Euer geliebter... 40 00:08:11,840 --> 00:08:13,400 Herzog von Buckingham.“ 41 00:08:24,880 --> 00:08:27,160 Er beharrt darauf, in eine Stadt zu kommen, 42 00:08:27,320 --> 00:08:29,320 in der er sein Leben riskiert. 43 00:08:30,560 --> 00:08:33,680 Er setzt mich der Gefahr aus, meine Ehre zu verlieren. 44 00:08:44,800 --> 00:08:46,880 (Mann) Ihre Majestät, die Königin. 45 00:09:05,920 --> 00:09:09,400 Mit Einverständnis der Abgesandten Seiner Heiligkeit des Papstes 46 00:09:09,560 --> 00:09:13,040 wird Arthus d'Épinay von Saint Luc, Bischof von Marseille, 47 00:09:13,280 --> 00:09:15,320 zur Rechten Eurer Majestät sitzen. 48 00:09:15,560 --> 00:09:17,320 (Gaston stößt Luft aus) 49 00:09:18,640 --> 00:09:21,560 Pater François de Loménie vom Orden der Dominikaner... 50 00:09:21,720 --> 00:09:23,240 (Louis) Was ist, mein Bruder? 51 00:09:23,400 --> 00:09:27,040 Eure Heirat mit der Herzogin von Montpensier interessiert euch nicht? 52 00:09:27,280 --> 00:09:30,280 Wir sollten keine Hochzeit, sondern den Krieg vorbereiten. 53 00:09:31,120 --> 00:09:32,560 Den Krieg? 54 00:09:34,640 --> 00:09:36,600 -Gegen wen? -Die Protestanten. 55 00:09:37,200 --> 00:09:40,240 Majestät, La Rochelle bereitet sich schon seit Wochen vor. 56 00:09:40,400 --> 00:09:44,320 -Sie versammeln Männern und Waffen. -Sie wollen die Abspaltung. 57 00:09:44,480 --> 00:09:47,920 Wenn wir nichts tun, gibt es bald einen Staat im Staat. 58 00:09:48,160 --> 00:09:51,080 Dann dauert es nicht lang, und England hat einen Fuß im Land. 59 00:09:51,240 --> 00:09:54,240 Ihr wollt also, Monsieur Le Comte, dass ich... 60 00:09:54,400 --> 00:09:57,280 einen Krieg beginne gegen Protestanten. 61 00:09:58,360 --> 00:09:59,520 Und England? 62 00:09:59,680 --> 00:10:02,080 (Gaston) Protestanten und Engländer paktieren. 63 00:10:02,240 --> 00:10:04,920 Saint-Blancard, ihr Anführer, ist in London. 64 00:10:05,080 --> 00:10:07,520 Er wurde von Buckingham persönlich empfangen. 65 00:10:09,840 --> 00:10:12,200 Warum empfängt der englische Kriegsminister 66 00:10:12,440 --> 00:10:15,760 einen Protestanten aus La Rochelle, wenn es nicht um Krieg geht? 67 00:10:16,000 --> 00:10:18,400 Wir müssen das Land von diesen Ketzern befreien. 68 00:10:19,680 --> 00:10:23,000 Ihr wollt also keinen Krieg, sondern einen Kreuzzug. 69 00:10:23,600 --> 00:10:26,920 -Ein Gott, ein Land, eine Religion. -Es reicht! 70 00:10:29,200 --> 00:10:32,880 Eine zweite Bartholomäusnacht gibt es unter mir nicht! 71 00:10:39,360 --> 00:10:41,520 Die Glocken von St-Germain-l'Auxerrois 72 00:10:41,680 --> 00:10:44,080 läuten dieses Mal für Eure Vermählung... 73 00:10:44,760 --> 00:10:46,760 nicht für Massaker an Protestanten. 74 00:10:47,000 --> 00:10:48,440 Muss ich daran erinnern, 75 00:10:48,600 --> 00:10:50,960 dass unser Vater durch einen Katholiken umkam? 76 00:10:51,800 --> 00:10:54,320 Nehmt euch vor Euren frommen Freunden in Acht. 77 00:10:54,480 --> 00:10:57,400 -Deuten Eure Majestät an... -(Louis) Ich deute nichts an. 78 00:10:59,080 --> 00:11:00,800 Ich bin der König. 79 00:11:04,880 --> 00:11:08,960 (Chalais) Der Adel möchte nichts außer für Euch kämpfen, Sire. 80 00:11:09,920 --> 00:11:11,840 Wir sind Eure wahren Freunde. 81 00:11:12,080 --> 00:11:13,840 (Richelieu) Er hat keine Freunde. 82 00:11:15,480 --> 00:11:17,560 Er hat nur Untertanen und Feinde. 83 00:11:18,840 --> 00:11:21,640 Zeigen wir, dass wir alle seine Untertanen sind. 84 00:11:24,640 --> 00:11:26,240 Nicht wahr? 85 00:11:27,960 --> 00:11:30,600 (bedrohliche Musik) 86 00:11:39,320 --> 00:11:41,560 Er hält sich für Louis, den Gerechten. 87 00:11:41,720 --> 00:11:44,680 -Er ist nur Louis, der Schwache. -(Königinmutter) Mein Sohn... 88 00:11:44,920 --> 00:11:47,480 Ihr glaubt, Ihr sprecht mit Eurem Bruder, 89 00:11:47,640 --> 00:11:49,280 aber er ist der König. 90 00:11:49,520 --> 00:11:53,360 Ihr wart anwesend, Mutter? Ich vernahm den Klang Eurer Stimme nicht. 91 00:11:53,600 --> 00:11:56,200 Ihr sprecht laut, so habt Ihr es gelernt. 92 00:11:56,360 --> 00:11:58,200 Vielleicht hört man Euch zu... 93 00:11:59,280 --> 00:12:01,400 wenn Ihr lernt zu schweigen. 94 00:12:05,960 --> 00:12:08,640 (bedrohliche Musik klingt aus) 95 00:12:12,600 --> 00:12:14,840 -Eure Eminenz... -Milady... 96 00:12:16,280 --> 00:12:17,960 Also? 97 00:12:18,560 --> 00:12:23,320 Nun, dank Euch werden sich Buckingham und die Königin endlich wiedersehen. 98 00:12:24,040 --> 00:12:25,720 Gibt es Schwierigkeiten? 99 00:12:27,400 --> 00:12:29,160 Tot und unter der Erde. 100 00:12:31,200 --> 00:12:33,800 Die Königin zieht die Schande dem Krieg vor. 101 00:12:35,640 --> 00:12:37,360 Sie wird die Schande haben... 102 00:12:37,800 --> 00:12:39,360 und wir den Krieg. 103 00:12:45,520 --> 00:12:47,680 (bedrohliche Musik) 104 00:12:49,960 --> 00:12:52,120 (Stimmengewirr) 105 00:13:18,120 --> 00:13:20,880 Verzeihung, ich möchte zu Hauptmann de Tréville. 106 00:13:21,040 --> 00:13:23,920 -Werdet Ihr erwartet? -Nein, ich habe eine Empfehlung. 107 00:13:24,080 --> 00:13:26,360 -Dann stellt Euch dahinten an. -Danke. 108 00:13:26,520 --> 00:13:28,320 (Mann) Das ist nichts für euch. 109 00:13:30,120 --> 00:13:32,520 -Dann warte ich zwei Tage. -Ich denke, drei. 110 00:13:32,680 --> 00:13:35,960 Der grün gekleidete Edelmann steht seit Sonntag an. Nur Mut. 111 00:13:36,120 --> 00:13:37,920 Nein, das ist nicht gültig. 112 00:13:38,080 --> 00:13:40,000 (Stimmengewirr) 113 00:13:47,920 --> 00:13:50,200 (Mann) Hey! Hey! Hey! 114 00:14:04,720 --> 00:14:06,800 (er stößt Luft aus) 115 00:14:06,960 --> 00:14:09,000 (Stimmengewirr) 116 00:14:12,560 --> 00:14:14,960 (unheilvolle Musik) 117 00:14:15,120 --> 00:14:17,520 (Kampflaute) 118 00:14:29,840 --> 00:14:31,960 (Mann) Fünf Fuß, acht Zoll. 119 00:14:32,440 --> 00:14:34,000 Der Nächste. 120 00:14:39,480 --> 00:14:41,880 (hoffnungsvolle Musik) 121 00:14:42,520 --> 00:14:45,280 -(Mann) Feuer. -(Schüsse) 122 00:14:45,440 --> 00:14:47,640 (Degenrasseln) 123 00:15:01,600 --> 00:15:03,040 (Schüsse) 124 00:15:03,200 --> 00:15:06,040 (de Tréville) Hört mich an, gestern im Morgengrauen 125 00:15:06,280 --> 00:15:10,000 trafen die Wachen von Richelieu auf eine Horde von Trunkenbolden, 126 00:15:10,240 --> 00:15:11,680 betrunken wie die Schweine, 127 00:15:11,920 --> 00:15:14,040 die auf der Straße ein Gelage abhielten. 128 00:15:14,280 --> 00:15:16,240 Und wer waren diese Nichtsnutze? 129 00:15:17,760 --> 00:15:19,920 Die Musketiere des Königs. 130 00:15:20,800 --> 00:15:24,360 -Was wisst Ihr? Man hat Euch erkannt. -Ihr wollt doch nicht... 131 00:15:24,520 --> 00:15:26,240 (de Tréville) Ich will nicht, 132 00:15:26,480 --> 00:15:29,280 dass wir der Kardinalsgarde Anlass zu Gelächter geben. 133 00:15:38,800 --> 00:15:41,200 -Capitaine de Tréville? -Junger Mann? 134 00:15:41,360 --> 00:15:44,240 Charles d'Artagnan. Dieser Brief ist von meinem Vater. 135 00:15:44,400 --> 00:15:46,840 -D'Artagnan... Der Sohn von Achille? -Ja. 136 00:15:47,000 --> 00:15:48,600 Was ist mit dem Brief passiert? 137 00:15:48,760 --> 00:15:51,880 Wir bekamen einen Schuss ab. Meine Bibel hielt die Kugel auf. 138 00:15:52,040 --> 00:15:55,240 Ihr seid der Erste, den dieses Jahr die Religion rettete. 139 00:15:55,400 --> 00:15:57,600 Ich kannte Euren Vater gut. Was kann ich tun? 140 00:15:57,840 --> 00:15:59,400 Redet schon. Ich bin in Eile. 141 00:15:59,640 --> 00:16:03,000 Seit ich denken kann, träume ich davon, meinem König zu dienen. 142 00:16:03,160 --> 00:16:05,760 Ich wollte schon immer zu den Musketieren gehören. 143 00:16:06,000 --> 00:16:08,400 Ich schreibe an die Königliche Akademie. 144 00:16:08,640 --> 00:16:11,680 Mehr kann ich nicht tun. Schließt euch den Kadetten an. 145 00:16:11,840 --> 00:16:14,640 Und vielleicht werdet Ihr eines Tages ein Musketier. 146 00:16:14,880 --> 00:16:17,560 Seid beruhigt, es wird nicht lange dauern. 147 00:16:25,320 --> 00:16:27,240 (er stößt Luft aus) 148 00:16:36,960 --> 00:16:39,040 (bedrohliche Musik) 149 00:16:48,040 --> 00:16:50,440 (bedrohliche Musik wird intensiver) 150 00:16:53,720 --> 00:16:55,080 -(Mann) Hey! -Verzeihung. 151 00:16:55,240 --> 00:16:56,600 Ist das alles? 152 00:16:56,840 --> 00:16:59,560 -Denkt Ihr, dass das reicht? -Ich sagte Verzeihung. 153 00:17:00,240 --> 00:17:02,640 Ich habe nur noch einen Arm, aber zwei Ohren, 154 00:17:02,800 --> 00:17:04,520 und Ihr klangt nicht aufrichtig. 155 00:17:04,680 --> 00:17:08,440 -Entschuldigt, ich habe es eilig. -Ihr seid vor allem sehr ungehobelt. 156 00:17:09,120 --> 00:17:11,320 Ein Gascogner, der sich entschuldigt... 157 00:17:11,480 --> 00:17:14,520 ist der Ansicht, es bereits einmal zu oft getan zu haben. 158 00:17:14,680 --> 00:17:17,160 Es ist unübersehbar, dass Ihr von weit her kommt. 159 00:17:17,320 --> 00:17:20,760 Von wo auch immer, Ihr erteilt mir keine Lektion in feinen Manieren. 160 00:17:21,000 --> 00:17:24,680 Aber ich gebe euch eine. Auf meine Art, und zwar Eure letzte. 161 00:17:24,920 --> 00:17:26,960 Ihr sollt wissen, dass Ihr mich findet, 162 00:17:27,200 --> 00:17:28,800 wann immer Ihr dies wünscht. 163 00:17:28,960 --> 00:17:32,640 -Und wo genau, bitte schön? -Calvaire Saint Sulpice, um 11 Uhr. 164 00:17:32,880 --> 00:17:34,760 Ich werde da sein. 165 00:17:35,000 --> 00:17:36,880 (spannungsvolle Musik) 166 00:17:43,480 --> 00:17:44,920 (Mann) Hey! 167 00:17:46,040 --> 00:17:48,040 Mein Gott, habt Ihr keine Augen im Kopf? 168 00:17:48,200 --> 00:17:49,640 Entschuldigt, ich... 169 00:17:49,800 --> 00:17:51,480 Ich bin hinter jemandem her. 170 00:17:51,640 --> 00:17:53,760 Wäre er fetter, würde ich ihn aufspießen. 171 00:17:54,000 --> 00:17:56,360 (Gelächter) 172 00:17:57,920 --> 00:17:59,840 (er lacht) 173 00:18:00,000 --> 00:18:02,920 Worüber lacht ihr? Lachen wir gemeinsam. 