Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,265 --> 00:00:06,397
I'll get a caregiver,
2
00:00:06,397 --> 00:00:08,399
someone who could be with him
when I'm not.
3
00:00:08,399 --> 00:00:10,227
What about you?
What about your job?
4
00:00:10,227 --> 00:00:11,489
What about your life?
5
00:00:11,489 --> 00:00:13,926
This is not
a long-term solution.
6
00:00:13,926 --> 00:00:16,016
He's trying to sue me
to make a quick buck
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,321
off of the hospital.
8
00:00:17,321 --> 00:00:18,975
It'd be my word
against Pawel's.
9
00:00:18,975 --> 00:00:21,456
A respected physician's word
against a con man's?
10
00:00:21,456 --> 00:00:24,154
The guy's a freaking menace.
11
00:00:24,154 --> 00:00:25,851
Am I gonna die?
12
00:00:25,851 --> 00:00:27,592
I must've done
something wrong.
13
00:00:27,592 --> 00:00:30,247
Sometimes,
patients don't survive.
14
00:00:30,247 --> 00:00:33,207
But it's the burden we bear.
15
00:00:33,207 --> 00:00:36,036
You promised me.
You said you could save him.
16
00:00:36,036 --> 00:00:39,213
I thought I could.
17
00:00:39,213 --> 00:00:41,171
So what's this one?
18
00:00:41,171 --> 00:00:44,044
Ginger chamomile.
19
00:00:50,702 --> 00:00:51,921
I like it.
20
00:00:51,921 --> 00:00:53,488
- Really?
- Mm.
21
00:00:53,488 --> 00:00:55,446
How much?
22
00:00:55,446 --> 00:00:59,494
I mean,
words just can't begin to--
23
00:01:17,773 --> 00:01:19,209
It's Med.
24
00:01:19,209 --> 00:01:21,211
Why? You're not on call.
25
00:01:21,211 --> 00:01:23,735
No idea.
26
00:01:23,735 --> 00:01:26,477
Ripley.
27
00:01:26,477 --> 00:01:29,176
Uh-huh.
28
00:01:29,176 --> 00:01:32,831
Yeah, now's--
now's not a great time for me.
29
00:01:32,831 --> 00:01:36,487
Isn't there anyone else
you can call?
30
00:01:39,403 --> 00:01:41,710
I'm on my way.
- Aw.
31
00:01:41,710 --> 00:01:44,147
Norovirus hit
the night shift.
32
00:01:44,147 --> 00:01:45,714
They're short.
33
00:01:45,714 --> 00:01:47,585
That's not fair.
34
00:01:47,585 --> 00:01:49,805
We finally get
a night together.
35
00:01:49,805 --> 00:01:52,373
Yeah.
36
00:01:52,373 --> 00:01:55,637
But... to be continued.
37
00:01:59,423 --> 00:02:02,252
Definitely.
38
00:02:03,645 --> 00:02:05,212
Loren, talk to me.
39
00:02:05,212 --> 00:02:06,648
42-year-old male.
40
00:02:06,648 --> 00:02:08,519
Impalement injury
to the abdomen.
41
00:02:08,519 --> 00:02:11,218
Vitals are stable. GCS 14.
42
00:02:11,218 --> 00:02:13,829
He's conscious
and able to communicate.
43
00:02:13,829 --> 00:02:16,266
I gave him
100 mics of fentanyl en route.
44
00:02:16,266 --> 00:02:18,050
What did he get impaled on?
45
00:02:18,050 --> 00:02:21,750
You ready for this?
46
00:02:21,750 --> 00:02:23,491
Voilà.
47
00:02:23,491 --> 00:02:25,754
- Is that--
- Yeah, antlers.
48
00:02:25,754 --> 00:02:27,973
He shot the animal
and tripped trying to move it.
49
00:02:27,973 --> 00:02:29,714
Payback. It's payback.
50
00:02:29,714 --> 00:02:31,586
Give him
another 50 of fentanyl.
51
00:02:31,586 --> 00:02:33,762
X-ray. Lateral torso, please.
52
00:02:33,762 --> 00:02:35,807
It's--it's--
what do they call it?
53
00:02:35,807 --> 00:02:36,939
Karma?
54
00:02:36,939 --> 00:02:38,158
Just take it easy.
55
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
We're gonna take
good care of you.
56
00:02:40,160 --> 00:02:41,987
Bilateral breath sounds.
57
00:02:41,987 --> 00:02:43,554
Give him a gram of ceftriaxone.
58
00:02:43,554 --> 00:02:45,469
150 milligrams
of metronidazole.
59
00:02:45,469 --> 00:02:47,341
X-ray.
60
00:02:50,213 --> 00:02:51,867
Am I gonna die?
61
00:02:51,867 --> 00:02:53,173
No.
62
00:02:53,173 --> 00:02:54,609
But you are gonna need surgery.
63
00:02:54,609 --> 00:02:56,437
Looks like the antlers go
all the way into the back.
64
00:02:56,437 --> 00:02:58,352
All right, we're gonna
take you up to the OR
65
00:02:58,352 --> 00:03:00,615
where we can put you to sleep,
have this thing removed,
66
00:03:00,615 --> 00:03:02,834
and see what we need to fix, okay?
67
00:03:02,834 --> 00:03:05,010
Will you let them know
that we're coming up?
68
00:03:05,010 --> 00:03:07,622
Loren, you're with me.
69
00:03:07,622 --> 00:03:09,928
Bambi's revenge.
70
00:03:20,069 --> 00:03:22,332
Yep. Yep. Yep, I'm awake.
71
00:03:22,332 --> 00:03:25,161
Good morning.
72
00:03:25,161 --> 00:03:27,032
Now it is.
73
00:03:27,032 --> 00:03:28,382
Here.
74
00:03:28,382 --> 00:03:30,253
Thank you.
75
00:03:33,517 --> 00:03:34,910
You're a lifesaver.
76
00:03:34,910 --> 00:03:36,041
I know.
77
00:03:36,041 --> 00:03:37,478
How was your night?
78
00:03:37,478 --> 00:03:39,697
Ah, above average.
79
00:03:39,697 --> 00:03:42,004
Hmm.
I'd love to hear about that.
80
00:03:42,004 --> 00:03:43,527
But Maggie is asking for you.
81
00:03:43,527 --> 00:03:45,137
Of course she is.
82
00:03:45,137 --> 00:03:46,443
Yeah. Come on.
83
00:03:48,402 --> 00:03:51,056
Ripley? You're on deck.
84
00:03:51,056 --> 00:03:52,406
What's going on, Maggie?
85
00:03:52,406 --> 00:03:54,016
High-risk prisoner
coming in from Statesville.
86
00:03:54,016 --> 00:03:55,104
High-risk?
87
00:03:55,104 --> 00:03:56,932
Yeah, violent offender.
Anthony?
88
00:03:56,932 --> 00:03:58,368
Doug Green,
injured in an altercation
89
00:03:58,368 --> 00:03:59,717
with another inmate.
90
00:03:59,717 --> 00:04:01,719
Contusions, facial fractures,
broken ribs.
91
00:04:01,719 --> 00:04:03,330
You're going
to treatment four.
92
00:04:03,330 --> 00:04:05,593
You get all the fun.
93
00:04:08,596 --> 00:04:10,467
You give him anything
for the pain?
94
00:04:10,467 --> 00:04:13,078
There was concern
he was drug-seeking, so no.
95
00:04:13,078 --> 00:04:14,297
Joe?
96
00:04:15,994 --> 00:04:18,388
Keep getting those good grades, yeah?
97
00:04:18,388 --> 00:04:21,565
Make something of your life.
98
00:04:21,565 --> 00:04:24,960
Mr. Green, I'm Dr. Ripley.
99
00:04:24,960 --> 00:04:27,267
I'm gonna take care of you.
100
00:04:27,267 --> 00:04:29,573
Wha--
101
00:04:29,573 --> 00:04:32,228
Do you know where you are?
102
00:04:32,228 --> 00:04:33,969
The dentist?
103
00:04:33,969 --> 00:04:36,711
No, you're in the hospital.
Do you know why?
104
00:04:36,711 --> 00:04:39,322
I got that damn COVID again.
105
00:04:39,322 --> 00:04:41,281
All right.
Cut it out, Green.
106
00:04:41,281 --> 00:04:43,935
Be straight with him.
107
00:04:43,935 --> 00:04:45,633
I don't like you.
108
00:04:47,722 --> 00:04:51,116
Officer, can I have a word?
109
00:04:51,116 --> 00:04:53,554
Keep an eye on him.
110
00:04:55,512 --> 00:04:57,993
How about
you remove those shackles?
111
00:04:57,993 --> 00:04:59,299
Can you work around them?
112
00:04:59,299 --> 00:05:01,823
- It's a hassle.
- But you can.
113
00:05:01,823 --> 00:05:03,346
Shackles stay on.
114
00:05:03,346 --> 00:05:05,305
Why?
That guy's not going anywhere.
115
00:05:05,305 --> 00:05:06,784
Don't let the act fool you.
116
00:05:06,784 --> 00:05:08,612
Green is
a cold-blooded murderer,
117
00:05:08,612 --> 00:05:11,049
and he's a lying
son of a bitch.
