All language subtitles for Chicago.Med.S09E13.I.Think.I.Know.You.But.Do.I.Really.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:06,397 I'll get a caregiver, 2 00:00:06,397 --> 00:00:08,399 someone who could be with him when I'm not. 3 00:00:08,399 --> 00:00:10,227 What about you? What about your job? 4 00:00:10,227 --> 00:00:11,489 What about your life? 5 00:00:11,489 --> 00:00:13,926 This is not a long-term solution. 6 00:00:13,926 --> 00:00:16,016 He's trying to sue me to make a quick buck 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,321 off of the hospital. 8 00:00:17,321 --> 00:00:18,975 It'd be my word against Pawel's. 9 00:00:18,975 --> 00:00:21,456 A respected physician's word against a con man's? 10 00:00:21,456 --> 00:00:24,154 The guy's a freaking menace. 11 00:00:24,154 --> 00:00:25,851 Am I gonna die? 12 00:00:25,851 --> 00:00:27,592 I must've done something wrong. 13 00:00:27,592 --> 00:00:30,247 Sometimes, patients don't survive. 14 00:00:30,247 --> 00:00:33,207 But it's the burden we bear. 15 00:00:33,207 --> 00:00:36,036 You promised me. You said you could save him. 16 00:00:36,036 --> 00:00:39,213 I thought I could. 17 00:00:39,213 --> 00:00:41,171 So what's this one? 18 00:00:41,171 --> 00:00:44,044 Ginger chamomile. 19 00:00:50,702 --> 00:00:51,921 I like it. 20 00:00:51,921 --> 00:00:53,488 - Really? - Mm. 21 00:00:53,488 --> 00:00:55,446 How much? 22 00:00:55,446 --> 00:00:59,494 I mean, words just can't begin to-- 23 00:01:17,773 --> 00:01:19,209 It's Med. 24 00:01:19,209 --> 00:01:21,211 Why? You're not on call. 25 00:01:21,211 --> 00:01:23,735 No idea. 26 00:01:23,735 --> 00:01:26,477 Ripley. 27 00:01:26,477 --> 00:01:29,176 Uh-huh. 28 00:01:29,176 --> 00:01:32,831 Yeah, now's-- now's not a great time for me. 29 00:01:32,831 --> 00:01:36,487 Isn't there anyone else you can call? 30 00:01:39,403 --> 00:01:41,710 I'm on my way. - Aw. 31 00:01:41,710 --> 00:01:44,147 Norovirus hit the night shift. 32 00:01:44,147 --> 00:01:45,714 They're short. 33 00:01:45,714 --> 00:01:47,585 That's not fair. 34 00:01:47,585 --> 00:01:49,805 We finally get a night together. 35 00:01:49,805 --> 00:01:52,373 Yeah. 36 00:01:52,373 --> 00:01:55,637 But... to be continued. 37 00:01:59,423 --> 00:02:02,252 Definitely. 38 00:02:03,645 --> 00:02:05,212 Loren, talk to me. 39 00:02:05,212 --> 00:02:06,648 42-year-old male. 40 00:02:06,648 --> 00:02:08,519 Impalement injury to the abdomen. 41 00:02:08,519 --> 00:02:11,218 Vitals are stable. GCS 14. 42 00:02:11,218 --> 00:02:13,829 He's conscious and able to communicate. 43 00:02:13,829 --> 00:02:16,266 I gave him 100 mics of fentanyl en route. 44 00:02:16,266 --> 00:02:18,050 What did he get impaled on? 45 00:02:18,050 --> 00:02:21,750 You ready for this? 46 00:02:21,750 --> 00:02:23,491 Voilà. 47 00:02:23,491 --> 00:02:25,754 - Is that-- - Yeah, antlers. 48 00:02:25,754 --> 00:02:27,973 He shot the animal and tripped trying to move it. 49 00:02:27,973 --> 00:02:29,714 Payback. It's payback. 50 00:02:29,714 --> 00:02:31,586 Give him another 50 of fentanyl. 51 00:02:31,586 --> 00:02:33,762 X-ray. Lateral torso, please. 52 00:02:33,762 --> 00:02:35,807 It's--it's-- what do they call it? 53 00:02:35,807 --> 00:02:36,939 Karma? 54 00:02:36,939 --> 00:02:38,158 Just take it easy. 55 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 We're gonna take good care of you. 56 00:02:40,160 --> 00:02:41,987 Bilateral breath sounds. 57 00:02:41,987 --> 00:02:43,554 Give him a gram of ceftriaxone. 