All language subtitles for Civil.War.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,157 --> 00:00:44,227 Nyní jsme si blíž, než jsme kdy byli. 2 00:00:44,329 --> 00:00:49,298 Nyní jsme k vítězství blíže, než jsme kdy byli. 3 00:00:50,535 --> 00:00:52,332 Nějaký... 4 00:00:52,434 --> 00:00:57,135 Někteří už tomu říkají největší... 5 00:00:57,938 --> 00:01:02,174 Někteří to už označují za největší vítězství 6 00:01:02,276 --> 00:01:06,777 v dějinách lidstva. 7 00:01:14,959 --> 00:01:16,754 Někteří to už volají... 8 00:01:20,331 --> 00:01:23,232 Jsme blíže k vítězství, než jsme kdy byli. 9 00:01:23,334 --> 00:01:26,233 Někteří to už označují za největší vítězství 10 00:01:26,335 --> 00:01:29,206 v historii vojenských kampaní. 11 00:01:35,374 --> 00:01:37,144 Dnes mohu oznámit 12 00:01:37,246 --> 00:01:39,914 že tzv. západní síly 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,082 z Texasu a Kalifornie 14 00:01:42,185 --> 00:01:44,588 utrpěli velkou ztrátu. 15 00:01:44,690 --> 00:01:46,651 Velmi velká porážka 16 00:01:46,753 --> 00:01:49,221 v rukou bojujících mužů a žen 17 00:01:49,324 --> 00:01:50,854 armády Spojených států. 18 00:01:52,295 --> 00:01:54,527 Obyvatelé Texasu a Kalifornie 19 00:01:54,629 --> 00:01:57,129 měli vědět, že budou vítáni zpět 20 00:01:57,231 --> 00:01:58,897 do těchto Spojených států 21 00:01:59,000 --> 00:02:03,668 jakmile bude sesazena jejich ilegální secesionistická vláda. 22 00:02:03,770 --> 00:02:07,008 Mohu také potvrdit, že floridská aliance 23 00:02:07,110 --> 00:02:08,639 ve svém pokusu selhal 24 00:02:08,742 --> 00:02:11,815 přinutit statečné lidi z Karolíny 25 00:02:11,918 --> 00:02:13,613 do připojení k povstání. 26 00:02:14,754 --> 00:02:16,517 občané Ameriky, 27 00:02:16,619 --> 00:02:21,125 jsme nyní blíže než kdy jindy k historickému vítězství. 28 00:02:21,227 --> 00:02:24,721 Když odstraníme poslední ohniska odporu, 29 00:02:24,824 --> 00:02:28,727 Bůh žehnej vám všem a Bůh žehnej Americe. 30 00:03:50,712 --> 00:03:54,549 Dejte nám trochu vody! Dejte nám trochu vody! 31 00:03:57,122 --> 00:03:58,920 Čekali jsme dvě hodiny. 32 00:04:06,428 --> 00:04:09,126 Chceme vodu! 33 00:04:09,228 --> 00:04:10,631 Mé dítě! 34 00:04:16,940 --> 00:04:17,940 Závětří. 35 00:04:37,860 --> 00:04:39,192 Ne! 36 00:05:03,417 --> 00:05:04,784 Jsi v pohodě? 37 00:05:15,130 --> 00:05:16,426 Pomoc! 38 00:05:19,332 --> 00:05:20,965 Tady tady. 39 00:05:22,235 --> 00:05:23,638 Jste v pořádku? 40 00:05:24,402 --> 00:05:26,073 Jsem v pořádku. 41 00:05:26,175 --> 00:05:27,175 - Co? - Co? 42 00:05:27,209 --> 00:05:28,577 Vy jste Lee Smith? 43 00:05:29,982 --> 00:05:32,413 To je šílené. 44 00:05:32,515 --> 00:05:34,852 - Vezmi si tohle. - Oh, ne, to nemůžu. 45 00:05:34,954 --> 00:05:37,019 Vezměte to a nasaďte si to. 46 00:05:38,451 --> 00:05:39,984 Děkuji mnohokrát. 47 00:05:40,925 --> 00:05:42,019 Běh! 48 00:07:02,307 --> 00:07:04,371 Probudil jsi se v Des Moines v Iowě. 49 00:07:04,474 --> 00:07:06,339 A nosí můj snubní prsten. 50 00:07:06,441 --> 00:07:08,545 Ahoj! 51 00:07:14,220 --> 00:07:17,086 Ježíš. Wifi je zatraceně pomalá. 52 00:07:17,188 --> 00:07:18,954 Slovo, které dostávám, 53 00:07:19,056 --> 00:07:20,089 je 4. července. 54 00:07:20,191 --> 00:07:21,791 Slovo, které dostáváš. 55 00:07:21,893 --> 00:07:24,487 Jako každý v této místnosti ještě neslyšeli jeho kecy. 56 00:07:24,589 --> 00:07:26,426 4. července, Sam. 57 00:07:26,528 --> 00:07:29,159 Optice je neodolatelná. 58 00:07:29,261 --> 00:07:31,962 Západní síly jsou zastaveny 120 mil od DC 59 00:07:32,065 --> 00:07:34,304 Florida Alliance není daleko na jih od toho. 60 00:07:34,406 --> 00:07:36,799 WF nebyl zastaven. Zastavili se. 61 00:07:36,902 --> 00:07:38,735 Přišli o zásobovací linky. 62 00:07:38,837 --> 00:07:40,170 Jaký je závod do Berlína? 63 00:07:40,272 --> 00:07:43,340 Mezi separatisty neexistuje žádná koordinace. 64 00:07:43,443 --> 00:07:44,878 Sleduješ. 65 00:07:44,980 --> 00:07:47,485 Jakmile DC padne, zapnou se proti sobě. 66 00:07:50,318 --> 00:07:51,621 Opravdu? 67 00:07:52,522 --> 00:07:53,667 Tento týden je každý večer. 68 00:07:53,691 --> 00:07:55,751 - Fuj. - Přepnou na generátor. 69 00:07:55,853 --> 00:07:57,726 Nahrávání bylo téměř hotové. 70 00:08:02,697 --> 00:08:05,096 Tak kam jste měli zítra děti namířeno? 71 00:08:07,166 --> 00:08:09,540 Zůstat chvíli v New Yorku nebo se vydat ven? 72 00:08:12,075 --> 00:08:13,106 Seru na tebe. 73 00:08:14,480 --> 00:08:16,676 - No tak, Joe. - Takže nás tam můžete porazit? 74 00:08:16,778 --> 00:08:19,176 Nemohl jsem tě porazit rychlou chůzí. 75 00:08:21,385 --> 00:08:25,017 Jedeme do DC, Sammy. 76 00:08:25,819 --> 00:08:27,751 Zítra ráno, první věc. 77 00:08:27,853 --> 00:08:29,291 Jo, přední linie, napadlo mě. 78 00:08:29,393 --> 00:08:31,221 Ne, ne, ne přední linie. 79 00:08:32,930 --> 00:08:34,026 DC 80 00:08:42,006 --> 00:08:43,006 Co? 81 00:08:43,035 --> 00:08:44,938 Vyfotím prezidenta. 82 00:08:46,376 --> 00:08:48,510 Joe udělá rozhovor. 83 00:08:48,612 --> 00:08:51,012 Fotit a dělat rozhovor s prezidentem? 84 00:08:51,114 --> 00:08:52,583 V DC? 85 00:08:55,020 --> 00:08:56,048 To je nápad. 86 00:08:56,150 --> 00:08:59,623 O čem to sakra mluvíš? Myslíš to vážně? 87 00:09:01,694 --> 00:09:03,691 V hlavním městě střílejí novináře bokem. 88 00:09:03,793 --> 00:09:05,824 Vidí nás doslova jako nepřátelské bojovníky. 89 00:09:05,926 --> 00:09:09,259 Ani jeden rozhovor za 14 měsíců. 90 00:09:10,336 --> 00:09:11,599 A jak to uděláš? 91 00:09:11,701 --> 00:09:14,836 Dostaneme se tam dříve než kdokoli jiný. 92 00:09:15,603 --> 00:09:16,867 Myslíte si, že je spěch 93 00:09:16,969 --> 00:09:19,539 nechat se popravit na měkkém trávníku? 94 00:09:19,641 --> 00:09:21,772 Sam, 4. července, 10. července. 95 00:09:21,874 --> 00:09:24,414 Westcoast Forces, kurva 96 00:09:24,516 --> 00:09:27,146 Heartland Maoists, to je všechno stejné. 97 00:09:27,248 --> 00:09:30,885 DC padá a prezident je mrtvý uvnitř... 98 00:09:32,623 --> 00:09:34,556 Rozhovor s ním je jediný zbývající příběh. 99 00:09:34,658 --> 00:09:37,155 Není to příběh, pokud se nikdy nezařadí. 100 00:09:39,357 --> 00:09:41,764 Lee, můžu ti prosím rozmluvit tyhle kecy? 101 00:09:44,328 --> 00:09:46,136 Jaká bude podle vás trasa? 102 00:09:46,238 --> 00:09:47,631 Není nic přímého. 103 00:09:47,733 --> 00:09:50,773 Mezistátní cesty se vypařily. A nemůžete se dostat nikam blízko Philly. 104 00:09:50,875 --> 00:09:52,838 Takže musíte na západ, možná až do Pittsburghu. 105 00:09:52,940 --> 00:09:56,273 Pak zakroužkujte ze Západní Virginie. 106 00:09:56,375 --> 00:09:59,749 Už jsi měl tu cestu vymyšlenou, co, Sammy? 107 00:10:01,920 --> 00:10:05,385 Jo, dobře, chtěl jsem se tam dostat sám. 108 00:10:05,487 --> 00:10:07,755 - Věděl to. - Ne DC 109 00:10:07,857 --> 00:10:10,525 Nechci kus tvého sebevražedného paktu. 110 00:10:10,627 --> 00:10:12,856 Chci Charlottsville, přední linie. 111 00:10:12,958 --> 00:10:14,464 - Sam. - Vyslechni mě. 112 00:10:14,566 --> 00:10:15,773 Jen proto, že jsem konkurenční zpravodajství... 113 00:10:15,797 --> 00:10:17,327 Nejsi zasranej rival. 114 00:10:17,429 --> 00:10:19,532 Myslíš, že mě zajímá, jestli budeš bojovat s tím, co zbyde 115 00:10:19,634 --> 00:10:20,803 z The New York Times? 