118
00:05:27,892 --> 00:05:31,592
Mr. Goodwin,
you need to take smaller bites.
119
00:05:31,592 --> 00:05:33,855
And maybe if you sit up
a little straighter--
120
00:05:33,855 --> 00:05:35,117
Leave me alone!
121
00:05:35,117 --> 00:05:36,814
I'm just trying to help you.
122
00:05:36,814 --> 00:05:39,948
You treat me like a baby.
123
00:05:48,826 --> 00:05:50,828
- Thanks, Mike.
- Mm-hmm.
124
00:05:53,744 --> 00:05:56,617
Hey, when's chow time?
125
00:05:56,617 --> 00:05:59,359
Pretty soon.
126
00:05:59,359 --> 00:06:01,143
Well, this confirms
his prison X-ray.
127
00:06:01,143 --> 00:06:02,274
Ribs are fractured.
128
00:06:02,274 --> 00:06:04,407
He's legitimately in pain.
129
00:06:04,407 --> 00:06:06,627
25 of fentanyl.
130
00:06:06,627 --> 00:06:09,151
Let's get some ice on the face,
draw routine labs,
131
00:06:09,151 --> 00:06:11,806
and see when we can get him up
for a pan CT.
132
00:06:11,806 --> 00:06:13,068
Got it.
133
00:06:13,068 --> 00:06:15,113
When's chow time?
134
00:06:15,113 --> 00:06:16,680
Just ignore him.
135
00:06:16,680 --> 00:06:18,769
We'll get you
something to eat.
136
00:06:18,769 --> 00:06:20,380
How'd you get hurt?
137
00:06:20,380 --> 00:06:22,991
He provoked a fight.
138
00:06:22,991 --> 00:06:25,297
Who keeps talking?
Yakety-yak!
139
00:06:25,297 --> 00:06:26,603
You're not fooling anyone.
140
00:06:26,603 --> 00:06:28,170
His hands aren't bruised.
141
00:06:28,170 --> 00:06:29,824
Doesn't look like
he threw any punches.
142
00:06:29,824 --> 00:06:32,000
Well, maybe he wanted
a beatdown.
143
00:06:32,000 --> 00:06:34,219
Get a hospital vacation.
Happens all the time.
144
00:06:36,874 --> 00:06:39,137
- I'll be back.
- Hmm.
145
00:06:42,706 --> 00:06:44,099
Morning.
146
00:06:44,099 --> 00:06:45,840
Hey. Good morning.
147
00:06:45,840 --> 00:06:48,538
How, uh--how's it all going?
148
00:06:48,538 --> 00:06:51,149
Well, I'm not getting
very much sleep.
149
00:06:51,149 --> 00:06:52,934
You know, I hear Bert get up,
150
00:06:52,934 --> 00:06:54,457
start wandering
around the house.
151
00:06:54,457 --> 00:06:56,111
I have to go
put him back to bed
152
00:06:56,111 --> 00:06:57,591
two to three times a night.
153
00:06:57,591 --> 00:06:58,896
Oh, man.
154
00:06:58,896 --> 00:07:00,507
He's starting
to have trouble eating,
155
00:07:00,507 --> 00:07:02,073
yelling at the caregiver,
156
00:07:02,073 --> 00:07:05,033
and he can't take a shower
by himself anymore.
157
00:07:05,033 --> 00:07:06,469
I'm sorry.
158
00:07:06,469 --> 00:07:09,472
You know, I think
about a facility, Daniel,
159
00:07:09,472 --> 00:07:11,561
but I don't know.
160
00:07:11,561 --> 00:07:12,910
It's so hard.
161
00:07:12,910 --> 00:07:15,347
You remember
the kind of man he was--
162
00:07:15,347 --> 00:07:19,047
a great father,
teacher, beloved coach.
163
00:07:19,047 --> 00:07:20,352
I sure do.
164
00:07:20,352 --> 00:07:24,487
And, you know,
after all he put me through,
165
00:07:24,487 --> 00:07:28,317
it still feels like
I'd be throwing him away.
166
00:07:29,971 --> 00:07:31,799
I don't know.
Let me go to work.
167
00:07:31,799 --> 00:07:34,018
- You hang in there.
- Okay.
168
00:07:35,629 --> 00:07:37,326
Here you go. Here's two.
169
00:07:37,326 --> 00:07:39,154
Crockett.
- Hey, Mags.
170
00:07:39,154 --> 00:07:42,505
You heard anything
from Bill Storch, Colin's dad?
171
00:07:42,505 --> 00:07:44,551
All right.
Well, let me know if you do?
172
00:07:44,551 --> 00:07:47,336
Hey, I know it was tough,
sending that little boy home.
173
00:07:47,336 --> 00:07:48,555
Yeah.
174
00:07:48,555 --> 00:07:51,079
All right.
175
00:07:51,079 --> 00:07:54,648
Dr. Charles,
we got a patient from DOC.
176
00:07:54,648 --> 00:07:56,432
Ooh, man. I can see that.
177
00:07:56,432 --> 00:07:57,389
Yeah.
178
00:07:57,389 --> 00:07:58,956
The guy got life 50 years ago
179
00:07:58,956 --> 00:08:01,481
for some
pretty horrific crimes.
180
00:08:01,481 --> 00:08:03,570
He was brought in today
with injuries from a beating.
181
00:08:03,570 --> 00:08:06,703
They don't look severe,
but there's another issue.
182
00:08:06,703 --> 00:08:08,270
He strikes me as demented.
183
00:08:08,270 --> 00:08:11,360
Well, a long stretch
in the prison system?
184
00:08:11,360 --> 00:08:12,970
Not the best way to, you know,
185
00:08:12,970 --> 00:08:14,972
maintain
one's mental faculties.
186
00:08:14,972 --> 00:08:16,278
The guard says
he's faking it,
187
00:08:16,278 --> 00:08:17,714
and that's certainly possible.
188
00:08:17,714 --> 00:08:20,761
I mean, convicts have
been known to lie.
189
00:08:20,761 --> 00:08:23,198
You ever hear
of Vinny "The Chin" Gigante?
190
00:08:23,198 --> 00:08:25,505
Mafioso, used to wander
around Greenwich Village
191
00:08:25,505 --> 00:08:28,290
in his robe and slippers,
trying to convince the Feds
192
00:08:28,290 --> 00:08:29,900
that he was non compos mentis.
193
00:08:29,900 --> 00:08:31,119
It was hilarious.
194
00:08:31,119 --> 00:08:33,469
Anyway, you get a CT yet?
195
00:08:33,469 --> 00:08:35,297
Scans are ordered.
He's in the queue.
196
00:08:35,297 --> 00:08:37,081
CT is gonna give us
the best idea,
197
00:08:37,081 --> 00:08:38,692
but I'm happy to have a chat
in the meantime.
198
00:08:38,692 --> 00:08:39,910
Give me a couple of minutes?
199
00:08:39,910 --> 00:08:41,564
- I'll shoot you his chart.
- Thank you.
200
00:08:44,001 --> 00:08:46,134
How's our antler guy?
201
00:08:46,134 --> 00:08:47,527
Mighty Nimrod?
202
00:08:47,527 --> 00:08:49,485
He'll be okay,
but that's one rack
203
00:08:49,485 --> 00:08:50,791
he won't be hanging up
on the wall.
204
00:08:53,620 --> 00:08:56,231
Hey.
205
00:08:56,231 --> 00:08:59,060
So I gotta get
the bird back in the hangar,
206
00:08:59,060 --> 00:09:01,541
but we still good
for snow crab tomorrow?
207
00:09:01,541 --> 00:09:03,368
Uh, can't wait.
208
00:09:07,677 --> 00:09:09,461
Loren gets
that trauma fellowship,
209
00:09:09,461 --> 00:09:11,768
I know who will be
a happy woman.
210
00:09:11,768 --> 00:09:12,943
Should be hearing soon.
211
00:09:12,943 --> 00:09:14,379
Uh-huh.
212
00:09:16,773 --> 00:09:17,992
Mr. Green?
213
00:09:17,992 --> 00:09:19,341
Morning, Officer.
214
00:09:19,341 --> 00:09:20,690
Mr. Green, I'm Dr. Charles.
215
00:09:20,690 --> 00:09:22,997
I was hoping we could have
a little chat.
216
00:09:22,997 --> 00:09:25,303
Yakety-yak.
Don't talk back.
217
00:09:25,303 --> 00:09:27,479
Psychiatry.
218
00:09:27,479 --> 00:09:29,830
Here we go.
219
00:09:29,830 --> 00:09:32,572
Do you mind if I just get
a few minutes with the patient?
220
00:09:32,572 --> 00:09:34,182
I call the shots
when it comes
221
00:09:34,182 --> 00:09:36,271
to this jackass, Doc, not you.
222
00:09:36,271 --> 00:09:40,014
Whatever you wanna chat about,
you do it in front of me.
223
00:09:40,014 --> 00:09:42,059
Okay.
224
00:09:42,059 --> 00:09:43,452
So, Mr. Green, I understand
225
00:09:43,452 --> 00:09:45,323
that you were injured
in a fight.