58 00:02:43,554 --> 00:02:45,469 150 milligrams of metronidazole. 59 00:02:45,469 --> 00:02:47,341 X-ray. 60 00:02:50,213 --> 00:02:51,867 Am I gonna die? 61 00:02:51,867 --> 00:02:53,173 No. 62 00:02:53,173 --> 00:02:54,609 But you are gonna need surgery. 63 00:02:54,609 --> 00:02:56,437 Looks like the antlers go all the way into the back. 64 00:02:56,437 --> 00:02:58,352 All right, we're gonna take you up to the OR 65 00:02:58,352 --> 00:03:00,615 where we can put you to sleep, have this thing removed, 66 00:03:00,615 --> 00:03:02,834 and see what we need to fix, okay? 67 00:03:02,834 --> 00:03:05,010 Will you let them know that we're coming up? 68 00:03:05,010 --> 00:03:07,622 Loren, you're with me. 69 00:03:07,622 --> 00:03:09,928 Bambi's revenge. 70 00:03:20,069 --> 00:03:22,332 Yep. Yep. Yep, I'm awake. 71 00:03:22,332 --> 00:03:25,161 Good morning. 72 00:03:25,161 --> 00:03:27,032 Now it is. 73 00:03:27,032 --> 00:03:28,382 Here. 74 00:03:28,382 --> 00:03:30,253 Thank you. 75 00:03:33,517 --> 00:03:34,910 You're a lifesaver. 76 00:03:34,910 --> 00:03:36,041 I know. 77 00:03:36,041 --> 00:03:37,478 How was your night? 78 00:03:37,478 --> 00:03:39,697 Ah, above average. 79 00:03:39,697 --> 00:03:42,004 Hmm. I'd love to hear about that. 80 00:03:42,004 --> 00:03:43,527 But Maggie is asking for you. 81 00:03:43,527 --> 00:03:45,137 Of course she is. 82 00:03:45,137 --> 00:03:46,443 Yeah. Come on. 83 00:03:48,402 --> 00:03:51,056 Ripley? You're on deck. 84 00:03:51,056 --> 00:03:52,406 What's going on, Maggie? 85 00:03:52,406 --> 00:03:54,016 High-risk prisoner coming in from Statesville. 86 00:03:54,016 --> 00:03:55,104 High-risk? 87 00:03:55,104 --> 00:03:56,932 Yeah, violent offender. Anthony? 88 00:03:56,932 --> 00:03:58,368 Doug Green, injured in an altercation 89 00:03:58,368 --> 00:03:59,717 with another inmate. 90 00:03:59,717 --> 00:04:01,719 Contusions, facial fractures, broken ribs. 91 00:04:01,719 --> 00:04:03,330 You're going to treatment four. 92 00:04:03,330 --> 00:04:05,593 You get all the fun. 93 00:04:08,596 --> 00:04:10,467 You give him anything for the pain? 94 00:04:10,467 --> 00:04:13,078 There was concern he was drug-seeking, so no. 95 00:04:13,078 --> 00:04:14,297 Joe? 96 00:04:15,994 --> 00:04:18,388 Keep getting those good grades, yeah? 97 00:04:18,388 --> 00:04:21,565 Make something of your life. 98 00:04:21,565 --> 00:04:24,960 Mr. Green, I'm Dr. Ripley. 99 00:04:24,960 --> 00:04:27,267 I'm gonna take care of you. 100 00:04:27,267 --> 00:04:29,573 Wha-- 101 00:04:29,573 --> 00:04:32,228 Do you know where you are? 102 00:04:32,228 --> 00:04:33,969 The dentist? 103 00:04:33,969 --> 00:04:36,711 No, you're in the hospital. Do you know why? 104 00:04:36,711 --> 00:04:39,322 I got that damn COVID again. 105 00:04:39,322 --> 00:04:41,281 All right. Cut it out, Green. 106 00:04:41,281 --> 00:04:43,935 Be straight with him. 107 00:04:43,935 --> 00:04:45,633 I don't like you. 108 00:04:47,722 --> 00:04:51,116 Officer, can I have a word? 109 00:04:51,116 --> 00:04:53,554 Keep an eye on him. 110 00:04:55,512 --> 00:04:57,993 How about you remove those shackles? 111 00:04:57,993 --> 00:04:59,299 Can you work around them? 112 00:04:59,299 --> 00:05:01,823 - It's a hassle. - But you can. 113 00:05:01,823 --> 00:05:03,346 Shackles stay on. 114 00:05:03,346 --> 00:05:05,305 Why? That guy's not going anywhere. 115 00:05:05,305 --> 00:05:06,784 Don't let the act fool you. 116 00:05:06,784 --> 00:05:08,612 Green is a cold-blooded murderer, 117 00:05:08,612 --> 00:05:11,049 and he's a lying son of a bitch. 