Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,157 --> 00:00:44,227
Nyní jsme si blíž, než jsme kdy byli.
2
00:00:44,329 --> 00:00:49,298
Nyní jsme k vítězství blíže, než jsme kdy byli.
3
00:00:50,535 --> 00:00:52,332
Nějaký...
4
00:00:52,434 --> 00:00:57,135
Někteří už tomu říkají největší...
5
00:00:57,938 --> 00:01:02,174
Někteří to už označují za největší vítězství
6
00:01:02,276 --> 00:01:06,777
v dějinách lidstva.
7
00:01:14,959 --> 00:01:16,754
Někteří to už volají...
8
00:01:20,331 --> 00:01:23,232
Jsme blíže k vítězství, než jsme kdy byli.
9
00:01:23,334 --> 00:01:26,233
Někteří to už označují za největší vítězství
10
00:01:26,335 --> 00:01:29,206
v historii vojenských kampaní.
11
00:01:35,374 --> 00:01:37,144
Dnes mohu oznámit
12
00:01:37,246 --> 00:01:39,914
že tzv. západní síly
13
00:01:40,016 --> 00:01:42,082
z Texasu a Kalifornie
14
00:01:42,185 --> 00:01:44,588
utrpěli velkou ztrátu.
15
00:01:44,690 --> 00:01:46,651
Velmi velká porážka
16
00:01:46,753 --> 00:01:49,221
v rukou bojujících mužů a žen
17
00:01:49,324 --> 00:01:50,854
armády Spojených států.
18
00:01:52,295 --> 00:01:54,527
Obyvatelé Texasu a Kalifornie
19
00:01:54,629 --> 00:01:57,129
měli vědět, že budou vítáni zpět
20
00:01:57,231 --> 00:01:58,897
do těchto Spojených států
21
00:01:59,000 --> 00:02:03,668
jakmile bude sesazena jejich ilegální secesionistická vláda.
22
00:02:03,770 --> 00:02:07,008
Mohu také potvrdit, že floridská aliance
23
00:02:07,110 --> 00:02:08,639
ve svém pokusu selhal
24
00:02:08,742 --> 00:02:11,815
přinutit statečné lidi z Karolíny
25
00:02:11,918 --> 00:02:13,613
do připojení k povstání.
26
00:02:14,754 --> 00:02:16,517
občané Ameriky,
27
00:02:16,619 --> 00:02:21,125
jsme nyní blíže než kdy jindy k historickému vítězství.
28
00:02:21,227 --> 00:02:24,721
Když odstraníme poslední ohniska odporu,
29
00:02:24,824 --> 00:02:28,727
Bůh žehnej vám všem a Bůh žehnej Americe.
30
00:03:50,712 --> 00:03:54,549
Dejte nám trochu vody! Dejte nám trochu vody!
31
00:03:57,122 --> 00:03:58,920
Čekali jsme dvě hodiny.
32
00:04:06,428 --> 00:04:09,126
Chceme vodu!
33
00:04:09,228 --> 00:04:10,631
Mé dítě!
34
00:04:16,940 --> 00:04:17,940
Závětří.
35
00:04:37,860 --> 00:04:39,192
Ne!
36
00:05:03,417 --> 00:05:04,784
Jsi v pohodě?
37
00:05:15,130 --> 00:05:16,426
Pomoc!
38
00:05:19,332 --> 00:05:20,965
Tady tady.
39
00:05:22,235 --> 00:05:23,638
Jste v pořádku?
40
00:05:24,402 --> 00:05:26,073
Jsem v pořádku.
41
00:05:26,175 --> 00:05:27,175
- Co? - Co?
42
00:05:27,209 --> 00:05:28,577
Vy jste Lee Smith?
43
00:05:29,982 --> 00:05:32,413
To je šílené.
44
00:05:32,515 --> 00:05:34,852
- Vezmi si tohle. - Oh, ne, to nemůžu.
45
00:05:34,954 --> 00:05:37,019
Vezměte to a nasaďte si to.
46
00:05:38,451 --> 00:05:39,984
Děkuji mnohokrát.
47
00:05:40,925 --> 00:05:42,019
Běh!
48
00:07:02,307 --> 00:07:04,371
Probudil jsi se v Des Moines v Iowě.
49
00:07:04,474 --> 00:07:06,339
A nosí můj snubní prsten.
50
00:07:06,441 --> 00:07:08,545
Ahoj!
51
00:07:14,220 --> 00:07:17,086
Ježíš. Wifi je zatraceně pomalá.
52
00:07:17,188 --> 00:07:18,954
Slovo, které dostávám,
53
00:07:19,056 --> 00:07:20,089
je 4. července.
54
00:07:20,191 --> 00:07:21,791
Slovo, které dostáváš.
55
00:07:21,893 --> 00:07:24,487
Jako každý v této místnosti ještě neslyšeli jeho kecy.
56
00:07:24,589 --> 00:07:26,426
4. července, Sam.
57
00:07:26,528 --> 00:07:29,159
Optice je neodolatelná.
58
00:07:29,261 --> 00:07:31,962
Západní síly jsou zastaveny 120 mil od DC
59
00:07:32,065 --> 00:07:34,304
Florida Alliance není daleko na jih od toho.
60
00:07:34,406 --> 00:07:36,799
WF nebyl zastaven. Zastavili se.
61
00:07:36,902 --> 00:07:38,735
Přišli o zásobovací linky.
62
00:07:38,837 --> 00:07:40,170
Jaký je závod do Berlína?
63
00:07:40,272 --> 00:07:43,340
Mezi separatisty neexistuje žádná koordinace.
64
00:07:43,443 --> 00:07:44,878
Sleduješ.
65
00:07:44,980 --> 00:07:47,485
Jakmile DC padne, zapnou se proti sobě.
66
00:07:50,318 --> 00:07:51,621
Opravdu?
67
00:07:52,522 --> 00:07:53,667
Tento týden je každý večer.
68
00:07:53,691 --> 00:07:55,751
- Fuj. - Přepnou na generátor.
69
00:07:55,853 --> 00:07:57,726
Nahrávání bylo téměř hotové.
70
00:08:02,697 --> 00:08:05,096
Tak kam jste měli zítra děti namířeno?
71
00:08:07,166 --> 00:08:09,540
Zůstat chvíli v New Yorku nebo se vydat ven?
72
00:08:12,075 --> 00:08:13,106
Seru na tebe.
73
00:08:14,480 --> 00:08:16,676
- No tak, Joe. - Takže nás tam můžete porazit?
74
00:08:16,778 --> 00:08:19,176
Nemohl jsem tě porazit rychlou chůzí.
75
00:08:21,385 --> 00:08:25,017
Jedeme do DC, Sammy.
76
00:08:25,819 --> 00:08:27,751
Zítra ráno, první věc.
77
00:08:27,853 --> 00:08:29,291
Jo, přední linie, napadlo mě.
78
00:08:29,393 --> 00:08:31,221
Ne, ne, ne přední linie.
79
00:08:32,930 --> 00:08:34,026
DC
80
00:08:42,006 --> 00:08:43,006
Co?
81
00:08:43,035 --> 00:08:44,938
Vyfotím prezidenta.
82
00:08:46,376 --> 00:08:48,510
Joe udělá rozhovor.
83
00:08:48,612 --> 00:08:51,012
Fotit a dělat rozhovor s prezidentem?
84
00:08:51,114 --> 00:08:52,583
V DC?
85
00:08:55,020 --> 00:08:56,048
To je nápad.
86
00:08:56,150 --> 00:08:59,623
O čem to sakra mluvíš? Myslíš to vážně?
87
00:09:01,694 --> 00:09:03,691
V hlavním městě střílejí novináře bokem.
88
00:09:03,793 --> 00:09:05,824
Vidí nás doslova jako nepřátelské bojovníky.
89
00:09:05,926 --> 00:09:09,259
Ani jeden rozhovor za 14 měsíců.
90
00:09:10,336 --> 00:09:11,599
A jak to uděláš?
91
00:09:11,701 --> 00:09:14,836
Dostaneme se tam dříve než kdokoli jiný.
92
00:09:15,603 --> 00:09:16,867
Myslíte si, že je spěch
93
00:09:16,969 --> 00:09:19,539
nechat se popravit na měkkém trávníku?
94
00:09:19,641 --> 00:09:21,772
Sam, 4. července, 10. července.
95
00:09:21,874 --> 00:09:24,414
Westcoast Forces, kurva
96
00:09:24,516 --> 00:09:27,146
Heartland Maoists, to je všechno stejné.
97
00:09:27,248 --> 00:09:30,885
DC padá a prezident je mrtvý uvnitř...
98
00:09:32,623 --> 00:09:34,556
Rozhovor s ním je jediný zbývající příběh.
99
00:09:34,658 --> 00:09:37,155
Není to příběh, pokud se nikdy nezařadí.
100
00:09:39,357 --> 00:09:41,764
Lee, můžu ti prosím rozmluvit tyhle kecy?
101
00:09:44,328 --> 00:09:46,136
Jaká bude podle vás trasa?
102
00:09:46,238 --> 00:09:47,631
Není nic přímého.
103
00:09:47,733 --> 00:09:50,773
Mezistátní cesty se vypařily. A nemůžete se dostat nikam blízko Philly.
104
00:09:50,875 --> 00:09:52,838
Takže musíte na západ, možná až do Pittsburghu.
105
00:09:52,940 --> 00:09:56,273
Pak zakroužkujte ze Západní Virginie.
106
00:09:56,375 --> 00:09:59,749
Už jsi měl tu cestu vymyšlenou, co, Sammy?
107
00:10:01,920 --> 00:10:05,385
Jo, dobře, chtěl jsem se tam dostat sám.
108
00:10:05,487 --> 00:10:07,755
- Věděl to. - Ne DC
109
00:10:07,857 --> 00:10:10,525
Nechci kus tvého sebevražedného paktu.
110
00:10:10,627 --> 00:10:12,856
Chci Charlottsville, přední linie.
111
00:10:12,958 --> 00:10:14,464
- Sam. - Vyslechni mě.
112
00:10:14,566 --> 00:10:15,773
Jen proto, že jsem konkurenční zpravodajství...
113
00:10:15,797 --> 00:10:17,327
Nejsi zasranej rival.
114
00:10:17,429 --> 00:10:19,532
Myslíš, že mě zajímá, jestli budeš bojovat s tím, co zbyde
115
00:10:19,634 --> 00:10:20,803
z The New York Times?
116
00:10:23,771 --> 00:10:25,742
Bojíš se, že jsem příliš starý.
117
00:10:26,542 --> 00:10:27,942
Nelze se pohybovat dostatečně rychle.
118
00:10:29,741 --> 00:10:31,110
vy ne?
119
00:10:32,116 --> 00:10:33,509
Tak určitě.
120
00:10:33,611 --> 00:10:34,883
Ano.