116 00:10:23,771 --> 00:10:25,742 Bojíš se, že jsem příliš starý. 117 00:10:26,542 --> 00:10:27,942 Nelze se pohybovat dostatečně rychle. 118 00:10:29,741 --> 00:10:31,110 vy ne? 119 00:10:32,116 --> 00:10:33,509 Tak určitě. 120 00:10:33,611 --> 00:10:34,883 Ano. 121 00:10:35,614 --> 00:10:36,819 Ale... 122 00:10:39,451 --> 00:10:43,723 Přinutíš mě vysvětlit, proč tam musím být? 123 00:10:43,825 --> 00:10:47,426 Pokud je to frontová linie, kterou chcete, polovina tisku v této místnosti zamíří tam 124 00:10:47,528 --> 00:10:48,999 během 24 hodin. 125 00:10:49,101 --> 00:10:52,395 Chceš, abych chodil po této obracející se místnosti a prosil o projížďku? 126 00:10:55,434 --> 00:11:00,171 Dokončím nahrávání nahoře a omdlím. 127 00:11:00,273 --> 00:11:02,913 Doufám, že to bude čas, než se probudím. 128 00:11:06,986 --> 00:11:07,986 můj hlas, 129 00:11:09,016 --> 00:11:11,320 jestli se Sammy chce svézt, jsem s tím dobrý. 130 00:11:11,422 --> 00:11:13,189 Vy dva na to přijdete. 131 00:11:13,291 --> 00:11:14,291 Děkuji, Lee. 132 00:11:15,459 --> 00:11:16,459 Jo, děkuji, Lee. 133 00:11:17,262 --> 00:11:18,262 Udělej ze mě toho zlého. 134 00:11:21,026 --> 00:11:22,360 Paní, jen varování. 135 00:11:22,462 --> 00:11:24,930 Když jedete výtahem, někdy máme výpadky proudu 136 00:11:25,032 --> 00:11:26,770 což může znamenat zpoždění vaší cesty. 137 00:11:27,468 --> 00:11:28,505 Zpoždení? 138 00:11:28,607 --> 00:11:30,202 Nabízíme možnost využít schodiště. 139 00:11:30,870 --> 00:11:32,072 Jsem v desátém patře. 140 00:11:34,345 --> 00:11:35,812 Vaše volba, madam. 141 00:11:42,485 --> 00:11:43,721 Slečna Smithová? 142 00:11:45,322 --> 00:11:46,889 Hej to jsem já. 143 00:11:47,889 --> 00:11:49,656 Pamatuješ si mě z dřívějška? 144 00:11:49,759 --> 00:11:51,088 To jo. Jak jsi věděl, že jsem... 145 00:11:51,190 --> 00:11:55,126 Nechtěl jsem jako stopovat, ale, um, 146 00:11:55,228 --> 00:11:57,093 Vím, že tento hotel používá spousta tisku. 147 00:11:57,195 --> 00:12:00,800 A chtěl jsem poděkovat. 148 00:12:00,902 --> 00:12:03,439 A chci ti to vrátit. 149 00:12:03,542 --> 00:12:05,670 Ach ne. To je v pořádku, nech si to. 150 00:12:05,772 --> 00:12:06,772 - Ale... - Nech si to. 151 00:12:06,839 --> 00:12:08,245 A kupte si helmu. 152 00:12:08,347 --> 00:12:09,605 A trochu kevlaru, dobře, 153 00:12:09,707 --> 00:12:11,776 pokud se plánujete zúčastnit více takových věcí. 154 00:12:11,878 --> 00:12:13,280 Ano, chystám se. 155 00:12:13,382 --> 00:12:16,820 Jsem fotograf a vlastně chci být válečným fotografem. 156 00:12:18,252 --> 00:12:21,355 Mimochodem, jmenuješ se stejně jako můj hrdina. 157 00:12:21,457 --> 00:12:22,724 Lee Miller. 158 00:12:22,826 --> 00:12:24,622 Byla jednou z prvních fotožurnalistů 159 00:12:24,724 --> 00:12:25,922 do Dacau. 160 00:12:26,024 --> 00:12:27,024 Znáte její věci? 161 00:12:27,093 --> 00:12:29,395 Jo, já vím, kdo je Lee Miller. 162 00:12:29,498 --> 00:12:30,498 Samozřejmě. 163 00:12:30,562 --> 00:12:35,197 Ale chci říct, že jsi také jeden z mých hrdinů. 164 00:12:35,299 --> 00:12:38,842 A ty máš stejné jméno. 165 00:12:39,473 --> 00:12:40,477 Páni. 166 00:12:40,579 --> 00:12:42,780 Děkuji. Jsem v dobré společnosti. 167 00:12:44,978 --> 00:12:47,312 - Jak se jmenuješ? - Jessie. 168 00:12:47,879 --> 00:12:49,183 Jessie Collin. 169 00:12:49,285 --> 00:12:53,252 Takže, Jessie, musím vyjít deset pater schodů. 170 00:12:54,658 --> 00:12:56,925 Ale jestli tě ještě někdy uvidím, 171 00:12:57,027 --> 00:12:59,830 měli byste nosit kevlar a ne zářivky. 172 00:13:01,727 --> 00:13:02,899 To se vsaď. 173 00:15:13,661 --> 00:15:14,661 Slovo. 174 00:15:16,165 --> 00:15:19,101 Co tady sakra ta holka dělá? 175 00:15:19,203 --> 00:15:22,070 Že jo. Takže včera večer přišla ke stolu 176 00:15:22,172 --> 00:15:24,271 poté, co jsi šel spát a povídali jsme si a... 177 00:15:24,904 --> 00:15:26,839 Je velmi cool. 178 00:15:26,941 --> 00:15:28,143 A chtěl se přidat. 179 00:15:29,075 --> 00:15:30,877 Takže jde s námi? 180 00:15:30,980 --> 00:15:32,813 Lee, nechal jsi Sammyho, aby se s sebou hlásil. 181 00:15:32,915 --> 00:15:37,413 Myslíš, že se mu bude dařit, když se bude krýt s kulkami létajícími nad jeho hlavou? 182 00:15:37,515 --> 00:15:39,453 Je to dítě, všimli jste si toho? 183 00:15:39,822 --> 00:15:41,223 Je jí asi 23, 184 00:15:41,325 --> 00:15:44,489 a ona chce dělat to, co my. Chce dělat to, co ty. 185 00:15:46,224 --> 00:15:47,723 Jednoho dne jsme museli začít. 186 00:15:48,801 --> 00:15:50,528 Byl jsi mnohem starší než ona teď? 187 00:15:59,377 --> 00:16:02,738 Ať se stane cokoli, nejde dál než do Charlottesville. 188 00:16:10,082 --> 00:16:12,748 Dobře. Pojďme. 189 00:16:50,322 --> 00:16:51,787 Tohle si nechceš nechat ujít. 190 00:18:11,408 --> 00:18:14,074 Pane prezidente, litujete všech provedených akcí? 191 00:18:14,176 --> 00:18:16,374 během vašeho třetího funkčního období? 192 00:18:16,476 --> 00:18:18,710 Nebudu mu softball, Sammy. 193 00:18:18,812 --> 00:18:22,145 Zpětně, pane prezidente, stále si myslíte, že to bylo moudré 194 00:18:22,247 --> 00:18:23,718 rozpustit FBI? 195 00:18:23,820 --> 00:18:25,381 Pasivně agresivní. 196 00:18:25,483 --> 00:18:30,089 Pane, jak se vyvíjí vaše politika v používání leteckých útoků proti americkým občanům? 197 00:18:30,191 --> 00:18:31,620 Teď mluvíme. 198 00:18:31,722 --> 00:18:33,358 Jen se ujistěte, že slova dostanete ven 199 00:18:33,460 --> 00:18:35,627 než se drát klavíru příliš utáhne. 200 00:18:39,036 --> 00:18:40,698 Před námi je čerpací stanice. 201 00:18:42,838 --> 00:18:43,866 Vypadá otevřeně. 202 00:18:48,879 --> 00:18:50,543 Dostali jsme přes půl nádrže. 203 00:18:58,184 --> 00:18:59,717 Co myslíš? 204 00:19:02,621 --> 00:19:05,427 Jakoukoli šanci na doplnění paliva bychom měli využít. 205 00:19:05,629 --> 00:19:06,790 Dobře. 206 00:19:34,287 --> 00:19:35,824 Pomáhat vám, lidi? 207 00:19:35,926 --> 00:19:37,491 Jen hledám benzín. 208 00:19:40,227 --> 00:19:42,595 Podívejte se na povolení k palivu. 209 00:19:42,697 --> 00:19:45,763 Ne, my jsme... Ve skutečnosti tudy jen procházíme. 210 00:19:47,804 --> 00:19:48,832 Nemůžu si pomoct, pane. 211 00:19:50,302 --> 00:19:52,271 Pane, když zaplatíme. 212 00:19:52,373 --> 00:19:54,544 Nikdy bych to nedal zadarmo. 213 00:19:54,646 --> 00:19:55,745 Přes šance. 214 00:19:55,847 --> 00:19:56,942 Co je nad šance? 215 00:19:57,044 --> 00:19:58,574 Tři sta. 216 00:19:58,676 --> 00:20:00,549 Na půl nádrže a dvě plechovky. 217 00:20:02,648 --> 00:20:04,486 Tři stovky ti koupí sendvič. 218 00:20:04,955 --> 00:20:07,455 Máme šunku nebo sýr. 219 00:20:08,123 --> 00:20:09,622 Tři sta Kanaďanů. 220 00:20:13,796 --> 00:20:14,796 Dobře. 221 00:20:22,133 --> 00:20:23,399 Ahoj. 222 00:20:23,501 --> 00:20:24,536 Protahování nohou? 223 00:20:24,638 --> 00:20:27,074 Uh, ne, jen jsem něco viděl ze silnice. 224 00:20:27,177 --> 00:20:28,542 To nebude trvat dlouho. 225 00:20:29,240 --> 00:20:30,412 Tak určitě. 226 00:20:46,962 --> 00:20:47,962 Jsme dobří? 227 00:20:49,493 --> 00:20:50,663 Jo, máme se dobře. 228 00:22:04,968 --> 00:22:08,510 Řekl jsem jí, že mi nevadí, když se dívá. 229 00:22:11,477 --> 00:22:13,614 - Kdo jsou oni? - Lupiči. 230 00:22:14,248 --> 00:22:15,484 Právě jsem ho potkal. 