226
00:09:45,323 --> 00:09:47,717
A fight? If you say so.
227
00:09:47,717 --> 00:09:49,719
You don't--
you don't remember?
228
00:09:49,719 --> 00:09:51,373
Yeah, I remember.
229
00:09:51,373 --> 00:09:54,681
Okay, well,
can you tell me what happened?
230
00:09:54,681 --> 00:09:57,118
A fight, like--
like--like you said.
231
00:09:57,118 --> 00:09:58,380
Yeah.
- Okay.
232
00:09:58,380 --> 00:10:01,862
So how long
have you been in prison?
233
00:10:01,862 --> 00:10:03,690
I'm not in prison.
234
00:10:03,690 --> 00:10:05,692
Go ahead and
tell them what you're in for.
235
00:10:05,692 --> 00:10:07,563
Don't you wanna know
who you're dealing with?
236
00:10:07,563 --> 00:10:09,347
Tell them what you did,
you remorseless prick.
237
00:10:09,347 --> 00:10:10,522
Go ahead.
- Okay, give me a break.
238
00:10:10,522 --> 00:10:13,134
Why is he talking
to me like that?
239
00:10:13,134 --> 00:10:14,439
Mr. Green,
don't worry about him.
240
00:10:14,439 --> 00:10:16,180
Don't worry about him.
You're talking to me.
241
00:10:16,180 --> 00:10:18,182
Don't worry about him.
242
00:10:18,182 --> 00:10:20,358
Who are you?
243
00:10:23,144 --> 00:10:24,972
Katherine Walker,
20 weeks pregnant,
244
00:10:24,972 --> 00:10:26,669
lost her balance on the stairs.
245
00:10:26,669 --> 00:10:28,628
GCS 15. Good vitals.
246
00:10:28,628 --> 00:10:30,281
Possible fracture,
lower right leg.
247
00:10:30,281 --> 00:10:32,196
Okay, on my count.
One, two, three.
248
00:10:33,589 --> 00:10:35,678
She's been dizzy,
short of breath,
249
00:10:35,678 --> 00:10:37,027
throwing up a lot.
250
00:10:37,027 --> 00:10:38,681
Oh, God, her leg.
251
00:10:38,681 --> 00:10:39,551
My boyfriend, Derek.
252
00:10:39,551 --> 00:10:41,292
We splinted in the field.
253
00:10:41,292 --> 00:10:42,685
She says she still has
fetal movement.
254
00:10:42,685 --> 00:10:43,555
No abdominal trauma.
255
00:10:43,555 --> 00:10:44,948
Make sure my baby's okay.
256
00:10:44,948 --> 00:10:46,471
I'm going to, Katherine.
257
00:10:46,471 --> 00:10:48,560
I'm Dr. Asher.
Let's get her some fluids.
258
00:10:48,560 --> 00:10:50,693
Right.
259
00:10:50,693 --> 00:10:52,260
Needles.
260
00:10:52,260 --> 00:10:54,610
- Honey?
- Why don't you sit down?
261
00:10:54,610 --> 00:10:56,264
Okay, I'd like to get
a chest X-ray
262
00:10:56,264 --> 00:10:57,657
and an AP on the leg.
263
00:10:57,657 --> 00:10:58,788
Check the baby.
264
00:10:58,788 --> 00:11:00,877
I'm about to.
265
00:11:00,877 --> 00:11:02,357
X-ray.
266
00:11:03,837 --> 00:11:05,752
The chest looks good.
267
00:11:06,927 --> 00:11:09,103
X-ray.
268
00:11:09,103 --> 00:11:10,582
Okay.
269
00:11:10,582 --> 00:11:13,281
Well, your leg isn't broken.
270
00:11:13,281 --> 00:11:17,241
This is a pretty,
pretty nasty contusion, though.
271
00:11:18,634 --> 00:11:20,549
Okay, I'm gonna check
the fetus now.
272
00:11:22,333 --> 00:11:25,119
Doctor told me years ago
I couldn't get pregnant,
273
00:11:25,119 --> 00:11:28,035
so we weren't using
birth control.
274
00:11:28,035 --> 00:11:29,732
This baby's a miracle.
275
00:11:29,732 --> 00:11:31,125
Yeah.
276
00:11:31,125 --> 00:11:33,823
Kind of a surprise.
277
00:11:34,737 --> 00:11:38,436
Okay, I am seeing abnormally
high levels of amniotic fluid
278
00:11:38,436 --> 00:11:39,786
called polyhydramnios.
279
00:11:39,786 --> 00:11:42,658
Likely why you're
short of breath and nauseated.
280
00:11:42,658 --> 00:11:45,835
The position of the head
and the heart is--
281
00:11:45,835 --> 00:11:47,968
is a little off.
282
00:11:47,968 --> 00:11:49,534
Because she fell?
283
00:11:49,534 --> 00:11:52,929
No, this is something
that was happening before.
284
00:11:52,929 --> 00:11:55,062
- What was happening before?
- I can't tell yet.
285
00:11:55,062 --> 00:11:57,891
We'll need you to get a formal
ultrasound and a fetal MRI.
286
00:11:57,891 --> 00:11:59,457
Do whatever you have to,
but please,
287
00:11:59,457 --> 00:12:01,764
you've gotta save this baby.
288
00:12:10,512 --> 00:12:12,819
Excuse me.
289
00:12:12,819 --> 00:12:14,951
Okay, so he is either
290
00:12:14,951 --> 00:12:16,953
the greatest actor
since Marlon Brando
291
00:12:16,953 --> 00:12:19,782
or he's, you know,
not only got dementia,
292
00:12:19,782 --> 00:12:21,741
he's pretty deep into it.
293
00:12:21,741 --> 00:12:24,004
If so, why hasn't
he been diagnosed?
294
00:12:24,004 --> 00:12:26,049
Mitch, prison health care?
295
00:12:26,049 --> 00:12:29,531
I mean, not exactly
concierge medicine, right?
296
00:12:29,531 --> 00:12:31,838
So this patient
from corrections,
297
00:12:31,838 --> 00:12:32,882
what's happening?
298
00:12:32,882 --> 00:12:34,275
Waiting to get him up to CT.
299
00:12:34,275 --> 00:12:35,972
Well, I can't
have these officers
300
00:12:35,972 --> 00:12:37,626
impeding flow in the ED.
301
00:12:37,626 --> 00:12:39,976
Or that.
302
00:12:39,976 --> 00:12:42,718
I'll call radiology
and see if he can cut the line.
303
00:12:42,718 --> 00:12:44,285
You expedite his treatment.
304
00:12:44,285 --> 00:12:47,157
If you can't admit him,
then send him back.
305
00:12:47,157 --> 00:12:49,681
I don't have enough
to worry about.
306
00:12:49,681 --> 00:12:51,727
Hey, get me CT.
307
00:12:55,775 --> 00:12:56,950
Hi, Katherine, Derek.
308
00:12:56,950 --> 00:12:58,603
This is Dr. Marcel.
- Hi.
309
00:12:58,603 --> 00:12:59,909
He's a trauma surgeon.
310
00:12:59,909 --> 00:13:01,215
I'd love for him
to take a look at your leg.
311
00:13:01,215 --> 00:13:02,694
May I?
312
00:13:02,694 --> 00:13:04,044
It looks even worse.
313
00:13:09,527 --> 00:13:11,007
Yeah, compartments are tight.
314
00:13:12,966 --> 00:13:15,142
Pulse is still palpable,
but barely.
315
00:13:15,142 --> 00:13:16,491
Okay.
316
00:13:16,491 --> 00:13:18,841
So, Katherine, the MRI showed
317
00:13:18,841 --> 00:13:22,018
that the fetus has
a diaphragmatic hernia.
318
00:13:22,018 --> 00:13:23,846
That's an abnormal opening
in the muscle
319
00:13:23,846 --> 00:13:26,022
between the chest
and the abdomen.
320
00:13:26,022 --> 00:13:27,850
It's a congenital malformation.
321
00:13:27,850 --> 00:13:29,547
Congenital?
322
00:13:29,547 --> 00:13:32,028
You know, I think my sister's
baby had something like that.
323
00:13:32,028 --> 00:13:34,335
Really? You never told me.
324
00:13:34,335 --> 00:13:36,772
It's not like
it would come up.
325
00:13:36,772 --> 00:13:39,383
We never even
talked about kids.
326
00:13:39,383 --> 00:13:42,430
Well, we've only known
each other for five months.
327
00:13:42,430 --> 00:13:46,608
It's kind of like we just met
and then this happened.
328
00:13:47,914 --> 00:13:49,872
Well, the good news is,
a surgical procedure
329
00:13:49,872 --> 00:13:52,962
will allow for you
to deliver a healthy baby.
330
00:13:52,962 --> 00:13:54,572
I don't understand.
331
00:13:54,572 --> 00:13:57,010
You mean a surgical procedure
before I give birth?
332
00:13:57,010 --> 00:13:58,098
- Mm-hmm.
- On the baby?
333
00:13:58,098 --> 00:14:00,274
Yes, a fetal surgery.
334
00:14:00,274 --> 00:14:02,798
We have a surgeon who
specializes in this procedure.