121
00:10:35,614 --> 00:10:36,819
Ale...
122
00:10:39,451 --> 00:10:43,723
Přinutíš mě vysvětlit, proč tam musím být?
123
00:10:43,825 --> 00:10:47,426
Pokud je to frontová linie, kterou chcete, polovina tisku v této místnosti zamíří tam
124
00:10:47,528 --> 00:10:48,999
během 24 hodin.
125
00:10:49,101 --> 00:10:52,395
Chceš, abych chodil po této obracející se místnosti a prosil o projížďku?
126
00:10:55,434 --> 00:11:00,171
Dokončím nahrávání nahoře a omdlím.
127
00:11:00,273 --> 00:11:02,913
Doufám, že to bude čas, než se probudím.
128
00:11:06,986 --> 00:11:07,986
můj hlas,
129
00:11:09,016 --> 00:11:11,320
jestli se Sammy chce svézt, jsem s tím dobrý.
130
00:11:11,422 --> 00:11:13,189
Vy dva na to přijdete.
131
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
Děkuji, Lee.
132
00:11:15,459 --> 00:11:16,459
Jo, děkuji, Lee.
133
00:11:17,262 --> 00:11:18,262
Udělej ze mě toho zlého.
134
00:11:21,026 --> 00:11:22,360
Paní, jen varování.
135
00:11:22,462 --> 00:11:24,930
Když jedete výtahem, někdy máme výpadky proudu
136
00:11:25,032 --> 00:11:26,770
což může znamenat zpoždění vaší cesty.
137
00:11:27,468 --> 00:11:28,505
Zpoždení?
138
00:11:28,607 --> 00:11:30,202
Nabízíme možnost využít schodiště.
139
00:11:30,870 --> 00:11:32,072
Jsem v desátém patře.
140
00:11:34,345 --> 00:11:35,812
Vaše volba, madam.
141
00:11:42,485 --> 00:11:43,721
Slečna Smithová?
142
00:11:45,322 --> 00:11:46,889
Hej to jsem já.
143
00:11:47,889 --> 00:11:49,656
Pamatuješ si mě z dřívějška?
144
00:11:49,759 --> 00:11:51,088
To jo. Jak jsi věděl, že jsem...
145
00:11:51,190 --> 00:11:55,126
Nechtěl jsem jako stopovat, ale, um,
146
00:11:55,228 --> 00:11:57,093
Vím, že tento hotel používá spousta tisku.
147
00:11:57,195 --> 00:12:00,800
A chtěl jsem poděkovat.
148
00:12:00,902 --> 00:12:03,439
A chci ti to vrátit.
149
00:12:03,542 --> 00:12:05,670
Ach ne. To je v pořádku, nech si to.
150
00:12:05,772 --> 00:12:06,772
- Ale... - Nech si to.
151
00:12:06,839 --> 00:12:08,245
A kupte si helmu.
152
00:12:08,347 --> 00:12:09,605
A trochu kevlaru, dobře,
153
00:12:09,707 --> 00:12:11,776
pokud se plánujete zúčastnit více takových věcí.
154
00:12:11,878 --> 00:12:13,280
Ano, chystám se.
155
00:12:13,382 --> 00:12:16,820
Jsem fotograf a vlastně chci být válečným fotografem.
156
00:12:18,252 --> 00:12:21,355
Mimochodem, jmenuješ se stejně jako můj hrdina.
157
00:12:21,457 --> 00:12:22,724
Lee Miller.
158
00:12:22,826 --> 00:12:24,622
Byla jednou z prvních fotožurnalistů
159
00:12:24,724 --> 00:12:25,922
do Dacau.
160
00:12:26,024 --> 00:12:27,024
Znáte její věci?
161
00:12:27,093 --> 00:12:29,395
Jo, já vím, kdo je Lee Miller.
162
00:12:29,498 --> 00:12:30,498
Samozřejmě.
163
00:12:30,562 --> 00:12:35,197
Ale chci říct, že jsi také jeden z mých hrdinů.
164
00:12:35,299 --> 00:12:38,842
A ty máš stejné jméno.
165
00:12:39,473 --> 00:12:40,477
Páni.
166
00:12:40,579 --> 00:12:42,780
Děkuji. Jsem v dobré společnosti.
167
00:12:44,978 --> 00:12:47,312
- Jak se jmenuješ? - Jessie.
168
00:12:47,879 --> 00:12:49,183
Jessie Collin.
169
00:12:49,285 --> 00:12:53,252
Takže, Jessie, musím vyjít deset pater schodů.
170
00:12:54,658 --> 00:12:56,925
Ale jestli tě ještě někdy uvidím,
171
00:12:57,027 --> 00:12:59,830
měli byste nosit kevlar a ne zářivky.
172
00:13:01,727 --> 00:13:02,899
To se vsaď.
173
00:15:13,661 --> 00:15:14,661
Slovo.
174
00:15:16,165 --> 00:15:19,101
Co tady sakra ta holka dělá?
175
00:15:19,203 --> 00:15:22,070
Že jo. Takže včera večer přišla ke stolu
176
00:15:22,172 --> 00:15:24,271
poté, co jsi šel spát a povídali jsme si a...
177
00:15:24,904 --> 00:15:26,839
Je velmi cool.
178
00:15:26,941 --> 00:15:28,143
A chtěl se přidat.
179
00:15:29,075 --> 00:15:30,877
Takže jde s námi?
180
00:15:30,980 --> 00:15:32,813
Lee, nechal jsi Sammyho, aby se s sebou hlásil.
181
00:15:32,915 --> 00:15:37,413
Myslíš, že se mu bude dařit, když se bude krýt s kulkami létajícími nad jeho hlavou?
182
00:15:37,515 --> 00:15:39,453
Je to dítě, všimli jste si toho?
183
00:15:39,822 --> 00:15:41,223
Je jí asi 23,
184
00:15:41,325 --> 00:15:44,489
a ona chce dělat to, co my. Chce dělat to, co ty.
185
00:15:46,224 --> 00:15:47,723
Jednoho dne jsme museli začít.
186
00:15:48,801 --> 00:15:50,528
Byl jsi mnohem starší než ona teď?
187
00:15:59,377 --> 00:16:02,738
Ať se stane cokoli, nejde dál než do Charlottesville.
188
00:16:10,082 --> 00:16:12,748
Dobře. Pojďme.
189
00:16:50,322 --> 00:16:51,787
Tohle si nechceš nechat ujít.
190
00:18:11,408 --> 00:18:14,074
Pane prezidente, litujete všech provedených akcí?
191
00:18:14,176 --> 00:18:16,374
během vašeho třetího funkčního období?
192
00:18:16,476 --> 00:18:18,710
Nebudu mu softball, Sammy.
193
00:18:18,812 --> 00:18:22,145
Zpětně, pane prezidente, stále si myslíte, že to bylo moudré
194
00:18:22,247 --> 00:18:23,718
rozpustit FBI?
195
00:18:23,820 --> 00:18:25,381
Pasivně agresivní.
196
00:18:25,483 --> 00:18:30,089
Pane, jak se vyvíjí vaše politika v používání leteckých útoků proti americkým občanům?
197
00:18:30,191 --> 00:18:31,620
Teď mluvíme.
198
00:18:31,722 --> 00:18:33,358
Jen se ujistěte, že slova dostanete ven
199
00:18:33,460 --> 00:18:35,627
než se drát klavíru příliš utáhne.
200
00:18:39,036 --> 00:18:40,698
Před námi je čerpací stanice.
201
00:18:42,838 --> 00:18:43,866
Vypadá otevřeně.
202
00:18:48,879 --> 00:18:50,543
Dostali jsme přes půl nádrže.
203
00:18:58,184 --> 00:18:59,717
Co myslíš?
204
00:19:02,621 --> 00:19:05,427
Jakoukoli šanci na doplnění paliva bychom měli využít.
205
00:19:05,629 --> 00:19:06,790
Dobře.
206
00:19:34,287 --> 00:19:35,824
Pomáhat vám, lidi?
207
00:19:35,926 --> 00:19:37,491
Jen hledám benzín.
208
00:19:40,227 --> 00:19:42,595
Podívejte se na povolení k palivu.
209
00:19:42,697 --> 00:19:45,763
Ne, my jsme... Ve skutečnosti tudy jen procházíme.
210
00:19:47,804 --> 00:19:48,832
Nemůžu si pomoct, pane.
211
00:19:50,302 --> 00:19:52,271
Pane, když zaplatíme.
212
00:19:52,373 --> 00:19:54,544
Nikdy bych to nedal zadarmo.
213
00:19:54,646 --> 00:19:55,745
Přes šance.
214
00:19:55,847 --> 00:19:56,942
Co je nad šance?
215
00:19:57,044 --> 00:19:58,574
Tři sta.
216
00:19:58,676 --> 00:20:00,549
Na půl nádrže a dvě plechovky.
217
00:20:02,648 --> 00:20:04,486
Tři stovky ti koupí sendvič.
218
00:20:04,955 --> 00:20:07,455
Máme šunku nebo sýr.
219
00:20:08,123 --> 00:20:09,622
Tři sta Kanaďanů.
220
00:20:13,796 --> 00:20:14,796
Dobře.
221
00:20:22,133 --> 00:20:23,399
Ahoj.
222
00:20:23,501 --> 00:20:24,536
Protahování nohou?
223
00:20:24,638 --> 00:20:27,074
Uh, ne, jen jsem něco viděl ze silnice.
224
00:20:27,177 --> 00:20:28,542
To nebude trvat dlouho.
225
00:20:29,240 --> 00:20:30,412
Tak určitě.
226
00:20:46,962 --> 00:20:47,962
Jsme dobří?
227
00:20:49,493 --> 00:20:50,663
Jo, máme se dobře.
228
00:22:04,968 --> 00:22:08,510
Řekl jsem jí, že mi nevadí, když se dívá.
229
00:22:11,477 --> 00:22:13,614
- Kdo jsou oni? - Lupiči.
230
00:22:14,248 --> 00:22:15,484
Právě jsem ho potkal.
231
00:22:17,483 --> 00:22:18,652
Kdysi jsem toho chlapa znal.
232
00:22:20,751 --> 00:22:21,985
Chodili spolu na střední školu.
233
00:22:23,962 --> 00:22:24,988
Příliš nemluvil.
234
00:22:27,229 --> 00:22:28,662
Teď mnohem hovornější.
235
00:22:31,735 --> 00:22:34,536
Už dva dny řešíme, co s nimi.
236
00:22:36,106 --> 00:22:37,500
Točíme se v kruzích.
237
00:22:40,240 --> 00:22:41,477
Řeknu vám co.
238
00:22:43,877 --> 00:22:46,012
Proč nás a je nevyvedeš z naší bídy
239
00:22:46,114 --> 00:22:47,711
a zavolat?