231 00:22:17,483 --> 00:22:18,652 Kdysi jsem toho chlapa znal. 232 00:22:20,751 --> 00:22:21,985 Chodili spolu na střední školu. 233 00:22:23,962 --> 00:22:24,988 Příliš nemluvil. 234 00:22:27,229 --> 00:22:28,662 Teď mnohem hovornější. 235 00:22:31,735 --> 00:22:34,536 Už dva dny řešíme, co s nimi. 236 00:22:36,106 --> 00:22:37,500 Točíme se v kruzích. 237 00:22:40,240 --> 00:22:41,477 Řeknu vám co. 238 00:22:43,877 --> 00:22:46,012 Proč nás a je nevyvedeš z naší bídy 239 00:22:46,114 --> 00:22:47,711 a zavolat? 240 00:22:47,813 --> 00:22:49,419 Hned do nich vložím náboje. 241 00:22:51,288 --> 00:22:52,983 Nebo je porazte trochu víc. 242 00:22:54,993 --> 00:22:56,754 Připněte je dopředu. 243 00:22:56,856 --> 00:22:58,494 Po pár dnech je necháme jít. 244 00:23:06,697 --> 00:23:07,899 Pokud chcete, hoďte mincí. 245 00:23:11,042 --> 00:23:13,135 Stál byste s nimi? 246 00:23:14,144 --> 00:23:15,144 - Stát s nimi? - To jo. 247 00:23:19,612 --> 00:23:21,077 Chtěl bych tě vyfotit. 248 00:23:30,289 --> 00:23:31,553 Dobře. 249 00:23:31,655 --> 00:23:32,825 Stát tam? 250 00:23:33,457 --> 00:23:34,796 To jo. 251 00:23:35,165 --> 00:23:36,631 kde mě chceš? 252 00:23:37,331 --> 00:23:40,030 Uh, mezi těmi dvěma. 253 00:23:41,400 --> 00:23:42,604 Mám tě. 254 00:23:47,738 --> 00:23:49,204 Nefotil jsem. 255 00:23:50,346 --> 00:23:52,212 Neudělal jsem ani jednu fotku. 256 00:23:52,314 --> 00:23:53,547 Ani jsem si nevzpomněl 257 00:23:53,649 --> 00:23:56,418 je na mě kamera. Jako, můj Bože, jako, 258 00:23:56,520 --> 00:23:58,815 proč jsem mu prostě neřekl, aby je nestřílel? 259 00:23:58,917 --> 00:24:00,366 Stejně je nejspíš zabijí. 260 00:24:00,390 --> 00:24:02,256 - Jak to víš? -Neví, 261 00:24:02,358 --> 00:24:04,759 ale to je vedle toho. 262 00:24:04,861 --> 00:24:08,226 Jakmile si tyto otázky začnete klást, nemůžete přestat. 263 00:24:08,328 --> 00:24:09,429 Takže se neptáme. 264 00:24:09,531 --> 00:24:11,828 Nahráváme, takže se ptají ostatní. 265 00:24:11,930 --> 00:24:14,102 Chceš být novinář? To je ta práce. 266 00:24:14,204 --> 00:24:15,970 - Ahoj, Lee. - Co? 267 00:24:16,072 --> 00:24:17,271 Ustupte. 268 00:24:17,374 --> 00:24:18,837 Co říkám, že je to špatně? 269 00:24:18,939 --> 00:24:21,408 Neříkám, že je to špatně, jen se otřásla. 270 00:24:21,510 --> 00:24:23,478 Lee nerozumí, otřásl se. 271 00:24:23,580 --> 00:24:26,744 Čau, co? Nechráním ji? 272 00:24:26,846 --> 00:24:29,717 Ty jsi ten idiot, co ji pustil do toho auta. 273 00:24:30,885 --> 00:24:33,551 To, co se stalo zpátky, se nedá srovnat 274 00:24:33,653 --> 00:24:35,024 k tomu, do čeho jdeme. 275 00:24:35,126 --> 00:24:36,724 Musíte pochopit... 276 00:24:38,590 --> 00:24:39,958 Sakra, ona pláče. 277 00:24:41,630 --> 00:24:44,127 Zadní sedadlo je jak školka 278 00:24:44,795 --> 00:24:46,602 a domov pro seniory. 279 00:24:47,203 --> 00:24:48,399 Jak se to stalo? 280 00:24:48,501 --> 00:24:50,499 Lee, co to sakra? 281 00:24:50,601 --> 00:24:52,003 Lee má pravdu. 282 00:24:56,314 --> 00:24:57,976 Už tu chybu neudělám. 283 00:25:05,749 --> 00:25:10,218 ...na takzvaném mírovém summitu mohl být pouze odmítnut, 284 00:25:10,320 --> 00:25:13,761 řádně odmítli všichni svobodně myslící Američané. 285 00:25:15,764 --> 00:25:18,898 Secesionistům říkám jen toto. 286 00:25:20,233 --> 00:25:25,135 Slibuji věrnost vlajce Spojených států amerických. 287 00:25:27,471 --> 00:25:31,312 Jsme připraveni splnit slib našich předků, 288 00:25:31,414 --> 00:25:34,210 k vlajce, k národu, 289 00:25:36,020 --> 00:25:37,279 a k Bohu. 290 00:25:41,323 --> 00:25:43,056 Zastavte se na chvíli. 291 00:25:43,925 --> 00:25:46,159 Cítíte se jako dobré místo pro přestávku na toaletu? 292 00:25:46,261 --> 00:25:47,322 Stačí zatáhnout. 293 00:26:02,310 --> 00:26:03,646 Pojď se mnou. 294 00:26:08,283 --> 00:26:09,283 Pojď se mnou. 295 00:26:45,187 --> 00:26:46,187 Sestřelit to. 296 00:26:48,657 --> 00:26:50,253 - Zastřelit vrtulník? - To jo. 297 00:26:51,561 --> 00:26:52,827 Udělá to dobrý obrázek. 298 00:27:21,619 --> 00:27:23,359 FE2s. 299 00:27:23,461 --> 00:27:25,191 Moc je kolem sebe nevidíte. 300 00:27:25,293 --> 00:27:26,758 To jo. 301 00:27:26,860 --> 00:27:28,324 Jsou to vlastně fotoaparáty mého táty. 302 00:27:30,301 --> 00:27:32,132 Žádný strach, ne mrtvý. 303 00:27:32,234 --> 00:27:33,500 On je... 304 00:27:33,603 --> 00:27:34,999 sedí na své farmě v Missouri 305 00:27:35,101 --> 00:27:36,970 předstírat, že se nic z toho neděje. 306 00:27:53,650 --> 00:27:55,289 Závětří, 307 00:27:55,959 --> 00:27:59,495 Omlouvám se za to, že jsem se rušil ve vaší jízdě, dobře? 308 00:27:59,597 --> 00:28:01,058 Vím, že jsi kvůli tomu opravdu naštvaný, 309 00:28:01,161 --> 00:28:03,663 a vím, že si myslíš, že se v tom nevyznám, ale... 310 00:28:03,765 --> 00:28:06,095 Nezlobím se na to, Jesse. 311 00:28:06,197 --> 00:28:08,800 Je mi jedno, co děláš, nebo to nevím. 312 00:28:08,902 --> 00:28:11,367 Dobře, ale zlobíš se na mě. 313 00:28:11,469 --> 00:28:15,305 Neexistuje žádná verze, která by nebyla chybou. 314 00:28:16,347 --> 00:28:18,275 Já vím, protože jsem to já. 315 00:28:19,009 --> 00:28:20,409 Joe a Sammy jsou to. 316 00:28:21,682 --> 00:28:23,181 - Je to moje volba. - Že jo. 317 00:28:24,619 --> 00:28:26,118 Pak si to budu pamatovat 318 00:28:26,220 --> 00:28:29,891 když ztratíš hovno, nebo tě vyhodí do vzduchu nebo zastřelí. 319 00:28:33,359 --> 00:28:36,326 Vyfotil bys ten okamžik, kdyby mě zastřelili? 320 00:28:38,897 --> 00:28:40,033 Co myslíš? 321 00:28:54,619 --> 00:28:57,316 Pokaždé, když jsem přežil válečnou zónu, 322 00:28:57,618 --> 00:28:59,118 a dostal fotku, 323 00:29:00,186 --> 00:29:02,253 Myslel jsem, že posílám varování domů. 324 00:29:03,689 --> 00:29:04,893 "Tohle nedělej." 325 00:29:06,362 --> 00:29:07,489 Ale jsme tady. 326 00:29:10,598 --> 00:29:12,065 Takže je to existenční. 327 00:29:13,368 --> 00:29:14,698 co je? 328 00:29:14,800 --> 00:29:16,201 Co tě žere. 329 00:29:20,137 --> 00:29:22,207 Neboj se o mě, Sammy. 330 00:29:25,377 --> 00:29:28,543 Smím říct, že si tě pamatuji v jejím věku? 331 00:29:30,718 --> 00:29:31,980 A nebyl jsem tak jiný? 332 00:29:32,082 --> 00:29:33,720 Nebyli jste tak odlišní. 333 00:29:33,822 --> 00:29:35,065 Myslíš si, že jsi na ni tvrdý, 334 00:29:35,089 --> 00:29:37,321 a myslím, že jsi na sebe tvrdý. 335 00:29:38,222 --> 00:29:40,557 - Dobře, Ridere. - Sakra, Lee. 336 00:29:40,659 --> 00:29:42,029 Stop. 337 00:29:42,630 --> 00:29:43,899 Mluvím pravdu. 338 00:29:44,001 --> 00:29:46,761 A pro pořádek, jistě, bojím se o tu dívku. 339 00:29:47,264 --> 00:29:49,300 A taky se o tebe bojím. 340 00:29:51,434 --> 00:29:53,172 Proč se bojíš o Leeho? 341 00:29:55,308 --> 00:29:58,276 Lee ztratila víru v sílu žurnalistiky. 342 00:29:58,978 --> 00:30:01,517 Státem národa je QED. 343 00:30:01,619 --> 00:30:03,978 Na to nedokážu odpovědět, Sammy. 344 00:30:04,080 --> 00:30:05,514 Ale můžu ti říct, 345 00:30:06,554 --> 00:30:08,316 tato střelba, 346 00:30:08,418 --> 00:30:11,190 dostává mě zatraceně těžké. 347 00:30:12,993 --> 00:30:15,331 Podívejte se na to svinstvo, které rozzáří oblohu. 348 00:30:15,433 --> 00:30:16,591 Není to náš příběh. 349 00:30:17,267 --> 00:30:18,731 To jo. 350 00:30:18,833 --> 00:30:21,935 Ale víte, prásk. 351 00:30:22,038 --> 00:30:24,335 Ve tmě se k tomu nikam nepřiblížíme. 