174 00:18:03,440 --> 00:18:06,440 -Ich lache, wann's mir passt. -Ich mag kein Gelächter über mich. 175 00:18:06,680 --> 00:18:09,520 (er kichert) Dann bringe ich Euch zum Schweigen. 176 00:18:09,760 --> 00:18:11,520 (er lacht) 177 00:18:11,680 --> 00:18:14,120 -Wo soll ich mich einfinden? -Im Luxembourg? 178 00:18:14,360 --> 00:18:16,600 Im Luxembourg. Mittags. Regt den Appetit an. 179 00:18:16,840 --> 00:18:19,160 -Ich werde dort sein. -Na, lauft. 180 00:18:20,680 --> 00:18:22,960 Ein Hieb wird reichen, habt ihr verstanden? 181 00:18:23,560 --> 00:18:24,720 Ja. 182 00:18:25,320 --> 00:18:27,080 Der Hieb muss sitzen. (er pfeift) 183 00:18:27,320 --> 00:18:29,720 (spannungsvolle Musik) 184 00:19:05,480 --> 00:19:09,120 (d'Artagnan) Monsieur, es würde Euch ärgern, das hier zu verlieren. 185 00:19:11,920 --> 00:19:13,920 Sie irren sich. Es gehört mir nicht. 186 00:19:15,440 --> 00:19:16,920 Das gehört meiner Frau. 187 00:19:17,080 --> 00:19:18,880 Ihr habt es wohl fallen lassen. 188 00:19:21,000 --> 00:19:23,920 Ich habe es dort liegen sehen. Dachte, es gehört Euch... 189 00:19:24,080 --> 00:19:26,320 -Aber es lag auch zu Euren Füßen. -Seht Ihr. 190 00:19:26,480 --> 00:19:29,280 -Ich habe mich geirrt. -Ich fürchte, ich ebenso. 191 00:19:33,320 --> 00:19:36,400 -Ihr habt mich bloßgestellt. -Verzeiht. Das war keine Absicht. 192 00:19:36,640 --> 00:19:38,080 Davon gehe ich aus. 193 00:19:39,440 --> 00:19:41,400 Glaubt Ihr, ich habe Angst? 194 00:19:41,560 --> 00:19:44,520 Ich hoffe, Ihr seid kein Narr. Es wäre klug, Angst zu haben. 195 00:19:45,280 --> 00:19:47,040 Dann bin ich ein Narr. 196 00:19:48,160 --> 00:19:49,920 So schien es mir. 197 00:19:50,080 --> 00:19:52,840 Ihr tut unrecht, wenn Ihr mich demütigen wollt. 198 00:19:53,760 --> 00:19:55,200 Mein Herr, 199 00:19:55,360 --> 00:19:58,120 ich kämpfe nur, wenn es sein muss, und nur widerwillig. 200 00:19:58,280 --> 00:19:59,800 Aber diesmal ist es ernst. 201 00:19:59,960 --> 00:20:02,440 Eine Frau wird durch Eure Schuld bloßgestellt. 202 00:20:02,600 --> 00:20:04,120 Durch meine Schuld? 203 00:20:04,280 --> 00:20:08,240 Da ich Euch Lebensart nicht lehren kann, lehre ich Euch das Sterben. 204 00:20:08,400 --> 00:20:11,040 (er stößt Luft aus) Und wo bitte soll das stattfinden? 205 00:20:11,200 --> 00:20:13,840 (er stößt Luft aus) Punkt 12, Rue des Carmes. 206 00:20:14,960 --> 00:20:16,680 Zu Ihren Diensten. 207 00:20:18,480 --> 00:20:21,680 -Verzeihung, ist 1 Uhr auch möglich? -(er lacht) 208 00:20:21,840 --> 00:20:25,000 Dann genießt diese Stunde Leben, die ich Euch gewähre. 209 00:20:25,720 --> 00:20:27,160 Danke. 210 00:20:31,440 --> 00:20:33,560 (bedrohliche Musik) 211 00:20:46,400 --> 00:20:48,640 (Stimmengewirr) 212 00:21:02,120 --> 00:21:03,880 (er ächzt) 213 00:21:05,560 --> 00:21:08,240 Verzeiht, ich habe Euch verwechselt. Es tut mir leid. 214 00:21:08,400 --> 00:21:10,200 Zum Glück habe ich Euch nicht getötet. 215 00:21:10,360 --> 00:21:11,800 Das bin ich gewohnt. 216 00:21:11,960 --> 00:21:14,920 Ich hielt Euch für einen anderen, der mir gefolgt ist. 217 00:21:16,920 --> 00:21:19,440 -Ist nichts. -Constance. 218 00:21:21,000 --> 00:21:22,680 Ich bin Constance Bonacieux. 219 00:21:22,920 --> 00:21:24,520 Sehr erfreut. D'Artagnan. 220 00:21:25,560 --> 00:21:28,000 -Ihr kommt wegen der Anzeige? -Das stimmt. 221 00:21:28,160 --> 00:21:29,640 Welche Anzeige? 222 00:21:30,120 --> 00:21:33,240 -Das Zimmer, das zu vermieten ist. -Ich miete es. 223 00:21:34,520 --> 00:21:37,880 Ist gut. Wollt Ihr es denn nicht sehen vorher? 224 00:21:38,120 --> 00:21:40,000 Ach, äh... Doch. Nein. 225 00:21:40,160 --> 00:21:43,240 Nein, das... Alles bestens, ich habe genug gesehen. 226 00:21:44,480 --> 00:21:47,600 Ich fürchte, der Schock hat Eurem Sehvermögen geschadet. 227 00:21:49,360 --> 00:21:51,840 -Ich hoffe, Ihr könnt noch hören. -Ja. 228 00:21:52,960 --> 00:21:55,600 Das macht eine Livre die Woche für das Zimmer. 229 00:21:56,120 --> 00:21:58,280 -Eine Livre die Woche? -So ist es. 230 00:21:58,440 --> 00:22:01,000 Also das müsste reichen für einen Monat. 231 00:22:01,800 --> 00:22:04,160 Oder vier Bretter für meinen Sarg. 232 00:22:04,640 --> 00:22:06,480 Dann habe ich Euch so verletzt? 233 00:22:06,720 --> 00:22:08,160 Nein, nicht Ihr. 234 00:22:08,320 --> 00:22:10,520 In einer Stunde trete ich gegen drei Männer an. 235 00:22:11,120 --> 00:22:13,360 Aber das überlebt Ihr nicht. 236 00:22:13,520 --> 00:22:14,960 Nein. 237 00:22:15,920 --> 00:22:18,120 Ein Musketier wird mich töten. 238 00:22:18,360 --> 00:22:20,400 (bedrohliche Musik) 239 00:22:55,120 --> 00:22:57,360 (d'Artagnan) Ein schöner Ort zum Sterben. 240 00:22:57,520 --> 00:22:59,240 Habe ich mir schon oft gedacht. 241 00:23:06,040 --> 00:23:07,960 Wir haben uns nicht vorgestellt. 242 00:23:09,480 --> 00:23:11,480 Athos de Sillègue d'Hauteville. 243 00:23:13,600 --> 00:23:15,160 Graf de la Fère. 244 00:23:15,320 --> 00:23:17,600 Charles d'Artagnan. Aus der Gascogne. 245 00:23:21,240 --> 00:23:23,800 Später wird man mich einen Kindsmörder schimpfen. 246 00:23:24,680 --> 00:23:27,840 -Und mich einen Mörder von Greisen. -Wirke ich so müde? 247 00:23:28,000 --> 00:23:31,240 Ihr erweist mir die Ehre dieses Duells trotz Verletzung? 248 00:23:31,400 --> 00:23:33,760 Lässt mich meine rechte Hand im Stich... 249 00:23:34,520 --> 00:23:37,080 wird meine linke reichen, Euch zu töten. 250 00:23:40,480 --> 00:23:43,680 Ich habe zwei Freunde, die mir als Sekundanten dienen. 251 00:23:44,280 --> 00:23:46,600 -Was macht der hier? -Er ist Euer Sekundant? 252 00:23:46,840 --> 00:23:49,480 Das ist Porthos. Der zweite Aramis. 253 00:23:51,400 --> 00:23:54,440 -Ich duelliere mich mit dem Herrn. -Ich mich auch. 254 00:23:54,680 --> 00:23:57,000 -Aber um 12 Uhr. -(Aramis) Und 13 Uhr... 255 00:23:57,240 --> 00:23:58,840 töte ich ihn. 256 00:23:59,000 --> 00:24:00,920 (d'Artagnan seufzt) 257 00:24:02,040 --> 00:24:05,280 Nun, Monsieur Athos tötet mich als Erster. 258 00:24:05,520 --> 00:24:07,000 Monsieur Porthos als Zweiter. 259 00:24:07,240 --> 00:24:09,760 -Aramis, mein Bester. -Aramis als Letzter. 260 00:24:09,920 --> 00:24:12,640 Verzeiht, dass ich nicht alle zufriedenstellen kann. 261 00:24:14,120 --> 00:24:16,800 (Porthos und Aramis lachen) 262 00:24:17,040 --> 00:24:18,920 Wie lange seid Ihr schon in Paris? 263 00:24:20,280 --> 00:24:22,440 -Seit heute Früh. -(sie lachen) 264 00:24:23,040 --> 00:24:25,320 (Athos) Drei Musketiere in drei Stunden. 265 00:24:25,480 --> 00:24:28,280 Müsste ich Euch nicht töten, würde ich ein Glas spendieren. 266 00:24:28,520 --> 00:24:30,880 Ihr werdet auf mein Wohl trinken. 267 00:24:32,480 --> 00:24:34,560 (spannungsvolle Musik) 268 00:24:51,120 --> 00:24:52,640 (Wiehern) 269 00:24:53,920 --> 00:24:56,320 (Aramis) Athos. Die Garde des Kardinals. 270 00:24:56,560 --> 00:24:58,160 Sie sind uns gefolgt. 271 00:25:02,080 --> 00:25:04,080 Hier wird gekämpft? 272 00:25:04,320 --> 00:25:07,000 Duelle sind verboten. Lasst die Degen fallen. 273 00:25:07,160 --> 00:25:11,400 Mein Degen mag keinen Staub, Jussac. Wenn Ihr ihn wollt, holt ihn euch. 274 00:25:11,640 --> 00:25:14,080 Beruhige dich. Sie sind sieben, wir sind drei. 275 00:25:14,240 --> 00:25:17,360 -Athos hat einen Fuß im Grab. -Der andere tritt dir in den Hintern. 276 00:25:17,600 --> 00:25:20,080 Monsieur, Ihr sagt, Ihr seid drei. 277 00:25:21,080 --> 00:25:23,040 Mir scheint, wir sind zu viert. 278 00:25:23,200 --> 00:25:25,400 Töte ihn, bitte. Er bringt mich zur Weißglut. 279 00:25:25,640 --> 00:25:27,720 Würden sich die Herren entscheiden? 280 00:25:37,080 --> 00:25:38,400 (Athos) Wartet. 281 00:25:39,600 --> 00:25:41,880 Wir lassen diesen jungen Kadetten üben. 282 00:25:42,040 --> 00:25:44,240 Auf Wunsch von Hauptmann de Tréville. 283 00:25:46,720 --> 00:25:48,320 Alle für einen! 284 00:25:48,480 --> 00:25:50,040 Einer für alle. 285 00:25:50,840 --> 00:25:53,240 (Wiehern, Schüsse) 286 00:25:55,480 --> 00:25:57,440 (er keucht) 287 00:26:01,760 --> 00:26:03,680 (Mann keucht) 288 00:26:08,280 --> 00:26:10,680 (spannungsvolle Musik wird intensiver) 289 00:26:13,400 --> 00:26:15,440 (er ächzt) 290 00:26:15,600 --> 00:26:17,640 (dumpfes Knallen) 291 00:26:20,440 --> 00:26:22,440 (er röchelt) 292 00:26:26,240 --> 00:26:28,160 (Mann schreit) 293 00:26:28,960 --> 00:26:31,040 (Mann schreit schmerzerfüllt) 294 00:26:33,560 --> 00:26:35,480 (Mann stöhnt) 295 00:26:37,480 --> 00:26:39,400 (er keucht) 296 00:26:45,280 --> 00:26:47,280 (Mann schreit) 297 00:26:52,160 --> 00:26:54,080 (Porthos brüllt) 298 00:27:17,040 --> 00:27:18,960 (rasante Musik) 299 00:27:29,520 --> 00:27:30,960 Nun zu euch. 300 00:27:41,840 --> 00:27:43,960 Seid Ihr nicht der Bruder von Lucie de Maupin? 301 00:27:44,120 --> 00:27:45,640 Lasst meine Schwester da raus. 302 00:27:45,800 --> 00:27:48,200 Geht! Ich will ihr nicht noch mal das Herz brechen. 303 00:27:48,360 --> 00:27:50,480 Lauft, ehe ich meine Meinung ändere! 304 00:27:52,200 --> 00:27:54,760 (d'Artagnan röchelt) Welcher Tag ist heute? 305 00:27:54,920 --> 00:27:57,080 Dieser Herr soll sein Todesdatum kennen. 306 00:27:57,240 --> 00:27:59,640 (Aramis) Der Tag der Heiligen Roxana, der siebte. 307 00:27:59,800 --> 00:28:01,400 Dann auf den siebten. 308 00:28:14,640 --> 00:28:17,000 (heroische Musik) 309 00:28:40,720 --> 00:28:42,640 Ich bin nur ein Kadett. 310 00:28:43,320 --> 00:28:45,920 Aber ich töte Euch, wenn ich ein Musketier bin. 311 00:28:46,080 --> 00:28:48,120 (er atmet angestrengt) 312 00:28:52,520 --> 00:28:53,960 (Porthos) D'Artagnan! 313 00:28:54,520 --> 00:28:56,440 (Matschen, Schrei) 314 00:28:58,560 --> 00:29:00,480 (er keucht) 315 00:29:04,240 --> 00:29:06,160 (spannungsvolle Musik) 316 00:29:15,880 --> 00:29:17,920 (spannungsvolle Musik klingt aus) 317 00:29:18,160 --> 00:29:22,160 Die Rivalität in unserem Heer ist lächerlich. Ich verabscheue sie. 318 00:29:22,320 --> 00:29:24,440 Die Adligen bringen sich gegenseitig um, 319 00:29:24,600 --> 00:29:26,280 während der Krieg naht. 320 00:29:26,440 --> 00:29:29,440 Haltet Eure Soldaten zurück, dann tue ich dasselbe. 