240
00:22:47,813 --> 00:22:49,419
Hned do nich vložím náboje.
241
00:22:51,288 --> 00:22:52,983
Nebo je porazte trochu víc.
242
00:22:54,993 --> 00:22:56,754
Připněte je dopředu.
243
00:22:56,856 --> 00:22:58,494
Po pár dnech je necháme jít.
244
00:23:06,697 --> 00:23:07,899
Pokud chcete, hoďte mincí.
245
00:23:11,042 --> 00:23:13,135
Stál byste s nimi?
246
00:23:14,144 --> 00:23:15,144
- Stát s nimi? - To jo.
247
00:23:19,612 --> 00:23:21,077
Chtěl bych tě vyfotit.
248
00:23:30,289 --> 00:23:31,553
Dobře.
249
00:23:31,655 --> 00:23:32,825
Stát tam?
250
00:23:33,457 --> 00:23:34,796
To jo.
251
00:23:35,165 --> 00:23:36,631
kde mě chceš?
252
00:23:37,331 --> 00:23:40,030
Uh, mezi těmi dvěma.
253
00:23:41,400 --> 00:23:42,604
Mám tě.
254
00:23:47,738 --> 00:23:49,204
Nefotil jsem.
255
00:23:50,346 --> 00:23:52,212
Neudělal jsem ani jednu fotku.
256
00:23:52,314 --> 00:23:53,547
Ani jsem si nevzpomněl
257
00:23:53,649 --> 00:23:56,418
je na mě kamera. Jako, můj Bože, jako,
258
00:23:56,520 --> 00:23:58,815
proč jsem mu prostě neřekl, aby je nestřílel?
259
00:23:58,917 --> 00:24:00,366
Stejně je nejspíš zabijí.
260
00:24:00,390 --> 00:24:02,256
- Jak to víš? -Neví,
261
00:24:02,358 --> 00:24:04,759
ale to je vedle toho.
262
00:24:04,861 --> 00:24:08,226
Jakmile si tyto otázky začnete klást, nemůžete přestat.
263
00:24:08,328 --> 00:24:09,429
Takže se neptáme.
264
00:24:09,531 --> 00:24:11,828
Nahráváme, takže se ptají ostatní.
265
00:24:11,930 --> 00:24:14,102
Chceš být novinář? To je ta práce.
266
00:24:14,204 --> 00:24:15,970
- Ahoj, Lee. - Co?
267
00:24:16,072 --> 00:24:17,271
Ustupte.
268
00:24:17,374 --> 00:24:18,837
Co říkám, že je to špatně?
269
00:24:18,939 --> 00:24:21,408
Neříkám, že je to špatně, jen se otřásla.
270
00:24:21,510 --> 00:24:23,478
Lee nerozumí, otřásl se.
271
00:24:23,580 --> 00:24:26,744
Čau, co? Nechráním ji?
272
00:24:26,846 --> 00:24:29,717
Ty jsi ten idiot, co ji pustil do toho auta.
273
00:24:30,885 --> 00:24:33,551
To, co se stalo zpátky, se nedá srovnat
274
00:24:33,653 --> 00:24:35,024
k tomu, do čeho jdeme.
275
00:24:35,126 --> 00:24:36,724
Musíte pochopit...
276
00:24:38,590 --> 00:24:39,958
Sakra, ona pláče.
277
00:24:41,630 --> 00:24:44,127
Zadní sedadlo je jak školka
278
00:24:44,795 --> 00:24:46,602
a domov pro seniory.
279
00:24:47,203 --> 00:24:48,399
Jak se to stalo?
280
00:24:48,501 --> 00:24:50,499
Lee, co to sakra?
281
00:24:50,601 --> 00:24:52,003
Lee má pravdu.
282
00:24:56,314 --> 00:24:57,976
Už tu chybu neudělám.
283
00:25:05,749 --> 00:25:10,218
...na takzvaném mírovém summitu mohl být pouze odmítnut,
284
00:25:10,320 --> 00:25:13,761
řádně odmítli všichni svobodně myslící Američané.
285
00:25:15,764 --> 00:25:18,898
Secesionistům říkám jen toto.
286
00:25:20,233 --> 00:25:25,135
Slibuji věrnost vlajce Spojených států amerických.
287
00:25:27,471 --> 00:25:31,312
Jsme připraveni splnit slib našich předků,
288
00:25:31,414 --> 00:25:34,210
k vlajce, k národu,
289
00:25:36,020 --> 00:25:37,279
a k Bohu.
290
00:25:41,323 --> 00:25:43,056
Zastavte se na chvíli.
291
00:25:43,925 --> 00:25:46,159
Cítíte se jako dobré místo pro přestávku na toaletu?
292
00:25:46,261 --> 00:25:47,322
Stačí zatáhnout.
293
00:26:02,310 --> 00:26:03,646
Pojď se mnou.
294
00:26:08,283 --> 00:26:09,283
Pojď se mnou.
295
00:26:45,187 --> 00:26:46,187
Sestřelit to.
296
00:26:48,657 --> 00:26:50,253
- Zastřelit vrtulník? - To jo.
297
00:26:51,561 --> 00:26:52,827
Udělá to dobrý obrázek.
298
00:27:21,619 --> 00:27:23,359
FE2s.
299
00:27:23,461 --> 00:27:25,191
Moc je kolem sebe nevidíte.
300
00:27:25,293 --> 00:27:26,758
To jo.
301
00:27:26,860 --> 00:27:28,324
Jsou to vlastně fotoaparáty mého táty.
302
00:27:30,301 --> 00:27:32,132
Žádný strach, ne mrtvý.
303
00:27:32,234 --> 00:27:33,500
On je...
304
00:27:33,603 --> 00:27:34,999
sedí na své farmě v Missouri
305
00:27:35,101 --> 00:27:36,970
předstírat, že se nic z toho neděje.
306
00:27:53,650 --> 00:27:55,289
Závětří,
307
00:27:55,959 --> 00:27:59,495
Omlouvám se za to, že jsem se rušil ve vaší jízdě, dobře?
308
00:27:59,597 --> 00:28:01,058
Vím, že jsi kvůli tomu opravdu naštvaný,
309
00:28:01,161 --> 00:28:03,663
a vím, že si myslíš, že se v tom nevyznám, ale...
310
00:28:03,765 --> 00:28:06,095
Nezlobím se na to, Jesse.
311
00:28:06,197 --> 00:28:08,800
Je mi jedno, co děláš, nebo to nevím.
312
00:28:08,902 --> 00:28:11,367
Dobře, ale zlobíš se na mě.
313
00:28:11,469 --> 00:28:15,305
Neexistuje žádná verze, která by nebyla chybou.
314
00:28:16,347 --> 00:28:18,275
Já vím, protože jsem to já.
315
00:28:19,009 --> 00:28:20,409
Joe a Sammy jsou to.
316
00:28:21,682 --> 00:28:23,181
- Je to moje volba. - Že jo.
317
00:28:24,619 --> 00:28:26,118
Pak si to budu pamatovat
318
00:28:26,220 --> 00:28:29,891
když ztratíš hovno, nebo tě vyhodí do vzduchu nebo zastřelí.
319
00:28:33,359 --> 00:28:36,326
Vyfotil bys ten okamžik, kdyby mě zastřelili?
320
00:28:38,897 --> 00:28:40,033
Co myslíš?
321
00:28:54,619 --> 00:28:57,316
Pokaždé, když jsem přežil válečnou zónu,
322
00:28:57,618 --> 00:28:59,118
a dostal fotku,
323
00:29:00,186 --> 00:29:02,253
Myslel jsem, že posílám varování domů.
324
00:29:03,689 --> 00:29:04,893
"Tohle nedělej."
325
00:29:06,362 --> 00:29:07,489
Ale jsme tady.
326
00:29:10,598 --> 00:29:12,065
Takže je to existenční.
327
00:29:13,368 --> 00:29:14,698
co je?
328
00:29:14,800 --> 00:29:16,201
Co tě žere.
329
00:29:20,137 --> 00:29:22,207
Neboj se o mě, Sammy.
330
00:29:25,377 --> 00:29:28,543
Smím říct, že si tě pamatuji v jejím věku?
331
00:29:30,718 --> 00:29:31,980
A nebyl jsem tak jiný?
332
00:29:32,082 --> 00:29:33,720
Nebyli jste tak odlišní.
333
00:29:33,822 --> 00:29:35,065
Myslíš si, že jsi na ni tvrdý,
334
00:29:35,089 --> 00:29:37,321
a myslím, že jsi na sebe tvrdý.
335
00:29:38,222 --> 00:29:40,557
- Dobře, Ridere. - Sakra, Lee.
336
00:29:40,659 --> 00:29:42,029
Stop.
337
00:29:42,630 --> 00:29:43,899
Mluvím pravdu.
338
00:29:44,001 --> 00:29:46,761
A pro pořádek, jistě, bojím se o tu dívku.
339
00:29:47,264 --> 00:29:49,300
A taky se o tebe bojím.
340
00:29:51,434 --> 00:29:53,172
Proč se bojíš o Leeho?
341
00:29:55,308 --> 00:29:58,276
Lee ztratila víru v sílu žurnalistiky.
342
00:29:58,978 --> 00:30:01,517
Státem národa je QED.
343
00:30:01,619 --> 00:30:03,978
Na to nedokážu odpovědět, Sammy.
344
00:30:04,080 --> 00:30:05,514
Ale můžu ti říct,
345
00:30:06,554 --> 00:30:08,316
tato střelba,
346
00:30:08,418 --> 00:30:11,190
dostává mě zatraceně těžké.
347
00:30:12,993 --> 00:30:15,331
Podívejte se na to svinstvo, které rozzáří oblohu.
348
00:30:15,433 --> 00:30:16,591
Není to náš příběh.
349
00:30:17,267 --> 00:30:18,731
To jo.
350
00:30:18,833 --> 00:30:21,935
Ale víte, prásk.
351
00:30:22,038 --> 00:30:24,335
Ve tmě se k tomu nikam nepřiblížíme.
352
00:30:24,968 --> 00:30:26,172
Nabízíte hýždě?
353
00:30:27,944 --> 00:30:30,143
Pokud jsou stále u toho, podíváme se na to.
354
00:30:36,649 --> 00:30:37,920
Chladný.
355
00:30:44,921 --> 00:30:46,126
Dík.
356
00:31:16,756 --> 00:31:17,993
Akce zítra.
357
00:31:20,498 --> 00:31:21,498
Jdeme tam dolů?
358
00:31:21,958 --> 00:31:23,130
To jo.
359
00:31:26,865 --> 00:31:28,102
Ale ne ty.
360
00:31:28,769 --> 00:31:29,933
Ty budeš...
361
00:31:30,035 --> 00:31:31,369
Zůstaneš zpátky.
362
00:31:33,038 --> 00:31:34,542
Nechci se držet zpátky.