118 00:05:27,892 --> 00:05:31,592 Mr. Goodwin, you need to take smaller bites. 119 00:05:31,592 --> 00:05:33,855 And maybe if you sit up a little straighter-- 120 00:05:33,855 --> 00:05:35,117 Leave me alone! 121 00:05:35,117 --> 00:05:36,814 I'm just trying to help you. 122 00:05:36,814 --> 00:05:39,948 You treat me like a baby. 123 00:05:48,826 --> 00:05:50,828 - Thanks, Mike. - Mm-hmm. 124 00:05:53,744 --> 00:05:56,617 Hey, when's chow time? 125 00:05:56,617 --> 00:05:59,359 Pretty soon. 126 00:05:59,359 --> 00:06:01,143 Well, this confirms his prison X-ray. 127 00:06:01,143 --> 00:06:02,274 Ribs are fractured. 128 00:06:02,274 --> 00:06:04,407 He's legitimately in pain. 129 00:06:04,407 --> 00:06:06,627 25 of fentanyl. 130 00:06:06,627 --> 00:06:09,151 Let's get some ice on the face, draw routine labs, 131 00:06:09,151 --> 00:06:11,806 and see when we can get him up for a pan CT. 132 00:06:11,806 --> 00:06:13,068 Got it. 133 00:06:13,068 --> 00:06:15,113 When's chow time? 134 00:06:15,113 --> 00:06:16,680 Just ignore him. 135 00:06:16,680 --> 00:06:18,769 We'll get you something to eat. 136 00:06:18,769 --> 00:06:20,380 How'd you get hurt? 137 00:06:20,380 --> 00:06:22,991 He provoked a fight. 138 00:06:22,991 --> 00:06:25,297 Who keeps talking? Yakety-yak! 139 00:06:25,297 --> 00:06:26,603 You're not fooling anyone. 140 00:06:26,603 --> 00:06:28,170 His hands aren't bruised. 141 00:06:28,170 --> 00:06:29,824 Doesn't look like he threw any punches. 142 00:06:29,824 --> 00:06:32,000 Well, maybe he wanted a beatdown. 143 00:06:32,000 --> 00:06:34,219 Get a hospital vacation. Happens all the time. 144 00:06:36,874 --> 00:06:39,137 - I'll be back. - Hmm. 145 00:06:42,706 --> 00:06:44,099 Morning. 146 00:06:44,099 --> 00:06:45,840 Hey. Good morning. 147 00:06:45,840 --> 00:06:48,538 How, uh--how's it all going? 148 00:06:48,538 --> 00:06:51,149 Well, I'm not getting very much sleep. 149 00:06:51,149 --> 00:06:52,934 You know, I hear Bert get up, 150 00:06:52,934 --> 00:06:54,457 start wandering around the house. 151 00:06:54,457 --> 00:06:56,111 I have to go put him back to bed 152 00:06:56,111 --> 00:06:57,591 two to three times a night. 153 00:06:57,591 --> 00:06:58,896 Oh, man. 154 00:06:58,896 --> 00:07:00,507 He's starting to have trouble eating, 155 00:07:00,507 --> 00:07:02,073 yelling at the caregiver, 156 00:07:02,073 --> 00:07:05,033 and he can't take a shower by himself anymore. 157 00:07:05,033 --> 00:07:06,469 I'm sorry. 158 00:07:06,469 --> 00:07:09,472 You know, I think about a facility, Daniel, 159 00:07:09,472 --> 00:07:11,561 but I don't know. 160 00:07:11,561 --> 00:07:12,910 It's so hard. 161 00:07:12,910 --> 00:07:15,347 You remember the kind of man he was-- 162 00:07:15,347 --> 00:07:19,047 a great father, teacher, beloved coach. 163 00:07:19,047 --> 00:07:20,352 I sure do. 164 00:07:20,352 --> 00:07:24,487 And, you know, after all he put me through, 165 00:07:24,487 --> 00:07:28,317 it still feels like I'd be throwing him away. 166 00:07:29,971 --> 00:07:31,799 I don't know. Let me go to work. 167 00:07:31,799 --> 00:07:34,018 - You hang in there. - Okay. 168 00:07:35,629 --> 00:07:37,326 Here you go. Here's two. 169 00:07:37,326 --> 00:07:39,154 Crockett. - Hey, Mags. 170 00:07:39,154 --> 00:07:42,505 You heard anything from Bill Storch, Colin's dad? 171 00:07:42,505 --> 00:07:44,551 All right. Well, let me know if you do? 172 00:07:44,551 --> 00:07:47,336 Hey, I know it was tough, sending that little boy home. 173 00:07:47,336 --> 00:07:48,555 Yeah. 174 00:07:48,555 --> 00:07:51,079 All right. 