321 00:29:29,600 --> 00:29:31,040 (Mann) Der König. 322 00:29:31,840 --> 00:29:33,280 (Louis) Ah. 323 00:29:33,440 --> 00:29:35,560 Dort sind also die Teufel... 324 00:29:36,480 --> 00:29:38,400 die ich schelten sollte. 325 00:29:38,560 --> 00:29:41,240 Ihr findet sie zerknirscht und reumütig vor. 326 00:29:41,400 --> 00:29:43,640 Erschienen, um sich zu entschuldigen. 327 00:29:50,800 --> 00:29:52,760 Niemand darf Justiz üben. 328 00:29:54,400 --> 00:29:56,880 Das ist ein Recht, das nur mir zusteht. 329 00:29:58,040 --> 00:29:59,560 Und nur mir allein. 330 00:30:00,080 --> 00:30:03,120 Sire, wir bitten inständig um Verzeihung. 331 00:30:04,520 --> 00:30:06,440 (Louis holt tief Luft) 332 00:30:13,360 --> 00:30:14,960 Wer ist dieses Kind? 333 00:30:15,120 --> 00:30:17,560 (de Tréville) D'Artagnan, Eure Majestät. 334 00:30:20,240 --> 00:30:23,000 Nun, Ihr habt also... Hm... 335 00:30:23,160 --> 00:30:26,080 Jussac diesen üblen Degenstoß verliehen? 336 00:30:27,440 --> 00:30:29,080 Ja, Eure Hoheit. 337 00:30:29,680 --> 00:30:31,680 Ich meine, geliehen. 338 00:30:32,920 --> 00:30:35,360 Er gab ihn nicht zurück. Also besser geliehen. 339 00:30:43,360 --> 00:30:45,880 Ich finde Euch recht arrogant, junger Mann. 340 00:30:46,040 --> 00:30:47,720 Ist mein einziger Reichtum. 341 00:30:48,640 --> 00:30:51,400 Und ich stelle ihn in den Dienst Seiner Majestät. 342 00:30:51,560 --> 00:30:53,280 Bewahrt ihn für mich. 343 00:30:54,200 --> 00:30:57,760 Anstatt ihn zu vergeuden, von morgens bis abends. 344 00:30:58,800 --> 00:31:01,520 20 Männer in zwei Tagen ist zu viel. 345 00:31:02,920 --> 00:31:05,560 Nicht dass Seine Eminenz, der Kardinal, 346 00:31:05,800 --> 00:31:08,680 seine Kompanie neu formieren muss, in drei Wochen. 347 00:31:10,560 --> 00:31:13,920 Aber gebt ihm was zum Anziehen, diesem armen Jungen. 348 00:31:17,520 --> 00:31:20,880 Ich warne Euch, Könige benutzen ihre Füße nicht... 349 00:31:24,360 --> 00:31:26,160 um rückwärtszugehen. 350 00:31:30,040 --> 00:31:31,800 Der Nächste, der kämpft... 351 00:31:32,520 --> 00:31:34,360 verfault auf den Galeeren. 352 00:31:36,920 --> 00:31:38,360 Ich war nie dort, 353 00:31:38,600 --> 00:31:41,200 aber es scheint schlimmer zu sein als in England. 354 00:31:42,600 --> 00:31:44,520 (Stimmengewirr) 355 00:31:50,080 --> 00:31:51,520 Ihr seid also nicht tot? 356 00:31:51,680 --> 00:31:54,680 Nein. So leid es mir tut, Ihr müsst mich aufnehmen. 357 00:31:54,840 --> 00:31:57,400 Schade. Die Sargbretter sind schon bestellt. 358 00:31:57,560 --> 00:31:59,280 (Porthos) Sicher kein Fehler. 359 00:31:59,440 --> 00:32:01,960 Könnte sein, dass er den Abend nicht überlebt. 360 00:32:02,200 --> 00:32:04,560 (Stimmengewirr, heitere Musik) 361 00:32:04,800 --> 00:32:06,240 (Porthos) Du bist reich. 362 00:32:07,880 --> 00:32:11,240 Mein Vater sagte, Geld sei ein guter Diener, aber ein schlechter Herr. 363 00:32:11,400 --> 00:32:14,080 Er hat so recht. Zahl die Runde. 364 00:32:14,320 --> 00:32:16,720 (sie lachen) 365 00:32:16,880 --> 00:32:19,480 -(d'Artagnan) Danke. -(Porthos) Auf dich. 366 00:32:19,720 --> 00:32:22,560 -(Aramis lacht) -(Porthos) Die Arme hat kein Glück. 367 00:32:22,720 --> 00:32:25,160 -Aramis hat Prinzipien. -Ist sie verheiratet? 368 00:32:25,320 --> 00:32:28,600 Nein. Er kann sich nicht entscheiden zwischen Kirche und Armee. 369 00:32:28,760 --> 00:32:31,200 Morgens will er General sein, abends Bischof. 370 00:32:31,360 --> 00:32:34,200 Bei Verheirateten hält er sich beides offen. 371 00:32:34,720 --> 00:32:36,160 Und Athos? 372 00:32:36,320 --> 00:32:38,200 Will die Dämonen in Alkohol ertränken, 373 00:32:38,440 --> 00:32:40,200 aber sie haben schwimmen gelernt. 374 00:32:57,880 --> 00:32:59,320 Aramis! 375 00:33:07,960 --> 00:33:09,720 Was immer Porthos sagt, er lügt. 376 00:33:09,960 --> 00:33:12,280 Er meinte nur, dass Ihr ein Edelmann seid. 377 00:33:12,520 --> 00:33:14,960 Nun, ich bin alles, nur kein Edelmann. 378 00:33:15,120 --> 00:33:18,560 Hüte dich, d'Artagnan, er nimmt dich unter seine Fittiche, 379 00:33:19,440 --> 00:33:21,360 um dich in sein Nest zu bringen. 380 00:33:25,680 --> 00:33:27,680 -Ach, Ihr liebt die... -Wieso nicht? 381 00:33:27,920 --> 00:33:30,400 Alles, was ich ins Bett oder auf den Teller kriege. 382 00:33:30,640 --> 00:33:32,880 -Ist eine Menge. -Nur Dummköpfe nicht. 383 00:33:33,120 --> 00:33:35,240 Zu schade. Du würdest nie Hunger haben. 384 00:33:35,400 --> 00:33:37,760 -(er lacht) -Na, kommt! Eine Haxe ist eine Haxe. 385 00:33:41,440 --> 00:33:44,400 (alle singen „Cadets de Gascogne“) 386 00:34:06,880 --> 00:34:08,960 (gefühlvolle Musik) 387 00:34:39,560 --> 00:34:41,920 (Stimmengewirr) 388 00:35:04,120 --> 00:35:05,680 Ah, guten Tag. 389 00:35:05,840 --> 00:35:07,560 Guten Tag... 390 00:35:07,720 --> 00:35:09,240 (zögernd) Habt ihr... 391 00:35:09,800 --> 00:35:13,040 Habt Ihr gut geschlafen? Guten Tag, Constance. 392 00:35:13,200 --> 00:35:14,640 Guten Tag, Constance. 393 00:35:14,800 --> 00:35:16,720 (er atmet tief ein und aus) 394 00:35:23,560 --> 00:35:25,760 (er atmet schwer) 395 00:35:26,000 --> 00:35:28,400 (unheilvolle Musik) 396 00:35:32,960 --> 00:35:34,080 (Mann) Hey! 397 00:35:35,560 --> 00:35:37,600 (Athos) Loslassen! Nein! 398 00:35:37,760 --> 00:35:39,240 Nein! 399 00:35:41,800 --> 00:35:45,960 (de Tréville) Euer Ehren, Athos d'Hauteville, Graf de la Fère, 400 00:35:46,120 --> 00:35:49,560 hat in Flandern gekämpft gegen die Vereinigten Provinzen, 401 00:35:49,720 --> 00:35:51,600 in Bayern gegen das Heilige Reich, 402 00:35:51,760 --> 00:35:54,360 in der Pfalz, in der Lombardei, in Savoyen. 403 00:35:54,520 --> 00:35:58,200 Er führte mehr Schlachten, als Schaulustige in diesem Saal sind. 404 00:35:59,320 --> 00:36:01,000 Sein Platz ist nicht unter uns. 405 00:36:01,920 --> 00:36:03,360 Er ist ein Denkmal. 406 00:36:03,520 --> 00:36:05,440 (Applaus) 407 00:36:06,520 --> 00:36:08,600 (mehrfaches Klopfen) 408 00:36:08,760 --> 00:36:11,000 (Richter) Ich danke Euch, Capitaine, 409 00:36:11,240 --> 00:36:14,320 aber ich urteile nicht über Denkmäler, sondern Menschen. 410 00:36:16,000 --> 00:36:17,680 Comte. 411 00:36:17,920 --> 00:36:21,200 Ihr gehört einer der nobelsten Familien des Landes an. 412 00:36:21,360 --> 00:36:25,280 Doch Euer Blut und Eure Ehrentitel schützen Euch nicht, im Gegenteil. 413 00:36:26,480 --> 00:36:30,120 Adliggeborene müssen sich ihr Leben lang als würdig erweisen. 414 00:36:30,920 --> 00:36:33,800 Euer Bruder, Benjamin de la Fère, 415 00:36:33,960 --> 00:36:37,400 tritt hervor als einer der Rebellenführer von La Rochelle. 416 00:36:38,000 --> 00:36:40,160 Seid Ihr ebenso Protestant? 417 00:36:41,280 --> 00:36:43,120 Ja, bin ich, Monsieur. 418 00:36:44,360 --> 00:36:46,280 Glaubt Ihr an Gott? 419 00:36:48,680 --> 00:36:51,040 An Gott, an den König und an Frankreich. 420 00:36:51,280 --> 00:36:53,160 (Applaus) 421 00:36:53,320 --> 00:36:55,080 (mehrfaches Klopfen) 422 00:36:55,240 --> 00:36:59,120 (Richter) Im Johannes-Evangelium trifft Jesus auf Pilatus und sagt: 423 00:36:59,280 --> 00:37:02,520 „Ich bin gekommen, dass ich Zeugnis ablege für die Wahrheit.“ 424 00:37:02,680 --> 00:37:04,000 Darauf Pilatus: 425 00:37:04,240 --> 00:37:06,800 -„Was ist die Wahrheit?“ -(Richter) Ganz genau. 426 00:37:08,080 --> 00:37:10,320 Ihr wurdet heute Morgen festgenommen. 427 00:37:10,480 --> 00:37:14,040 Betrunken, voller Blut, einen Dolch in der Hand, 428 00:37:14,200 --> 00:37:16,920 eine Unbekannte, grausam zugerichtet in Eurem Bett. 429 00:37:17,520 --> 00:37:20,080 Also ist es an mir, Euch nach der Wahrheit zu fragen. 430 00:37:20,920 --> 00:37:22,440 Habt Ihr diese Frau getötet? 431 00:37:34,960 --> 00:37:36,800 Habt Ihr diese Frau getötet? 432 00:37:40,840 --> 00:37:42,480 Ich weiß es nicht. 433 00:37:43,040 --> 00:37:45,280 Kann er nicht lügen wie andere auch? 434 00:37:45,840 --> 00:37:47,560 (Richter) Ihr wisst es nicht? 435 00:37:49,080 --> 00:37:50,520 Nein. 436 00:37:52,560 --> 00:37:55,120 Ich würde nie lügen, um dem Tod zu entgehen. 437 00:37:55,280 --> 00:37:57,560 Da ich nicht genug am Leben hänge. 438 00:37:57,800 --> 00:38:00,040 (Stimmengewirr) 439 00:38:01,320 --> 00:38:05,440 (Richter) Comte, das reichste Erbe, das ein Ritter hinterlassen kann, 440 00:38:05,600 --> 00:38:07,360 ist, ein Vorbild zu sein. 441 00:38:07,600 --> 00:38:09,280 Euer Leben war vorbildhaft. 442 00:38:09,440 --> 00:38:12,240 Euer Tod wird noch viel vorbildhafter sein. 443 00:38:12,960 --> 00:38:15,120 Wenn ein Verbrechen den Tod verdient, 444 00:38:15,360 --> 00:38:18,560 wird der Bürgerliche gehängt, der Adlige enthauptet. 445 00:38:18,720 --> 00:38:21,280 Ritter Athos d'Hauteville, Graf de la Fère, 446 00:38:21,440 --> 00:38:24,560 das Gericht verurteilt Euch zur Enthauptung mit dem Degen, 447 00:38:24,720 --> 00:38:26,400 Montag auf dem Place de Grève. 448 00:38:26,640 --> 00:38:28,080 (Menge) Nein! 449 00:38:28,240 --> 00:38:30,840 (aufgebrachtes Stimmengewirr) 450 00:38:31,080 --> 00:38:33,440 (mehrfaches Klopfen) 451 00:38:35,480 --> 00:38:37,280 Wir gehen in Berufung! 452 00:38:37,520 --> 00:38:38,960 Ihr habt vier Tage 453 00:38:39,120 --> 00:38:42,000 für den Unschuldsbeweis oder die königliche Begnadigung. 454 00:38:42,160 --> 00:38:45,440 -Gott steh Euch bei. -(unruhiges Stimmengewirr) 455 00:38:54,480 --> 00:38:57,480 Wenn Athos sich nicht verteidigt, übernehmen wir das. 456 00:38:57,720 --> 00:39:00,600 Findet raus, wer diese Frau ist und warum sie dort war. 457 00:39:00,840 --> 00:39:02,440 Das ist unsere einzige Hoffnung. 