335
00:14:02,798 --> 00:14:06,193
He'll make a small puncture
into the abdomen and uterus
336
00:14:06,193 --> 00:14:07,759
and treat the fetus inside.
337
00:14:07,759 --> 00:14:09,544
Oh, God.
338
00:14:09,544 --> 00:14:11,938
I've already spoken with him,
and he suggests
339
00:14:11,938 --> 00:14:13,853
that we proceed
with the procedure immediately,
340
00:14:13,853 --> 00:14:15,245
given the size of the hernia.
341
00:14:15,245 --> 00:14:17,073
Unfortunately,
as a result of the bleeding
342
00:14:17,073 --> 00:14:18,553
to the muscle of your leg,
you have
343
00:14:18,553 --> 00:14:20,337
what's called
a compartment syndrome.
344
00:14:20,337 --> 00:14:23,036
It also needs to be
addressed immediately.
345
00:14:23,036 --> 00:14:26,866
So we have to go in
and open the sides of your calf
346
00:14:26,866 --> 00:14:29,129
to release the pressure,
and we'll do that
347
00:14:29,129 --> 00:14:32,045
while Dr. Asher assists
in fetal surgery.
348
00:14:32,045 --> 00:14:34,090
Two surgeries
at the same time?
349
00:14:34,090 --> 00:14:36,788
Is that absolutely necessary?
350
00:14:36,788 --> 00:14:39,226
Obviously it is.
351
00:14:39,226 --> 00:14:43,360
I have a bit of a problem
with hospitals and stuff, okay?
352
00:14:43,360 --> 00:14:45,101
How did you think
we were gonna have a baby
353
00:14:45,101 --> 00:14:46,929
without going to the hospital?
354
00:14:46,929 --> 00:14:48,975
Yes. I'll do it.
355
00:14:48,975 --> 00:14:50,802
- Great.
- Okay. All right.
356
00:14:50,802 --> 00:14:52,500
All right.
We'll be back shortly.
357
00:14:54,632 --> 00:14:55,677
Sharon.
358
00:14:55,677 --> 00:14:56,852
Hey, Dennis.
359
00:14:56,852 --> 00:14:58,245
How are you doing?
360
00:14:58,245 --> 00:14:59,333
I'm okay.
361
00:14:59,333 --> 00:15:01,988
You know,
Bert's been a handful.
362
00:15:01,988 --> 00:15:03,641
I guessed that.
363
00:15:03,641 --> 00:15:05,643
I've been missing you.
364
00:15:05,643 --> 00:15:07,558
Well, that goes both ways.
365
00:15:07,558 --> 00:15:10,257
Look, I--
366
00:15:10,257 --> 00:15:11,432
I'm sorry.
367
00:15:11,432 --> 00:15:14,914
I realize having my ex
living with me
368
00:15:14,914 --> 00:15:17,351
is not exactly
what you signed up for.
369
00:15:17,351 --> 00:15:19,440
That's not
what's bothering me.
370
00:15:19,440 --> 00:15:22,791
It's you not letting me
into this to help you,
371
00:15:22,791 --> 00:15:24,836
you wanting to do it
all by yourself.
372
00:15:24,836 --> 00:15:26,838
But it's--it's not like
373
00:15:26,838 --> 00:15:28,797
I wanna do it
by myself, Dennis.
374
00:15:28,797 --> 00:15:33,454
I just feel like it's not fair
to burden you with it.
375
00:15:33,454 --> 00:15:35,630
Burden me?
376
00:15:35,630 --> 00:15:37,588
You must not think much of me
377
00:15:37,588 --> 00:15:39,982
to think that I'd be burdened
by your problems.
378
00:15:39,982 --> 00:15:42,289
You know I think
the world of you.
379
00:15:42,289 --> 00:15:46,597
Sharon, our relationship is
not just about the good times.
380
00:15:46,597 --> 00:15:48,512
It's a partnership.
381
00:15:48,512 --> 00:15:49,992
I know that.
382
00:15:49,992 --> 00:15:52,342
Then invite me
into your life.
383
00:15:59,132 --> 00:16:02,004
Dr. Archer, got one for you. Baghdad.
384
00:16:02,004 --> 00:16:03,658
Howard, with me.
385
00:16:07,053 --> 00:16:09,098
Dustin Norris, 20s,
fell off his scooter.
386
00:16:09,098 --> 00:16:10,708
Possible fractured wrist.
387
00:16:10,708 --> 00:16:12,014
Arousable but sedate.
388
00:16:12,014 --> 00:16:13,494
The paramedic thought
he was on something.
389
00:16:13,494 --> 00:16:15,148
- Dude!
- Vitals?
390
00:16:15,148 --> 00:16:17,106
BP is a little low.
104/80.
391
00:16:17,106 --> 00:16:19,979
Heart rate's high. 114.
392
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
Dustin, I'm Dr. Archer.
393
00:16:21,981 --> 00:16:23,373
Oh, the man!
394
00:16:23,373 --> 00:16:25,767
And I'm third-year
medical student Naomi Howard.
395
00:16:25,767 --> 00:16:27,290
Oh, cute.
396
00:16:27,290 --> 00:16:30,119
All right, can you turn
your head from side to side?
397
00:16:30,119 --> 00:16:32,339
Uh, no problemo.
398
00:16:32,339 --> 00:16:35,907
- Up and down.
- Yeah. Yeah.
399
00:16:35,907 --> 00:16:37,997
C-spine's clear.
400
00:16:37,997 --> 00:16:39,041
Collar can stay off.
401
00:16:40,347 --> 00:16:43,524
Breath sounds bilaterally.
402
00:16:43,524 --> 00:16:44,786
Did you hurt your wrist?
403
00:16:44,786 --> 00:16:47,223
I guess.
404
00:16:47,223 --> 00:16:49,617
Ow! What'd you do that for?
405
00:16:49,617 --> 00:16:52,707
Dr. Archer needed to see
if you can discriminate pain.
406
00:16:52,707 --> 00:16:54,056
Well, duh.
407
00:16:54,056 --> 00:16:56,232
Dustin, you on any drugs?
408
00:16:56,232 --> 00:16:58,800
You're not allowed
to ask me that.
409
00:16:58,800 --> 00:17:01,411
Well, actually, I am.
410
00:17:01,411 --> 00:17:03,761
So are you?
411
00:17:03,761 --> 00:17:04,849
You tell me.
412
00:17:04,849 --> 00:17:07,156
- Give us a urine sample?
- Mm-mm.
413
00:17:07,156 --> 00:17:09,811
And I don't gotta pee either.
414
00:17:09,811 --> 00:17:12,814
Howard.
415
00:17:12,814 --> 00:17:15,077
Just give him a liter
of some fluids and he'll--
416
00:17:15,077 --> 00:17:16,383
he'll pee soon enough.
417
00:17:16,383 --> 00:17:17,558
Yeah.
418
00:17:17,558 --> 00:17:19,386
Ugh.
Got all the winners today.
419
00:17:19,386 --> 00:17:21,388
Got a contact for this clown?
- Yeah.
420
00:17:21,388 --> 00:17:24,173
It's your friend Dr. Collins,
Sean's boss.
421
00:17:24,173 --> 00:17:26,784
The guy's a resident
in her facility.
422
00:17:26,784 --> 00:17:28,134
Let's give Margo a call.
423
00:17:28,134 --> 00:17:30,919
This isn't one
of her success stories.
424
00:17:30,919 --> 00:17:32,660
Yeah.
425
00:17:35,271 --> 00:17:37,317
Whatever you gave me
for throwing up last time,
426
00:17:37,317 --> 00:17:38,970
how about making it a double?
427
00:17:38,970 --> 00:17:40,581
I'll check
with Dr. Washington.
428
00:17:45,760 --> 00:17:47,109
I'm gonna beat this.
429
00:17:47,109 --> 00:17:49,459
Yeah. I know you are.
430
00:17:49,459 --> 00:17:52,984
All I can think about
is that kid.
431
00:17:52,984 --> 00:17:54,464
Funny.
432
00:17:54,464 --> 00:17:56,814
I never thought
I had it in me to be a dad.
433
00:17:56,814 --> 00:17:58,120
Yeah, me neither.
434
00:17:58,120 --> 00:17:59,121
That's fair enough.
435
00:18:04,387 --> 00:18:06,998
Hey.
436
00:18:06,998 --> 00:18:08,478
How's that prick who sued you?
437
00:18:08,478 --> 00:18:10,741
Pawel?
438
00:18:10,741 --> 00:18:11,960
I don't know.
439
00:18:11,960 --> 00:18:13,004
Why do you care?
440
00:18:13,004 --> 00:18:14,876
He went after you.
441
00:18:14,876 --> 00:18:16,007
That's why.
442
00:18:16,007 --> 00:18:18,227
Sully, just let it go.
443
00:18:18,227 --> 00:18:20,403
You're letting him
get away with it?
444
00:18:20,403 --> 00:18:22,275
What happened to you, man?
445
00:18:22,275 --> 00:18:24,277
You used to be
the king of payback.
446
00:18:24,277 --> 00:18:27,106
Mr. Sullivan.
447
00:18:27,106 --> 00:18:28,324
Hey, Doc.