175 00:07:51,079 --> 00:07:54,648 Dr. Charles, we got a patient from DOC. 176 00:07:54,648 --> 00:07:56,432 Ooh, man. I can see that. 177 00:07:56,432 --> 00:07:57,389 Yeah. 178 00:07:57,389 --> 00:07:58,956 The guy got life 50 years ago 179 00:07:58,956 --> 00:08:01,481 for some pretty horrific crimes. 180 00:08:01,481 --> 00:08:03,570 He was brought in today with injuries from a beating. 181 00:08:03,570 --> 00:08:06,703 They don't look severe, but there's another issue. 182 00:08:06,703 --> 00:08:08,270 He strikes me as demented. 183 00:08:08,270 --> 00:08:11,360 Well, a long stretch in the prison system? 184 00:08:11,360 --> 00:08:12,970 Not the best way to, you know, 185 00:08:12,970 --> 00:08:14,972 maintain one's mental faculties. 186 00:08:14,972 --> 00:08:16,278 The guard says he's faking it, 187 00:08:16,278 --> 00:08:17,714 and that's certainly possible. 188 00:08:17,714 --> 00:08:20,761 I mean, convicts have been known to lie. 189 00:08:20,761 --> 00:08:23,198 You ever hear of Vinny "The Chin" Gigante? 190 00:08:23,198 --> 00:08:25,505 Mafioso, used to wander around Greenwich Village 191 00:08:25,505 --> 00:08:28,290 in his robe and slippers, trying to convince the Feds 192 00:08:28,290 --> 00:08:29,900 that he was non compos mentis. 193 00:08:29,900 --> 00:08:31,119 It was hilarious. 194 00:08:31,119 --> 00:08:33,469 Anyway, you get a CT yet? 195 00:08:33,469 --> 00:08:35,297 Scans are ordered. He's in the queue. 196 00:08:35,297 --> 00:08:37,081 CT is gonna give us the best idea, 197 00:08:37,081 --> 00:08:38,692 but I'm happy to have a chat in the meantime. 198 00:08:38,692 --> 00:08:39,910 Give me a couple of minutes? 199 00:08:39,910 --> 00:08:41,564 - I'll shoot you his chart. - Thank you. 200 00:08:44,001 --> 00:08:46,134 How's our antler guy? 201 00:08:46,134 --> 00:08:47,527 Mighty Nimrod? 202 00:08:47,527 --> 00:08:49,485 He'll be okay, but that's one rack 203 00:08:49,485 --> 00:08:50,791 he won't be hanging up on the wall. 204 00:08:53,620 --> 00:08:56,231 Hey. 205 00:08:56,231 --> 00:08:59,060 So I gotta get the bird back in the hangar, 206 00:08:59,060 --> 00:09:01,541 but we still good for snow crab tomorrow? 207 00:09:01,541 --> 00:09:03,368 Uh, can't wait. 208 00:09:07,677 --> 00:09:09,461 Loren gets that trauma fellowship, 209 00:09:09,461 --> 00:09:11,768 I know who will be a happy woman. 210 00:09:11,768 --> 00:09:12,943 Should be hearing soon. 211 00:09:12,943 --> 00:09:14,379 Uh-huh. 212 00:09:16,773 --> 00:09:17,992 Mr. Green? 213 00:09:17,992 --> 00:09:19,341 Morning, Officer. 214 00:09:19,341 --> 00:09:20,690 Mr. Green, I'm Dr. Charles. 215 00:09:20,690 --> 00:09:22,997 I was hoping we could have a little chat. 216 00:09:22,997 --> 00:09:25,303 Yakety-yak. Don't talk back. 217 00:09:25,303 --> 00:09:27,479 Psychiatry. 218 00:09:27,479 --> 00:09:29,830 Here we go. 219 00:09:29,830 --> 00:09:32,572 Do you mind if I just get a few minutes with the patient? 220 00:09:32,572 --> 00:09:34,182 I call the shots when it comes 221 00:09:34,182 --> 00:09:36,271 to this jackass, Doc, not you. 222 00:09:36,271 --> 00:09:40,014 Whatever you wanna chat about, you do it in front of me. 223 00:09:40,014 --> 00:09:42,059 Okay. 224 00:09:42,059 --> 00:09:43,452 So, Mr. Green, I understand 225 00:09:43,452 --> 00:09:45,323 that you were injured in a fight. 226 00:09:45,323 --> 00:09:47,717 A fight? If you say so. 227 00:09:47,717 --> 00:09:49,719 You don't-- you don't remember? 