363
00:31:34,644 --> 00:31:35,644
Musíte se držet zpátky.
364
00:31:37,174 --> 00:31:39,377
Nezůstávám vzadu.
365
00:31:42,817 --> 00:31:44,085
Měl bys vidět svou tvář.
366
00:31:45,788 --> 00:31:47,990
Žaludek dělá otočky. Že jo.
367
00:31:50,158 --> 00:31:52,324
Dnes v noci nespíš ani minutu.
368
00:31:53,661 --> 00:31:54,689
moje rada,
369
00:31:55,533 --> 00:31:57,258
nečekej, že budeš spát.
370
00:31:57,360 --> 00:31:59,567
Tímto způsobem, pokud to uděláte, je to...
371
00:31:59,669 --> 00:32:01,003
Je to milé překvapení.
372
00:32:05,509 --> 00:32:06,635
Budeš spát?
373
00:32:10,174 --> 00:32:12,014
Mám trochu Ativana.
374
00:32:15,348 --> 00:32:17,151
Mám hodně. Můžu ti nějaké dát, jestli chceš.
375
00:32:17,983 --> 00:32:19,852
Já vím, to je v pořádku.
376
00:32:19,954 --> 00:32:22,486
Nebo můžu zůstat s tebou.
377
00:32:23,824 --> 00:32:24,994
Dělejte si společnost.
378
00:32:27,364 --> 00:32:28,657
Ne, já...
379
00:32:29,559 --> 00:32:33,134
Nechci být přítěž nebo cokoli jiného.
380
00:32:37,066 --> 00:32:38,238
Jste si jist?
381
00:32:41,973 --> 00:32:43,342
Ale vážně,
382
00:32:43,444 --> 00:32:47,379
jestli tě to vyděsí nebo tak něco, prostě mě vzbuď.
383
00:32:48,512 --> 00:32:50,349
Není hezké bát se sám.
384
00:32:54,557 --> 00:32:55,651
Díky, Joe.
385
00:32:57,186 --> 00:32:58,390
Vsaďte se, panenko.
386
00:34:05,857 --> 00:34:07,091
Ne!
387
00:34:07,193 --> 00:34:08,493
Řekl jsem obklopit budovu!
388
00:34:08,927 --> 00:34:10,495
Ne! Do prdele!
389
00:34:13,065 --> 00:34:14,702
Pojď!
390
00:34:18,041 --> 00:34:20,206
Dostaň mě kurva odsud!
391
00:34:20,308 --> 00:34:23,070
Řekl jsem, nerozřezávej tu zasranou budovu!
392
00:34:23,172 --> 00:34:24,446
Mám to.
393
00:34:26,517 --> 00:34:28,084
Kámo, naskoč!
394
00:34:29,048 --> 00:34:30,417
Připravte se na přesun.
395
00:34:30,519 --> 00:34:32,759
- Získejte kouř. - Musím odsud kurva vypadnout!
396
00:34:36,056 --> 00:34:37,555
- Do prdele! - Zpomal!
397
00:34:41,899 --> 00:34:44,633
Počítejte do tří. Tři dva jedna.
398
00:34:44,735 --> 00:34:45,827
Počítejte do tří!
399
00:34:58,111 --> 00:35:00,380
Do prdele! Do prdele!
400
00:35:01,114 --> 00:35:02,282
Jsi v pohodě?
401
00:35:02,384 --> 00:35:03,829
- Dostanu ho! - Zapomeň na něj.
402
00:35:03,853 --> 00:35:05,081
- To jo! - Jo, pohni!
403
00:35:05,183 --> 00:35:06,518
Musíš se hýbat!
404
00:35:15,558 --> 00:35:17,430
Musíš to dostat hned!
405
00:35:23,135 --> 00:35:24,569
Vrátit zpět!
406
00:35:25,070 --> 00:35:26,274
Vrátit zpět!
407
00:35:35,184 --> 00:35:37,417
Mám tě. Vydržte. Zůstaňte tam.
408
00:35:40,990 --> 00:35:42,587
Do prdele! Dej mi gázu.
409
00:37:58,696 --> 00:37:59,955
Potřebuji pomoci.
410
00:39:51,668 --> 00:39:55,140
Sakra!
411
00:39:55,242 --> 00:39:56,775
Jaký zatracený spěch!
412
00:40:25,671 --> 00:40:27,201
- Jste v tisku? - Ano madam.
413
00:40:28,140 --> 00:40:29,170
ID.
414
00:40:35,011 --> 00:40:37,017
Dobře. Zůstáváte přes noc?
415
00:40:37,119 --> 00:40:38,179
Jo, jen jeden.
416
00:40:40,451 --> 00:40:41,916
Zaparkuj támhle.
417
00:40:42,018 --> 00:40:43,651
Je tam jídelna, kde se můžeš najíst.
418
00:40:43,753 --> 00:40:45,486
A žádné stany k dispozici.
419
00:40:45,588 --> 00:40:46,825
Díky, madam.
420
00:41:11,615 --> 00:41:13,120
Vypadáš dobře.
421
00:41:13,222 --> 00:41:15,518
Osm, devět, deset.
422
00:41:15,620 --> 00:41:16,621
Hej, pojď tam.
423
00:41:16,723 --> 00:41:17,730
Ukážu těm dětem...
424
00:41:17,754 --> 00:41:19,955
Koukej na tohle. Dobře!
425
00:41:20,058 --> 00:41:23,026
- Levá, pravá. - Tady máš.
426
00:41:23,593 --> 00:41:24,995
To jo.
427
00:41:25,728 --> 00:41:27,129
Jsi na řadě, synu.
428
00:41:28,500 --> 00:41:29,901
Hej, počkej.
429
00:41:51,228 --> 00:41:52,422
Něco ti přinesl.
430
00:41:52,524 --> 00:41:53,793
Dík.
431
00:41:57,695 --> 00:41:58,826
Nezapomeň jíst.
432
00:41:58,928 --> 00:42:00,129
Jo, mám hlad.
433
00:42:03,966 --> 00:42:05,838
Až to zvládnu, budu jíst.
434
00:42:06,771 --> 00:42:09,510
Rozvíjející se negy na silnici.
435
00:42:09,612 --> 00:42:11,811
Jo, sehnal jsem si docela úhlednou cestovní sadu.
436
00:42:12,675 --> 00:42:14,475
Jsem ohromen.
437
00:42:14,577 --> 00:42:17,214
Chcete znát tajemství správného vývoje vývojáře?
438
00:42:17,316 --> 00:42:18,316
Hmm.
439
00:42:21,157 --> 00:42:22,486
Tělesná teplota.
440
00:42:22,588 --> 00:42:24,120
- Chytrý. - Děkuji.
441
00:42:29,198 --> 00:42:34,229
Tak co kdybys mi řekl příběh, jak ses stal fotožurnalistou?
442
00:42:35,633 --> 00:42:37,372
ty nevíš?
443
00:42:37,474 --> 00:42:38,838
Myslel jsem, že jsem jedním z vašich hrdinů.
444
00:42:41,011 --> 00:42:43,612
Ano, mám.
445
00:42:43,714 --> 00:42:46,811
Když jsi byl na vysoké škole, vzal jsi to kurva
446
00:42:46,913 --> 00:42:49,585
legendární fotka masakru Antifa.
447
00:42:51,118 --> 00:42:55,151
Pak jste se stal vůbec nejmladším fotografem magnum.
448
00:42:57,020 --> 00:42:59,754
To by byla moje stránka na Wikipedii.
449
00:42:59,856 --> 00:43:01,124
Co v něm chybí?
450
00:43:01,824 --> 00:43:04,094
Nevím. Mnoho.
451
00:43:07,098 --> 00:43:08,931
No, to tady musí sedět deset minut.
452
00:43:09,033 --> 00:43:11,002
Můžete tedy také trochu rozšířit.
453
00:43:12,341 --> 00:43:13,807
A co vaši lidé?
454
00:43:14,907 --> 00:43:17,739
No, vlastně jsou taky na farmě.
455
00:43:17,841 --> 00:43:19,876
- Ach? - Kromě Colorada.
456
00:43:19,978 --> 00:43:22,816
Také předstírat, že se to neděje.
457
00:43:23,613 --> 00:43:24,785
Žádný hovno.
458
00:43:28,851 --> 00:43:30,285
Hej, tyhle jsou suché.
459
00:43:31,019 --> 00:43:32,322
Měli byste je zkontrolovat.
460
00:43:32,424 --> 00:43:34,058
Tak určitě.
461
00:43:34,160 --> 00:43:36,324
Stále potřebujete telefon, i když nemůžete získat signál.
462
00:43:47,070 --> 00:43:48,569
Nechci, abys to viděl.
463
00:43:48,671 --> 00:43:50,039
Jeden...
464
00:43:50,142 --> 00:43:52,811
Nejsou ani zaostřené. Jako...
465
00:43:52,914 --> 00:43:55,684
- Expozice je špatně. - Hledej dál.
466
00:43:56,984 --> 00:44:00,381
Počítejte s tím, že počet zásahů pro brankáře je 30 ku jedné.
467
00:44:26,647 --> 00:44:29,014
Je to skvělá fotka, Jessie.
468
00:46:48,792 --> 00:46:51,222
Projeli jsme právě časovým portálem?
469
00:46:52,429 --> 00:46:53,895
Je to zóna soumraku.
470
00:47:23,492 --> 00:47:25,525
Nazdárek. Vítejte.
471
00:47:25,627 --> 00:47:27,093
Klidně se rozhlédněte kolem sebe.
472
00:47:41,441 --> 00:47:42,441
Ahoj.
473
00:47:44,314 --> 00:47:45,342
ze zájmu,
474
00:47:47,013 --> 00:47:48,543
Jste si vědomi, že existuje něco jako
475
00:47:49,917 --> 00:47:51,781
probíhá docela velká občanská válka
476
00:47:51,883 --> 00:47:53,053
po celé Americe.
477
00:47:53,851 --> 00:47:55,049
Oh, jistě, ale,
478
00:47:55,151 --> 00:47:57,090
prostě se snažíme zůstat venku.
479
00:48:01,924 --> 00:48:03,328
Neplést se do?
480
00:48:03,430 --> 00:48:06,462
S tím, co vidíme ve zprávách, se zdá, že je to nejlepší.
481
00:48:09,536 --> 00:48:10,564
To jo.
482
00:48:10,666 --> 00:48:12,586
Tak dej vědět, jestli chceš něco vyzkoušet.
483
00:48:13,870 --> 00:48:15,042
Dík.
484
00:48:16,907 --> 00:48:18,441
- Lee. - Mm.
485
00:48:22,483 --> 00:48:23,884
Co?
486
00:48:23,987 --> 00:48:26,284
Jsi tak zničený válkou, že si nemůžeš vyzkoušet šaty?