352 00:30:24,968 --> 00:30:26,172 Nabízíte hýždě? 353 00:30:27,944 --> 00:30:30,143 Pokud jsou stále u toho, podíváme se na to. 354 00:30:36,649 --> 00:30:37,920 Chladný. 355 00:30:44,921 --> 00:30:46,126 Dík. 356 00:31:16,756 --> 00:31:17,993 Akce zítra. 357 00:31:20,498 --> 00:31:21,498 Jdeme tam dolů? 358 00:31:21,958 --> 00:31:23,130 To jo. 359 00:31:26,865 --> 00:31:28,102 Ale ne ty. 360 00:31:28,769 --> 00:31:29,933 Ty budeš... 361 00:31:30,035 --> 00:31:31,369 Zůstaneš zpátky. 362 00:31:33,038 --> 00:31:34,542 Nechci se držet zpátky. 363 00:31:34,644 --> 00:31:35,644 Musíte se držet zpátky. 364 00:31:37,174 --> 00:31:39,377 Nezůstávám vzadu. 365 00:31:42,817 --> 00:31:44,085 Měl bys vidět svou tvář. 366 00:31:45,788 --> 00:31:47,990 Žaludek dělá otočky. Že jo. 367 00:31:50,158 --> 00:31:52,324 Dnes v noci nespíš ani minutu. 368 00:31:53,661 --> 00:31:54,689 moje rada, 369 00:31:55,533 --> 00:31:57,258 nečekej, že budeš spát. 370 00:31:57,360 --> 00:31:59,567 Tímto způsobem, pokud to uděláte, je to... 371 00:31:59,669 --> 00:32:01,003 Je to milé překvapení. 372 00:32:05,509 --> 00:32:06,635 Budeš spát? 373 00:32:10,174 --> 00:32:12,014 Mám trochu Ativana. 374 00:32:15,348 --> 00:32:17,151 Mám hodně. Můžu ti nějaké dát, jestli chceš. 375 00:32:17,983 --> 00:32:19,852 Já vím, to je v pořádku. 376 00:32:19,954 --> 00:32:22,486 Nebo můžu zůstat s tebou. 377 00:32:23,824 --> 00:32:24,994 Dělejte si společnost. 378 00:32:27,364 --> 00:32:28,657 Ne, já... 379 00:32:29,559 --> 00:32:33,134 Nechci být přítěž nebo cokoli jiného. 380 00:32:37,066 --> 00:32:38,238 Jste si jist? 381 00:32:41,973 --> 00:32:43,342 Ale vážně, 382 00:32:43,444 --> 00:32:47,379 jestli tě to vyděsí nebo tak něco, prostě mě vzbuď. 383 00:32:48,512 --> 00:32:50,349 Není hezké bát se sám. 384 00:32:54,557 --> 00:32:55,651 Díky, Joe. 385 00:32:57,186 --> 00:32:58,390 Vsaďte se, panenko. 386 00:34:05,857 --> 00:34:07,091 Ne! 387 00:34:07,193 --> 00:34:08,493 Řekl jsem obklopit budovu! 388 00:34:08,927 --> 00:34:10,495 Ne! Do prdele! 389 00:34:13,065 --> 00:34:14,702 Pojď! 390 00:34:18,041 --> 00:34:20,206 Dostaň mě kurva odsud! 391 00:34:20,308 --> 00:34:23,070 Řekl jsem, nerozřezávej tu zasranou budovu! 392 00:34:23,172 --> 00:34:24,446 Mám to. 393 00:34:26,517 --> 00:34:28,084 Kámo, naskoč! 394 00:34:29,048 --> 00:34:30,417 Připravte se na přesun. 395 00:34:30,519 --> 00:34:32,759 - Získejte kouř. - Musím odsud kurva vypadnout! 396 00:34:36,056 --> 00:34:37,555 - Do prdele! - Zpomal! 397 00:34:41,899 --> 00:34:44,633 Počítejte do tří. Tři dva jedna. 398 00:34:44,735 --> 00:34:45,827 Počítejte do tří! 399 00:34:58,111 --> 00:35:00,380 Do prdele! Do prdele! 400 00:35:01,114 --> 00:35:02,282 Jsi v pohodě? 401 00:35:02,384 --> 00:35:03,829 - Dostanu ho! - Zapomeň na něj. 402 00:35:03,853 --> 00:35:05,081 - To jo! - Jo, pohni! 403 00:35:05,183 --> 00:35:06,518 Musíš se hýbat! 404 00:35:15,558 --> 00:35:17,430 Musíš to dostat hned! 405 00:35:23,135 --> 00:35:24,569 Vrátit zpět! 406 00:35:25,070 --> 00:35:26,274 Vrátit zpět! 407 00:35:35,184 --> 00:35:37,417 Mám tě. Vydržte. Zůstaňte tam. 408 00:35:40,990 --> 00:35:42,587 Do prdele! Dej mi gázu. 409 00:37:58,696 --> 00:37:59,955 Potřebuji pomoci. 410 00:39:51,668 --> 00:39:55,140 Sakra! 411 00:39:55,242 --> 00:39:56,775 Jaký zatracený spěch! 412 00:40:25,671 --> 00:40:27,201 - Jste v tisku? - Ano madam. 413 00:40:28,140 --> 00:40:29,170 ID. 414 00:40:35,011 --> 00:40:37,017 Dobře. Zůstáváte přes noc? 415 00:40:37,119 --> 00:40:38,179 Jo, jen jeden. 416 00:40:40,451 --> 00:40:41,916 Zaparkuj támhle. 417 00:40:42,018 --> 00:40:43,651 Je tam jídelna, kde se můžeš najíst. 418 00:40:43,753 --> 00:40:45,486 A žádné stany k dispozici. 419 00:40:45,588 --> 00:40:46,825 Díky, madam. 420 00:41:11,615 --> 00:41:13,120 Vypadáš dobře. 421 00:41:13,222 --> 00:41:15,518 Osm, devět, deset. 422 00:41:15,620 --> 00:41:16,621 Hej, pojď tam. 423 00:41:16,723 --> 00:41:17,730 Ukážu těm dětem... 424 00:41:17,754 --> 00:41:19,955 Koukej na tohle. Dobře! 425 00:41:20,058 --> 00:41:23,026 - Levá, pravá. - Tady máš. 426 00:41:23,593 --> 00:41:24,995 To jo. 427 00:41:25,728 --> 00:41:27,129 Jsi na řadě, synu. 428 00:41:28,500 --> 00:41:29,901 Hej, počkej. 429 00:41:51,228 --> 00:41:52,422 Něco ti přinesl. 430 00:41:52,524 --> 00:41:53,793 Dík. 431 00:41:57,695 --> 00:41:58,826 Nezapomeň jíst. 432 00:41:58,928 --> 00:42:00,129 Jo, mám hlad. 433 00:42:03,966 --> 00:42:05,838 Až to zvládnu, budu jíst. 434 00:42:06,771 --> 00:42:09,510 Rozvíjející se negy na silnici. 435 00:42:09,612 --> 00:42:11,811 Jo, sehnal jsem si docela úhlednou cestovní sadu. 436 00:42:12,675 --> 00:42:14,475 Jsem ohromen. 437 00:42:14,577 --> 00:42:17,214 Chcete znát tajemství správného vývoje vývojáře? 438 00:42:17,316 --> 00:42:18,316 Hmm. 439 00:42:21,157 --> 00:42:22,486 Tělesná teplota. 440 00:42:22,588 --> 00:42:24,120 - Chytrý. - Děkuji. 441 00:42:29,198 --> 00:42:34,229 Tak co kdybys mi řekl příběh, jak ses stal fotožurnalistou? 442 00:42:35,633 --> 00:42:37,372 ty nevíš? 443 00:42:37,474 --> 00:42:38,838 Myslel jsem, že jsem jedním z vašich hrdinů. 444 00:42:41,011 --> 00:42:43,612 Ano, mám. 445 00:42:43,714 --> 00:42:46,811 Když jsi byl na vysoké škole, vzal jsi to kurva 446 00:42:46,913 --> 00:42:49,585 legendární fotka masakru Antifa. 447 00:42:51,118 --> 00:42:55,151 Pak jste se stal vůbec nejmladším fotografem magnum. 448 00:42:57,020 --> 00:42:59,754 To by byla moje stránka na Wikipedii. 449 00:42:59,856 --> 00:43:01,124 Co v něm chybí? 450 00:43:01,824 --> 00:43:04,094 Nevím. Mnoho. 451 00:43:07,098 --> 00:43:08,931 No, to tady musí sedět deset minut. 452 00:43:09,033 --> 00:43:11,002 Můžete tedy také trochu rozšířit. 453 00:43:12,341 --> 00:43:13,807 A co vaši lidé? 454 00:43:14,907 --> 00:43:17,739 No, vlastně jsou taky na farmě. 455 00:43:17,841 --> 00:43:19,876 - Ach? - Kromě Colorada. 456 00:43:19,978 --> 00:43:22,816 Také předstírat, že se to neděje. 457 00:43:23,613 --> 00:43:24,785 Žádný hovno. 458 00:43:28,851 --> 00:43:30,285 Hej, tyhle jsou suché. 459 00:43:31,019 --> 00:43:32,322 Měli byste je zkontrolovat. 460 00:43:32,424 --> 00:43:34,058 Tak určitě. 461 00:43:34,160 --> 00:43:36,324 Stále potřebujete telefon, i když nemůžete získat signál. 462 00:43:47,070 --> 00:43:48,569 Nechci, abys to viděl. 463 00:43:48,671 --> 00:43:50,039 Jeden... 464 00:43:50,142 --> 00:43:52,811 Nejsou ani zaostřené. Jako... 465 00:43:52,914 --> 00:43:55,684 - Expozice je špatně. - Hledej dál. 466 00:43:56,984 --> 00:44:00,381 Počítejte s tím, že počet zásahů pro brankáře je 30 ku jedné. 467 00:44:26,647 --> 00:44:29,014 Je to skvělá fotka, Jessie. 468 00:46:48,792 --> 00:46:51,222 Projeli jsme právě časovým portálem? 469 00:46:52,429 --> 00:46:53,895 Je to zóna soumraku. 470 00:47:23,492 --> 00:47:25,525 Nazdárek. Vítejte. 471 00:47:25,627 --> 00:47:27,093 Klidně se rozhlédněte kolem sebe. 472 00:47:41,441 --> 00:47:42,441 Ahoj. 473 00:47:44,314 --> 00:47:45,342 ze zájmu, 474 00:47:47,013 --> 00:47:48,543 Jste si vědomi, že existuje něco jako 475 00:47:49,917 --> 00:47:51,781 probíhá docela velká občanská válka 476 00:47:51,883 --> 00:47:53,053 po celé Americe. 