228 00:09:49,719 --> 00:09:51,373 Yeah, I remember. 229 00:09:51,373 --> 00:09:54,681 Okay, well, can you tell me what happened? 230 00:09:54,681 --> 00:09:57,118 A fight, like-- like--like you said. 231 00:09:57,118 --> 00:09:58,380 Yeah. - Okay. 232 00:09:58,380 --> 00:10:01,862 So how long have you been in prison? 233 00:10:01,862 --> 00:10:03,690 I'm not in prison. 234 00:10:03,690 --> 00:10:05,692 Go ahead and tell them what you're in for. 235 00:10:05,692 --> 00:10:07,563 Don't you wanna know who you're dealing with? 236 00:10:07,563 --> 00:10:09,347 Tell them what you did, you remorseless prick. 237 00:10:09,347 --> 00:10:10,522 Go ahead. - Okay, give me a break. 238 00:10:10,522 --> 00:10:13,134 Why is he talking to me like that? 239 00:10:13,134 --> 00:10:14,439 Mr. Green, don't worry about him. 240 00:10:14,439 --> 00:10:16,180 Don't worry about him. You're talking to me. 241 00:10:16,180 --> 00:10:18,182 Don't worry about him. 242 00:10:18,182 --> 00:10:20,358 Who are you? 243 00:10:23,144 --> 00:10:24,972 Katherine Walker, 20 weeks pregnant, 244 00:10:24,972 --> 00:10:26,669 lost her balance on the stairs. 245 00:10:26,669 --> 00:10:28,628 GCS 15. Good vitals. 246 00:10:28,628 --> 00:10:30,281 Possible fracture, lower right leg. 247 00:10:30,281 --> 00:10:32,196 Okay, on my count. One, two, three. 248 00:10:33,589 --> 00:10:35,678 She's been dizzy, short of breath, 249 00:10:35,678 --> 00:10:37,027 throwing up a lot. 250 00:10:37,027 --> 00:10:38,681 Oh, God, her leg. 251 00:10:38,681 --> 00:10:39,551 My boyfriend, Derek. 252 00:10:39,551 --> 00:10:41,292 We splinted in the field. 253 00:10:41,292 --> 00:10:42,685 She says she still has fetal movement. 254 00:10:42,685 --> 00:10:43,555 No abdominal trauma. 255 00:10:43,555 --> 00:10:44,948 Make sure my baby's okay. 256 00:10:44,948 --> 00:10:46,471 I'm going to, Katherine. 257 00:10:46,471 --> 00:10:48,560 I'm Dr. Asher. Let's get her some fluids. 258 00:10:48,560 --> 00:10:50,693 Right. 259 00:10:50,693 --> 00:10:52,260 Needles. 260 00:10:52,260 --> 00:10:54,610 - Honey? - Why don't you sit down? 261 00:10:54,610 --> 00:10:56,264 Okay, I'd like to get a chest X-ray 262 00:10:56,264 --> 00:10:57,657 and an AP on the leg. 263 00:10:57,657 --> 00:10:58,788 Check the baby. 264 00:10:58,788 --> 00:11:00,877 I'm about to. 265 00:11:00,877 --> 00:11:02,357 X-ray. 266 00:11:03,837 --> 00:11:05,752 The chest looks good. 267 00:11:06,927 --> 00:11:09,103 X-ray. 268 00:11:09,103 --> 00:11:10,582 Okay. 269 00:11:10,582 --> 00:11:13,281 Well, your leg isn't broken. 270 00:11:13,281 --> 00:11:17,241 This is a pretty, pretty nasty contusion, though. 271 00:11:18,634 --> 00:11:20,549 Okay, I'm gonna check the fetus now. 272 00:11:22,333 --> 00:11:25,119 Doctor told me years ago I couldn't get pregnant, 273 00:11:25,119 --> 00:11:28,035 so we weren't using birth control. 274 00:11:28,035 --> 00:11:29,732 This baby's a miracle. 275 00:11:29,732 --> 00:11:31,125 Yeah. 276 00:11:31,125 --> 00:11:33,823 Kind of a surprise. 277 00:11:34,737 --> 00:11:38,436 Okay, I am seeing abnormally high levels of amniotic fluid 278 00:11:38,436 --> 00:11:39,786 called polyhydramnios. 279 00:11:39,786 --> 00:11:42,658 Likely why you're short of breath and nauseated. 280 00:11:42,658 --> 00:11:45,835 The position of the head and the heart is-- 281 00:11:45,835 --> 00:11:47,968 is a little off. 282 00:11:47,968 --> 00:11:49,534 Because she fell? 283 00:11:49,534 --> 00:11:52,929 No, this is something that was happening before. 