448
00:18:28,324 --> 00:18:29,847
I understand
you had some side effects
449
00:18:29,847 --> 00:18:31,327
after your first infusion.
450
00:18:31,327 --> 00:18:33,851
Yeah. Out of both ends.
451
00:18:33,851 --> 00:18:35,114
I'm sorry.
452
00:18:35,114 --> 00:18:36,767
But I can help with that.
453
00:18:36,767 --> 00:18:40,031
Well, I better,
or your friend here
454
00:18:40,031 --> 00:18:41,990
is gonna give me a hard time.
455
00:18:41,990 --> 00:18:43,948
Nah.
456
00:18:43,948 --> 00:18:45,907
My boy's gone soft.
457
00:18:52,653 --> 00:18:54,307
Mike, getting a picture
of that wrist for me?
458
00:18:54,307 --> 00:18:55,830
Yep.
459
00:18:55,830 --> 00:18:57,788
Well, Dustin, I guess
you did have to pee after all,
460
00:18:57,788 --> 00:19:00,139
and lo and behold,
461
00:19:00,139 --> 00:19:02,228
your urine tested positive
for heroin.
462
00:19:02,228 --> 00:19:04,839
No, you must have mixed it up
with somebody else.
463
00:19:04,839 --> 00:19:06,928
Yeah, I've heard
that one before.
464
00:19:06,928 --> 00:19:08,059
X-ray.
465
00:19:10,323 --> 00:19:13,848
Yeah, you got a broken wrist.
Colles fracture.
466
00:19:13,848 --> 00:19:15,850
We'll get ortho down here
to check up on you,
467
00:19:15,850 --> 00:19:18,200
and they'll probably
wanna put a cast on you.
468
00:19:18,200 --> 00:19:21,682
Dean.
Dr. Collins and Sean are here.
469
00:19:21,682 --> 00:19:23,205
Don't go anywhere.
470
00:19:25,338 --> 00:19:26,687
- Hi.
- Hey.
471
00:19:26,687 --> 00:19:28,167
So is he badly hurt?
472
00:19:28,167 --> 00:19:30,908
He took a spill off
an e-scooter, broke his wrist.
473
00:19:30,908 --> 00:19:33,650
Gonna give him a CT,
head and abdomen,
474
00:19:33,650 --> 00:19:35,217
just to check all the boxes.
475
00:19:35,217 --> 00:19:36,697
Was he high?
476
00:19:36,697 --> 00:19:38,394
Sean, I cannot--
477
00:19:38,394 --> 00:19:40,875
- He was.
- Hey, Sean. Sean.
478
00:19:40,875 --> 00:19:42,659
Dustin. You swore to me.
479
00:19:42,659 --> 00:19:44,444
Oh, Sean. Sean.
480
00:19:44,444 --> 00:19:45,619
This is the third time.
481
00:19:45,619 --> 00:19:46,794
Hey, hey, hey.
It's not the time.
482
00:19:46,794 --> 00:19:49,100
You don't get it, Dad.
483
00:19:49,100 --> 00:19:51,146
I believed you. I believed you.
484
00:19:51,146 --> 00:19:52,278
All right, let's go.
Let's go.
485
00:19:52,278 --> 00:19:55,542
Come on.
I need you to leave right now.
486
00:19:55,542 --> 00:19:56,891
He's using again.
487
00:19:56,891 --> 00:19:58,893
I mean, it's part
of the process.
488
00:19:58,893 --> 00:20:01,374
It was with you, Sean.
489
00:20:01,374 --> 00:20:03,506
- Hey, Sean.
- Sean, hey.
490
00:20:06,030 --> 00:20:08,163
What's going on?
- Ugh.
491
00:20:08,163 --> 00:20:10,731
Sean felt he had a bond with
this guy he's been sponsoring,
492
00:20:10,731 --> 00:20:12,036
and he fell off the wagon.
493
00:20:12,036 --> 00:20:14,735
Again.
494
00:20:14,735 --> 00:20:16,215
Look, I need
to get into surgery,
495
00:20:16,215 --> 00:20:19,696
but let me know
if I can help with anything.
496
00:20:19,696 --> 00:20:22,960
- Thank you.
- Mm-hmm.
497
00:20:22,960 --> 00:20:24,658
Margo.
498
00:20:26,703 --> 00:20:29,053
Dustin's X-ray.
499
00:20:29,053 --> 00:20:30,359
There's something
in his stomach?
500
00:20:30,359 --> 00:20:32,492
Yeah, looks that way.
501
00:20:32,492 --> 00:20:33,710
Wanna tell us what it is?
502
00:20:33,710 --> 00:20:35,277
Um, breakfast.
503
00:20:35,277 --> 00:20:37,061
Okay, tell us
what it is, Dustin.
504
00:20:37,061 --> 00:20:40,761
Let me guess. Bag of smack?
505
00:20:40,761 --> 00:20:43,764
Didn't wanna get
caught with it?
506
00:20:43,764 --> 00:20:45,766
Do we need to scope him?
507
00:20:45,766 --> 00:20:48,072
I hate to do it
unless we have to.
508
00:20:48,072 --> 00:20:50,292
Let's see if he passes it
on his own.
509
00:20:50,292 --> 00:20:51,598
Keep him on the monitors
510
00:20:51,598 --> 00:20:53,687
and track it
with the serial X-ray.
511
00:20:55,471 --> 00:20:59,823
Little future advice--only food
belongs in your stomach.
512
00:21:13,837 --> 00:21:16,753
Crockett?
- Yeah.
513
00:21:16,753 --> 00:21:19,321
Yeah.
- You said you wanted to know.
514
00:21:23,586 --> 00:21:26,197
Oh, no.
515
00:21:26,197 --> 00:21:27,460
Oh, dear God.
516
00:21:46,740 --> 00:21:48,959
- Kai?
- Hey.
517
00:21:48,959 --> 00:21:50,134
Where's Crockett?
518
00:21:50,134 --> 00:21:52,789
He asked me to cover for him.
519
00:21:52,789 --> 00:21:54,313
Why?
520
00:21:54,313 --> 00:21:57,446
He just said he didn't think
he'd be at his best.
521
00:21:57,446 --> 00:21:58,491
What?
522
00:21:58,491 --> 00:21:59,492
I don't know.
523
00:21:59,492 --> 00:22:01,015
Man of mystery.
524
00:22:01,015 --> 00:22:03,844
Don't worry.
He thoroughly briefed me.
525
00:22:03,844 --> 00:22:06,934
Much more than I needed.
Way more.
526
00:22:10,154 --> 00:22:12,331
Position of the fetus
is good.
527
00:22:13,854 --> 00:22:16,030
Injecting roc.
528
00:22:16,030 --> 00:22:18,685
Dr. Cho and I can't proceed
until the fetus is
529
00:22:18,685 --> 00:22:20,643
thoroughly sedated
and not moving,
530
00:22:20,643 --> 00:22:21,818
so you can start.
531
00:22:21,818 --> 00:22:23,472
All right.
532
00:22:23,472 --> 00:22:26,693
Making the medial incision.
533
00:22:33,003 --> 00:22:34,527
Going to release
the superficial
534
00:22:34,527 --> 00:22:36,790
and deep compartments.
535
00:22:36,790 --> 00:22:39,053
Then I can get
some hematoma out.
536
00:22:41,142 --> 00:22:43,579
Fetus is fully anesthetized.
537
00:22:43,579 --> 00:22:46,103
Continuing hernia repair.
538
00:22:47,757 --> 00:22:49,890
Evacuating the hematoma.
539
00:22:51,152 --> 00:22:53,372
Ah, I love this part.
540
00:22:56,375 --> 00:22:58,986
Good position
beneath the vocal cords.
541
00:22:58,986 --> 00:23:01,118
And deploying.
542
00:23:04,078 --> 00:23:06,907
The deployment looks good.
543
00:23:06,907 --> 00:23:09,953
And I've got hemostasis.
544
00:23:09,953 --> 00:23:12,782
Ready to close.
545
00:23:14,654 --> 00:23:16,830
Mr. Green's head CT.
546
00:23:19,789 --> 00:23:21,922
- Global atrophy.
- Yeah.
547
00:23:21,922 --> 00:23:23,663
He's not faking his dementia.
548
00:23:23,663 --> 00:23:25,273
No, sir.
549
00:23:30,104 --> 00:23:31,845
With this degree of dementia,
550
00:23:31,845 --> 00:23:33,455
Mr. Green doesn't belong
in prison.
551
00:23:33,455 --> 00:23:36,458
Well, he doesn't belong
in my ED, either.
552
00:23:36,458 --> 00:23:39,069
Where he belongs,
and many others like him,
553
00:23:39,069 --> 00:23:40,680
is in a memory care unit.
554
00:23:40,680 --> 00:23:43,030
I mean, I'm telling you,
aging prisoners with dementia,
555
00:23:43,030 --> 00:23:44,858
it's really becoming a crisis.
556
00:23:44,858 --> 00:23:47,513
Daniel,
you know that's not up to us.
557
00:23:47,513 --> 00:23:49,166
You've treated his injuries.
558
00:23:49,166 --> 00:23:52,126
Now he's the responsibility of
the Department of Corrections.