487
00:48:43,438 --> 00:48:44,438
Ježíš.
488
00:48:45,976 --> 00:48:47,942
Když ses neviděl v zrcadle...
489
00:48:48,044 --> 00:48:50,308
- Ó můj bože. - během pár dnů. - Drž hubu.
490
00:48:51,408 --> 00:48:53,245
Otočit se. Chci tě vyfotit.
491
00:48:55,779 --> 00:48:56,985
Ne.
492
00:48:58,453 --> 00:48:59,453
Pojď.
493
00:48:59,915 --> 00:49:01,121
Ano.
494
00:49:16,300 --> 00:49:18,132
Uděláš fotku?
495
00:49:18,234 --> 00:49:19,766
Řekl jsi mi, abych nespěchal.
496
00:49:19,868 --> 00:49:22,907
Jo, ale je tu sladká tečka a chybí ti.
497
00:49:23,010 --> 00:49:24,441
Nikdo si nenechá ujít vaši sladkou tečku.
498
00:49:26,509 --> 00:49:28,709
No, ne, to nebyla ta chvíle.
499
00:49:31,046 --> 00:49:32,319
Dobře.
500
00:49:32,421 --> 00:49:33,516
Ještě jeden.
501
00:49:39,859 --> 00:49:41,355
- Lee. - Ano.
502
00:49:41,457 --> 00:49:43,531
Jsi hezká, když se usmíváš.
503
00:49:45,996 --> 00:49:47,233
Tady máš.
504
00:49:48,405 --> 00:49:49,405
Ahoj.
505
00:49:51,871 --> 00:49:53,041
Co třeba tohle?
506
00:49:54,708 --> 00:49:55,708
Jo, pěkné.
507
00:49:58,011 --> 00:49:59,377
Nebudeš to fotit?
508
00:49:59,943 --> 00:50:01,478
Že jo.
509
00:50:01,580 --> 00:50:04,382
Víte co, ale ve filmu dochází trochu málo.
510
00:50:07,116 --> 00:50:08,685
Jsi zlý.
511
00:50:08,787 --> 00:50:10,091
jsem mimo.
512
00:50:15,929 --> 00:50:17,395
Půjdu to zkusit.
513
00:50:31,815 --> 00:50:33,609
Fakt sis něco koupil?
514
00:50:36,815 --> 00:50:38,013
Udělala.
515
00:50:38,115 --> 00:50:39,450
Teď platí.
516
00:50:43,151 --> 00:50:45,058
Tak divný.
517
00:50:45,160 --> 00:50:47,524
Tohle místo je jako všechno, na co jsem zapomněl.
518
00:50:48,398 --> 00:50:49,527
Legrační.
519
00:50:49,629 --> 00:50:52,430
Myslel jsem, že mi to připadá jako všechno, na co jsem si vzpomněl.
520
00:50:54,398 --> 00:50:56,236
Podívejte se na vrcholy budov.
521
00:50:56,803 --> 00:50:57,831
Buďte jemní.
522
00:51:13,990 --> 00:51:16,223
Stejně by se nám to nehodilo, Lee.
523
00:51:17,122 --> 00:51:18,621
To bychom se nudili.
524
00:51:20,056 --> 00:51:24,023
Jsem připraven přijmout plnou...
525
00:51:24,125 --> 00:51:28,102
a bezpodmínečné kapitulaci secesionistických sil.
526
00:51:28,204 --> 00:51:32,270
Uvažujte o lidech podrobených států
527
00:51:32,372 --> 00:51:34,642
a začít znovu budovat náš velký národ.
528
00:51:34,744 --> 00:51:36,441
Dost těch sraček.
529
00:51:37,506 --> 00:51:39,474
Slova mohou být i náhodná.
530
00:51:39,576 --> 00:51:40,976
Co si myslíš, že vlastně řekne
531
00:51:41,050 --> 00:51:43,076
jestli mu dám mikrofon?
532
00:51:43,178 --> 00:51:44,416
Nic moc.
533
00:51:44,518 --> 00:51:49,254
Ti, kteří byli zajati, Kaddáfí, Mussolini, Ceausescu.
534
00:51:49,356 --> 00:51:51,926
jsou to vždy menší muži, než si myslíte.
535
00:51:52,028 --> 00:51:54,162
Nakonec tě zklamali, Joe.
536
00:51:54,264 --> 00:51:56,659
Dokud nebude mrtvý, než se tam dostanu.
537
00:52:08,973 --> 00:52:10,178
Zvednout.
538
00:52:39,209 --> 00:52:41,472
Tři nebo čtyři míle zpět byla odbočka.
539
00:52:41,574 --> 00:52:43,942
Možná bychom se měli otočit a jít jinou cestou.
540
00:52:44,044 --> 00:52:45,478
Vidíš něco?
541
00:52:45,580 --> 00:52:47,577
Ne.
542
00:52:47,679 --> 00:52:50,845
Nic, žádné tvary, žádný pohyb, nic.
543
00:52:52,752 --> 00:52:53,752
Ne.
544
00:52:56,092 --> 00:52:58,292
Dobře. Pojedu dopředu, myslím.
545
00:53:24,919 --> 00:53:26,080
Mám pokračovat?
546
00:53:28,822 --> 00:53:29,888
Hovno!
547
00:53:49,239 --> 00:53:50,509
Kam jdeš?
548
00:53:51,141 --> 00:53:52,141
Sammy.
549
00:53:52,178 --> 00:53:53,809
Nebuď takový fešák.
550
00:53:55,644 --> 00:53:57,516
Jen držte hlavu dolů.
551
00:53:57,983 --> 00:53:58,983
Žádný hovno.
552
00:54:11,166 --> 00:54:12,399
Chceš si zkusit řídit?
553
00:54:13,265 --> 00:54:14,467
Ten chlap je dobrý střelec.
554
00:54:43,962 --> 00:54:44,962
Ahoj.
555
00:54:46,032 --> 00:54:47,362
Co se děje?
556
00:54:47,464 --> 00:54:48,798
Někdo v tom domě,
557
00:54:51,004 --> 00:54:52,004
jsou zaseknutí.
558
00:54:53,270 --> 00:54:54,474
Zasekli jsme se.
559
00:54:55,340 --> 00:54:56,575
kdo si myslíte, že jsou?
560
00:54:57,679 --> 00:54:58,679
Hmm.
561
00:54:59,308 --> 00:55:00,546
Žádný nápad.
562
00:55:04,620 --> 00:55:05,683
Ahoj.
563
00:55:06,283 --> 00:55:07,454
Jsme v tisku.
564
00:55:10,253 --> 00:55:11,425
Chladný.
565
00:55:12,760 --> 00:55:15,858
Teď chápu, proč je to napsáno na boku vašeho vozidla.
566
00:55:24,867 --> 00:55:27,702
jsi WF? Kdo ti dává rozkazy?
567
00:55:27,804 --> 00:55:30,939
Nikdo nám nerozkazuje, člověče.
568
00:55:32,246 --> 00:55:33,843
Někdo se nás snaží zabít.
569
00:55:34,511 --> 00:55:36,483
Snažíme se je zabít.
570
00:55:38,553 --> 00:55:40,685
Nevíte, za jakou stranu bojují?
571
00:55:41,285 --> 00:55:42,720
Oh, chápu.
572
00:55:43,925 --> 00:55:44,925
Jsi retardovaný.
573
00:55:46,229 --> 00:55:48,429
Nerozumíš mi ani slovo.
574
00:55:51,194 --> 00:55:52,330
Ony!
575
00:55:52,432 --> 00:55:54,028
Co je tam v tom domě?
576
00:55:58,006 --> 00:55:59,006
Někdo střílí.
577
00:56:02,844 --> 00:56:03,844
Chlapi.
578
00:56:04,375 --> 00:56:06,744
Drž hubu.
579
00:56:39,849 --> 00:56:40,849
Mám dobré zprávy.
580
00:57:17,012 --> 00:57:19,152
Proč tedy nesložíš hlavu?
581
00:57:19,254 --> 00:57:22,253
Děkuji, Sammy. Jsem v pohodě.
582
00:57:22,355 --> 00:57:24,090
Vezměte to ze staré ruky.
583
00:57:24,192 --> 00:57:26,055
Spěte při každé příležitosti.
584
00:57:26,157 --> 00:57:28,694
Nikdy nevíte, co přijde za dalším rohem.
585
00:57:31,560 --> 00:57:32,896
Jo, dobře.
586
00:58:16,241 --> 00:58:17,241
Sammy.
587
00:58:17,341 --> 00:58:18,345
Co?
588
00:58:18,447 --> 00:58:20,680
Přijelo k nám auto docela rychle.
589
00:58:25,483 --> 00:58:26,684
Co myslíš?
590
00:58:26,787 --> 00:58:29,656
Nevím. Možná jen spěchají.
591
00:58:35,596 --> 00:58:37,530
Oh, oni spěchají, dobře.
592
00:58:37,632 --> 00:58:39,765
V poslední zatáčce kouřil pneumatiky.
593
00:58:41,365 --> 00:58:42,768
Dobře.
594
00:58:42,870 --> 00:58:44,711
No, v tomhle nikoho nepředběhneme.
595
00:58:44,735 --> 00:58:47,039
Tak trochu zpomal, Lee.
596
00:58:47,141 --> 00:58:48,304
Nechte je projít.
597
00:58:48,406 --> 00:58:49,676
Rozumím.
598
00:59:03,324 --> 00:59:04,691
Nedívej se na ně.
599
00:59:05,326 --> 00:59:07,023
Jen tak jedou dál.
600
00:59:16,700 --> 00:59:18,298
Sakra. Jdou dál.
601
00:59:24,310 --> 00:59:25,778
Co sakra?
602
00:59:26,410 --> 00:59:27,615
Tony?
603
00:59:28,350 --> 00:59:29,479
- Do prdele! - Co to sakra!
604
00:59:29,581 --> 00:59:31,451
jak se vede?
605
00:59:31,553 --> 00:59:33,384
Právě jsi mě vyděsil.
606
00:59:33,486 --> 00:59:35,554
Dobrý. To byl nápad.
607
00:59:35,656 --> 00:59:37,425
Co tady sakra děláš?
608
00:59:37,527 --> 00:59:40,221
Nevím, Joe. Co tu děláš?
609
00:59:41,394 --> 00:59:42,394
Do prdele!
610
00:59:42,459 --> 00:59:43,631
Do prdele!
611
00:59:45,629 --> 00:59:46,830
Bože, světe malý.
612
00:59:46,933 --> 00:59:49,264
Malý svět, můj prdel. Sledovali nás.
613
00:59:49,366 --> 00:59:51,806
Řekl jsi jim, kam v New Yorku míříme?
614
00:59:51,908 --> 00:59:53,204
Sakra ne.