284 00:11:52,929 --> 00:11:55,062 - What was happening before? - I can't tell yet. 285 00:11:55,062 --> 00:11:57,891 We'll need you to get a formal ultrasound and a fetal MRI. 286 00:11:57,891 --> 00:11:59,457 Do whatever you have to, but please, 287 00:11:59,457 --> 00:12:01,764 you've gotta save this baby. 288 00:12:10,512 --> 00:12:12,819 Excuse me. 289 00:12:12,819 --> 00:12:14,951 Okay, so he is either 290 00:12:14,951 --> 00:12:16,953 the greatest actor since Marlon Brando 291 00:12:16,953 --> 00:12:19,782 or he's, you know, not only got dementia, 292 00:12:19,782 --> 00:12:21,741 he's pretty deep into it. 293 00:12:21,741 --> 00:12:24,004 If so, why hasn't he been diagnosed? 294 00:12:24,004 --> 00:12:26,049 Mitch, prison health care? 295 00:12:26,049 --> 00:12:29,531 I mean, not exactly concierge medicine, right? 296 00:12:29,531 --> 00:12:31,838 So this patient from corrections, 297 00:12:31,838 --> 00:12:32,882 what's happening? 298 00:12:32,882 --> 00:12:34,275 Waiting to get him up to CT. 299 00:12:34,275 --> 00:12:35,972 Well, I can't have these officers 300 00:12:35,972 --> 00:12:37,626 impeding flow in the ED. 301 00:12:37,626 --> 00:12:39,976 Or that. 302 00:12:39,976 --> 00:12:42,718 I'll call radiology and see if he can cut the line. 303 00:12:42,718 --> 00:12:44,285 You expedite his treatment. 304 00:12:44,285 --> 00:12:47,157 If you can't admit him, then send him back. 305 00:12:47,157 --> 00:12:49,681 I don't have enough to worry about. 306 00:12:49,681 --> 00:12:51,727 Hey, get me CT. 307 00:12:55,775 --> 00:12:56,950 Hi, Katherine, Derek. 308 00:12:56,950 --> 00:12:58,603 This is Dr. Marcel. - Hi. 309 00:12:58,603 --> 00:12:59,909 He's a trauma surgeon. 310 00:12:59,909 --> 00:13:01,215 I'd love for him to take a look at your leg. 311 00:13:01,215 --> 00:13:02,694 May I? 312 00:13:02,694 --> 00:13:04,044 It looks even worse. 313 00:13:09,527 --> 00:13:11,007 Yeah, compartments are tight. 314 00:13:12,966 --> 00:13:15,142 Pulse is still palpable, but barely. 315 00:13:15,142 --> 00:13:16,491 Okay. 316 00:13:16,491 --> 00:13:18,841 So, Katherine, the MRI showed 317 00:13:18,841 --> 00:13:22,018 that the fetus has a diaphragmatic hernia. 318 00:13:22,018 --> 00:13:23,846 That's an abnormal opening in the muscle 319 00:13:23,846 --> 00:13:26,022 between the chest and the abdomen. 320 00:13:26,022 --> 00:13:27,850 It's a congenital malformation. 321 00:13:27,850 --> 00:13:29,547 Congenital? 322 00:13:29,547 --> 00:13:32,028 You know, I think my sister's baby had something like that. 323 00:13:32,028 --> 00:13:34,335 Really? You never told me. 324 00:13:34,335 --> 00:13:36,772 It's not like it would come up. 325 00:13:36,772 --> 00:13:39,383 We never even talked about kids. 326 00:13:39,383 --> 00:13:42,430 Well, we've only known each other for five months. 327 00:13:42,430 --> 00:13:46,608 It's kind of like we just met and then this happened. 328 00:13:47,914 --> 00:13:49,872 Well, the good news is, a surgical procedure 329 00:13:49,872 --> 00:13:52,962 will allow for you to deliver a healthy baby. 330 00:13:52,962 --> 00:13:54,572 I don't understand. 331 00:13:54,572 --> 00:13:57,010 You mean a surgical procedure before I give birth? 332 00:13:57,010 --> 00:13:58,098 - Mm-hmm. - On the baby? 333 00:13:58,098 --> 00:14:00,274 Yes, a fetal surgery. 334 00:14:00,274 --> 00:14:02,798 We have a surgeon who specializes in this procedure. 335 00:14:02,798 --> 00:14:06,193 He'll make a small puncture into the abdomen and uterus 336 00:14:06,193 --> 00:14:07,759 and treat the fetus inside. 