477 00:47:53,851 --> 00:47:55,049 Oh, jistě, ale, 478 00:47:55,151 --> 00:47:57,090 prostě se snažíme zůstat venku. 479 00:48:01,924 --> 00:48:03,328 Neplést se do? 480 00:48:03,430 --> 00:48:06,462 S tím, co vidíme ve zprávách, se zdá, že je to nejlepší. 481 00:48:09,536 --> 00:48:10,564 To jo. 482 00:48:10,666 --> 00:48:12,586 Tak dej vědět, jestli chceš něco vyzkoušet. 483 00:48:13,870 --> 00:48:15,042 Dík. 484 00:48:16,907 --> 00:48:18,441 - Lee. - Mm. 485 00:48:22,483 --> 00:48:23,884 Co? 486 00:48:23,987 --> 00:48:26,284 Jsi tak zničený válkou, že si nemůžeš vyzkoušet šaty? 487 00:48:43,438 --> 00:48:44,438 Ježíš. 488 00:48:45,976 --> 00:48:47,942 Když ses neviděl v zrcadle... 489 00:48:48,044 --> 00:48:50,308 - Ó můj bože. - během pár dnů. - Drž hubu. 490 00:48:51,408 --> 00:48:53,245 Otočit se. Chci tě vyfotit. 491 00:48:55,779 --> 00:48:56,985 Ne. 492 00:48:58,453 --> 00:48:59,453 Pojď. 493 00:48:59,915 --> 00:49:01,121 Ano. 494 00:49:16,300 --> 00:49:18,132 Uděláš fotku? 495 00:49:18,234 --> 00:49:19,766 Řekl jsi mi, abych nespěchal. 496 00:49:19,868 --> 00:49:22,907 Jo, ale je tu sladká tečka a chybí ti. 497 00:49:23,010 --> 00:49:24,441 Nikdo si nenechá ujít vaši sladkou tečku. 498 00:49:26,509 --> 00:49:28,709 No, ne, to nebyla ta chvíle. 499 00:49:31,046 --> 00:49:32,319 Dobře. 500 00:49:32,421 --> 00:49:33,516 Ještě jeden. 501 00:49:39,859 --> 00:49:41,355 - Lee. - Ano. 502 00:49:41,457 --> 00:49:43,531 Jsi hezká, když se usmíváš. 503 00:49:45,996 --> 00:49:47,233 Tady máš. 504 00:49:48,405 --> 00:49:49,405 Ahoj. 505 00:49:51,871 --> 00:49:53,041 Co třeba tohle? 506 00:49:54,708 --> 00:49:55,708 Jo, pěkné. 507 00:49:58,011 --> 00:49:59,377 Nebudeš to fotit? 508 00:49:59,943 --> 00:50:01,478 Že jo. 509 00:50:01,580 --> 00:50:04,382 Víte co, ale ve filmu dochází trochu málo. 510 00:50:07,116 --> 00:50:08,685 Jsi zlý. 511 00:50:08,787 --> 00:50:10,091 jsem mimo. 512 00:50:15,929 --> 00:50:17,395 Půjdu to zkusit. 513 00:50:31,815 --> 00:50:33,609 Fakt sis něco koupil? 514 00:50:36,815 --> 00:50:38,013 Udělala. 515 00:50:38,115 --> 00:50:39,450 Teď platí. 516 00:50:43,151 --> 00:50:45,058 Tak divný. 517 00:50:45,160 --> 00:50:47,524 Tohle místo je jako všechno, na co jsem zapomněl. 518 00:50:48,398 --> 00:50:49,527 Legrační. 519 00:50:49,629 --> 00:50:52,430 Myslel jsem, že mi to připadá jako všechno, na co jsem si vzpomněl. 520 00:50:54,398 --> 00:50:56,236 Podívejte se na vrcholy budov. 521 00:50:56,803 --> 00:50:57,831 Buďte jemní. 522 00:51:13,990 --> 00:51:16,223 Stejně by se nám to nehodilo, Lee. 523 00:51:17,122 --> 00:51:18,621 To bychom se nudili. 524 00:51:20,056 --> 00:51:24,023 Jsem připraven přijmout plnou... 525 00:51:24,125 --> 00:51:28,102 a bezpodmínečné kapitulaci secesionistických sil. 526 00:51:28,204 --> 00:51:32,270 Uvažujte o lidech podrobených států 527 00:51:32,372 --> 00:51:34,642 a začít znovu budovat náš velký národ. 528 00:51:34,744 --> 00:51:36,441 Dost těch sraček. 529 00:51:37,506 --> 00:51:39,474 Slova mohou být i náhodná. 530 00:51:39,576 --> 00:51:40,976 Co si myslíš, že vlastně řekne 531 00:51:41,050 --> 00:51:43,076 jestli mu dám mikrofon? 532 00:51:43,178 --> 00:51:44,416 Nic moc. 533 00:51:44,518 --> 00:51:49,254 Ti, kteří byli zajati, Kaddáfí, Mussolini, Ceausescu. 534 00:51:49,356 --> 00:51:51,926 jsou to vždy menší muži, než si myslíte. 535 00:51:52,028 --> 00:51:54,162 Nakonec tě zklamali, Joe. 536 00:51:54,264 --> 00:51:56,659 Dokud nebude mrtvý, než se tam dostanu. 537 00:52:08,973 --> 00:52:10,178 Zvednout. 538 00:52:39,209 --> 00:52:41,472 Tři nebo čtyři míle zpět byla odbočka. 539 00:52:41,574 --> 00:52:43,942 Možná bychom se měli otočit a jít jinou cestou. 540 00:52:44,044 --> 00:52:45,478 Vidíš něco? 541 00:52:45,580 --> 00:52:47,577 Ne. 542 00:52:47,679 --> 00:52:50,845 Nic, žádné tvary, žádný pohyb, nic. 543 00:52:52,752 --> 00:52:53,752 Ne. 544 00:52:56,092 --> 00:52:58,292 Dobře. Pojedu dopředu, myslím. 545 00:53:24,919 --> 00:53:26,080 Mám pokračovat? 546 00:53:28,822 --> 00:53:29,888 Hovno! 547 00:53:49,239 --> 00:53:50,509 Kam jdeš? 548 00:53:51,141 --> 00:53:52,141 Sammy. 549 00:53:52,178 --> 00:53:53,809 Nebuď takový fešák. 550 00:53:55,644 --> 00:53:57,516 Jen držte hlavu dolů. 551 00:53:57,983 --> 00:53:58,983 Žádný hovno. 552 00:54:11,166 --> 00:54:12,399 Chceš si zkusit řídit? 553 00:54:13,265 --> 00:54:14,467 Ten chlap je dobrý střelec. 554 00:54:43,962 --> 00:54:44,962 Ahoj. 555 00:54:46,032 --> 00:54:47,362 Co se děje? 556 00:54:47,464 --> 00:54:48,798 Někdo v tom domě, 557 00:54:51,004 --> 00:54:52,004 jsou zaseknutí. 558 00:54:53,270 --> 00:54:54,474 Zasekli jsme se. 559 00:54:55,340 --> 00:54:56,575 kdo si myslíte, že jsou? 560 00:54:57,679 --> 00:54:58,679 Hmm. 561 00:54:59,308 --> 00:55:00,546 Žádný nápad. 562 00:55:04,620 --> 00:55:05,683 Ahoj. 563 00:55:06,283 --> 00:55:07,454 Jsme v tisku. 564 00:55:10,253 --> 00:55:11,425 Chladný. 565 00:55:12,760 --> 00:55:15,858 Teď chápu, proč je to napsáno na boku vašeho vozidla. 566 00:55:24,867 --> 00:55:27,702 jsi WF? Kdo ti dává rozkazy? 567 00:55:27,804 --> 00:55:30,939 Nikdo nám nerozkazuje, člověče. 568 00:55:32,246 --> 00:55:33,843 Někdo se nás snaží zabít. 569 00:55:34,511 --> 00:55:36,483 Snažíme se je zabít. 570 00:55:38,553 --> 00:55:40,685 Nevíte, za jakou stranu bojují? 571 00:55:41,285 --> 00:55:42,720 Oh, chápu. 572 00:55:43,925 --> 00:55:44,925 Jsi retardovaný. 573 00:55:46,229 --> 00:55:48,429 Nerozumíš mi ani slovo. 574 00:55:51,194 --> 00:55:52,330 Ony! 575 00:55:52,432 --> 00:55:54,028 Co je tam v tom domě? 576 00:55:58,006 --> 00:55:59,006 Někdo střílí. 577 00:56:02,844 --> 00:56:03,844 Chlapi. 578 00:56:04,375 --> 00:56:06,744 Drž hubu. 579 00:56:39,849 --> 00:56:40,849 Mám dobré zprávy. 580 00:57:17,012 --> 00:57:19,152 Proč tedy nesložíš hlavu? 581 00:57:19,254 --> 00:57:22,253 Děkuji, Sammy. Jsem v pohodě. 582 00:57:22,355 --> 00:57:24,090 Vezměte to ze staré ruky. 583 00:57:24,192 --> 00:57:26,055 Spěte při každé příležitosti. 584 00:57:26,157 --> 00:57:28,694 Nikdy nevíte, co přijde za dalším rohem. 585 00:57:31,560 --> 00:57:32,896 Jo, dobře. 586 00:58:16,241 --> 00:58:17,241 Sammy. 587 00:58:17,341 --> 00:58:18,345 Co? 588 00:58:18,447 --> 00:58:20,680 Přijelo k nám auto docela rychle. 589 00:58:25,483 --> 00:58:26,684 Co myslíš? 590 00:58:26,787 --> 00:58:29,656 Nevím. Možná jen spěchají. 591 00:58:35,596 --> 00:58:37,530 Oh, oni spěchají, dobře. 592 00:58:37,632 --> 00:58:39,765 V poslední zatáčce kouřil pneumatiky. 593 00:58:41,365 --> 00:58:42,768 Dobře. 594 00:58:42,870 --> 00:58:44,711 No, v tomhle nikoho nepředběhneme. 595 00:58:44,735 --> 00:58:47,039 Tak trochu zpomal, Lee. 596 00:58:47,141 --> 00:58:48,304 Nechte je projít. 597 00:58:48,406 --> 00:58:49,676 Rozumím. 598 00:59:03,324 --> 00:59:04,691 Nedívej se na ně. 599 00:59:05,326 --> 00:59:07,023 Jen tak jedou dál. 600 00:59:16,700 --> 00:59:18,298 Sakra. Jdou dál. 601 00:59:24,310 --> 00:59:25,778 Co sakra? 602 00:59:26,410 --> 00:59:27,615 Tony? 603 00:59:28,350 --> 00:59:29,479 - Do prdele! - Co to sakra! 604 00:59:29,581 --> 00:59:31,451 jak se vede? 605 00:59:31,553 --> 00:59:33,384 Právě jsi mě vyděsil. 606 00:59:33,486 --> 00:59:35,554 Dobrý. To byl nápad. 607 00:59:35,656 --> 00:59:37,425 Co tady sakra děláš? 