559
00:23:52,126 --> 00:23:54,694
What will
late-stage dementia look like
560
00:23:54,694 --> 00:23:56,130
for Mr. Green in prison?
561
00:23:56,130 --> 00:23:59,350
As his illness progresses--
562
00:23:59,350 --> 00:24:02,876
Dr. Charles, maybe you wanna
take it from here.
563
00:24:02,876 --> 00:24:04,399
As he becomes
more and more disoriented,
564
00:24:04,399 --> 00:24:07,054
he might forget
where his cell is
565
00:24:07,054 --> 00:24:08,490
and the bathroom.
566
00:24:08,490 --> 00:24:10,884
You know, he'll likely
become incontinent.
567
00:24:10,884 --> 00:24:12,799
I mean,
I've literally seen patients
568
00:24:12,799 --> 00:24:16,977
in Mr. Green's predicament
urinating on prison walls.
569
00:24:16,977 --> 00:24:18,631
He won't be able
to feed himself anymore.
570
00:24:18,631 --> 00:24:20,284
He will forget to wash.
571
00:24:20,284 --> 00:24:22,417
And all in an environment
572
00:24:22,417 --> 00:24:23,984
that punishes
for noncompliance,
573
00:24:23,984 --> 00:24:26,160
an environment
that will hurt him.
574
00:24:26,160 --> 00:24:29,032
Can't we recommend
he be kept out of gen pop
575
00:24:29,032 --> 00:24:30,338
and put in the infirmary?
576
00:24:30,338 --> 00:24:31,861
But all they'd really do
is just,
577
00:24:31,861 --> 00:24:33,341
you know, strap him to a bed.
578
00:24:33,341 --> 00:24:34,516
At least
he won't get beat up.
579
00:24:34,516 --> 00:24:35,865
Yeah, my point is,
it's just not
580
00:24:35,865 --> 00:24:37,911
a long-term solution, Mitch.
581
00:24:37,911 --> 00:24:39,434
It sucks, right?
582
00:24:39,434 --> 00:24:42,045
But the system
simply is not set up
583
00:24:42,045 --> 00:24:44,352
to deal with prisoners
like Mr. Green.
584
00:24:44,352 --> 00:24:47,573
Okay, so what would you
like me to do?
585
00:24:47,573 --> 00:24:53,013
I suppose I could petition
for compassionate release.
586
00:24:53,013 --> 00:24:55,537
Actually,
that would be great.
587
00:24:55,537 --> 00:24:58,584
Unfortunately, as a prisoner
who is not terminally ill,
588
00:24:58,584 --> 00:25:00,542
he simply won't get it.
589
00:25:00,542 --> 00:25:02,239
Okay.
590
00:25:02,239 --> 00:25:04,503
I do know the attorney general.
591
00:25:04,503 --> 00:25:09,159
It's a long shot,
but I could give her a call
592
00:25:09,159 --> 00:25:11,727
and see if she can
get him remanded
593
00:25:11,727 --> 00:25:13,903
to a state mental institution.
594
00:25:13,903 --> 00:25:15,035
Wow.
595
00:25:15,035 --> 00:25:16,863
That absolutely
is worth a shot.
596
00:25:16,863 --> 00:25:19,256
Thank you, Ms. Goodwin.
- Yes. Thank you, Ms. Goodwin,
597
00:25:19,256 --> 00:25:21,432
I really appreciate you
making the effort.
598
00:25:24,784 --> 00:25:26,002
I'm sorry.
599
00:25:26,002 --> 00:25:27,351
I know
you didn't need this today.
600
00:25:32,095 --> 00:25:33,793
Dr. Archer?
601
00:25:33,793 --> 00:25:35,577
Please.
- All right.
602
00:25:37,057 --> 00:25:38,058
Margo?
603
00:25:41,670 --> 00:25:43,019
When did this start?
604
00:25:43,019 --> 00:25:45,587
A couple minutes ago.
605
00:25:45,587 --> 00:25:46,936
What's happening?
606
00:25:46,936 --> 00:25:48,982
I'm sorry, man. I'm sorry.
607
00:25:48,982 --> 00:25:52,028
I swallowed the dope.
608
00:25:52,028 --> 00:25:53,116
What were you thinking?
609
00:25:53,116 --> 00:25:54,596
Sean, give us some air, okay?
610
00:26:02,125 --> 00:26:04,214
- Is that the pylorus?
- Yeah.
611
00:26:04,214 --> 00:26:06,739
It's obstructing the stomach
from emptying.
612
00:26:06,739 --> 00:26:08,001
Bag won't make it out.
613
00:26:08,001 --> 00:26:09,437
All right,
we'll have to go get it.
614
00:26:09,437 --> 00:26:11,134
Can you order up
an endoscopy, please?
615
00:26:11,134 --> 00:26:12,440
How could you, man?
616
00:26:12,440 --> 00:26:14,007
All those nights
we stayed up talking.
617
00:26:14,007 --> 00:26:17,663
I know. I know.
618
00:26:17,663 --> 00:26:19,055
All right, Sean. Let's go.
619
00:26:19,055 --> 00:26:20,927
Let's go.
620
00:26:20,927 --> 00:26:24,539
What if I don't want it
pulled out?
621
00:26:24,539 --> 00:26:26,759
Well, you don't
have a choice.
622
00:26:26,759 --> 00:26:28,369
I don't wanna get in trouble.
623
00:26:28,369 --> 00:26:30,458
Dustin,
you can't leave it there.
624
00:26:30,458 --> 00:26:32,765
Could burst in your stomach
and kill you.
625
00:26:41,077 --> 00:26:43,079
Oh. Daniel.
626
00:26:43,079 --> 00:26:46,605
The AG was apologetic
but said this isn't something
627
00:26:46,605 --> 00:26:48,519
she could deal with quickly.
628
00:26:48,519 --> 00:26:53,568
Frankly, I think she's just
afraid of looking soft on crime
629
00:26:53,568 --> 00:26:55,657
in an election year.
630
00:26:55,657 --> 00:26:57,006
Discharge him.
631
00:27:00,009 --> 00:27:01,489
Sorry, pal.
632
00:27:01,489 --> 00:27:04,231
That's it?
633
00:27:04,231 --> 00:27:06,886
We're just--
634
00:27:06,886 --> 00:27:08,757
we're just gonna
throw this guy to the wolves?
635
00:27:08,757 --> 00:27:11,499
Unfortunately,
there are no good moves.
636
00:27:11,499 --> 00:27:14,589
- That sounds like a cop-out.
- Really?
637
00:27:14,589 --> 00:27:15,895
I guess I'm just confused
638
00:27:15,895 --> 00:27:17,548
why Ms. Goodwin
seemed more willing
639
00:27:17,548 --> 00:27:19,202
to try to help this guy
than you were.
640
00:27:19,202 --> 00:27:21,683
I think it's probably because
she was indulging you a bit,
641
00:27:21,683 --> 00:27:23,380
because she saw
how much you cared.
642
00:27:23,380 --> 00:27:26,383
Mitch, I've been advocating for
prisoners with mental health--
643
00:27:26,383 --> 00:27:28,081
Like you advocated for me?
644
00:27:28,081 --> 00:27:29,735
Seriously?
645
00:27:29,735 --> 00:27:31,780
We're going back there again?
646
00:27:31,780 --> 00:27:33,782
I did the best I could.
I don't know what else to say,
647
00:27:33,782 --> 00:27:36,698
except for maybe
I'm tired of apologizing.
648
00:27:36,698 --> 00:27:38,308
And frankly,
I've been advocating for you
649
00:27:38,308 --> 00:27:40,659
ever since you got here--
protecting you too.
650
00:27:40,659 --> 00:27:43,270
And you know what?
I'm sick of it.
651
00:27:43,270 --> 00:27:44,663
I'm done.
652
00:27:48,754 --> 00:27:50,973
All right. Swallow.
653
00:27:50,973 --> 00:27:53,280
Swallow. Okay. Come on.
654
00:27:53,280 --> 00:27:55,108
Easy, deep breaths.
655
00:27:55,108 --> 00:27:56,370
You got it.
656
00:27:56,370 --> 00:27:58,589
In through the nose,
out through the mouth.
657
00:27:58,589 --> 00:28:00,156
Good. Breathe.
658
00:28:00,156 --> 00:28:03,638
And we're in the stomach,
and there's the bag.
659
00:28:03,638 --> 00:28:06,380
Okay.
Sarah, grab this, will you?
660
00:28:06,380 --> 00:28:09,600
All right.
661
00:28:09,600 --> 00:28:12,299
Okay, I'm gonna snag it
with the snare.
662
00:28:12,299 --> 00:28:14,693
Good.
663
00:28:15,781 --> 00:28:17,739
All right, got it.
664
00:28:17,739 --> 00:28:19,741
All right.
Endoscope's coming out.
665
00:28:19,741 --> 00:28:23,527
Keep breathing.
Sarah, take that, will you?
666
00:28:23,527 --> 00:28:24,920
There we go.
667
00:28:24,920 --> 00:28:26,269
Yeah.
668
00:28:26,269 --> 00:28:29,185
All right. Breathe. Breathe.