615
00:59:53,306 --> 00:59:56,971
Hej, Tony, řekl ti Joe, kam se vracíme do New Yorku?
616
00:59:57,073 --> 00:59:59,340
Nevím, Lee. Byl pěkně opilý
617
00:59:59,442 --> 01:00:02,045
když narážel na tu dívku, dostal jsi se na zadní sedadlo.
618
01:00:03,516 --> 01:00:04,978
- Oh... - Jsi čurák.
619
01:00:05,080 --> 01:00:07,286
Podívej, musel jsem být tak ztracený.
620
01:00:07,388 --> 01:00:10,150
Lee, skončil jsem s Bohai.
621
01:00:10,253 --> 01:00:12,759
Není to dobrá společnost. Jezdí jako maniak.
622
01:00:18,399 --> 01:00:19,529
Kámo, co to děláš?
623
01:00:19,631 --> 01:00:20,827
Přijdu k tvému autu.
624
01:00:20,929 --> 01:00:22,362
- Tony! - Kámo.
625
01:00:23,306 --> 01:00:24,964
Zbláznil ses, Tony?
626
01:00:25,067 --> 01:00:27,039
- Kámo... - Udržuj auto v klidu.
627
01:00:27,141 --> 01:00:28,267
Ne! Do prdele!
628
01:00:28,370 --> 01:00:31,341
Nebojte se. Už jsem to dělal.
629
01:00:31,443 --> 01:00:32,973
Co to sakra!
630
01:00:33,075 --> 01:00:36,050
Udržujte auto v klidu, Lee.
631
01:00:36,152 --> 01:00:37,311
Pomoz mi.
632
01:00:40,048 --> 01:00:42,386
Vypadni odtud. Zatraceně šílený.
633
01:00:42,488 --> 01:00:43,818
Jsi blázen.
634
01:00:43,920 --> 01:00:46,254
V žádném případě. To je tak kurva...
635
01:00:47,789 --> 01:00:49,325
Musím to udělat.
636
01:00:49,427 --> 01:00:50,427
Co?
637
01:00:50,528 --> 01:00:51,528
Dělám na tom.
638
01:00:51,628 --> 01:00:52,826
Ježíš, Lee.
639
01:00:52,928 --> 01:00:54,064
Neotáčejte volantem.
640
01:00:58,036 --> 01:01:01,535
Můj nový cestující. Mnohem lepší, mnohem lepší.
641
01:01:01,638 --> 01:01:02,775
Svetr.
642
01:01:02,877 --> 01:01:04,978
Sbohem, Tony. Ahoj. Uvidíme se ve Washingtonu.
643
01:01:05,080 --> 01:01:06,241
Do prdele!
644
01:01:21,059 --> 01:01:23,929
Říkal jsem ti, že jezdí jako maniak.
645
01:01:30,899 --> 01:01:32,102
Kam šli?
646
01:01:42,712 --> 01:01:44,582
Je to legrační?
647
01:01:44,684 --> 01:01:46,314
Kam se poděl tvůj chlap, Tony?
648
01:01:47,623 --> 01:01:49,082
Jen se kurví, to je vše.
649
01:01:49,184 --> 01:01:50,688
Nechci, aby se tu šukal.
650
01:01:50,790 --> 01:01:52,587
Chci, aby se Jessie vrátila do tohoto auta.
651
01:01:52,689 --> 01:01:53,692
Uklidni se, Lee.
652
01:01:53,794 --> 01:01:55,138
Jen ukazuje, jak rychle umí jet.
653
01:01:55,162 --> 01:01:57,307
- Dívka je v pořádku. - Jak sakra víš, jestli je v pořádku?
654
01:01:57,331 --> 01:01:58,331
Vidíš ji?
655
01:01:58,433 --> 01:01:59,800
Páni!
656
01:02:04,272 --> 01:02:05,272
Do prdele!
657
01:02:16,514 --> 01:02:17,851
Sakra.
658
01:03:00,162 --> 01:03:01,162
Hovno.
659
01:04:34,150 --> 01:04:36,284
Musíme tam dolů. Nyní.
660
01:04:36,387 --> 01:04:38,453
Pokud půjdeme tam dolů, zabijí nás.
661
01:04:39,194 --> 01:04:40,058
Ne.
662
01:04:40,059 --> 01:04:41,525
To nejsou vládní síly.
663
01:04:41,627 --> 01:04:42,660
Tady nahoře ne.
664
01:04:42,762 --> 01:04:43,791
Dostali jsme novinářské průkazy.
665
01:04:43,893 --> 01:04:45,230
Jsme v pohodě.
666
01:04:45,332 --> 01:04:48,529
Tito lidé nechtějí být viděni při tom, co dělají.
667
01:04:50,735 --> 01:04:52,072
Řekni nám, Lee.
668
01:04:54,035 --> 01:04:55,170
Oni mluví.
669
01:04:55,272 --> 01:04:56,943
Pravděpodobně je jen děsí.
670
01:04:57,045 --> 01:04:58,965
Zabili všechny lidi v tom zasraném náklaďáku.
671
01:04:59,012 --> 01:05:00,118
Mohli zabít celé město,
672
01:05:00,142 --> 01:05:01,143
ale teď přestanou?
673
01:05:01,245 --> 01:05:02,725
Kdo ví, odkud ta těla jsou?
674
01:05:03,717 --> 01:05:05,249
Jsou těla v uniformách?
675
01:05:05,915 --> 01:05:07,086
Ne, nejsou.
676
01:05:09,590 --> 01:05:10,590
Jdu dolů.
677
01:05:10,693 --> 01:05:12,056
- Jdu s tebou. - Já také.
678
01:05:12,158 --> 01:05:14,253
Říkám ti, že každý můj instinkt říká
679
01:05:14,355 --> 01:05:16,261
tohle je smrt, jasný? Smrt.
680
01:05:16,363 --> 01:05:20,000
Zůstaň. Zůstaneš, protože jsi starý a nemůžeš utéct.
681
01:05:20,863 --> 01:05:22,268
Do prdele.
682
01:05:22,370 --> 01:05:23,434
Hovno.
683
01:05:23,537 --> 01:05:24,664
Do prdele.
684
01:05:28,973 --> 01:05:30,377
Jen mluvím.
685
01:05:30,479 --> 01:05:32,045
- To jo. - Dobře.
686
01:05:45,456 --> 01:05:47,390
Bílá, jedna je tam zavěšená.
687
01:05:52,896 --> 01:05:54,100
Ahoj!
688
01:05:54,766 --> 01:05:56,003
Hej lidi.
689
01:06:01,103 --> 01:06:02,306
Co se děje?
690
01:06:07,214 --> 01:06:10,317
Asi tady došlo k nějakému nedorozumění.
691
01:06:10,419 --> 01:06:11,484
To jo?
692
01:06:11,586 --> 01:06:12,586
Ano, pane.
693
01:06:13,248 --> 01:06:14,752
Ti dva kluci támhle,
694
01:06:14,854 --> 01:06:16,122
jsou to moji kolegové.
695
01:06:22,994 --> 01:06:24,427
Jací kolegové?
696
01:06:25,061 --> 01:06:27,065
Novináři, pane.
697
01:06:27,168 --> 01:06:29,069
My jsme vlastně jen... Procházíme tudy.
698
01:06:30,738 --> 01:06:31,999
Procházet kam?
699
01:06:32,101 --> 01:06:33,374
Charlottsville.
700
01:06:33,476 --> 01:06:34,536
Charlottsville?
701
01:06:38,911 --> 01:06:40,146
Co je v Charlottsville?
702
01:06:41,582 --> 01:06:42,582
Dobrá turistika.
703
01:06:43,077 --> 01:06:44,249
Slyším.
704
01:06:48,854 --> 01:06:50,155
Ve skutečnosti jsme...
705
01:06:50,257 --> 01:06:53,060
Ne, tam pokrýváme univerzitní kampus.
706
01:06:53,795 --> 01:06:55,222
Spustili nový program.
707
01:06:55,325 --> 01:06:56,763
Znovu otevírají školu,
708
01:06:56,865 --> 01:07:00,333
což je surrealistický příběh.
709
01:07:00,435 --> 01:07:01,361
Mm-hmm.
710
01:07:01,363 --> 01:07:03,963
A to asi potřebujeme všichni.
711
01:07:04,065 --> 01:07:05,369
Že jo?
712
01:07:13,349 --> 01:07:14,576
To jo.
713
01:07:18,281 --> 01:07:19,682
Ten chlap je tvůj kolega?
714
01:07:19,784 --> 01:07:20,886
To jo.
715
01:07:20,988 --> 01:07:22,355
- Tenhle chlap tady? -Ano, on je můj...
716
01:07:24,118 --> 01:07:25,653
Ten chlap?
717
01:07:38,032 --> 01:07:39,538
Vážený pane.
718
01:07:41,674 --> 01:07:42,674
Prostě...
719
01:07:43,611 --> 01:07:44,611
Jen co?
720
01:07:45,375 --> 01:07:46,878
- Jen co? - Víš co?
721
01:07:46,981 --> 01:07:48,415
- Tohle... Jen, prosím. - Co?
722
01:07:48,517 --> 01:07:49,749
Jen, prosím.
723
01:07:49,852 --> 01:07:50,860
- Pane, prosím. - Prosím. Tak určitě.
724
01:07:50,884 --> 01:07:52,180
- Ano, mluv. - Dovolte nám...
725
01:07:52,282 --> 01:07:53,752
Jsme američtí novináři.
726
01:07:53,854 --> 01:07:55,081
Už jsi mi to řekl.
727
01:07:55,183 --> 01:07:56,453
Dobře, my...
728
01:07:57,384 --> 01:07:59,122
Pracujeme pro Reuters.
729
01:07:59,224 --> 01:08:00,760
Reuters nezní americky.
730
01:08:00,862 --> 01:08:02,992
Je to tisková agentura.
731
01:08:03,094 --> 01:08:04,094
Vím, co je Reuters.
732
01:08:04,159 --> 01:08:05,229
Vážený pane. Dobře.
733
01:08:05,331 --> 01:08:07,107
- Jen říkám... - Jen říkám, co?
734
01:08:07,131 --> 01:08:08,531
Jsme Američané, dobře?
735
01:08:11,506 --> 01:08:12,400
Dobře.
736
01:08:12,402 --> 01:08:14,174
Jaký jsi Američan?
737
01:08:18,606 --> 01:08:20,444
Středoamerický, jihoamerický?
738
01:08:27,984 --> 01:08:29,354
Co?
739
01:08:31,526 --> 01:08:32,687
Florida.
740
01:08:33,429 --> 01:08:34,429
Florida?
741
01:08:36,157 --> 01:08:37,362
Centrální?
742
01:08:48,043 --> 01:08:49,605
Co o tobě? Odkud jsi?
743
01:08:54,276 --> 01:08:55,446
Řekni mu to, Jessie.