608 00:59:37,527 --> 00:59:40,221 Nevím, Joe. Co tu děláš? 609 00:59:41,394 --> 00:59:42,394 Do prdele! 610 00:59:42,459 --> 00:59:43,631 Do prdele! 611 00:59:45,629 --> 00:59:46,830 Bože, světe malý. 612 00:59:46,933 --> 00:59:49,264 Malý svět, můj prdel. Sledovali nás. 613 00:59:49,366 --> 00:59:51,806 Řekl jsi jim, kam v New Yorku míříme? 614 00:59:51,908 --> 00:59:53,204 Sakra ne. 615 00:59:53,306 --> 00:59:56,971 Hej, Tony, řekl ti Joe, kam se vracíme do New Yorku? 616 00:59:57,073 --> 00:59:59,340 Nevím, Lee. Byl pěkně opilý 617 00:59:59,442 --> 01:00:02,045 když narážel na tu dívku, dostal jsi se na zadní sedadlo. 618 01:00:03,516 --> 01:00:04,978 - Oh... - Jsi čurák. 619 01:00:05,080 --> 01:00:07,286 Podívej, musel jsem být tak ztracený. 620 01:00:07,388 --> 01:00:10,150 Lee, skončil jsem s Bohai. 621 01:00:10,253 --> 01:00:12,759 Není to dobrá společnost. Jezdí jako maniak. 622 01:00:18,399 --> 01:00:19,529 Kámo, co to děláš? 623 01:00:19,631 --> 01:00:20,827 Přijdu k tvému ​​autu. 624 01:00:20,929 --> 01:00:22,362 - Tony! - Kámo. 625 01:00:23,306 --> 01:00:24,964 Zbláznil ses, Tony? 626 01:00:25,067 --> 01:00:27,039 - Kámo... - Udržuj auto v klidu. 627 01:00:27,141 --> 01:00:28,267 Ne! Do prdele! 628 01:00:28,370 --> 01:00:31,341 Nebojte se. Už jsem to dělal. 629 01:00:31,443 --> 01:00:32,973 Co to sakra! 630 01:00:33,075 --> 01:00:36,050 Udržujte auto v klidu, Lee. 631 01:00:36,152 --> 01:00:37,311 Pomoz mi. 632 01:00:40,048 --> 01:00:42,386 Vypadni odtud. Zatraceně šílený. 633 01:00:42,488 --> 01:00:43,818 Jsi blázen. 634 01:00:43,920 --> 01:00:46,254 V žádném případě. To je tak kurva... 635 01:00:47,789 --> 01:00:49,325 Musím to udělat. 636 01:00:49,427 --> 01:00:50,427 Co? 637 01:00:50,528 --> 01:00:51,528 Dělám na tom. 638 01:00:51,628 --> 01:00:52,826 Ježíš, Lee. 639 01:00:52,928 --> 01:00:54,064 Neotáčejte volantem. 640 01:00:58,036 --> 01:01:01,535 Můj nový cestující. Mnohem lepší, mnohem lepší. 641 01:01:01,638 --> 01:01:02,775 Svetr. 642 01:01:02,877 --> 01:01:04,978 Sbohem, Tony. Ahoj. Uvidíme se ve Washingtonu. 643 01:01:05,080 --> 01:01:06,241 Do prdele! 644 01:01:21,059 --> 01:01:23,929 Říkal jsem ti, že jezdí jako maniak. 645 01:01:30,899 --> 01:01:32,102 Kam šli? 646 01:01:42,712 --> 01:01:44,582 Je to legrační? 647 01:01:44,684 --> 01:01:46,314 Kam se poděl tvůj chlap, Tony? 648 01:01:47,623 --> 01:01:49,082 Jen se kurví, to je vše. 649 01:01:49,184 --> 01:01:50,688 Nechci, aby se tu šukal. 650 01:01:50,790 --> 01:01:52,587 Chci, aby se Jessie vrátila do tohoto auta. 651 01:01:52,689 --> 01:01:53,692 Uklidni se, Lee. 652 01:01:53,794 --> 01:01:55,138 Jen ukazuje, jak rychle umí jet. 653 01:01:55,162 --> 01:01:57,307 - Dívka je v pořádku. - Jak sakra víš, jestli je v pořádku? 654 01:01:57,331 --> 01:01:58,331 Vidíš ji? 655 01:01:58,433 --> 01:01:59,800 Páni! 656 01:02:04,272 --> 01:02:05,272 Do prdele! 657 01:02:16,514 --> 01:02:17,851 Sakra. 658 01:03:00,162 --> 01:03:01,162 Hovno. 659 01:04:34,150 --> 01:04:36,284 Musíme tam dolů. Nyní. 660 01:04:36,387 --> 01:04:38,453 Pokud půjdeme tam dolů, zabijí nás. 661 01:04:39,194 --> 01:04:40,058 Ne. 662 01:04:40,059 --> 01:04:41,525 To nejsou vládní síly. 663 01:04:41,627 --> 01:04:42,660 Tady nahoře ne. 664 01:04:42,762 --> 01:04:43,791 Dostali jsme novinářské průkazy. 665 01:04:43,893 --> 01:04:45,230 Jsme v pohodě. 666 01:04:45,332 --> 01:04:48,529 Tito lidé nechtějí být viděni při tom, co dělají. 667 01:04:50,735 --> 01:04:52,072 Řekni nám, Lee. 668 01:04:54,035 --> 01:04:55,170 Oni mluví. 669 01:04:55,272 --> 01:04:56,943 Pravděpodobně je jen děsí. 670 01:04:57,045 --> 01:04:58,965 Zabili všechny lidi v tom zasraném náklaďáku. 671 01:04:59,012 --> 01:05:00,118 Mohli zabít celé město, 672 01:05:00,142 --> 01:05:01,143 ale teď přestanou? 673 01:05:01,245 --> 01:05:02,725 Kdo ví, odkud ta těla jsou? 674 01:05:03,717 --> 01:05:05,249 Jsou těla v uniformách? 675 01:05:05,915 --> 01:05:07,086 Ne, nejsou. 676 01:05:09,590 --> 01:05:10,590 Jdu dolů. 677 01:05:10,693 --> 01:05:12,056 - Jdu s tebou. - Já také. 678 01:05:12,158 --> 01:05:14,253 Říkám ti, že každý můj instinkt říká 679 01:05:14,355 --> 01:05:16,261 tohle je smrt, jasný? Smrt. 680 01:05:16,363 --> 01:05:20,000 Zůstaň. Zůstaneš, protože jsi starý a nemůžeš utéct. 681 01:05:20,863 --> 01:05:22,268 Do prdele. 682 01:05:22,370 --> 01:05:23,434 Hovno. 683 01:05:23,537 --> 01:05:24,664 Do prdele. 684 01:05:28,973 --> 01:05:30,377 Jen mluvím. 685 01:05:30,479 --> 01:05:32,045 - To jo. - Dobře. 686 01:05:45,456 --> 01:05:47,390 Bílá, jedna je tam zavěšená. 687 01:05:52,896 --> 01:05:54,100 Ahoj! 688 01:05:54,766 --> 01:05:56,003 Hej lidi. 689 01:06:01,103 --> 01:06:02,306 Co se děje? 690 01:06:07,214 --> 01:06:10,317 Asi tady došlo k nějakému nedorozumění. 691 01:06:10,419 --> 01:06:11,484 To jo? 692 01:06:11,586 --> 01:06:12,586 Ano, pane. 693 01:06:13,248 --> 01:06:14,752 Ti dva kluci támhle, 694 01:06:14,854 --> 01:06:16,122 jsou to moji kolegové. 695 01:06:22,994 --> 01:06:24,427 Jací kolegové? 696 01:06:25,061 --> 01:06:27,065 Novináři, pane. 697 01:06:27,168 --> 01:06:29,069 My jsme vlastně jen... Procházíme tudy. 698 01:06:30,738 --> 01:06:31,999 Procházet kam? 699 01:06:32,101 --> 01:06:33,374 Charlottsville. 700 01:06:33,476 --> 01:06:34,536 Charlottsville? 701 01:06:38,911 --> 01:06:40,146 Co je v Charlottsville? 702 01:06:41,582 --> 01:06:42,582 Dobrá turistika. 703 01:06:43,077 --> 01:06:44,249 Slyším. 704 01:06:48,854 --> 01:06:50,155 Ve skutečnosti jsme... 705 01:06:50,257 --> 01:06:53,060 Ne, tam pokrýváme univerzitní kampus. 706 01:06:53,795 --> 01:06:55,222 Spustili nový program. 707 01:06:55,325 --> 01:06:56,763 Znovu otevírají školu, 708 01:06:56,865 --> 01:07:00,333 což je surrealistický příběh. 709 01:07:00,435 --> 01:07:01,361 Mm-hmm. 710 01:07:01,363 --> 01:07:03,963 A to asi potřebujeme všichni. 711 01:07:04,065 --> 01:07:05,369 Že jo? 712 01:07:13,349 --> 01:07:14,576 To jo. 713 01:07:18,281 --> 01:07:19,682 Ten chlap je tvůj kolega? 714 01:07:19,784 --> 01:07:20,886 To jo. 715 01:07:20,988 --> 01:07:22,355 - Tenhle chlap tady? -Ano, on je můj... 716 01:07:24,118 --> 01:07:25,653 Ten chlap? 717 01:07:38,032 --> 01:07:39,538 Vážený pane. 718 01:07:41,674 --> 01:07:42,674 Prostě... 719 01:07:43,611 --> 01:07:44,611 Jen co? 720 01:07:45,375 --> 01:07:46,878 - Jen co? - Víš co? 721 01:07:46,981 --> 01:07:48,415 - Tohle... Jen, prosím. - Co? 722 01:07:48,517 --> 01:07:49,749 Jen, prosím. 723 01:07:49,852 --> 01:07:50,860 - Pane, prosím. - Prosím. Tak určitě. 724 01:07:50,884 --> 01:07:52,180 - Ano, mluv. - Dovolte nám... 725 01:07:52,282 --> 01:07:53,752 Jsme američtí novináři. 726 01:07:53,854 --> 01:07:55,081 Už jsi mi to řekl. 727 01:07:55,183 --> 01:07:56,453 Dobře, my... 728 01:07:57,384 --> 01:07:59,122 Pracujeme pro Reuters. 729 01:07:59,224 --> 01:08:00,760 Reuters nezní americky. 730 01:08:00,862 --> 01:08:02,992 Je to tisková agentura. 731 01:08:03,094 --> 01:08:04,094 Vím, co je Reuters. 732 01:08:04,159 --> 01:08:05,229 Vážený pane. Dobře. 733 01:08:05,331 --> 01:08:07,107 - Jen říkám... - Jen říkám, co? 734 01:08:07,131 --> 01:08:08,531 Jsme Američané, dobře? 735 01:08:11,506 --> 01:08:12,400 Dobře. 736 01:08:12,402 --> 01:08:14,174 Jaký jsi Američan? 