458 00:39:06,760 --> 00:39:08,680 (geheimnisvolle Musik) 459 00:39:32,120 --> 00:39:35,560 -(er stößt Luft aus) -(Porthos atmet aus) 460 00:39:37,440 --> 00:39:38,680 Hm? 461 00:39:42,000 --> 00:39:43,520 Hm. 462 00:39:43,760 --> 00:39:46,440 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 463 00:39:54,160 --> 00:39:56,360 Weder Ring noch Kette, nichts. 464 00:39:56,600 --> 00:39:58,840 Alles, was ich fand, sind die Dolchstiche. 465 00:39:59,080 --> 00:40:02,440 -Eine Prostituierte? -(Arzt) Seht die zarten Hände an. 466 00:40:03,160 --> 00:40:05,480 Diese Frau hat nie in ihrem Leben gearbeitet. 467 00:40:07,640 --> 00:40:11,440 -Eine Bürgerliche oder Adelige. -Kann ich ihr Gesicht sehen? 468 00:40:18,720 --> 00:40:21,000 (unheilvolle Musik) 469 00:40:23,520 --> 00:40:25,840 (dumpfes Donnern) 470 00:40:26,560 --> 00:40:28,800 Das ist die Frau, die mich töten wollte. 471 00:40:29,040 --> 00:40:30,920 (Schuss) 472 00:40:34,040 --> 00:40:35,960 (dynamische Musik) 473 00:41:00,200 --> 00:41:01,560 Ich habe nichts getan. 474 00:41:02,800 --> 00:41:04,320 Ich habe nichts getan. 475 00:41:05,600 --> 00:41:07,240 Ich dachte, Ihr seid tot. 476 00:41:08,040 --> 00:41:09,960 (er atmet schnell) 477 00:41:15,680 --> 00:41:17,800 Ich schwöre. Ich hatte sie noch nie gesehen. 478 00:41:17,960 --> 00:41:20,520 Schweig. Grab. 479 00:41:27,960 --> 00:41:29,880 (schauderhafte Musik) 480 00:41:32,520 --> 00:41:34,440 (Husten) 481 00:41:46,760 --> 00:41:49,840 (Porthos) Wir finden nie heraus, wer diese Männer sind. 482 00:41:50,000 --> 00:41:52,280 (Husten) 483 00:41:58,440 --> 00:42:00,320 Trug er einen Siegelring? 484 00:42:00,480 --> 00:42:02,280 (Mann atmet schnell) 485 00:42:02,520 --> 00:42:04,200 (Aramis) Hey! Hey! 486 00:42:11,480 --> 00:42:13,520 (bedrohliche Musik) 487 00:42:20,200 --> 00:42:21,640 (Mann brüllt) 488 00:42:28,280 --> 00:42:31,360 -Ich habe aufs andere Bein gezielt. -(sie lachen) 489 00:42:37,640 --> 00:42:40,880 -(Mann atmet zittrig) -Du hast ihn an dich genommen. 490 00:42:41,480 --> 00:42:43,320 Wo ist der Siegelring? 491 00:42:44,280 --> 00:42:47,560 -Ich muss wissen, wer der Mann war. -(Mann keucht) 492 00:42:47,800 --> 00:42:49,880 (Aramis schnalzt) 493 00:42:50,120 --> 00:42:52,520 -Pst. -(Mann wimmert) 494 00:42:53,680 --> 00:42:55,640 (Mann heult) 495 00:43:08,000 --> 00:43:10,800 -(Mann) Was macht Ihr? -Ich beschmutze keine Klingen. 496 00:43:11,040 --> 00:43:13,000 Ihr kommt in die Hölle. 497 00:43:15,680 --> 00:43:17,200 Ich hasse die Folter. 498 00:43:18,040 --> 00:43:20,040 Alle tun das. Sonst würde niemand reden. 499 00:43:23,280 --> 00:43:26,360 (Mann) Sei gegrüßet, Maria, voll der Gnade, der Herr sei mit dir. 500 00:43:26,520 --> 00:43:28,920 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns... 501 00:43:29,160 --> 00:43:30,520 Du fürchtest Gott? 502 00:43:30,760 --> 00:43:32,320 Würde Gott über mich wachen 503 00:43:32,560 --> 00:43:34,920 und nicht wollen, dass ich tue, was ich tue, 504 00:43:35,080 --> 00:43:36,680 würde er einen Blitz schicken. 505 00:43:36,840 --> 00:43:38,800 Aber seht nur, wie klar es heute ist. 506 00:43:39,040 --> 00:43:42,560 (wimmernd) Erbarmen. (Mann weint) 507 00:43:42,800 --> 00:43:46,000 -(entferntes Schreien) -Was macht er mit ihm? 508 00:43:46,240 --> 00:43:48,200 -Er spricht mit ihm. -Er spricht? 509 00:43:49,800 --> 00:43:52,080 Seine Worte sind schlimmer als Dolche. 510 00:43:52,240 --> 00:43:53,720 (Aramis) Es gibt drei Ringe. 511 00:43:53,880 --> 00:43:56,600 Der Dummkopf weiß nicht mehr, welcher wem gehörte. 512 00:43:56,760 --> 00:43:59,040 Drei goldene Helme: Familie Brissac d'Argis. 513 00:43:59,200 --> 00:44:02,160 Ein gekrönter Löwe, drei Rosen: Familie Dardel de Luzinais. 514 00:44:03,240 --> 00:44:06,360 Ein Adler, zwei gekreuzte Degen: Familie de Valcour. 515 00:44:06,840 --> 00:44:10,480 -Wir stehen kurz vor unserem Mann. -Und vor seiner Begleiterin. 516 00:44:10,640 --> 00:44:12,880 Morgen Früh klopfen wir an ihre Türen. 517 00:44:13,040 --> 00:44:15,400 Mit Gottes Hilfe retten wir Athos' Kopf. 518 00:44:20,400 --> 00:44:22,920 (düstere Musik) 519 00:44:33,040 --> 00:44:35,040 (spannungsvolle Musik) 520 00:45:13,680 --> 00:45:16,320 (englisch) Willkommen in Frankreich, Lord Buckingham. 521 00:45:16,480 --> 00:45:18,400 -War die Überfahrt ruhig? -Fast zu ruhig. 522 00:45:18,560 --> 00:45:20,520 Unerwartet, Euch so bald wiederzusehen. 523 00:45:21,120 --> 00:45:22,400 Finde ich auch. 524 00:45:22,560 --> 00:45:25,600 (englisch) Aber die Einladung der Königin lehnt man nicht ab. 525 00:45:33,040 --> 00:45:35,440 (spannungsvolle Musik) 526 00:45:55,000 --> 00:45:56,840 (Schuss) 527 00:46:02,120 --> 00:46:04,400 (Königin) Was ist los mit Euch, Sire? 528 00:46:04,560 --> 00:46:07,640 Ihr seid anwesend, aber ich spüre, Euer Geist ist woanders. 529 00:46:07,800 --> 00:46:11,600 (Louis) Gaston hat gestern einen Brief erhalten, von seiner Verlobten. 530 00:46:12,840 --> 00:46:14,320 Und hat ihn vorgelesen. 531 00:46:14,480 --> 00:46:17,760 Er hat die Liebesworte einer 16-Jährigen lächerlich gemacht. 532 00:46:18,000 --> 00:46:19,720 Sie muss sich daran gewöhnen. 533 00:46:20,760 --> 00:46:22,240 Er ist nicht zimperlich. 534 00:46:25,200 --> 00:46:27,120 (Applaus) 535 00:46:28,840 --> 00:46:30,760 (Hundebellen) 536 00:46:32,120 --> 00:46:34,800 Ich fürchte, die Wünsche Eures Bruders... 537 00:46:36,120 --> 00:46:38,480 erfüllen sich nicht durch eine Heirat. 538 00:46:41,440 --> 00:46:44,080 Manchmal frage ich mich, ob ich König sein möchte 539 00:46:44,240 --> 00:46:45,960 und er nicht besser wäre dafür. 540 00:46:48,720 --> 00:46:50,240 Louis... 541 00:46:50,400 --> 00:46:52,680 Ihr seid König durch den Willen Gottes. 542 00:46:58,160 --> 00:47:01,160 Ich sollte vielleicht mit Euch kommen nach Val-de-Grâce. 543 00:47:01,960 --> 00:47:05,960 Pater Arnoux war immer ein guter Ratgeber. Er könnte mich beruhigen. 544 00:47:10,320 --> 00:47:12,920 Wenn Eure Majestät sich das wünscht, 545 00:47:13,080 --> 00:47:14,720 wäre ich hocherfreut. 546 00:47:16,720 --> 00:47:18,880 Nein, ein anderes Mal vielleicht. 547 00:47:19,760 --> 00:47:22,800 Ich hoffe, Ihr kommt rasch zurück, nach Eurer Beichte. 548 00:47:24,520 --> 00:47:25,960 Madame. 549 00:47:32,680 --> 00:47:34,600 (spannungsvolle Musik) 550 00:48:06,240 --> 00:48:08,640 (spannungsvolle Musik klingt aus) 551 00:48:13,640 --> 00:48:15,080 (Mann) Worum geht es? 552 00:48:15,240 --> 00:48:18,440 -Ich möchte zum Grafen de Valcour. -Er ist nicht da. 553 00:48:18,680 --> 00:48:20,640 Wartet. Ich habe was, das ihm gehört. 554 00:48:26,600 --> 00:48:29,480 Ich schaue, ob die Gräfin Euch empfängt. Folgt mir. 555 00:49:02,640 --> 00:49:04,880 (sie holt tief Luft) 556 00:49:06,200 --> 00:49:09,720 Isabelle de Valcour, sehr erfreut. Bitte sehr. 557 00:49:26,280 --> 00:49:28,760 Ich bedaure sehr, Euch zu stören, Madame. 558 00:49:28,920 --> 00:49:32,360 (Isabelle) Ich bin jedem dankbar, der meine Einsamkeit vertreibt. 559 00:49:34,280 --> 00:49:37,680 Euer Gesicht ist mir vertraut. Kennen wir uns vielleicht? 560 00:49:37,840 --> 00:49:42,680 Äh... Wäre ich Euch jemals begegnet, ich hätte es nicht vergessen können. 561 00:49:44,200 --> 00:49:46,400 Ich kam gerade erst aus der Gascogne. 562 00:49:46,560 --> 00:49:48,200 Ich heiße d'Artagnan. 563 00:49:53,200 --> 00:49:56,000 Entschuldigt mein schlechtes Benehmen. Nehmt Platz. 564 00:49:56,160 --> 00:49:57,600 -Danke. -(sie hustet) 565 00:49:58,200 --> 00:49:59,960 Ich bin... (sie hustet) 566 00:50:00,120 --> 00:50:02,880 seit Monaten hier, um ein Fieber zu kurieren, 567 00:50:03,040 --> 00:50:05,200 und vergaß die Regeln des Anstands. 568 00:50:05,360 --> 00:50:09,360 -Ich hoffe sehr, Ihr werdet gesund. -Ich überlebe es, wie es scheint. 569 00:50:13,440 --> 00:50:15,240 Was kann ich für Euch tun? 570 00:50:15,480 --> 00:50:17,120 Ja, Verzeihung... Äh... 571 00:50:17,840 --> 00:50:20,040 Ich bin seit Kurzem im Besitz... 572 00:50:20,200 --> 00:50:22,320 von diesem Ring hier. 573 00:50:22,480 --> 00:50:25,520 Ich muss wissen, wem er gehört. Das ist sehr wichtig. 574 00:50:26,480 --> 00:50:28,200 Zeigt ihn mir. 575 00:50:31,720 --> 00:50:34,760 Aber... das ist der Siegelring von Tancrède. 576 00:50:35,560 --> 00:50:37,840 -Tancrède? -Mein Bruder. 577 00:50:38,680 --> 00:50:41,600 -Wo ist er, Madame? -In der Provinz, um Pferde zu kaufen. 578 00:50:41,840 --> 00:50:43,280 Das wird ihn freuen. 579 00:50:43,440 --> 00:50:46,560 Er wurde ihm letzten Monat gestohlen, und er war verzweifelt. 580 00:50:49,280 --> 00:50:50,760 Letzten Monat... 581 00:50:51,520 --> 00:50:53,760 Ihr scheint sehr bekümmert, Monsieur. 582 00:50:54,000 --> 00:50:57,040 Nein, nein, ich... Ich freue mich für Ihren Bruder. 583 00:50:57,640 --> 00:51:00,360 Ich bin nur enttäuscht, dass meine Spur hier endet. 584 00:51:00,520 --> 00:51:03,080 Das klingt alles sehr geheimnisvoll. 585 00:51:04,520 --> 00:51:06,080 In der Tat. 586 00:51:08,240 --> 00:51:11,560 Ich... muss Euch verlassen. Ich muss zu meinen Kameraden. 587 00:51:13,240 --> 00:51:15,640 Vielleicht hatten sie mehr Glück als ich. 588 00:51:17,960 --> 00:51:19,560 Ich... 589 00:51:19,720 --> 00:51:22,200 bin Euch unendlich dankbar für Euren Besuch. 590 00:51:22,440 --> 00:51:25,760 -Ihr erwiest mir einen großen Dienst. -Es hat mich gefreut. 591 00:51:26,480 --> 00:51:28,040 Mich sicher mehr. 592 00:51:30,800 --> 00:51:33,640 Ich finde den... Weg hinaus. 593 00:51:34,640 --> 00:51:36,800 Ich empfehle mich, Madame. 594 00:51:46,720 --> 00:51:48,480 (Schritte) 595 00:52:05,080 --> 00:52:07,480 (unheilvolle Musik) 596 00:52:37,480 --> 00:52:39,880 (unheilvolle Musik wird intensiver) 597 00:52:48,720 --> 00:52:50,600 (Isabelle) Monsieur? 598 00:52:51,560 --> 00:52:53,680 (er ächzt) 599 00:52:53,920 --> 00:52:56,240 (dynamische Musik) 600 00:53:16,520 --> 00:53:18,320 (dynamische Musik klingt aus) 601 00:53:23,000 --> 00:53:24,920 (er atmet angestrengt) 602 00:53:25,080 --> 00:53:27,520 -Guten Tag, Madame. -Guten Tag, Monsieur. 