337 00:14:07,759 --> 00:14:09,544 Oh, God. 338 00:14:09,544 --> 00:14:11,938 I've already spoken with him, and he suggests 339 00:14:11,938 --> 00:14:13,853 that we proceed with the procedure immediately, 340 00:14:13,853 --> 00:14:15,245 given the size of the hernia. 341 00:14:15,245 --> 00:14:17,073 Unfortunately, as a result of the bleeding 342 00:14:17,073 --> 00:14:18,553 to the muscle of your leg, you have 343 00:14:18,553 --> 00:14:20,337 what's called a compartment syndrome. 344 00:14:20,337 --> 00:14:23,036 It also needs to be addressed immediately. 345 00:14:23,036 --> 00:14:26,866 So we have to go in and open the sides of your calf 346 00:14:26,866 --> 00:14:29,129 to release the pressure, and we'll do that 347 00:14:29,129 --> 00:14:32,045 while Dr. Asher assists in fetal surgery. 348 00:14:32,045 --> 00:14:34,090 Two surgeries at the same time? 349 00:14:34,090 --> 00:14:36,788 Is that absolutely necessary? 350 00:14:36,788 --> 00:14:39,226 Obviously it is. 351 00:14:39,226 --> 00:14:43,360 I have a bit of a problem with hospitals and stuff, okay? 352 00:14:43,360 --> 00:14:45,101 How did you think we were gonna have a baby 353 00:14:45,101 --> 00:14:46,929 without going to the hospital? 354 00:14:46,929 --> 00:14:48,975 Yes. I'll do it. 355 00:14:48,975 --> 00:14:50,802 - Great. - Okay. All right. 356 00:14:50,802 --> 00:14:52,500 All right. We'll be back shortly. 357 00:14:54,632 --> 00:14:55,677 Sharon. 358 00:14:55,677 --> 00:14:56,852 Hey, Dennis. 359 00:14:56,852 --> 00:14:58,245 How are you doing? 360 00:14:58,245 --> 00:14:59,333 I'm okay. 361 00:14:59,333 --> 00:15:01,988 You know, Bert's been a handful. 362 00:15:01,988 --> 00:15:03,641 I guessed that. 363 00:15:03,641 --> 00:15:05,643 I've been missing you. 364 00:15:05,643 --> 00:15:07,558 Well, that goes both ways. 365 00:15:07,558 --> 00:15:10,257 Look, I-- 366 00:15:10,257 --> 00:15:11,432 I'm sorry. 367 00:15:11,432 --> 00:15:14,914 I realize having my ex living with me 368 00:15:14,914 --> 00:15:17,351 is not exactly what you signed up for. 369 00:15:17,351 --> 00:15:19,440 That's not what's bothering me. 370 00:15:19,440 --> 00:15:22,791 It's you not letting me into this to help you, 371 00:15:22,791 --> 00:15:24,836 you wanting to do it all by yourself. 372 00:15:24,836 --> 00:15:26,838 But it's--it's not like 373 00:15:26,838 --> 00:15:28,797 I wanna do it by myself, Dennis. 374 00:15:28,797 --> 00:15:33,454 I just feel like it's not fair to burden you with it. 375 00:15:33,454 --> 00:15:35,630 Burden me? 376 00:15:35,630 --> 00:15:37,588 You must not think much of me 377 00:15:37,588 --> 00:15:39,982 to think that I'd be burdened by your problems. 378 00:15:39,982 --> 00:15:42,289 You know I think the world of you. 379 00:15:42,289 --> 00:15:46,597 Sharon, our relationship is not just about the good times. 380 00:15:46,597 --> 00:15:48,512 It's a partnership. 381 00:15:48,512 --> 00:15:49,992 I know that. 382 00:15:49,992 --> 00:15:52,342 Then invite me into your life. 383 00:15:59,132 --> 00:16:02,004 Dr. Archer, got one for you. Baghdad. 384 00:16:02,004 --> 00:16:03,658 Howard, with me. 385 00:16:07,053 --> 00:16:09,098 Dustin Norris, 20s, fell off his scooter. 386 00:16:09,098 --> 00:16:10,708 Possible fractured wrist. 387 00:16:10,708 --> 00:16:12,014 Arousable but sedate. 388 00:16:12,014 --> 00:16:13,494 The paramedic thought he was on something. 389 00:16:13,494 --> 00:16:15,148 - Dude! - Vitals? 390 00:16:15,148 --> 00:16:17,106 BP is a little low. 104/80. 