737 01:08:18,606 --> 01:08:20,444 Středoamerický, jihoamerický? 738 01:08:27,984 --> 01:08:29,354 Co? 739 01:08:31,526 --> 01:08:32,687 Florida. 740 01:08:33,429 --> 01:08:34,429 Florida? 741 01:08:36,157 --> 01:08:37,362 Centrální? 742 01:08:48,043 --> 01:08:49,605 Co o tobě? Odkud jsi? 743 01:08:54,276 --> 01:08:55,446 Řekni mu to, Jessie. 744 01:08:59,048 --> 01:09:00,353 Missouri. 745 01:09:00,588 --> 01:09:01,588 Missouri? 746 01:09:04,090 --> 01:09:05,489 Stav "Show-Me", že? 747 01:09:06,725 --> 01:09:07,728 Ano. 748 01:09:07,830 --> 01:09:09,196 Víte, jak tomu říkají? 749 01:09:09,992 --> 01:09:11,031 Ano. 750 01:09:11,133 --> 01:09:12,693 Proč tomu říkají stav „Show-Me“? 751 01:09:15,362 --> 01:09:16,533 Nevím. 752 01:09:17,299 --> 01:09:18,469 ty nevíš? 753 01:09:23,645 --> 01:09:24,706 Je to americké. 754 01:09:25,474 --> 01:09:27,544 Je to americké. 100 procent. 755 01:09:32,384 --> 01:09:33,814 Co o tobě? Odkud jsi? 756 01:09:35,986 --> 01:09:36,986 Colorado. 757 01:09:37,889 --> 01:09:38,889 Colorado. 758 01:09:41,191 --> 01:09:42,724 Colorado, Missouri. 759 01:09:46,198 --> 01:09:47,465 To je to, o čem mluvím. 760 01:09:48,296 --> 01:09:49,434 Je to americké. 761 01:09:59,014 --> 01:10:00,577 Kdo se tady ten chlap schovává? 762 01:10:01,342 --> 01:10:02,612 Ahoj. Kamarád. 763 01:10:04,515 --> 01:10:06,352 Jaká je vaše dohoda? Odkud jsi? 764 01:10:08,886 --> 01:10:10,019 co? 765 01:10:10,121 --> 01:10:11,357 Odkud jsi? 766 01:10:13,694 --> 01:10:14,522 Co? 767 01:10:14,524 --> 01:10:15,856 Ty neumíš mluvit? jsi němý? 768 01:10:19,362 --> 01:10:21,367 Ty neumíš anglicky? 769 01:10:23,137 --> 01:10:24,733 Ano můžeš? Ano můžeš. 770 01:10:26,036 --> 01:10:27,036 Dobře. 771 01:10:30,742 --> 01:10:33,476 Otevřeš pusu a řekni mi, odkud jsi. 772 01:10:33,578 --> 01:10:35,680 Jen se ujistěte, že je to jasná zasraná angličtina. 773 01:10:35,782 --> 01:10:36,782 Dobře? 774 01:10:39,249 --> 01:10:40,452 Odkud jsi? 775 01:10:41,419 --> 01:10:43,455 Jsem z... Jsem z Hong Kongu. 776 01:10:44,726 --> 01:10:45,726 Oh, Čína? 777 01:10:47,860 --> 01:10:48,892 Čína. 778 01:10:52,198 --> 01:10:53,241 - Ne! - Co? 779 01:10:53,265 --> 01:10:54,733 - Přestaň s tím, ano? - Stop? 780 01:10:54,835 --> 01:10:55,868 Ne ne ne! 781 01:10:55,970 --> 01:10:57,101 - Kdo sakra... - Přestaň! 782 01:10:57,203 --> 01:10:58,332 Kdo si myslíš že jsi... 783 01:11:10,984 --> 01:11:12,786 Dostat do auta! 784 01:11:12,888 --> 01:11:14,585 Nastup do toho zasraného auta! 785 01:11:56,029 --> 01:11:57,089 Pojď Pojď Pojď Pojď! 786 01:11:57,291 --> 01:11:58,497 Jít! 787 01:13:00,521 --> 01:13:01,522 Musíme zastavit. 788 01:13:01,624 --> 01:13:02,960 O čem to mluvíš? 789 01:13:03,062 --> 01:13:04,429 Neumím řídit. 790 01:13:04,531 --> 01:13:06,174 Nemůžeme přestat. Musíš kurva řídit. 791 01:13:06,198 --> 01:13:07,832 - Joe. - Nemůžu. 792 01:13:08,301 --> 01:13:10,096 Byl zasažen. Krvácí. 793 01:13:10,764 --> 01:13:12,771 Ne ne ne ne ne ne. 794 01:13:12,873 --> 01:13:13,968 Do prdele! 795 01:13:16,406 --> 01:13:18,271 Do prdele! Dobře, vstávej. 796 01:13:18,373 --> 01:13:19,605 Vstávej. 797 01:13:19,707 --> 01:13:20,947 Pojďme. 798 01:13:21,049 --> 01:13:22,911 Pojď. Jdeme, Sammy. 799 01:13:25,085 --> 01:13:26,178 - Dobře. - No tak. 800 01:13:44,938 --> 01:13:46,134 Do prdele! 801 01:17:51,385 --> 01:17:52,713 Právě jsme slyšeli o Sammym. 802 01:17:52,815 --> 01:17:53,815 A další dva kluci. 803 01:17:53,849 --> 01:17:56,689 Tony. Bohai. Jejich jména. 804 01:17:56,791 --> 01:17:59,451 Lee, opravdu se omlouvám. Vím, čím pro tebe byl. 805 01:18:00,228 --> 01:18:01,458 Je to tak v prdeli. 806 01:18:01,560 --> 01:18:03,028 Oh, je to tak v prdeli. 807 01:18:03,330 --> 01:18:05,495 Je to tak v prdeli. 808 01:18:05,597 --> 01:18:08,999 Teď počkejte, až uslyšíte, co tito dva bojovní sráči říkají. 809 01:18:09,101 --> 01:18:11,265 Joe, jen se snažím mluvit s Leem o Sammym. 810 01:18:11,367 --> 01:18:14,371 Vím. Jo, slyšel jsem. Vaše soustrast znamená hodně. 811 01:18:14,473 --> 01:18:17,007 Teď jí to jen řekni. 812 01:18:18,105 --> 01:18:20,309 Milovali jsme Sammyho, všichni milovali. 813 01:18:21,842 --> 01:18:23,110 Děkuji, Anyo. 814 01:18:23,212 --> 01:18:26,413 Do prdele. Západní síly se přesouvají do DC 815 01:18:26,515 --> 01:18:30,119 Dříve se dnes vláda, armáda, v podstatě vzdala. 816 01:18:33,327 --> 01:18:35,322 Ano, to je pravda. 817 01:18:36,189 --> 01:18:37,995 To je nyní jediná ochrana. 818 01:18:38,097 --> 01:18:40,492 Málokdo dělá nebo umírá vojáky, hrstka tajných služeb. 819 01:18:41,369 --> 01:18:42,929 WF hned přijede. 820 01:18:43,031 --> 01:18:45,204 Takže ty a já, jdeme pozdě. 821 01:18:45,306 --> 01:18:46,364 Chyběl nám příběh. 822 01:18:46,466 --> 01:18:50,007 A Sammy ani nezemřel na nic dobrého. 823 01:19:29,878 --> 01:19:31,246 Kde je Joe? 824 01:19:32,352 --> 01:19:33,512 Zpracovává se. 825 01:19:38,720 --> 01:19:39,892 Já také. 826 01:19:49,430 --> 01:19:52,267 Ve srovnání s tebou jsem Sammyho sotva znal, ale... 827 01:19:52,934 --> 01:19:54,137 Jo, znal jsi ho. 828 01:19:55,436 --> 01:19:59,010 Muž, se kterým jsi byla, takový byl. 829 01:20:04,584 --> 01:20:06,314 Může to znít podělaně, 830 01:20:07,719 --> 01:20:09,856 ale je tolik způsobů 831 01:20:10,988 --> 01:20:12,485 že to pro něj mohlo skončit. 832 01:20:13,825 --> 01:20:15,158 A spousta z nich byla horších. 833 01:20:17,465 --> 01:20:18,898 Nechtěl skončit. 834 01:20:24,999 --> 01:20:26,466 V těchto posledních dnech, 835 01:20:28,039 --> 01:20:30,877 Ještě nikdy jsem se tak nebál. 836 01:20:32,273 --> 01:20:34,881 A nikdy jsem se necítil živěji. 837 01:24:06,186 --> 01:24:07,357 Odstřelovač! 838 01:24:10,894 --> 01:24:12,230 Mrtvý muž! 839 01:24:24,074 --> 01:24:26,779 Hýbat se! Pohyb, pohyb, pohyb! 840 01:24:26,881 --> 01:24:29,247 Detekce nebezpečí! Pohyb, pohyb, pohyb! 841 01:24:56,605 --> 01:24:59,739 - Pojď sem! - Pohyb, pohyb, pohyb! 842 01:25:19,631 --> 01:25:20,631 Závětří? 843 01:25:22,833 --> 01:25:23,833 Pojďme! 844 01:26:35,342 --> 01:26:37,540 - Jdi Jdi jdi! - No tak. Pojď. 845 01:26:38,375 --> 01:26:40,312 Mám ho, mám ho, mám ho. 846 01:26:42,511 --> 01:26:45,548 Jdi, jdi, jdi, jdi! Jít! Jít! 847 01:26:49,651 --> 01:26:52,852 Jdi do zad! Nyní na pozici! Jít! Jít! 848 01:27:12,580 --> 01:27:13,580 Oheň! 849 01:27:25,357 --> 01:27:26,853 Pojď, zůstaň dole. Zůstaň dole. 850 01:27:31,732 --> 01:27:32,925 Proveď tě dolů. 851 01:27:35,367 --> 01:27:37,301 Jsme tu, abychom vám pomohli. Co potřebuješ? 852 01:27:37,404 --> 01:27:39,008 Máme dva nad a dva na věži. 853 01:27:39,032 --> 01:27:41,336 Vsadím se, že můžeme poslat kolo přímo skrz tu věž. 854 01:27:41,438 --> 01:27:43,469 Jo, jen to kurva udělej, udělej to. 855 01:27:43,572 --> 01:27:45,910 Vrátit se. Na mě. Pusť tu mrchu. 856 01:27:48,883 --> 01:27:50,514 Lee, skloň hlavu! 857 01:27:51,281 --> 01:27:53,550 Jaká věž? Na čí straně? 858 01:28:18,912 --> 01:28:20,379 Pohyb, pohyb, pohyb! 859 01:28:24,147 --> 01:28:26,284 Pohyb, pohyb! 860 01:28:26,386 --> 01:28:29,047 Jen pojďme, pojďme, pojďme! 861 01:28:37,228 --> 01:28:38,759 Lee, musíš se pohnout, dobře? 862 01:28:38,861 --> 01:28:41,928 Musíš se hýbat. Pojďme. Pojďme. Pojďme! 