603 00:53:28,120 --> 00:53:31,680 -Ich brauche Euer Talent als Näherin. -Was soll genäht werden? 604 00:53:33,520 --> 00:53:35,000 Äh... Ich. 605 00:53:37,120 --> 00:53:38,640 Kommt mit. 606 00:53:40,560 --> 00:53:42,720 -(er zischt) -Ihr hattet Glück. 607 00:53:42,960 --> 00:53:46,080 Ein Stück weiter, und Euer Herz wäre getroffen worden. 608 00:53:46,720 --> 00:53:48,400 Das ist es schon. 609 00:53:49,280 --> 00:53:51,200 (er lacht) 610 00:53:53,400 --> 00:53:55,120 Ihr sprecht schnell von Liebe. 611 00:53:59,520 --> 00:54:01,560 Ich glaube, ich sprach nicht von Liebe. 612 00:54:04,040 --> 00:54:06,360 Schweigt, sonst nähe ich Euch den Mund zu. 613 00:54:06,520 --> 00:54:08,000 Gut. Ich schweige. 614 00:54:09,680 --> 00:54:11,120 Das war's. 615 00:54:11,840 --> 00:54:13,280 Vielen Dank. 616 00:54:21,360 --> 00:54:23,640 Könntet Ihr bitte aufhören, Euch zu bewegen. 617 00:54:23,880 --> 00:54:25,560 Ich bewege mich nicht. 618 00:54:28,920 --> 00:54:31,800 -Aber Ihr bewegt Euch schon wieder. -Ich würde sagen... 619 00:54:31,960 --> 00:54:33,440 Ich bewege mich nicht. 620 00:54:33,960 --> 00:54:37,240 Vielleicht ist es nur mein Herz, das in meiner Brust schlägt. 621 00:54:42,440 --> 00:54:46,720 Wenn Ihr mich weiterhin so anseht, kann ich Euch nicht weiter behandeln. 622 00:54:47,520 --> 00:54:50,760 Gut, dann sehe ich Euch nicht an. Ist vielleicht einfacher. 623 00:54:51,360 --> 00:54:54,920 So ist es viel zu unruhig. Ah, ich hab's. Das ist die Lösung. 624 00:54:55,600 --> 00:54:57,920 (er kichert) 625 00:54:59,480 --> 00:55:01,000 Woher habt Ihr das? 626 00:55:02,120 --> 00:55:04,280 -Von Isabelle de Valcour. -Ihr kennt sie? 627 00:55:04,520 --> 00:55:07,200 Nein. Sie wurde ermordet. Eine andere... 628 00:55:07,360 --> 00:55:09,480 gibt sich als sie aus und wollte mich töten. 629 00:55:10,600 --> 00:55:12,720 -Man muss die Königin warnen. -Die Königin? 630 00:55:12,960 --> 00:55:16,720 Ja. Isabelle de Valcour war die Botin des Herzogs von Buckingham. 631 00:55:18,240 --> 00:55:20,520 Man hat ihr eine Falle gestellt, kommt. 632 00:55:20,680 --> 00:55:22,600 (unheilvolle Musik) 633 00:55:27,360 --> 00:55:29,760 (dynamische Musik) 634 00:55:51,360 --> 00:55:53,200 (englisch) Wartet hier auf mich. 635 00:56:02,720 --> 00:56:03,880 Hochwürden. 636 00:56:04,040 --> 00:56:07,480 Es ist mir eine Ehre, Euch zu empfangen, Monsieur. Bitte folgt mir. 637 00:56:11,440 --> 00:56:13,480 (schwermütige Musik) 638 00:56:18,200 --> 00:56:20,440 (Feuer knistert) 639 00:56:40,520 --> 00:56:42,520 (sie lacht) 640 00:56:44,440 --> 00:56:46,520 (er atmet stoßweise) 641 00:56:48,640 --> 00:56:50,160 (englisch) Das ist verrückt... 642 00:56:50,320 --> 00:56:52,560 (englisch) Ich riskiere mein Leben und meine Ehre, 643 00:56:52,720 --> 00:56:54,320 um eine Sekunde bei Euch zu sein. 644 00:56:54,480 --> 00:56:57,080 -Das ist so gefährlich... -Ich weiß. Ich weiß. 645 00:56:57,240 --> 00:56:59,560 Ich kam sofort, als ich Eure Einladung erhielt. 646 00:56:59,720 --> 00:57:01,160 Meine Einladung? 647 00:57:01,720 --> 00:57:03,720 Meine Einladung? 648 00:57:03,880 --> 00:57:05,400 Nein... 649 00:57:06,000 --> 00:57:07,800 Wo sind Eure Männer? 650 00:57:09,000 --> 00:57:10,520 (Schuss) 651 00:57:11,200 --> 00:57:13,600 (Kampfrufe) 652 00:57:14,720 --> 00:57:16,840 (Glocken läuten) 653 00:57:23,280 --> 00:57:25,680 (Schuss, sie schreit) 654 00:57:29,240 --> 00:57:31,640 (sie keucht) 655 00:57:38,840 --> 00:57:40,760 (Mann schreit) 656 00:57:40,920 --> 00:57:43,320 (tragische Musik) 657 00:57:45,920 --> 00:57:48,080 (Kampfrufe) 658 00:57:52,400 --> 00:57:53,840 (Schuss) 659 00:58:09,960 --> 00:58:11,440 Na los! 660 00:58:12,280 --> 00:58:14,680 (sie kreischt) 661 00:58:16,440 --> 00:58:17,880 (Mann stöhnt) 662 00:58:28,440 --> 00:58:31,320 Keine Angst, Madame, sie haben es auf mich abgesehen! 663 00:58:31,480 --> 00:58:32,960 (Schuss) 664 00:58:46,800 --> 00:58:49,080 Er hat die Gräfin de Valcour entführt. 665 00:58:49,240 --> 00:58:50,720 Lasst sie los. 666 00:58:54,360 --> 00:58:56,280 (spannungsvolle Musik) 667 00:59:00,600 --> 00:59:02,120 (Mann stöhnt) 668 00:59:03,040 --> 00:59:04,960 (er ächzt) 669 00:59:07,000 --> 00:59:09,400 (er atmet angestrengt) 670 00:59:15,160 --> 00:59:17,280 (sie atmet angestrengt) 671 00:59:31,000 --> 00:59:32,760 Ich sehe Eure Angst, mich zu verlieren. 672 00:59:33,000 --> 00:59:34,760 Wenn Ihr durch Eure Liebe sterbt, 673 00:59:34,920 --> 00:59:36,360 will ich nicht länger leben. 674 00:59:38,680 --> 00:59:40,920 Wenn Ihr um mich weint, dann liebt Ihr mich! 675 00:59:41,760 --> 00:59:43,400 Ich bin meinem König treu. 676 00:59:44,440 --> 00:59:47,920 Ich bin seine Frau und ich werde ihn niemals betrügen. 677 00:59:49,200 --> 00:59:51,480 Vergesst mich und diese Liebe. 678 00:59:51,640 --> 00:59:54,160 Sagt, dass ich nie wiederkommen soll, ich gehorche. 679 01:00:01,600 --> 01:00:03,720 Gebt mir etwas von Euch, 680 01:00:03,880 --> 01:00:06,160 damit ich weiß, dass ich nicht geträumt habe. 681 01:00:06,960 --> 01:00:10,560 Wenn ich tue, worum Ihr bittet, werdet Ihr dann tun, worum ich bitte? 682 01:00:10,720 --> 01:00:12,160 Auf der Stelle. 683 01:00:18,840 --> 01:00:20,760 (düstere Musik) 684 01:00:26,400 --> 01:00:28,680 Geht und kommt niemals wieder. 685 01:00:29,640 --> 01:00:31,200 Ich flehe Euch an. 686 01:00:48,680 --> 01:00:50,840 (düstere Musik klingt aus) 687 01:00:51,000 --> 01:00:53,160 (sie wimmert leise) 688 01:00:55,720 --> 01:00:57,640 (sie räuspert sich) 689 01:01:16,920 --> 01:01:18,800 Uns verbindet nun etwas. 690 01:01:18,960 --> 01:01:20,680 Uns verbindet ein Geheimnis. 691 01:01:22,600 --> 01:01:25,880 Mein Leben wird nicht lang genug sein, um Euch zu danken. 692 01:01:26,040 --> 01:01:30,040 Doch solltet Ihr jemals die Hilfe der Königin von Frankreich brauchen, 693 01:01:30,200 --> 01:01:31,960 wird sie für Euch da sein. 694 01:01:32,120 --> 01:01:35,920 Ich fürchte sehr, dass dieser Tag näher ist, als Ihr denkt. 695 01:01:38,120 --> 01:01:40,960 Es gibt noch ein weiteres Opfer in diesem Komplott. 696 01:01:41,120 --> 01:01:44,920 Ein Musketier. Nach Urteil des Richters soll er enthauptet werden. 697 01:01:49,960 --> 01:01:52,080 (schwermütige Musik) 698 01:01:53,520 --> 01:01:55,640 (Hufgetrappel) 699 01:02:02,000 --> 01:02:03,200 (Constance) Und? 700 01:02:04,960 --> 01:02:09,080 Und... es war furchtbar und herrlich zugleich. 701 01:02:09,240 --> 01:02:12,840 Sie lehnten sich zitternd aneinander. Sie gab ihm ihr Collier. 702 01:02:15,080 --> 01:02:17,800 Der Herzog sagte etwas zu ihr, das sehr schön war, 703 01:02:17,960 --> 01:02:19,720 kurz bevor er ging: 704 01:02:19,960 --> 01:02:22,920 „Ich verlasse Euch, aber ich behalte Euch bei mir.“ 705 01:02:25,560 --> 01:02:27,440 -Das ist so traurig. -Ja. 706 01:02:28,160 --> 01:02:30,640 Ihr habt recht. Sie hätte ihn küssen sollen. 707 01:02:32,760 --> 01:02:35,440 Ihr schreibt mir Worte zu, die nicht meine sind. 708 01:02:44,040 --> 01:02:46,160 (sie kichern) 709 01:02:46,920 --> 01:02:48,400 Danke. 710 01:02:50,160 --> 01:02:52,000 Ihr Leben gehört ihr nicht. 711 01:02:53,560 --> 01:02:55,640 Sie ist die Königin von Frankreich. 712 01:02:56,400 --> 01:02:57,880 Ja. 713 01:02:58,480 --> 01:03:00,200 Aber Ihr seid es nicht. 714 01:03:06,760 --> 01:03:08,240 Constance... 715 01:03:09,400 --> 01:03:12,080 -(sie lacht) -Ich sehe, ich berühre Euer Herz. 716 01:03:13,560 --> 01:03:15,400 -Ihr errötet. -Nein. 717 01:03:15,560 --> 01:03:18,600 -Aber doch. -Ich erröte aus einem anderen Grund. 718 01:03:19,360 --> 01:03:23,480 (lacht) Es ist die Zurückhaltung Euren Komplimenten gegenüber. 719 01:03:23,720 --> 01:03:26,120 -Nein. -(sie lacht) 720 01:03:31,720 --> 01:03:34,880 (er lacht und stößt Luft aus) 721 01:03:36,240 --> 01:03:37,840 Gute Nacht. 722 01:03:38,080 --> 01:03:39,960 -Nicht dort entlang. -Ich weiß. 723 01:03:42,400 --> 01:03:44,480 (er lacht) 724 01:03:50,320 --> 01:03:52,080 (Louis zischt) 725 01:04:07,680 --> 01:04:09,960 Was habt Ihr gestern in Val-de-Grâce gemacht? 726 01:04:10,120 --> 01:04:12,320 (Königin) Pater Arnoux aufgesucht. 727 01:04:18,920 --> 01:04:20,560 Hat nicht viel mehr... 728 01:04:22,320 --> 01:04:24,400 Buckingham die Soutane getragen? 729 01:04:24,640 --> 01:04:26,520 Was? Wovon sprecht Ihr? 730 01:04:27,800 --> 01:04:29,840 (Rascheln) 731 01:04:32,920 --> 01:04:34,680 Wovon ganz Paris spricht. 732 01:04:37,720 --> 01:04:40,680 Hat Euch der Kardinal diese Niederträchtigkeit zugetragen? 733 01:04:40,840 --> 01:04:42,320 (Louis) Wen kümmert's? 734 01:04:46,280 --> 01:04:48,160 Ihr antwortet nicht? 735 01:04:48,960 --> 01:04:50,720 Was wirft mir diese Schlange vor? 736 01:04:51,760 --> 01:04:53,280 Dass Ihr... 737 01:04:53,440 --> 01:04:56,480 dem Engländer Euer Diamantcollier geschenkt habt. 738 01:05:02,320 --> 01:05:03,800 (Königin) Bitte schön. 739 01:05:05,360 --> 01:05:06,840 Öffnet die Schatulle. 740 01:05:08,240 --> 01:05:10,520 Wenn Ihr so wenig Vertrauen zu mir habt. 741 01:05:12,920 --> 01:05:14,400 Nur zu. 742 01:05:15,080 --> 01:05:16,560 Überprüft das. 743 01:05:17,080 --> 01:05:19,040 Zeigt mir, wie gering der Respekt ist, 744 01:05:19,200 --> 01:05:20,680 den Ihr mir entgegenbringt. 745 01:05:21,880 --> 01:05:26,440 Da das Wort Eurer Gemahlin weniger wert ist als das eines Beliebigen. 746 01:05:28,880 --> 01:05:31,000 (beklemmende Musik) 747 01:05:41,680 --> 01:05:43,160 (Königin) Na los. 748 01:05:51,080 --> 01:05:54,360 Sehr gut. Bringen wir die Gerüchte zum Schweigen. 749 01:05:55,560 --> 01:05:59,760 Kommenden Samstag bei der Hochzeit von Gaston tragt Ihr dieses Collier. 750 01:06:01,720 --> 01:06:03,400 Sehr wohl. 751 01:06:03,560 --> 01:06:06,120 Sire, wenn das Euer Wunsch ist. 752 01:06:10,240 --> 01:06:12,520 Und was Euren Musketier angeht... 