669
00:28:29,185 --> 00:28:31,535
Good work.
670
00:28:31,535 --> 00:28:33,320
All right. Good. Almost.
671
00:28:33,320 --> 00:28:35,061
Okay.
672
00:28:37,498 --> 00:28:39,282
All done.
673
00:28:39,282 --> 00:28:40,719
Should I call security?
674
00:28:42,982 --> 00:28:44,200
No.
675
00:28:56,647 --> 00:28:59,346
Ah.
676
00:28:59,346 --> 00:29:00,913
The bag is removed.
677
00:29:00,913 --> 00:29:03,045
He's gonna be fine,
at least in that regard.
678
00:29:03,045 --> 00:29:04,090
Where is it?
679
00:29:04,090 --> 00:29:05,352
The baggie?
680
00:29:05,352 --> 00:29:06,745
I disposed of it.
681
00:29:06,745 --> 00:29:08,094
Well, you need
to get it back.
682
00:29:08,094 --> 00:29:09,138
Get it back?
683
00:29:09,138 --> 00:29:10,357
We need to give it
to the cops.
684
00:29:10,357 --> 00:29:11,575
What?
685
00:29:11,575 --> 00:29:13,229
- He needs to be arrested.
- Why?
686
00:29:13,229 --> 00:29:14,883
'Cause that's the only way
he's gonna stop doing this.
687
00:29:14,883 --> 00:29:17,625
Hey, this is not the place.
688
00:29:17,625 --> 00:29:19,061
All right,
let me finish up with Dustin,
689
00:29:19,061 --> 00:29:21,977
and I'll see you guys outside.
690
00:29:24,588 --> 00:29:25,807
Hey, Maggie.
691
00:29:25,807 --> 00:29:27,243
I forgot I have an appointment
at the DMV.
692
00:29:27,243 --> 00:29:29,289
Shouldn't take too long.
Zach's covering for me.
693
00:29:29,289 --> 00:29:30,420
Sure.
694
00:29:30,420 --> 00:29:33,119
Come in.
695
00:29:34,163 --> 00:29:35,425
Ms. Goodwin?
696
00:29:35,425 --> 00:29:36,600
Oh.
697
00:29:36,600 --> 00:29:39,038
Ah, Dr. Marcel.
698
00:29:39,038 --> 00:29:43,869
I was told you took yourself
out of a surgery?
699
00:29:43,869 --> 00:29:46,175
Now, that's not like you.
700
00:29:49,788 --> 00:29:53,443
I learned that Colin Stewart,
701
00:29:53,443 --> 00:29:56,098
you know, the young boy who
needed that liver transplant,
702
00:29:56,098 --> 00:29:57,970
he died.
703
00:29:57,970 --> 00:30:01,800
And then his--
his father, Bill...
704
00:30:04,150 --> 00:30:05,412
Killed himself.
705
00:30:05,412 --> 00:30:09,198
Oh, no.
706
00:30:09,198 --> 00:30:12,288
Oh, Dr. Marcel,
707
00:30:12,288 --> 00:30:15,117
I am so sorry.
708
00:30:15,117 --> 00:30:19,687
I know this is a terrible blow.
709
00:30:19,687 --> 00:30:23,082
Take all the time you need. Please.
710
00:30:25,649 --> 00:30:27,173
Thank you.
711
00:30:35,964 --> 00:30:37,531
The procedure went well.
712
00:30:37,531 --> 00:30:40,229
We successfully deployed a tiny
balloon as a temporary fix
713
00:30:40,229 --> 00:30:42,405
until the baby is delivered
and we can do
714
00:30:42,405 --> 00:30:43,929
a permanent hernia repair.
715
00:30:43,929 --> 00:30:45,582
Thank you.
Thank you so much.
716
00:30:45,582 --> 00:30:46,888
Mm-hmm.
717
00:30:46,888 --> 00:30:48,977
Guess I'd better get used
to hospitals.
718
00:30:48,977 --> 00:30:51,893
What's with you
and hospitals?
719
00:30:51,893 --> 00:30:54,026
I, uh, kind of had
a bad experience
720
00:30:54,026 --> 00:30:57,464
when I was living in India
and my appendix burst.
721
00:30:57,464 --> 00:30:58,508
India?
722
00:30:58,508 --> 00:30:59,814
Her dressings look good.
723
00:30:59,814 --> 00:31:01,729
Only a little strike-through.
724
00:31:01,729 --> 00:31:03,078
Okay.
725
00:31:03,078 --> 00:31:05,167
Katherine, can you
wiggle your toes?
726
00:31:05,167 --> 00:31:07,996
Nice. All right.
Pulse is strong.
727
00:31:07,996 --> 00:31:10,607
Color of the foot looks good.
Any tingling or numbness?
728
00:31:10,607 --> 00:31:12,131
No.
729
00:31:12,131 --> 00:31:14,785
Why were you living in India?
730
00:31:14,785 --> 00:31:18,702
I was working
for a tech startup.
731
00:31:18,702 --> 00:31:21,357
Okay.
Everything here looks good.
732
00:31:21,357 --> 00:31:23,316
Thank you again.
733
00:31:23,316 --> 00:31:25,231
Why didn't you tell me
about any of this?
734
00:31:25,231 --> 00:31:28,364
We're gonna give you guys
some time to rest.
735
00:31:28,364 --> 00:31:30,149
Any other countries?
736
00:31:32,368 --> 00:31:33,848
Those two don't seem
to know much about each other.
737
00:31:33,848 --> 00:31:35,894
Yeah, that's for sure.
738
00:31:35,894 --> 00:31:37,896
Oh, man.
What are we doing?
739
00:31:37,896 --> 00:31:39,898
What--where are we going? What?
740
00:31:39,898 --> 00:31:42,335
Come on, man. What's happening?
What--what--
741
00:31:42,335 --> 00:31:43,684
that's my lawyer!
742
00:31:43,684 --> 00:31:44,903
That's my lawyer!
743
00:31:44,903 --> 00:31:46,382
I have a right
to talk to my lawyer.
744
00:31:46,382 --> 00:31:48,297
Let me talk to my lawyer!
745
00:31:50,909 --> 00:31:54,434
I think it's time, Daniel.
746
00:31:54,434 --> 00:31:59,395
This man can't get
the help that he needs.
747
00:31:59,395 --> 00:32:02,398
But Bert can.
748
00:32:02,398 --> 00:32:04,748
I agree.
749
00:32:04,748 --> 00:32:06,968
I'm gonna go call the kids.
750
00:32:18,414 --> 00:32:19,546
Sean, listen.
751
00:32:19,546 --> 00:32:21,983
Uh, drugs are gone.
752
00:32:21,983 --> 00:32:23,898
I disposed of them properly.
753
00:32:23,898 --> 00:32:26,031
And in any event,
the cops won't bother
754
00:32:26,031 --> 00:32:27,728
with such a small amount.
755
00:32:27,728 --> 00:32:30,513
Well,
that's beside the point.
756
00:32:30,513 --> 00:32:32,211
I mean, Dustin doesn't
need incarceration.
757
00:32:32,211 --> 00:32:33,386
That wouldn't help him.
758
00:32:33,386 --> 00:32:34,953
Helped me.
759
00:32:34,953 --> 00:32:37,346
Never would have gotten
straight otherwise, right, Dad?
760
00:32:37,346 --> 00:32:39,218
You? Okay.
761
00:32:39,218 --> 00:32:41,220
But everyone is different.
762
00:32:41,220 --> 00:32:44,571
And for some, it would only
make the problem worse.
763
00:32:44,571 --> 00:32:47,182
Dad, why aren't you
saying anything?
764
00:32:47,182 --> 00:32:48,618
What do you want me to say?
765
00:32:48,618 --> 00:32:51,578
Zero tolerance is
what you always told me.
766
00:32:51,578 --> 00:32:54,320
Well, maybe I look
at things differently now.
767
00:32:54,320 --> 00:32:56,583
Because of her?
768
00:32:56,583 --> 00:33:00,935
So Dustin gets a pass,
and I didn't?
769
00:33:00,935 --> 00:33:03,982
- It's not like that.
- No?
770
00:33:03,982 --> 00:33:06,027
You kicked me out of the house,
told me you never wanted
771
00:33:06,027 --> 00:33:07,594
to see me again
unless I cleaned up.
772
00:33:07,594 --> 00:33:10,249
I told you,
I'm not proud of that.
773
00:33:10,249 --> 00:33:12,120
People can change, Sean.
774
00:33:12,120 --> 00:33:14,209
Junkies cheat.
775
00:33:14,209 --> 00:33:15,776
They lie.
776
00:33:15,776 --> 00:33:17,821
And the only way they'll change
is if you lock them up.
777
00:33:17,821 --> 00:33:19,998
Okay, I understand that
you feel betrayed by Dustin.
778
00:33:19,998 --> 00:33:22,261
Yeah.
779
00:33:22,261 --> 00:33:24,089
And by you.
780
00:33:24,089 --> 00:33:25,568
Sean.
781
00:33:31,444 --> 00:33:33,446
- Hey, Mags?
- Yeah.
782
00:33:33,446 --> 00:33:35,970
Do you know
what's going on with Crockett?