744
01:08:59,048 --> 01:09:00,353
Missouri.
745
01:09:00,588 --> 01:09:01,588
Missouri?
746
01:09:04,090 --> 01:09:05,489
Stav "Show-Me", že?
747
01:09:06,725 --> 01:09:07,728
Ano.
748
01:09:07,830 --> 01:09:09,196
Víte, jak tomu říkají?
749
01:09:09,992 --> 01:09:11,031
Ano.
750
01:09:11,133 --> 01:09:12,693
Proč tomu říkají stav „Show-Me“?
751
01:09:15,362 --> 01:09:16,533
Nevím.
752
01:09:17,299 --> 01:09:18,469
ty nevíš?
753
01:09:23,645 --> 01:09:24,706
Je to americké.
754
01:09:25,474 --> 01:09:27,544
Je to americké. 100 procent.
755
01:09:32,384 --> 01:09:33,814
Co o tobě? Odkud jsi?
756
01:09:35,986 --> 01:09:36,986
Colorado.
757
01:09:37,889 --> 01:09:38,889
Colorado.
758
01:09:41,191 --> 01:09:42,724
Colorado, Missouri.
759
01:09:46,198 --> 01:09:47,465
To je to, o čem mluvím.
760
01:09:48,296 --> 01:09:49,434
Je to americké.
761
01:09:59,014 --> 01:10:00,577
Kdo se tady ten chlap schovává?
762
01:10:01,342 --> 01:10:02,612
Ahoj. Kamarád.
763
01:10:04,515 --> 01:10:06,352
Jaká je vaše dohoda? Odkud jsi?
764
01:10:08,886 --> 01:10:10,019
co?
765
01:10:10,121 --> 01:10:11,357
Odkud jsi?
766
01:10:13,694 --> 01:10:14,522
Co?
767
01:10:14,524 --> 01:10:15,856
Ty neumíš mluvit? jsi němý?
768
01:10:19,362 --> 01:10:21,367
Ty neumíš anglicky?
769
01:10:23,137 --> 01:10:24,733
Ano můžeš? Ano můžeš.
770
01:10:26,036 --> 01:10:27,036
Dobře.
771
01:10:30,742 --> 01:10:33,476
Otevřeš pusu a řekni mi, odkud jsi.
772
01:10:33,578 --> 01:10:35,680
Jen se ujistěte, že je to jasná zasraná angličtina.
773
01:10:35,782 --> 01:10:36,782
Dobře?
774
01:10:39,249 --> 01:10:40,452
Odkud jsi?
775
01:10:41,419 --> 01:10:43,455
Jsem z... Jsem z Hong Kongu.
776
01:10:44,726 --> 01:10:45,726
Oh, Čína?
777
01:10:47,860 --> 01:10:48,892
Čína.
778
01:10:52,198 --> 01:10:53,241
- Ne! - Co?
779
01:10:53,265 --> 01:10:54,733
- Přestaň s tím, ano? - Stop?
780
01:10:54,835 --> 01:10:55,868
Ne ne ne!
781
01:10:55,970 --> 01:10:57,101
- Kdo sakra... - Přestaň!
782
01:10:57,203 --> 01:10:58,332
Kdo si myslíš že jsi...
783
01:11:10,984 --> 01:11:12,786
Dostat do auta!
784
01:11:12,888 --> 01:11:14,585
Nastup do toho zasraného auta!
785
01:11:56,029 --> 01:11:57,089
Pojď Pojď Pojď Pojď!
786
01:11:57,291 --> 01:11:58,497
Jít!
787
01:13:00,521 --> 01:13:01,522
Musíme zastavit.
788
01:13:01,624 --> 01:13:02,960
O čem to mluvíš?
789
01:13:03,062 --> 01:13:04,429
Neumím řídit.
790
01:13:04,531 --> 01:13:06,174
Nemůžeme přestat. Musíš kurva řídit.
791
01:13:06,198 --> 01:13:07,832
- Joe. - Nemůžu.
792
01:13:08,301 --> 01:13:10,096
Byl zasažen. Krvácí.
793
01:13:10,764 --> 01:13:12,771
Ne ne ne ne ne ne.
794
01:13:12,873 --> 01:13:13,968
Do prdele!
795
01:13:16,406 --> 01:13:18,271
Do prdele! Dobře, vstávej.
796
01:13:18,373 --> 01:13:19,605
Vstávej.
797
01:13:19,707 --> 01:13:20,947
Pojďme.
798
01:13:21,049 --> 01:13:22,911
Pojď. Jdeme, Sammy.
799
01:13:25,085 --> 01:13:26,178
- Dobře. - No tak.
800
01:13:44,938 --> 01:13:46,134
Do prdele!
801
01:17:51,385 --> 01:17:52,713
Právě jsme slyšeli o Sammym.
802
01:17:52,815 --> 01:17:53,815
A další dva kluci.
803
01:17:53,849 --> 01:17:56,689
Tony. Bohai. Jejich jména.
804
01:17:56,791 --> 01:17:59,451
Lee, opravdu se omlouvám. Vím, čím pro tebe byl.
805
01:18:00,228 --> 01:18:01,458
Je to tak v prdeli.
806
01:18:01,560 --> 01:18:03,028
Oh, je to tak v prdeli.
807
01:18:03,330 --> 01:18:05,495
Je to tak v prdeli.
808
01:18:05,597 --> 01:18:08,999
Teď počkejte, až uslyšíte, co tito dva bojovní sráči říkají.
809
01:18:09,101 --> 01:18:11,265
Joe, jen se snažím mluvit s Leem o Sammym.
810
01:18:11,367 --> 01:18:14,371
Vím. Jo, slyšel jsem. Vaše soustrast znamená hodně.
811
01:18:14,473 --> 01:18:17,007
Teď jí to jen řekni.
812
01:18:18,105 --> 01:18:20,309
Milovali jsme Sammyho, všichni milovali.
813
01:18:21,842 --> 01:18:23,110
Děkuji, Anyo.
814
01:18:23,212 --> 01:18:26,413
Do prdele. Západní síly se přesouvají do DC
815
01:18:26,515 --> 01:18:30,119
Dříve se dnes vláda, armáda, v podstatě vzdala.
816
01:18:33,327 --> 01:18:35,322
Ano, to je pravda.
817
01:18:36,189 --> 01:18:37,995
To je nyní jediná ochrana.
818
01:18:38,097 --> 01:18:40,492
Málokdo dělá nebo umírá vojáky, hrstka tajných služeb.
819
01:18:41,369 --> 01:18:42,929
WF hned přijede.
820
01:18:43,031 --> 01:18:45,204
Takže ty a já, jdeme pozdě.
821
01:18:45,306 --> 01:18:46,364
Chyběl nám příběh.
822
01:18:46,466 --> 01:18:50,007
A Sammy ani nezemřel na nic dobrého.
823
01:19:29,878 --> 01:19:31,246
Kde je Joe?
824
01:19:32,352 --> 01:19:33,512
Zpracovává se.
825
01:19:38,720 --> 01:19:39,892
Já také.
826
01:19:49,430 --> 01:19:52,267
Ve srovnání s tebou jsem Sammyho sotva znal, ale...
827
01:19:52,934 --> 01:19:54,137
Jo, znal jsi ho.
828
01:19:55,436 --> 01:19:59,010
Muž, se kterým jsi byla, takový byl.
829
01:20:04,584 --> 01:20:06,314
Může to znít podělaně,
830
01:20:07,719 --> 01:20:09,856
ale je tolik způsobů
831
01:20:10,988 --> 01:20:12,485
že to pro něj mohlo skončit.
832
01:20:13,825 --> 01:20:15,158
A spousta z nich byla horších.
833
01:20:17,465 --> 01:20:18,898
Nechtěl skončit.
834
01:20:24,999 --> 01:20:26,466
V těchto posledních dnech,
835
01:20:28,039 --> 01:20:30,877
Ještě nikdy jsem se tak nebál.
836
01:20:32,273 --> 01:20:34,881
A nikdy jsem se necítil živěji.
837
01:24:06,186 --> 01:24:07,357
Odstřelovač!
838
01:24:10,894 --> 01:24:12,230
Mrtvý muž!
839
01:24:24,074 --> 01:24:26,779
Hýbat se! Pohyb, pohyb, pohyb!
840
01:24:26,881 --> 01:24:29,247
Detekce nebezpečí! Pohyb, pohyb, pohyb!
841
01:24:56,605 --> 01:24:59,739
- Pojď sem! - Pohyb, pohyb, pohyb!
842
01:25:19,631 --> 01:25:20,631
Závětří?
843
01:25:22,833 --> 01:25:23,833
Pojďme!
844
01:26:35,342 --> 01:26:37,540
- Jdi Jdi jdi! - No tak. Pojď.
845
01:26:38,375 --> 01:26:40,312
Mám ho, mám ho, mám ho.
846
01:26:42,511 --> 01:26:45,548
Jdi, jdi, jdi, jdi! Jít! Jít!
847
01:26:49,651 --> 01:26:52,852
Jdi do zad! Nyní na pozici! Jít! Jít!
848
01:27:12,580 --> 01:27:13,580
Oheň!
849
01:27:25,357 --> 01:27:26,853
Pojď, zůstaň dole. Zůstaň dole.
850
01:27:31,732 --> 01:27:32,925
Proveď tě dolů.
851
01:27:35,367 --> 01:27:37,301
Jsme tu, abychom vám pomohli. Co potřebuješ?
852
01:27:37,404 --> 01:27:39,008
Máme dva nad a dva na věži.
853
01:27:39,032 --> 01:27:41,336
Vsadím se, že můžeme poslat kolo přímo skrz tu věž.
854
01:27:41,438 --> 01:27:43,469
Jo, jen to kurva udělej, udělej to.
855
01:27:43,572 --> 01:27:45,910
Vrátit se. Na mě. Pusť tu mrchu.
856
01:27:48,883 --> 01:27:50,514
Lee, skloň hlavu!
857
01:27:51,281 --> 01:27:53,550
Jaká věž? Na čí straně?
858
01:28:18,912 --> 01:28:20,379
Pohyb, pohyb, pohyb!
859
01:28:24,147 --> 01:28:26,284
Pohyb, pohyb!
860
01:28:26,386 --> 01:28:29,047
Jen pojďme, pojďme, pojďme!
861
01:28:37,228 --> 01:28:38,759
Lee, musíš se pohnout, dobře?
862
01:28:38,861 --> 01:28:41,928
Musíš se hýbat. Pojďme. Pojďme. Pojďme!
863
01:28:48,539 --> 01:28:49,969
Slez, slez, slez.
864
01:28:55,108 --> 01:28:57,781
Znovu padnou. Zatlačte zpět, zatlačte zpět.
865
01:28:57,883 --> 01:28:59,510
Vrátit se!