753 01:06:13,480 --> 01:06:15,280 Er hat eine Gräfin getötet. 754 01:06:15,960 --> 01:06:17,640 Er wird enthauptet. 755 01:06:18,200 --> 01:06:20,040 Das ist ebenso mein Wunsch. 756 01:06:32,480 --> 01:06:35,280 (Richelieu) Ihr brecht heute Abend nach London auf. 757 01:06:36,680 --> 01:06:39,760 Findet Euch beim ersten Ball ein, den der Herzog besucht. 758 01:06:39,920 --> 01:06:41,800 Er wird das Collier bei sich haben. 759 01:06:42,800 --> 01:06:46,080 (Milady) Er ist einer der bestgeschützten Männer Englands. 760 01:06:46,840 --> 01:06:49,120 Es wird also wohl äußerst teuer. 761 01:06:51,720 --> 01:06:54,920 Geht zu meinem Schatzmeister und lasst euch bezahlen. 762 01:06:56,440 --> 01:06:57,960 Ihr bekommt das Doppelte, 763 01:06:58,120 --> 01:07:01,000 wenn Ihr vor Gastons Hochzeit wieder zurück seid. 764 01:07:01,160 --> 01:07:03,640 (entfernter Baulärm) 765 01:07:05,360 --> 01:07:08,200 Der König hat seinen Musketier nicht begnadigt. 766 01:07:09,480 --> 01:07:13,400 Sein eigenes Schicksal beschäftigt ihn mehr als das seiner Männer. 767 01:07:15,240 --> 01:07:17,120 Ich bin wie er. 768 01:07:17,280 --> 01:07:18,840 Enttäuscht mich nicht. 769 01:07:21,880 --> 01:07:25,240 Ich bedauere, dass ich dieser Hinrichtung nicht beiwohnen kann. 770 01:07:25,880 --> 01:07:27,680 Bringt mir das Collier zurück. 771 01:07:28,760 --> 01:07:31,920 Und Ihr werdet der Hinrichtung der Königin beiwohnen. 772 01:07:41,640 --> 01:07:44,040 (tragische Musik) 773 01:07:45,000 --> 01:07:47,400 (dumpfer Baulärm) 774 01:07:49,360 --> 01:07:51,560 Wir können das nicht zulassen. 775 01:07:51,720 --> 01:07:54,560 Niemand darf anstelle des Königs Recht sprechen. 776 01:07:54,720 --> 01:07:58,040 -Und niemand darf sich ihm entziehen. -Er ist unschuldig. 777 01:08:00,640 --> 01:08:02,280 Es ist zu spät. 778 01:08:03,080 --> 01:08:05,080 Wir können nichts für Athos tun. 779 01:08:06,040 --> 01:08:08,440 (schwermütige Musik) 780 01:08:18,400 --> 01:08:21,520 (Athos) Meine lieben Freunde, seid nicht traurig. 781 01:08:21,680 --> 01:08:23,520 Es ist ein schöner Tag zum Sterben. 782 01:08:26,400 --> 01:08:30,720 Ich habe alles gegeben zu Lebzeiten, der Tod kann mir nichts mehr nehmen. 783 01:08:31,640 --> 01:08:33,560 (Rasseln) 784 01:08:37,360 --> 01:08:39,840 Aramis, ich hinterlasse dir meinen Rosenkranz. 785 01:08:41,240 --> 01:08:43,440 Ich bin sicher, du weißt ihn zu nutzen. 786 01:08:50,920 --> 01:08:53,520 Porthos, ich hinterlasse dir meine Uhr. 787 01:08:53,680 --> 01:08:55,360 Ich weiß, sie gefällt dir. 788 01:08:56,480 --> 01:08:57,960 D'Artagnan, 789 01:08:58,120 --> 01:09:01,120 dir, den ich nicht das Glück hatte, gut zu kennen, 790 01:09:01,280 --> 01:09:03,280 dir hinterlasse ich meinen Degen, 791 01:09:03,440 --> 01:09:05,640 da ich weiß, du kannst mit ihm umgehen. 792 01:09:07,600 --> 01:09:09,440 Wir waren die drei Musketiere. 793 01:09:10,520 --> 01:09:12,480 Und dank dir, d'Artagnan, 794 01:09:13,680 --> 01:09:15,160 bleibt ihr es. 795 01:09:16,640 --> 01:09:20,200 Meine Freunde, ich gehe leichten Herzens, 796 01:09:20,440 --> 01:09:24,160 erhobenen Hauptes und stolz, an eurer Seite gekämpft zu haben. 797 01:09:27,280 --> 01:09:29,680 (ergreifende Musik) 798 01:09:31,560 --> 01:09:33,880 Adieu. Es lebe der König. 799 01:09:34,560 --> 01:09:36,240 Und es lebe Frankreich. 800 01:10:09,840 --> 01:10:12,600 (Tür wird verriegelt) 801 01:10:14,760 --> 01:10:16,680 (Hufgetrappel) 802 01:10:33,280 --> 01:10:35,200 (Rufe) 803 01:10:39,480 --> 01:10:41,240 (Schuss) 804 01:10:43,400 --> 01:10:45,440 (Schüsse) 805 01:10:47,600 --> 01:10:49,720 (Kampflaute) 806 01:10:50,880 --> 01:10:53,600 (Schüsse) 807 01:10:57,680 --> 01:10:59,280 (Mann) Zurück! 808 01:11:01,360 --> 01:11:02,880 (Knall) 809 01:11:04,800 --> 01:11:06,920 (Athos stöhnt) 810 01:11:24,560 --> 01:11:27,400 (entfernter Männerchoral) 811 01:11:42,400 --> 01:11:43,880 Aus dem Weg! 812 01:11:47,200 --> 01:11:49,920 Das ist Aufruhr. Ich hatte es verboten. 813 01:11:50,160 --> 01:11:52,800 Ich schwöre bei meinem Leben und dem der anderen, 814 01:11:52,960 --> 01:11:54,680 wir haben nichts damit zu tun. 815 01:11:54,920 --> 01:11:59,200 Es gibt nur einen, der solche Risiken eingehen könnte, um Athos zu retten. 816 01:12:04,200 --> 01:12:05,920 (er stößt Luft aus) 817 01:12:06,720 --> 01:12:08,160 Benjamin. 818 01:12:08,880 --> 01:12:10,320 Benjamin. 819 01:12:11,560 --> 01:12:14,320 Ich wusste, wir sehen uns in der Hölle wieder. 820 01:12:14,480 --> 01:12:16,360 Brandicourt. Saint-Blancard. 821 01:12:16,520 --> 01:12:19,120 Dein Bruder überzeugte uns, dass du es wert bist. 822 01:12:19,760 --> 01:12:22,960 Ich hätte nie gedacht, so froh zu sein, euch wiederzusehen. 823 01:12:24,160 --> 01:12:27,760 Lieder der Katholiken? Seid ihr konvertiert? 824 01:12:28,000 --> 01:12:30,200 (Männerchoral) 825 01:12:30,440 --> 01:12:33,520 Um einen Feind zu bekämpfen, sollte man ihn gut kennen. 826 01:12:35,080 --> 01:12:37,240 (er lacht) 827 01:12:38,040 --> 01:12:40,440 Benjamin de la Fère, der Bruder von Athos. 828 01:12:40,680 --> 01:12:42,680 (Porthos) Rechte Hand von Saint-Blancard. 829 01:12:42,920 --> 01:12:45,520 -Wer ist das? -Er führt die Rebellen an. 830 01:12:45,680 --> 01:12:48,840 (Rumpeln, Hufgetrappel) 831 01:13:10,440 --> 01:13:12,520 (de Tréville) Was gibt es, Capitaine? 832 01:13:13,120 --> 01:13:15,480 Ein Erlass des Kardinals von Richelieu. 833 01:13:24,720 --> 01:13:26,480 Schließt die Tore! 834 01:13:26,720 --> 01:13:28,840 (Männerchoral) 835 01:13:33,440 --> 01:13:37,840 Da du kein Katholik wurdest, wollte man deinen Protestantenkopf abhacken. 836 01:13:38,000 --> 01:13:40,760 Tréville konnte nichts für dich tun, wie auch dein König. 837 01:13:42,960 --> 01:13:45,840 Es liegt an Richelieu. Er allein regiert das Land. 838 01:13:48,560 --> 01:13:51,160 Wir gründen eine protestantische Republik. 839 01:13:51,320 --> 01:13:52,960 Sie wird autonom sein. 840 01:13:53,520 --> 01:13:56,280 Schließe dich uns an. Schließe dich den deinen an. 841 01:13:56,520 --> 01:13:58,520 Wir treffen das Königreich ins Herz. 842 01:13:58,760 --> 01:14:01,120 Der Krieg rückt näher. Entscheide dich. 843 01:14:13,960 --> 01:14:16,760 (unheilvolle Musik) 844 01:14:16,920 --> 01:14:19,760 Man klagt uns an, Athos befreit zu haben. 845 01:14:19,920 --> 01:14:21,520 Niemand bewegt sich von hier. 846 01:14:23,400 --> 01:14:24,840 Ruhe! 847 01:14:25,880 --> 01:14:28,560 Ich werde dem König unsere Sache vortragen. 848 01:14:28,800 --> 01:14:31,320 Aramis, Porthos, De Quillac und Bercquet. 849 01:14:31,800 --> 01:14:33,960 Schießt auf den Ersten, der sich rührt. 850 01:14:34,200 --> 01:14:35,960 Uzan und Ventadour, ihr kommt mit. 851 01:14:44,440 --> 01:14:48,160 Die Quarantäne gilt nur für Musketiere. Geht heim, d'Artagnan. 852 01:14:57,680 --> 01:15:00,080 (spannungsvolle Musik) 853 01:15:25,800 --> 01:15:27,280 Nicht stehen bleiben. 854 01:15:28,560 --> 01:15:30,360 Folgt mir. 855 01:15:33,040 --> 01:15:34,560 Nach England? 856 01:15:36,520 --> 01:15:38,760 (Constance) Ihr seid meine letzte Hoffnung. 857 01:15:39,000 --> 01:15:41,800 Der Kardinal wird alles tun, um die Königin zu stürzen. 858 01:15:41,960 --> 01:15:44,840 Viel Glück, aber ich bitte Euch, seid vorsichtig. 859 01:15:46,600 --> 01:15:49,600 Eure Hoffnung ist mein Befehl. Ich reite sofort los. 860 01:15:49,760 --> 01:15:51,920 Wartet. Nehmt das mit... 861 01:15:52,080 --> 01:15:53,520 auf Eure Reise. 862 01:15:54,840 --> 01:15:57,200 Ich werde bereits großzügig belohnt. 863 01:15:57,360 --> 01:16:00,040 Gelingt es mir, werdet Ihr mich vielleicht lieben. 864 01:16:00,600 --> 01:16:02,040 Keine Sorge. 865 01:16:02,680 --> 01:16:04,600 Ich komme mit dem Collier zurück. 866 01:16:06,880 --> 01:16:09,280 (treibende Musik) 867 01:16:37,240 --> 01:16:39,480 (kämpferische Musik) 868 01:16:52,920 --> 01:16:55,320 (kämpferische Musik klingt aus) 869 01:16:56,640 --> 01:16:58,680 (Knacken) 870 01:17:23,880 --> 01:17:25,640 (Klirren) 871 01:17:31,760 --> 01:17:33,760 (Knacken) 872 01:17:33,920 --> 01:17:36,040 (unheilvolle Musik) 873 01:17:44,160 --> 01:17:47,120 (Kampflaute) 874 01:17:47,280 --> 01:17:49,280 (d'Artagnan brüllt) 875 01:17:52,440 --> 01:17:54,360 (er keucht) 876 01:17:55,160 --> 01:17:57,080 (er stöhnt) 877 01:18:09,000 --> 01:18:11,040 (er keucht) 878 01:18:15,040 --> 01:18:16,520 Athos? 879 01:18:19,760 --> 01:18:22,280 So kämpft Ihr also mit meinem Degen? 880 01:18:32,200 --> 01:18:33,800 Wie habt Ihr mich gefunden? 881 01:18:34,800 --> 01:18:37,200 -(Athos) Mademoiselle Bonacieux. -Hm. 882 01:18:38,000 --> 01:18:40,760 Hüte dich vor den Frauen, sie sind schlimmer als Gewehre. 883 01:18:41,800 --> 01:18:43,280 Habt Ihr nie geliebt? 884 01:18:43,440 --> 01:18:45,760 Sieh dich um. Alles Elend kommt von ihnen. 885 01:18:48,360 --> 01:18:50,320 Ich will nicht glauben, dass... 886 01:18:50,480 --> 01:18:53,840 die Liebe uns immer den schlechtesten Weg wählen lässt. 887 01:18:59,960 --> 01:19:02,480 Lass mich dir eine Geschichte erzählen. 888 01:19:02,640 --> 01:19:04,400 Die Ihr erlebt habt? 889 01:19:04,560 --> 01:19:06,000 Nein. 890 01:19:06,160 --> 01:19:09,880 Ein enger Freund. Ist lange her. Ein junger Graf. 891 01:19:12,480 --> 01:19:16,400 Als er auf seinem Land unterwegs war, begegnete er einer jungen Frau. 892 01:19:17,400 --> 01:19:19,040 Sie gefiel ihm nicht nur, 893 01:19:19,600 --> 01:19:21,080 er war wie von Sinnen. 894 01:19:23,760 --> 01:19:25,640 Sie war so schön, so rein. 895 01:19:26,160 --> 01:19:28,520 Er hätte sie verführen, sogar nötigen können. 896 01:19:28,680 --> 01:19:31,520 Obwohl er im Krieg war, hatte er das Herz eines... 897 01:19:33,440 --> 01:19:34,920 Edelmanns. 898 01:19:36,040 --> 01:19:37,520 Und war aufrichtig. 