783
00:33:35,970 --> 00:33:37,276
Oh.
784
00:33:37,276 --> 00:33:39,843
Leave it alone. Trust me.
785
00:33:43,499 --> 00:33:45,458
Doris?
- Hmm?
786
00:33:45,458 --> 00:33:47,329
- Cover for me?
- Sure.
787
00:33:47,329 --> 00:33:49,505
- Thank you so much.
- Mm-hmm.
788
00:34:01,691 --> 00:34:03,476
Did you hear how Bill did it?
789
00:34:05,782 --> 00:34:07,915
Paramedics said
it was a handgun.
790
00:34:18,143 --> 00:34:20,406
I know how he felt.
791
00:34:22,408 --> 00:34:24,323
I didn't have a gun.
792
00:34:24,323 --> 00:34:25,541
What?
793
00:34:27,891 --> 00:34:30,503
I, uh--
794
00:34:30,503 --> 00:34:33,680
I lost a child too.
795
00:34:33,680 --> 00:34:37,814
Oh, my. I had no idea.
796
00:34:37,814 --> 00:34:39,729
Yeah.
797
00:34:39,729 --> 00:34:42,906
Harper.
798
00:34:42,906 --> 00:34:45,518
Leukemia.
799
00:34:45,518 --> 00:34:47,476
She died just after
her first birthday.
800
00:34:49,565 --> 00:34:52,481
I'm so sorry.
801
00:34:55,180 --> 00:35:00,576
What saved me was my work.
802
00:35:02,665 --> 00:35:04,928
Work kept me going.
803
00:35:04,928 --> 00:35:07,105
Has all along.
804
00:35:10,151 --> 00:35:13,372
So when I sent Colin home
805
00:35:13,372 --> 00:35:15,461
knowing he was gonna die,
806
00:35:15,461 --> 00:35:20,118
it just put me
right back there again.
807
00:35:24,383 --> 00:35:27,037
I felt that same sense
of helplessness.
808
00:35:29,257 --> 00:35:31,172
Nothing I could do.
809
00:35:33,000 --> 00:35:37,135
Death was coming,
and there was...
810
00:35:37,135 --> 00:35:39,615
nothing I could do.
811
00:35:41,356 --> 00:35:45,752
I guess it made me realize
the way I've been living,
812
00:35:45,752 --> 00:35:48,798
working full-on
for years now...
813
00:35:51,497 --> 00:35:54,587
I never really took the time
to grieve.
814
00:35:57,720 --> 00:36:01,071
Grieve for my baby girl.
815
00:36:11,517 --> 00:36:14,563
I don't know
what to say, Crockett.
816
00:36:28,273 --> 00:36:31,711
I appreciate you, Maggie.
817
00:36:31,711 --> 00:36:34,670
And I appreciate you.
818
00:36:46,595 --> 00:36:47,988
See you tomorrow?
819
00:36:47,988 --> 00:36:49,468
Yeah.
820
00:37:02,481 --> 00:37:04,483
Lots of old folks.
821
00:37:04,483 --> 00:37:07,355
Well, we're not
so young ourselves, Bert.
822
00:37:07,355 --> 00:37:08,574
Yeah.
823
00:37:08,574 --> 00:37:10,837
What are we doing here?
824
00:37:10,837 --> 00:37:12,795
This is gonna be
your new home, Dad.
825
00:37:12,795 --> 00:37:14,580
Home?
826
00:37:14,580 --> 00:37:16,582
I have a home.
827
00:37:16,582 --> 00:37:17,800
No.
828
00:37:17,800 --> 00:37:20,325
There was a fire, remember?
829
00:37:20,325 --> 00:37:23,980
And then you moved in
with me for a while.
830
00:37:23,980 --> 00:37:26,287
Mr. Goodwin,
we're so glad to see you.
831
00:37:26,287 --> 00:37:28,202
Can we show you your room?
832
00:37:30,422 --> 00:37:32,337
I wan--I wanna go home.
833
00:37:32,337 --> 00:37:35,340
They'll take really good
care of you here, Bert,
834
00:37:35,340 --> 00:37:37,690
in ways that we just can't.
835
00:37:37,690 --> 00:37:39,039
They'll cook for you.
836
00:37:39,039 --> 00:37:41,084
They'll clean for you. Everything.
837
00:37:41,084 --> 00:37:43,304
Ms. Goodwin says
you like to swim.
838
00:37:43,304 --> 00:37:44,827
We have an indoor pool.
839
00:37:44,827 --> 00:37:48,396
You can--you could use it
all year long.
840
00:37:48,396 --> 00:37:49,876
We also hear you love chili.
841
00:37:49,876 --> 00:37:52,357
That's what we're having
for dinner.
842
00:37:52,357 --> 00:37:54,054
Chili...
843
00:37:54,054 --> 00:37:57,362
I think
you'll like it here, Bert.
844
00:37:57,362 --> 00:37:58,667
Give it a try, Dad.
845
00:37:58,667 --> 00:38:00,365
I--I--I don't think so.
846
00:38:00,365 --> 00:38:01,627
Don't worry.
847
00:38:01,627 --> 00:38:04,151
He's gonna be fine.
848
00:38:04,151 --> 00:38:05,935
Uh, let us show you
your room.
849
00:38:05,935 --> 00:38:08,242
I'm sure you're gonna
like the view.
850
00:38:13,247 --> 00:38:14,379
Are you coming?
851
00:38:14,379 --> 00:38:15,902
We'll see you soon.
852
00:38:15,902 --> 00:38:17,643
Michael's picking up David
at the airport,
853
00:38:17,643 --> 00:38:19,209
and then they're on their way.
854
00:38:22,517 --> 00:38:24,345
Your sons are coming.
855
00:38:43,103 --> 00:38:46,976
I know.
856
00:38:53,940 --> 00:38:55,550
I'll drop by the house later.
857
00:38:55,550 --> 00:38:58,074
Please.
858
00:38:58,074 --> 00:38:59,380
Love you.
859
00:38:59,380 --> 00:39:00,947
I love you.
860
00:39:08,998 --> 00:39:10,870
Thank you for coming.
861
00:39:12,045 --> 00:39:13,612
Thank you for asking.
862
00:39:27,365 --> 00:39:30,585
Dr. Ripley, we have incoming.
863
00:39:30,585 --> 00:39:32,805
Naomi, with me.
864
00:39:32,805 --> 00:39:34,763
Juliette, talk to me.
You're going to Baghdad.
865
00:39:34,763 --> 00:39:36,939
55-year-old male,
Pawel Wapniarski,
866
00:39:36,939 --> 00:39:39,289
facial contusion, significant
trauma to the left knee.
867
00:39:39,289 --> 00:39:41,422
Gave him 4 milligrams
of morphine in the ambo.
868
00:39:41,422 --> 00:39:42,945
Emergency contact's on her way.
869
00:39:42,945 --> 00:39:44,686
Said he'd been assaulted
by a masked assailant
870
00:39:44,686 --> 00:39:46,340
with a baseball bat.
- I was attacked.
871
00:39:46,340 --> 00:39:47,994
Dran!
- X-ray.
872
00:39:47,994 --> 00:39:50,866
Mitch, you can't treat him,
not with your history.
873
00:39:50,866 --> 00:39:52,781
- I can do the intake.
- Thank you.
874
00:39:52,781 --> 00:39:54,174
Uh...
875
00:39:54,174 --> 00:39:57,264
yeah, give me an AP
on his knee.
876
00:39:57,264 --> 00:39:58,526
Clear.
877
00:40:01,050 --> 00:40:02,878
X-ray.
878
00:40:02,878 --> 00:40:04,793
Yeah, it looks like
the patella is comminuted.
879
00:40:04,793 --> 00:40:06,273
We're gonna take you to CT,
880
00:40:06,273 --> 00:40:07,883
then the orthopedic surgeons
will most likely
881
00:40:07,883 --> 00:40:08,884
take you to surgery.
882
00:40:08,884 --> 00:40:09,929
You'll be okay.
883
00:40:09,929 --> 00:40:11,147
Yeah, I'll never be okay.
884
00:40:11,147 --> 00:40:12,671
Maggie, let CT know
we're coming.
885
00:40:12,671 --> 00:40:15,064
You got it.
Let's go. Let's go.
886
00:40:15,064 --> 00:40:17,110
Boze. What happened?
887
00:40:17,110 --> 00:40:19,808
He did this.
888
00:40:19,808 --> 00:40:21,331
What?
889
00:40:21,331 --> 00:40:23,682
'Cause I win the case.
890
00:40:23,682 --> 00:40:25,684
- Did you?
- No.
891
00:40:25,684 --> 00:40:27,860
You did. Didn't you?
892
00:40:27,860 --> 00:40:30,123
- Lili.
- Look, he's not a good person.
893
00:40:30,123 --> 00:40:31,690
Let's take a beat, okay?
894
00:40:31,690 --> 00:40:33,518
You always take his side,
not mine.
895
00:40:39,915 --> 00:40:41,439
Dr. Ripley.
896
00:40:41,439 --> 00:40:42,962
You got anything to say?
897
00:40:54,756 --> 00:40:56,541
Why didn't he say anything?
60730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.