863 01:28:48,539 --> 01:28:49,969 Slez, slez, slez. 864 01:28:55,108 --> 01:28:57,781 Znovu padnou. Zatlačte zpět, zatlačte zpět. 865 01:28:57,883 --> 01:28:59,510 Vrátit se! 866 01:28:59,612 --> 01:29:00,815 Zůstat čistý! 867 01:29:05,487 --> 01:29:07,190 Přesunout! Přesunout! 868 01:29:07,292 --> 01:29:08,894 Sakra, Lee. Jdeme. 869 01:29:08,996 --> 01:29:10,462 Pohyb, pohyb, pohyb. 870 01:29:11,028 --> 01:29:12,028 Hýbat se! 871 01:29:18,266 --> 01:29:20,135 Hýbat se! 872 01:29:20,237 --> 01:29:21,935 Pojď sem, hned! 873 01:29:23,438 --> 01:29:24,938 Pojď sem! 874 01:29:25,706 --> 01:29:26,907 Pojďme! Jdi Jdi jdi. 875 01:29:28,316 --> 01:29:29,943 Pohyb, pohyb. Zpátky sem, zpět sem. 876 01:29:36,183 --> 01:29:39,486 Zabít na čelo! Zabít na čelo! 877 01:29:39,588 --> 01:29:41,488 Já ne... Jen tak dál. 878 01:29:41,590 --> 01:29:42,861 Přesunout. Pojďme. Pojďme. 879 01:29:42,963 --> 01:29:44,161 Jdi, jdi, jdi, jdi! 880 01:29:44,263 --> 01:29:46,932 - Běž, rychle. - Jdi Jdi jdi! 881 01:29:47,034 --> 01:29:49,199 Jsi připraven? Podle mě. 882 01:29:49,302 --> 01:29:52,570 Ó můj bože. Tak kurva blízko. 883 01:29:54,603 --> 01:29:56,607 Pojď, jdeme. Znovu. 884 01:29:56,709 --> 01:29:59,473 Západní síly dosáhly perimetru Bílého domu. 885 01:29:59,575 --> 01:30:02,010 Prezident je nyní obklíčen. 886 01:30:02,113 --> 01:30:03,911 My máme... 887 01:30:07,951 --> 01:30:09,991 Dejte mi chvilku. Budeme muset jít znovu. 888 01:30:10,452 --> 01:30:11,622 Máš nové sračky? 889 01:30:12,993 --> 01:30:14,053 Lincolnův památník. 890 01:30:14,860 --> 01:30:15,854 Vy? 891 01:30:15,855 --> 01:30:17,659 WF slaňování z vrtulníku 892 01:30:17,760 --> 01:30:19,891 na střeše toho zasraného Pentagonu. 893 01:30:19,993 --> 01:30:21,830 Je tam opravdu jen jeden výstřel, co? 894 01:30:22,729 --> 01:30:24,198 Víš, že je tam? 895 01:30:24,300 --> 01:30:26,999 Dostali informace od generálů, kteří se včera vzdali. 896 01:30:27,101 --> 01:30:29,838 Prezident je přímo v té zasrané budově. 897 01:30:30,943 --> 01:30:32,311 Do prdele. 898 01:30:32,413 --> 01:30:34,480 Co jsi slyšel, že s ním udělají? 899 01:30:34,848 --> 01:30:36,045 Zabít. 900 01:30:36,147 --> 01:30:37,679 Žádné zachycení. 901 01:30:37,782 --> 01:30:39,749 Kdo dřív dostane pistoli k hlavě. 902 01:30:41,547 --> 01:30:42,785 Hej, Lee! 903 01:30:44,392 --> 01:30:46,052 Nebuď zlý na ty peníze, co? 904 01:30:51,294 --> 01:30:52,296 Mám tu bestii. 905 01:30:52,398 --> 01:30:53,994 Dva podpůrní muži přímo venku. 906 01:30:55,432 --> 01:30:56,997 Prezident je v pohybu. 907 01:30:58,469 --> 01:30:59,970 Sakra jo. Vypadává. 908 01:31:16,486 --> 01:31:17,952 Vozidlo projíždí! 909 01:31:33,073 --> 01:31:34,606 Bestie, bestie, bestie! 910 01:31:45,119 --> 01:31:46,119 Jdu do války! 911 01:31:58,598 --> 01:32:00,073 Jeho vozidlo bylo zastaveno... 912 01:32:00,097 --> 01:32:01,097 Jít! 913 01:32:01,162 --> 01:32:04,031 ...západními silami při pokusu o útěk. 914 01:32:08,207 --> 01:32:09,641 Není tam. 915 01:32:13,245 --> 01:32:14,646 Není tam. 916 01:32:16,279 --> 01:32:17,279 Co? 917 01:32:19,150 --> 01:32:20,580 Dobře. 918 01:32:20,682 --> 01:32:21,948 - Pojďme. - Ale... 919 01:32:22,050 --> 01:32:23,561 - Pojďme, Jessie. - Co myslíš? Co? 920 01:32:23,585 --> 01:32:24,887 Pojď! Nyní! 921 01:32:36,170 --> 01:32:37,532 Následuj mě. Následuj mě. 922 01:32:37,634 --> 01:32:39,805 Myslím, že POTUS se odstěhuje. 923 01:32:40,207 --> 01:32:41,673 Nestřílejte, nestřílejte. 924 01:32:51,248 --> 01:32:52,248 ne... 925 01:33:52,377 --> 01:33:53,778 Toto místo je prázdné. 926 01:34:04,525 --> 01:34:06,153 Jen se nám kurva drž z cesty. 927 01:34:43,190 --> 01:34:44,861 Agentka tajné služby, Joy Butlerová. 928 01:34:44,963 --> 01:34:47,898 - Pusť to. - Jsem neozbrojený. Jsem tady, abych si promluvil. 929 01:34:48,566 --> 01:34:50,428 - Vzít to? - Zaplavte to. 930 01:34:59,605 --> 01:35:01,906 Jsem tady, abych vyjednal kapitulaci prezidenta. 931 01:35:03,282 --> 01:35:04,445 Je tady. 932 01:35:04,547 --> 01:35:05,949 Vy jste WF? 933 01:35:06,649 --> 01:35:08,853 Zkuste divoký odhad. 934 01:35:08,955 --> 01:35:11,920 Může být prezident svěřen do vaší bezpečné péče? 935 01:35:12,023 --> 01:35:14,622 Ano madam. Dobře se o něj postaráme. 936 01:35:14,724 --> 01:35:16,059 Jen ho sem přiveď. 937 01:35:16,161 --> 01:35:18,105 Nevezmeme ho nikam, dokud nebudeme mít dohodnuté podmínky. 938 01:35:18,129 --> 01:35:20,292 Musíte prezidentovi zaručit bezpečný průchod. 939 01:35:20,394 --> 01:35:23,665 A potřebujeme těžbu na neutrální území. 940 01:35:23,768 --> 01:35:25,837 Požadujeme Grónsko nebo Aljašku. 941 01:35:26,569 --> 01:35:27,733 Ne, žádné podmínky. 942 01:35:27,835 --> 01:35:29,374 Přiveď ho sem. 943 01:35:29,476 --> 01:35:30,740 Musíme se pohnout, seržante. 944 01:35:30,842 --> 01:35:32,437 Paní, prezident je ochoten... 945 01:35:33,777 --> 01:35:36,177 Guntere! Poi! Zvedák! Přesuňte ho! 946 01:35:42,982 --> 01:35:44,889 Pojď, vrať se! 947 01:35:51,363 --> 01:35:52,363 Jdi. Jít! 948 01:36:04,443 --> 01:36:05,443 Ven! Přebíjení! 949 01:36:12,881 --> 01:36:13,881 - Vrátit se! - Vrátit se! 950 01:36:13,948 --> 01:36:15,384 - Pozor! - Mám ho! 951 01:36:15,486 --> 01:36:16,849 Vzdát se! 952 01:36:18,589 --> 01:36:20,023 Připraveni ke zhroucení! 953 01:36:20,753 --> 01:36:21,959 Vážený pane! 954 01:36:25,796 --> 01:36:28,196 jsem mimo. Přebíjení, přebíjení. 955 01:36:33,835 --> 01:36:35,038 Stiskněte zpět. 956 01:36:36,604 --> 01:36:37,669 Vážený pane! 957 01:36:37,771 --> 01:36:38,943 Znič to! 958 01:36:42,512 --> 01:36:44,313 Jít! Jít! 959 01:36:44,415 --> 01:36:45,477 Přesunout. 960 01:36:46,913 --> 01:36:48,579 Počkejte! Počkejte! 961 01:36:51,291 --> 01:36:52,858 Nehýbej se! 962 01:36:58,024 --> 01:36:59,560 Šéfe, volná cesta! 963 01:36:59,662 --> 01:37:01,291 Rozumím! 964 01:37:01,393 --> 01:37:03,794 Seru na kříž! Seru na kříž! 965 01:37:03,896 --> 01:37:05,035 Šek. 966 01:37:05,469 --> 01:37:06,631 Vpřed. 967 01:37:06,733 --> 01:37:08,848 Cuttere, přecházím. Potřebuji, abys nás vedl do ohně. 968 01:37:08,872 --> 01:37:10,138 Nabíječe, jdete doleva. 969 01:37:10,240 --> 01:37:13,078 Následuj mě. Jdu doleva. Ty se hýbeš, když se hýbu já. 970 01:37:13,180 --> 01:37:14,174 Kopíruj tě! 971 01:37:14,175 --> 01:37:15,777 - Kluci připraveni k přesunu? - Připraveno, deset! 972 01:37:15,878 --> 01:37:17,478 Hýbat se! Vrátit zpět! Hýbat se! 973 01:37:17,580 --> 01:37:18,580 Pojďme! 974 01:37:36,698 --> 01:37:37,936 Jsi dobrý? 975 01:37:39,537 --> 01:37:40,631 Zůstaň dole. 976 01:37:47,347 --> 01:37:48,512 Světlice majáku! 977 01:37:48,614 --> 01:37:50,212 Hýbat se! Musíš jít dál! 978 01:37:50,747 --> 01:37:51,910 Pohyb, pohyb, jeď! 979 01:37:52,012 --> 01:37:53,413 - Přesunout! - Stěhování. 980 01:37:55,519 --> 01:37:56,519 Připraveno. 981 01:37:57,691 --> 01:37:59,221 Vypuknout, vyrazit, vyrazit. 982 01:38:06,533 --> 01:38:08,600 Shakire! Shakire! Shakire! 983 01:38:08,702 --> 01:38:10,969 - Jsem venku. Přebíjení. - Převlékání. 984 01:38:12,603 --> 01:38:13,603 Perfektní srážka! 985 01:40:02,713 --> 01:40:03,774 Počkejte! 986 01:40:05,385 --> 01:40:06,385 Počkejte! 987 01:40:16,860 --> 01:40:18,228 Potřebuji cenovou nabídku. 988 01:40:19,592 --> 01:40:22,298 Nenech... Nenech mě zabít. 989 01:40:25,638 --> 01:40:28,370 Jo, to bude stačit.65049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.