899 01:19:40,480 --> 01:19:44,040 Sie hasste Menschenansammlungen und die mondäne Welt. 900 01:19:45,160 --> 01:19:47,080 Also heirateten sie im Geheimen. 901 01:19:47,680 --> 01:19:49,160 Ohne ihre Familien. 902 01:19:49,960 --> 01:19:52,520 Und so lebten sie zusammen mehr als ein Jahr. 903 01:19:52,680 --> 01:19:54,680 Zurückgezogen, alleine auf der Welt. 904 01:19:56,000 --> 01:19:57,600 Sie waren glücklich. 905 01:19:58,760 --> 01:20:00,240 So glücklich... 906 01:20:03,240 --> 01:20:05,040 dass es ein Ende nehmen musste. 907 01:20:06,680 --> 01:20:08,960 Dieser junge Graf hatte einen Bruder. 908 01:20:10,000 --> 01:20:13,000 Der seinerseits kurz davor stand, sich zu verheiraten. 909 01:20:13,160 --> 01:20:16,520 Dem Grafen war es unmöglich, der Hochzeit fernzubleiben. 910 01:20:17,200 --> 01:20:21,800 Und diesmal war seine junge Gemahlin einverstanden, ihn zu begleiten. 911 01:20:24,120 --> 01:20:26,800 Als er seinem Bruder seine Frau vorstellte... 912 01:20:28,440 --> 01:20:30,280 wurde dieser bleich. 913 01:20:31,960 --> 01:20:35,960 Er glaubte, in der Schönen eine Frau zu erkennen, die er aus Paris kannte. 914 01:20:40,480 --> 01:20:42,560 Abends in ihrem Zimmer... 915 01:20:42,720 --> 01:20:44,760 beichtete die Schöne die Wahrheit. 916 01:20:46,320 --> 01:20:48,640 Sie war die Frau, die der Bruder erkannt hatte. 917 01:20:49,440 --> 01:20:51,760 Das heißt... sie war es nicht mehr. 918 01:20:53,240 --> 01:20:54,840 Sie war auf der Flucht. 919 01:20:55,080 --> 01:20:57,400 Als 15-Jährige mit einem Marquis verheiratet 920 01:20:57,560 --> 01:20:59,880 erfuhr sie die schlimmsten Misshandlungen. 921 01:21:00,840 --> 01:21:04,520 Und eines Abends, als sie ihm verweigerte, was er wollte, 922 01:21:04,680 --> 01:21:06,280 hat sie sich verteidigt. 923 01:21:07,680 --> 01:21:09,160 Und ihn getötet. 924 01:21:11,360 --> 01:21:15,400 Voller Angst und überzeugt von einer Verurteilung, ergriff sie die Flucht. 925 01:21:15,560 --> 01:21:19,280 Unter falscher Identität begann sie dieses Leben voller Lügen. 926 01:21:20,840 --> 01:21:22,520 Aber was machte der Graf? 927 01:21:23,760 --> 01:21:25,520 Der Graf? 928 01:21:31,200 --> 01:21:33,120 Der Graf war ein großer Gutsherr. 929 01:21:36,360 --> 01:21:39,560 Auf seinen Ländereien oblag es ihm daher, zu richten. 930 01:21:40,240 --> 01:21:43,960 Und da ihm seine Titel und seine Stellung wichtig waren... 931 01:21:46,920 --> 01:21:49,320 Aus dem Grund übergab er die Flüchtige... 932 01:21:50,480 --> 01:21:52,640 der Justiz, sie wurde verurteilt... 933 01:21:53,360 --> 01:21:54,840 gebrandmarkt... 934 01:21:55,880 --> 01:21:57,320 und gehängt. 935 01:21:59,400 --> 01:22:01,120 (Frau schreit) 936 01:22:02,080 --> 01:22:04,400 (sie schreit) 937 01:22:39,120 --> 01:22:41,360 (dramatische Musik) 938 01:23:18,000 --> 01:23:20,120 (Stimmengewirr) 939 01:23:31,120 --> 01:23:32,320 (d'Artagnan) Und? 940 01:23:32,920 --> 01:23:34,400 Hier sind genug Soldaten, 941 01:23:34,560 --> 01:23:37,080 um auf einen Kreuzzug bis Jerusalem zu gehen. 942 01:23:38,360 --> 01:23:41,600 „Please“. Das reicht aber nicht, oder? 943 01:23:42,720 --> 01:23:44,360 Damit schon, denke ich. 944 01:23:47,080 --> 01:23:49,480 (es läuft feierliche Musik) 945 01:23:53,160 --> 01:23:54,640 (Jubel) 946 01:23:59,080 --> 01:24:01,200 (Beifall) 947 01:24:13,240 --> 01:24:15,720 (unheilvolle Musik) 948 01:24:48,880 --> 01:24:51,280 (es läuft heitere Barockmusik) 949 01:25:07,480 --> 01:25:11,040 (englisch) Ich erkenne Ironie in der Wahl Eures Kostüms, Sir. 950 01:25:11,640 --> 01:25:13,080 Tatsächlich? 951 01:25:13,240 --> 01:25:15,280 Als Gott der Meere wäre es so einfach, 952 01:25:15,440 --> 01:25:16,880 in Frankreich einzufallen. 953 01:25:17,120 --> 01:25:19,280 (sie lachen) 954 01:25:19,800 --> 01:25:21,800 Kenne ich Euch, Harlekin? 955 01:25:21,960 --> 01:25:23,560 (italienisch) Vielleicht ja... 956 01:25:24,840 --> 01:25:27,240 -Vielleicht nein. -(italienisch) Italienerin? 957 01:25:27,960 --> 01:25:30,520 Ich bin verliebt in Italien. 958 01:25:32,040 --> 01:25:33,680 Aber nein. 959 01:25:34,720 --> 01:25:36,200 (englisch) Seid Ihr Spanierin? 960 01:25:36,440 --> 01:25:40,640 (spanisch) Der Wind ändert sich jeden Tag, ich verändere mich jede Sekunde. 961 01:25:41,680 --> 01:25:43,480 Sie sind viel gereist. 962 01:25:44,520 --> 01:25:48,760 Ich liebe es, neue Länder zu entdecken, mein Prinz. 963 01:25:50,920 --> 01:25:52,840 (englisch) Ich brauche ein Glas. 964 01:25:53,080 --> 01:25:55,160 (bedrohliche Musik) 965 01:26:14,560 --> 01:26:16,480 (treibende Musik) 966 01:26:29,920 --> 01:26:31,840 (englisch) Die Ruhe nach dem Sturm. 967 01:26:33,360 --> 01:26:35,280 Oder vielleicht davor. 968 01:26:35,880 --> 01:26:37,800 (sie lachen) 969 01:26:47,080 --> 01:26:50,520 (englisch) Ihr trinkt wie jemand, der etwas vergessen möchte, Neptun. 970 01:26:51,720 --> 01:26:53,520 Wenn das nur helfen würde... 971 01:27:08,360 --> 01:27:10,560 (Jubel) 972 01:27:10,720 --> 01:27:12,640 (treibende Musik läuft weiter) 973 01:27:38,520 --> 01:27:41,080 (heiteres Gelächter) 974 01:27:42,200 --> 01:27:44,600 (es läuft langsame Tanzmusik) 975 01:28:07,000 --> 01:28:09,400 (unheilvolle Musik) 976 01:28:20,880 --> 01:28:22,800 (sie stöhnt) 977 01:28:28,320 --> 01:28:30,080 (Schuss) 978 01:28:31,440 --> 01:28:33,240 (englisch) Geht nicht fort. 979 01:28:39,480 --> 01:28:41,320 (englisch) Nicht, bitte! Buckingham! 980 01:28:41,800 --> 01:28:43,840 (englisch) Lasst ihn. Ich kenne ihn. 981 01:28:44,080 --> 01:28:46,160 Ich fing gerade an, mich zu amüsieren. 982 01:28:46,400 --> 01:28:48,600 (Stimmengewirr) 983 01:28:49,440 --> 01:28:51,400 (Barockmusik setzt ein) 984 01:28:58,320 --> 01:28:59,800 Stieß der Königin etwas zu? 985 01:29:00,040 --> 01:29:03,040 Auf Befehl des Königs muss die Königin am Samstag 986 01:29:03,200 --> 01:29:05,240 bei der Hochzeit Gastons von Frankreich 987 01:29:05,400 --> 01:29:08,480 ein bestimmtes Collier tragen, das Ihr kennt. 988 01:29:09,080 --> 01:29:10,960 Sein Wille möge geschehen. 989 01:29:13,160 --> 01:29:15,400 (unheilvolle Musik) 990 01:29:16,640 --> 01:29:18,080 (englisch) Du Narr, George! 991 01:29:18,240 --> 01:29:21,120 Bezaubernde Dunkelhaarige, helle Augen, Harlekinkostüm. 992 01:29:21,280 --> 01:29:23,400 (englisch) Ihr kommt mit mir! 993 01:29:30,720 --> 01:29:32,240 (Mann) Haltet sie auf! 994 01:29:32,400 --> 01:29:34,320 (düstere Musik) 995 01:29:45,240 --> 01:29:47,320 (sie atmet zittrig) 996 01:29:48,520 --> 01:29:49,960 (er stöhnt) 997 01:29:50,760 --> 01:29:52,200 (Mann) Hinterher! 998 01:29:54,440 --> 01:29:56,600 (Wiehern) 999 01:30:07,880 --> 01:30:10,280 (packende Musik) 1000 01:30:47,640 --> 01:30:49,800 (sie stöhnt) 1001 01:31:04,040 --> 01:31:05,800 (er schreit) 1002 01:31:06,040 --> 01:31:07,640 (sie stöhnt) 1003 01:31:10,360 --> 01:31:12,440 (er atmet stoßweise) 1004 01:31:12,600 --> 01:31:14,040 Das Collier. 1005 01:31:19,120 --> 01:31:20,800 Ich treffe ständig auf Euch. 1006 01:31:21,480 --> 01:31:22,920 Gefalle ich Euch so sehr? 1007 01:31:24,000 --> 01:31:25,440 Das Collier. 1008 01:31:37,200 --> 01:31:38,920 Für wen arbeitet Ihr, Madame? 1009 01:31:40,160 --> 01:31:42,040 Für den Teufel wahrscheinlich. 1010 01:31:46,240 --> 01:31:48,800 In Eurem Blick gibt es einen Funken, d'Artagnan. 1011 01:31:50,920 --> 01:31:54,800 Aus diesem Funken entfache ich einen Brand, der Euch verschlingt. 1012 01:31:55,720 --> 01:31:57,200 Nein! 1013 01:31:57,680 --> 01:31:59,760 (dramatische Musik) 1014 01:32:08,440 --> 01:32:10,840 (geheimnisvolle Musik) 1015 01:32:33,520 --> 01:32:34,960 Eure Eminenz, 1016 01:32:35,120 --> 01:32:37,960 das Schiff kam in Calais an, aber sie war nicht an Bord. 1017 01:33:00,720 --> 01:33:02,840 (düstere Musik) 1018 01:33:09,320 --> 01:33:10,920 Hier entlang, Messieurs. 1019 01:33:18,040 --> 01:33:19,840 Dankt unserem Freund. 1020 01:33:23,640 --> 01:33:27,280 Die Wege des Herrn sind in der Tat unergründlich. 1021 01:33:40,760 --> 01:33:44,640 Seid Ihr bereit für den wichtigsten Moment in Eurem Leben, mein Sohn? 1022 01:33:44,800 --> 01:33:46,720 (spannungsvolle Musik) 1023 01:34:08,200 --> 01:34:10,360 -(Gaston) Eure Eminenz. -Monsieur. 1024 01:34:25,640 --> 01:34:28,200 (Diener) Der König erwartet Euch, Majestät. 1025 01:34:32,800 --> 01:34:35,360 (Constance) Es tut mir so leid, Eure Hoheit. 1026 01:34:42,720 --> 01:34:44,160 (Mann) Los. 1027 01:34:44,320 --> 01:34:46,680 (Stimmengewirr) 1028 01:34:52,200 --> 01:34:54,480 Eminenz, habt Ihr meinen Bruder gesehen? 1029 01:34:54,640 --> 01:34:56,080 Ja. 1030 01:34:56,720 --> 01:34:59,960 Habt Ihr das Gefühl, er hat mir verziehen, dass ich ihn verheirate? 1031 01:35:00,120 --> 01:35:03,040 Er macht den Eindruck, als würde er an die Front ziehen. 1032 01:35:04,040 --> 01:35:07,160 Er wird lernen, dass die Ehe ein Krieg ist... 1033 01:35:07,320 --> 01:35:08,760 Ohne Sieger. 1034 01:35:09,520 --> 01:35:11,200 Denn alle triumphieren. 1035 01:35:12,080 --> 01:35:14,000 (Tür wird geöffnet) 1036 01:35:16,600 --> 01:35:18,560 (düstere Musik) 1037 01:35:30,160 --> 01:35:32,720 Eure Hoheit sind von umwerfender Schönheit. 1038 01:35:34,840 --> 01:35:36,520 (Louis) Madame. 1039 01:35:37,920 --> 01:35:40,760 Wieso tragt Ihr denn gar nicht Euer Diamantencollier? 1040 01:35:41,000 --> 01:35:44,040 Ich dachte mir, ich trage es heute Abend auf dem Ball. 1041 01:35:47,800 --> 01:35:50,160 (Louis) Ihr habt falsch gedacht. 1042 01:35:50,320 --> 01:35:51,760 Geht und holt es. 1043 01:35:52,640 --> 01:35:54,440 Aber Euer Bruder erwartet uns. 1044 01:35:55,320 --> 01:35:56,840 Soll er warten. 1045 01:36:03,000 --> 01:36:05,120 (unheilvolle Musik) 1046 01:36:05,360 --> 01:36:07,400 (Stimmengewirr) 1047 01:36:26,200 --> 01:36:28,880 (Gemurmel) 1048 01:36:29,920 --> 01:36:31,360 Eure Hoheit. 