866
01:28:59,612 --> 01:29:00,815
Zůstat čistý!
867
01:29:05,487 --> 01:29:07,190
Přesunout! Přesunout!
868
01:29:07,292 --> 01:29:08,894
Sakra, Lee. Jdeme.
869
01:29:08,996 --> 01:29:10,462
Pohyb, pohyb, pohyb.
870
01:29:11,028 --> 01:29:12,028
Hýbat se!
871
01:29:18,266 --> 01:29:20,135
Hýbat se!
872
01:29:20,237 --> 01:29:21,935
Pojď sem, hned!
873
01:29:23,438 --> 01:29:24,938
Pojď sem!
874
01:29:25,706 --> 01:29:26,907
Pojďme! Jdi Jdi jdi.
875
01:29:28,316 --> 01:29:29,943
Pohyb, pohyb. Zpátky sem, zpět sem.
876
01:29:36,183 --> 01:29:39,486
Zabít na čelo! Zabít na čelo!
877
01:29:39,588 --> 01:29:41,488
Já ne... Jen tak dál.
878
01:29:41,590 --> 01:29:42,861
Přesunout. Pojďme. Pojďme.
879
01:29:42,963 --> 01:29:44,161
Jdi, jdi, jdi, jdi!
880
01:29:44,263 --> 01:29:46,932
- Běž, rychle. - Jdi Jdi jdi!
881
01:29:47,034 --> 01:29:49,199
Jsi připraven? Podle mě.
882
01:29:49,302 --> 01:29:52,570
Ó můj bože. Tak kurva blízko.
883
01:29:54,603 --> 01:29:56,607
Pojď, jdeme. Znovu.
884
01:29:56,709 --> 01:29:59,473
Západní síly dosáhly perimetru Bílého domu.
885
01:29:59,575 --> 01:30:02,010
Prezident je nyní obklíčen.
886
01:30:02,113 --> 01:30:03,911
My máme...
887
01:30:07,951 --> 01:30:09,991
Dejte mi chvilku. Budeme muset jít znovu.
888
01:30:10,452 --> 01:30:11,622
Máš nové sračky?
889
01:30:12,993 --> 01:30:14,053
Lincolnův památník.
890
01:30:14,860 --> 01:30:15,854
Vy?
891
01:30:15,855 --> 01:30:17,659
WF slaňování z vrtulníku
892
01:30:17,760 --> 01:30:19,891
na střeše toho zasraného Pentagonu.
893
01:30:19,993 --> 01:30:21,830
Je tam opravdu jen jeden výstřel, co?
894
01:30:22,729 --> 01:30:24,198
Víš, že je tam?
895
01:30:24,300 --> 01:30:26,999
Dostali informace od generálů, kteří se včera vzdali.
896
01:30:27,101 --> 01:30:29,838
Prezident je přímo v té zasrané budově.
897
01:30:30,943 --> 01:30:32,311
Do prdele.
898
01:30:32,413 --> 01:30:34,480
Co jsi slyšel, že s ním udělají?
899
01:30:34,848 --> 01:30:36,045
Zabít.
900
01:30:36,147 --> 01:30:37,679
Žádné zachycení.
901
01:30:37,782 --> 01:30:39,749
Kdo dřív dostane pistoli k hlavě.
902
01:30:41,547 --> 01:30:42,785
Hej, Lee!
903
01:30:44,392 --> 01:30:46,052
Nebuď zlý na ty peníze, co?
904
01:30:51,294 --> 01:30:52,296
Mám tu bestii.
905
01:30:52,398 --> 01:30:53,994
Dva podpůrní muži přímo venku.
906
01:30:55,432 --> 01:30:56,997
Prezident je v pohybu.
907
01:30:58,469 --> 01:30:59,970
Sakra jo. Vypadává.
908
01:31:16,486 --> 01:31:17,952
Vozidlo projíždí!
909
01:31:33,073 --> 01:31:34,606
Bestie, bestie, bestie!
910
01:31:45,119 --> 01:31:46,119
Jdu do války!
911
01:31:58,598 --> 01:32:00,073
Jeho vozidlo bylo zastaveno...
912
01:32:00,097 --> 01:32:01,097
Jít!
913
01:32:01,162 --> 01:32:04,031
...západními silami při pokusu o útěk.
914
01:32:08,207 --> 01:32:09,641
Není tam.
915
01:32:13,245 --> 01:32:14,646
Není tam.
916
01:32:16,279 --> 01:32:17,279
Co?
917
01:32:19,150 --> 01:32:20,580
Dobře.
918
01:32:20,682 --> 01:32:21,948
- Pojďme. - Ale...
919
01:32:22,050 --> 01:32:23,561
- Pojďme, Jessie. - Co myslíš? Co?
920
01:32:23,585 --> 01:32:24,887
Pojď! Nyní!
921
01:32:36,170 --> 01:32:37,532
Následuj mě. Následuj mě.
922
01:32:37,634 --> 01:32:39,805
Myslím, že POTUS se odstěhuje.
923
01:32:40,207 --> 01:32:41,673
Nestřílejte, nestřílejte.
924
01:32:51,248 --> 01:32:52,248
ne...
925
01:33:52,377 --> 01:33:53,778
Toto místo je prázdné.
926
01:34:04,525 --> 01:34:06,153
Jen se nám kurva drž z cesty.
927
01:34:43,190 --> 01:34:44,861
Agentka tajné služby, Joy Butlerová.
928
01:34:44,963 --> 01:34:47,898
- Pusť to. - Jsem neozbrojený. Jsem tady, abych si promluvil.
929
01:34:48,566 --> 01:34:50,428
- Vzít to? - Zaplavte to.
930
01:34:59,605 --> 01:35:01,906
Jsem tady, abych vyjednal kapitulaci prezidenta.
931
01:35:03,282 --> 01:35:04,445
Je tady.
932
01:35:04,547 --> 01:35:05,949
Vy jste WF?
933
01:35:06,649 --> 01:35:08,853
Zkuste divoký odhad.
934
01:35:08,955 --> 01:35:11,920
Může být prezident svěřen do vaší bezpečné péče?
935
01:35:12,023 --> 01:35:14,622
Ano madam. Dobře se o něj postaráme.
936
01:35:14,724 --> 01:35:16,059
Jen ho sem přiveď.
937
01:35:16,161 --> 01:35:18,105
Nevezmeme ho nikam, dokud nebudeme mít dohodnuté podmínky.
938
01:35:18,129 --> 01:35:20,292
Musíte prezidentovi zaručit bezpečný průchod.
939
01:35:20,394 --> 01:35:23,665
A potřebujeme těžbu na neutrální území.
940
01:35:23,768 --> 01:35:25,837
Požadujeme Grónsko nebo Aljašku.
941
01:35:26,569 --> 01:35:27,733
Ne, žádné podmínky.
942
01:35:27,835 --> 01:35:29,374
Přiveď ho sem.
943
01:35:29,476 --> 01:35:30,740
Musíme se pohnout, seržante.
944
01:35:30,842 --> 01:35:32,437
Paní, prezident je ochoten...
945
01:35:33,777 --> 01:35:36,177
Guntere! Poi! Zvedák! Přesuňte ho!
946
01:35:42,982 --> 01:35:44,889
Pojď, vrať se!
947
01:35:51,363 --> 01:35:52,363
Jdi. Jít!
948
01:36:04,443 --> 01:36:05,443
Ven! Přebíjení!
949
01:36:12,881 --> 01:36:13,881
- Vrátit se! - Vrátit se!
950
01:36:13,948 --> 01:36:15,384
- Pozor! - Mám ho!
951
01:36:15,486 --> 01:36:16,849
Vzdát se!
952
01:36:18,589 --> 01:36:20,023
Připraveni ke zhroucení!
953
01:36:20,753 --> 01:36:21,959
Vážený pane!
954
01:36:25,796 --> 01:36:28,196
jsem mimo. Přebíjení, přebíjení.
955
01:36:33,835 --> 01:36:35,038
Stiskněte zpět.
956
01:36:36,604 --> 01:36:37,669
Vážený pane!
957
01:36:37,771 --> 01:36:38,943
Znič to!
958
01:36:42,512 --> 01:36:44,313
Jít! Jít!
959
01:36:44,415 --> 01:36:45,477
Přesunout.
960
01:36:46,913 --> 01:36:48,579
Počkejte! Počkejte!
961
01:36:51,291 --> 01:36:52,858
Nehýbej se!
962
01:36:58,024 --> 01:36:59,560
Šéfe, volná cesta!
963
01:36:59,662 --> 01:37:01,291
Rozumím!
964
01:37:01,393 --> 01:37:03,794
Seru na kříž! Seru na kříž!
965
01:37:03,896 --> 01:37:05,035
Šek.
966
01:37:05,469 --> 01:37:06,631
Vpřed.
967
01:37:06,733 --> 01:37:08,848
Cuttere, přecházím. Potřebuji, abys nás vedl do ohně.
968
01:37:08,872 --> 01:37:10,138
Nabíječe, jdete doleva.
969
01:37:10,240 --> 01:37:13,078
Následuj mě. Jdu doleva. Ty se hýbeš, když se hýbu já.
970
01:37:13,180 --> 01:37:14,174
Kopíruj tě!
971
01:37:14,175 --> 01:37:15,777
- Kluci připraveni k přesunu? - Připraveno, deset!
972
01:37:15,878 --> 01:37:17,478
Hýbat se! Vrátit zpět! Hýbat se!
973
01:37:17,580 --> 01:37:18,580
Pojďme!
974
01:37:36,698 --> 01:37:37,936
Jsi dobrý?
975
01:37:39,537 --> 01:37:40,631
Zůstaň dole.
976
01:37:47,347 --> 01:37:48,512
Světlice majáku!
977
01:37:48,614 --> 01:37:50,212
Hýbat se! Musíš jít dál!
978
01:37:50,747 --> 01:37:51,910
Pohyb, pohyb, jeď!
979
01:37:52,012 --> 01:37:53,413
- Přesunout! - Stěhování.
980
01:37:55,519 --> 01:37:56,519
Připraveno.
981
01:37:57,691 --> 01:37:59,221
Vypuknout, vyrazit, vyrazit.
982
01:38:06,533 --> 01:38:08,600
Shakire! Shakire! Shakire!
983
01:38:08,702 --> 01:38:10,969
- Jsem venku. Přebíjení. - Převlékání.
984
01:38:12,603 --> 01:38:13,603
Perfektní srážka!
985
01:40:02,713 --> 01:40:03,774
Počkejte!
986
01:40:05,385 --> 01:40:06,385
Počkejte!
987
01:40:16,860 --> 01:40:18,228
Potřebuji cenovou nabídku.
988
01:40:19,592 --> 01:40:22,298
Nenech... Nenech mě zabít.
989
01:40:25,638 --> 01:40:28,370
Jo, to bude stačit.65049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.