1049 01:36:35,200 --> 01:36:37,960 Ein junger Mann verlangt am Diensteingang nach Euch. 1050 01:36:38,120 --> 01:36:39,760 Es sei eilig. 1051 01:36:39,920 --> 01:36:41,600 Er ist da. 1052 01:36:47,560 --> 01:36:49,960 (spannungsvolle Musik) 1053 01:36:56,880 --> 01:36:58,520 Sagt mir, dass Ihr es habt. 1054 01:36:58,680 --> 01:37:00,120 Ich habe es. 1055 01:37:01,480 --> 01:37:03,400 -Hier. -Mein Gott, ich danke Euch. 1056 01:37:03,640 --> 01:37:05,880 „Gott“ ist übertrieben, „Geliebter“ reicht. 1057 01:37:06,120 --> 01:37:08,400 (lacht) Hört Ihr niemals auf? 1058 01:37:09,720 --> 01:37:11,680 -Constance? -Ja? 1059 01:37:11,840 --> 01:37:13,280 Ich... 1060 01:37:14,800 --> 01:37:16,440 Sagt... Sagt mir... 1061 01:37:18,040 --> 01:37:19,880 Dass Ihr mich nicht liebt. 1062 01:37:20,040 --> 01:37:23,560 Sagt: „Ich liebe Euch nicht“, und ich verspreche Euch... 1063 01:37:35,760 --> 01:37:38,160 (hoffnungsvolle Musik) 1064 01:37:40,800 --> 01:37:42,800 Ich wollte nur, dass Ihr schweigt. 1065 01:37:53,120 --> 01:37:54,560 Hey. 1066 01:38:13,520 --> 01:38:16,760 Ihr hattet recht, Eminenz. Es waren nur Verleumdungen. 1067 01:38:16,920 --> 01:38:20,200 Sie verdient nicht meinen Zorn, sondern mein Vertrauen. 1068 01:38:23,720 --> 01:38:25,840 (gefühlvolle Musik) 1069 01:38:37,760 --> 01:38:39,200 (Louis) Danke. 1070 01:38:40,720 --> 01:38:43,120 (rhythmisches Trommeln) 1071 01:39:19,680 --> 01:39:22,040 (Stimmengewirr) 1072 01:39:25,880 --> 01:39:27,760 (Gemurmel) 1073 01:39:39,960 --> 01:39:41,400 D'Artagnan. 1074 01:39:43,600 --> 01:39:45,120 -Du bist hier? -Ja. 1075 01:39:45,280 --> 01:39:47,120 Wir dachten, du bist tot. Wo warst du? 1076 01:39:47,280 --> 01:39:49,280 -In England. Mit Athos. -England. 1077 01:39:50,880 --> 01:39:54,160 (bewegender lateinischer Männerchoral) 1078 01:40:37,240 --> 01:40:39,400 (Orgelmusik setzt ein) 1079 01:40:49,560 --> 01:40:52,040 (feierliche Orgelmusik) 1080 01:41:01,360 --> 01:41:03,760 (Männerchoral setzt ein) 1081 01:41:10,600 --> 01:41:13,000 (Jubel) 1082 01:41:18,680 --> 01:41:20,840 (Keuchen) 1083 01:41:21,080 --> 01:41:24,720 (Benjamin) Man muss seinen Feind kennen, um ihn zu bekämpfen. 1084 01:41:25,600 --> 01:41:28,160 Wir treffen das Königreich mitten ins Herz. 1085 01:41:38,400 --> 01:41:40,800 (bedrohliche Musik) 1086 01:41:48,080 --> 01:41:50,520 (Abt) Gaston von Frankreich, 1087 01:41:50,760 --> 01:41:52,720 Herzog von Orléans, Valois und Anjou, 1088 01:41:52,960 --> 01:41:57,440 wollt Ihr Marie von Bourbon, Herzogin von Montpensier, zur Frau zu nehmen? 1089 01:41:57,680 --> 01:41:58,640 Ja. 1090 01:42:00,200 --> 01:42:02,480 Marie von Bourbon, Herzogin von Montpensier, 1091 01:42:02,720 --> 01:42:04,600 wollt Ihr Gaston von Frankreich, 1092 01:42:04,760 --> 01:42:07,680 Herzog von Orléans, Valois und Anjou, zum Mann zu nehmen? 1093 01:42:07,920 --> 01:42:10,040 (Marie) Ja, ich will. 1094 01:42:11,680 --> 01:42:14,280 (spannungsvolle Musik) 1095 01:42:16,360 --> 01:42:18,320 (Abt) Im Namen des Vaters, 1096 01:42:18,560 --> 01:42:21,240 des Sohnes und im Namen der Heiligen Kirche... 1097 01:42:23,160 --> 01:42:25,240 erkläre ich Euch zu Mann und Frau. 1098 01:42:27,040 --> 01:42:29,200 Schütze! Ein Schütze! 1099 01:42:29,440 --> 01:42:30,680 (Kreischen) 1100 01:42:30,920 --> 01:42:32,200 (Schuss) 1101 01:42:36,560 --> 01:42:37,960 (Schuss) 1102 01:42:38,560 --> 01:42:41,280 -(de Tréville) Zurück! -(Königin) Nein! Nein! 1103 01:42:43,160 --> 01:42:45,120 Die Mönche! Die Mönche! 1104 01:42:46,560 --> 01:42:48,920 (Schüsse) 1105 01:42:52,920 --> 01:42:54,440 (Schuss) 1106 01:43:00,400 --> 01:43:02,360 (Schüsse) 1107 01:43:11,880 --> 01:43:14,040 (Kampflaute) 1108 01:43:38,000 --> 01:43:39,920 (sie schreit) 1109 01:43:40,920 --> 01:43:42,360 (Mann) Zurück! Zurück! 1110 01:43:48,520 --> 01:43:50,360 (Athos) Kommt, Sire! 1111 01:43:51,360 --> 01:43:53,080 (Porthos) Weg da! Aus dem Weg! 1112 01:44:03,840 --> 01:44:05,920 (sie atmet zittrig) 1113 01:44:12,280 --> 01:44:14,680 (Donner, Regenprasseln) 1114 01:44:24,040 --> 01:44:26,480 Und der Graf Montecler von Auvigné? 1115 01:44:26,720 --> 01:44:28,920 (Richelieu) Tot seit zwei Tagen, Sire. 1116 01:44:30,720 --> 01:44:32,200 Und Beaulieu von Verricourt? 1117 01:44:32,440 --> 01:44:35,360 Verwundet an der Schläfe. Er wird nicht überleben. 1118 01:44:41,280 --> 01:44:43,120 Die Gefangenen? 1119 01:44:43,880 --> 01:44:46,160 Achille Brandicourt und Nicolas Beaumont. 1120 01:44:46,320 --> 01:44:48,440 Protestantische Rebellen aus La Rochelle. 1121 01:44:48,680 --> 01:44:50,560 Wir entschlüsseln gerade Briefe, 1122 01:44:50,800 --> 01:44:52,480 die wir bei ihnen fanden. 1123 01:44:53,920 --> 01:44:55,880 Ich werde sie persönlich verhören, 1124 01:44:56,040 --> 01:44:58,080 und sie werden ihre Komplizen verraten. 1125 01:44:59,240 --> 01:45:02,360 Ich zähle auf Eure Talente als Beichtvater, Eminenz. 1126 01:45:17,920 --> 01:45:20,080 (unheilvolle Musik) 1127 01:45:30,080 --> 01:45:32,600 Bereitet die Truppen für La Rochelle vor. 1128 01:45:37,240 --> 01:45:39,200 Sie wollen meinen Frieden nicht. 1129 01:45:39,360 --> 01:45:41,320 Sehen wir, ob sie den Krieg vorziehen. 1130 01:45:41,480 --> 01:45:44,040 Die Stadt wird uns gehören, nicht den Protestanten. 1131 01:45:44,200 --> 01:45:46,200 Ich werde erwartet. 1132 01:45:58,600 --> 01:46:00,680 (hoffnungsvolle Musik) 1133 01:46:05,560 --> 01:46:07,720 Für außergewöhnliche Verdienste... 1134 01:46:08,600 --> 01:46:10,720 um die Krone Frankreichs... 1135 01:46:11,720 --> 01:46:14,120 ernenne ich Euch, Charles d'Artagnan... 1136 01:46:15,520 --> 01:46:18,000 zum Leutnant der Kompanie der Musketiere. 1137 01:46:20,560 --> 01:46:23,760 Ich werde mich dieser Ehre würdig erweisen, Eure Majestät. 1138 01:46:25,600 --> 01:46:29,480 Armand de Sillègue d'Athos d'Hauteville, 1139 01:46:30,160 --> 01:46:31,600 Graf de la Fère... 1140 01:46:33,560 --> 01:46:35,760 Ich verdanke Euch mein Leben, Monsieur. 1141 01:46:38,120 --> 01:46:41,240 Und mit dieser Geste gebe ich Euch Eures zurück. 1142 01:46:41,400 --> 01:46:43,760 Ihr seid hiermit begnadigt und werdet sofort 1143 01:46:44,000 --> 01:46:46,960 wieder in die Garde der Musketiere aufgenommen. 1144 01:46:47,680 --> 01:46:49,240 Das Leben, das Ihr mir schenkt, 1145 01:46:49,400 --> 01:46:52,440 werde ich gern aufs Neue für Euch verlieren, Sire. 1146 01:46:55,440 --> 01:46:56,920 Ihr könnt Euch erheben. 1147 01:47:03,520 --> 01:47:06,880 Messieurs, das sind die berühmten drei Musketiere... 1148 01:47:08,760 --> 01:47:10,200 die nun zu viert sind. 1149 01:47:11,280 --> 01:47:12,720 (Mann) Bravo! 1150 01:47:12,880 --> 01:47:14,960 (Jubel und Applaus) 1151 01:47:15,200 --> 01:47:16,640 (Mann) Es lebe der König! 1152 01:47:20,960 --> 01:47:22,480 Es lebe die Königin! 1153 01:47:23,880 --> 01:47:25,800 (gefühlvolle Musik) 1154 01:47:50,320 --> 01:47:51,760 Eure Majestät. 1155 01:47:51,920 --> 01:47:53,360 D'Artagnan. 1156 01:47:54,960 --> 01:47:57,240 Ich kann Euch keinen Titel schenken. 1157 01:47:57,400 --> 01:47:59,880 Nur meine ewige Dankbarkeit. 1158 01:48:01,440 --> 01:48:04,600 Das ist das schönste Geschenk, das man mir machen kann. 1159 01:48:04,760 --> 01:48:08,840 Nein. Unter Einsatz ihres Lebens war Constance Bonacieux meine Botin. 1160 01:48:09,840 --> 01:48:11,800 Heute ist es an mir, die ihre zu sein. 1161 01:48:11,960 --> 01:48:14,120 Sie erwartet Euch um 10 Uhr heute Abend 1162 01:48:14,280 --> 01:48:16,120 in der Auberge du Chapeau Rouge. 1163 01:48:17,080 --> 01:48:18,840 Verspätet Euch nicht, Musketier. 1164 01:48:53,640 --> 01:48:56,840 (Constance) Ich bin fertig. Du kannst zu Ihrer Majestät. 1165 01:49:03,320 --> 01:49:04,960 (Chalais) Also keine Sorge. 1166 01:49:05,120 --> 01:49:07,680 Wir sind dem Problem gewachsen. Glaubt mir. 1167 01:49:07,840 --> 01:49:09,520 (Mann) Es wird uns gelingen, 1168 01:49:09,680 --> 01:49:12,200 den Hass gegen Protestanten weiter zu schüren. 1169 01:49:12,360 --> 01:49:14,920 (Chalais) Alles geschieht wie vorgesehen. 1170 01:49:15,080 --> 01:49:18,120 Jeder Protestant erscheint als das, was er ist: 1171 01:49:18,280 --> 01:49:19,760 ein Verräter. 1172 01:49:19,920 --> 01:49:22,760 Aber der König kann nicht immer dem Tod entgehen. 1173 01:49:22,920 --> 01:49:25,360 Er ist von nun an in Eurer Hand. 1174 01:49:25,520 --> 01:49:28,720 Ihr habt Euren Krieg. Bald habt Ihr das Land. 1175 01:49:28,880 --> 01:49:30,960 (Mann) Sorgt Euch nicht um die Gefangenen. 1176 01:49:31,200 --> 01:49:32,920 Unser Freund kümmert sich darum. 1177 01:49:33,080 --> 01:49:36,920 (Chalais) Durch Gottes Gnade hat Eure Stunde geschlagen, Maître. 1178 01:49:38,480 --> 01:49:40,520 (unheilvolle Musik) 1179 01:49:43,280 --> 01:49:45,320 (bedrohliche Musik) 1180 01:50:02,160 --> 01:50:03,600 (sie schreit) 1181 01:50:03,840 --> 01:50:05,800 (Constance schreit) 1182 01:50:05,960 --> 01:50:07,640 (Constance) Lasst mich los! 1183 01:50:08,960 --> 01:50:10,400 Hilfe! 1184 01:50:10,840 --> 01:50:12,280 D'Artagnan! 1185 01:50:15,520 --> 01:50:17,520 -Nein! -(d'Artagnan) Constance! 1186 01:50:21,080 --> 01:50:22,640 (Constance) Helft mir! 1187 01:50:23,920 --> 01:50:26,040 (spannungsvolle Musik) 1188 01:50:27,080 --> 01:50:28,520 Nein! 1189 01:50:30,040 --> 01:50:31,960 (er ächzt) 1190 01:50:33,080 --> 01:50:35,280 (dramatische Musik) 1191 01:51:00,880 --> 01:51:04,000 (düstere Musik) 1192 01:51:44,320 --> 01:51:46,720 (schwermütige Musik mit Beat) 1193 01:52:28,400 --> 01:52:29,840 Eure Eminenz. 1194 01:52:31,840 --> 01:52:35,240 Jetzt, da ich Eure Wünsche hinsichtlich Eures Feindes kenne, 1195 01:52:35,400 --> 01:52:37,320 erlaubt mir ein Wort über meine. 1196 01:52:37,560 --> 01:52:39,120 Von wem sprecht Ihr? 1197 01:52:39,280 --> 01:52:40,720 Von den Musketieren. 1198 01:52:42,560 --> 01:52:44,960 (unheilvolle Musik) 87510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.