391 00:16:17,106 --> 00:16:19,979 Heart rate's high. 114. 392 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Dustin, I'm Dr. Archer. 393 00:16:21,981 --> 00:16:23,373 Oh, the man! 394 00:16:23,373 --> 00:16:25,767 And I'm third-year medical student Naomi Howard. 395 00:16:25,767 --> 00:16:27,290 Oh, cute. 396 00:16:27,290 --> 00:16:30,119 All right, can you turn your head from side to side? 397 00:16:30,119 --> 00:16:32,339 Uh, no problemo. 398 00:16:32,339 --> 00:16:35,907 - Up and down. - Yeah. Yeah. 399 00:16:35,907 --> 00:16:37,997 C-spine's clear. 400 00:16:37,997 --> 00:16:39,041 Collar can stay off. 401 00:16:40,347 --> 00:16:43,524 Breath sounds bilaterally. 402 00:16:43,524 --> 00:16:44,786 Did you hurt your wrist? 403 00:16:44,786 --> 00:16:47,223 I guess. 404 00:16:47,223 --> 00:16:49,617 Ow! What'd you do that for? 405 00:16:49,617 --> 00:16:52,707 Dr. Archer needed to see if you can discriminate pain. 406 00:16:52,707 --> 00:16:54,056 Well, duh. 407 00:16:54,056 --> 00:16:56,232 Dustin, you on any drugs? 408 00:16:56,232 --> 00:16:58,800 You're not allowed to ask me that. 409 00:16:58,800 --> 00:17:01,411 Well, actually, I am. 410 00:17:01,411 --> 00:17:03,761 So are you? 411 00:17:03,761 --> 00:17:04,849 You tell me. 412 00:17:04,849 --> 00:17:07,156 - Give us a urine sample? - Mm-mm. 413 00:17:07,156 --> 00:17:09,811 And I don't gotta pee either. 414 00:17:09,811 --> 00:17:12,814 Howard. 415 00:17:12,814 --> 00:17:15,077 Just give him a liter of some fluids and he'll-- 416 00:17:15,077 --> 00:17:16,383 he'll pee soon enough. 417 00:17:16,383 --> 00:17:17,558 Yeah. 418 00:17:17,558 --> 00:17:19,386 Ugh. Got all the winners today. 419 00:17:19,386 --> 00:17:21,388 Got a contact for this clown? - Yeah. 420 00:17:21,388 --> 00:17:24,173 It's your friend Dr. Collins, Sean's boss. 421 00:17:24,173 --> 00:17:26,784 The guy's a resident in her facility. 422 00:17:26,784 --> 00:17:28,134 Let's give Margo a call. 423 00:17:28,134 --> 00:17:30,919 This isn't one of her success stories. 424 00:17:30,919 --> 00:17:32,660 Yeah. 425 00:17:35,271 --> 00:17:37,317 Whatever you gave me for throwing up last time, 426 00:17:37,317 --> 00:17:38,970 how about making it a double? 427 00:17:38,970 --> 00:17:40,581 I'll check with Dr. Washington. 428 00:17:45,760 --> 00:17:47,109 I'm gonna beat this. 429 00:17:47,109 --> 00:17:49,459 Yeah. I know you are. 430 00:17:49,459 --> 00:17:52,984 All I can think about is that kid. 431 00:17:52,984 --> 00:17:54,464 Funny. 432 00:17:54,464 --> 00:17:56,814 I never thought I had it in me to be a dad. 433 00:17:56,814 --> 00:17:58,120 Yeah, me neither. 434 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 That's fair enough. 435 00:18:04,387 --> 00:18:06,998 Hey. 436 00:18:06,998 --> 00:18:08,478 How's that prick who sued you? 437 00:18:08,478 --> 00:18:10,741 Pawel? 438 00:18:10,741 --> 00:18:11,960 I don't know. 439 00:18:11,960 --> 00:18:13,004 Why do you care? 440 00:18:13,004 --> 00:18:14,876 He went after you. 441 00:18:14,876 --> 00:18:16,007 That's why. 442 00:18:16,007 --> 00:18:18,227 Sully, just let it go. 443 00:18:18,227 --> 00:18:20,403 You're letting him get away with it? 444 00:18:20,403 --> 00:18:22,275 What happened to you, man? 445 00:18:22,275 --> 00:18:24,277 You used to be the king of payback. 446 00:18:24,277 --> 00:18:27,106 Mr. Sullivan. 447 00:18:27,106 --> 00:18:28,324 Hey, Doc. 448 00:18:28,324 --> 00:18:29,847 I understand you had some side effects 449 00:18:29,847 --> 00:18:31,327 after your first infusion. 450 00:18:31,327 --> 00:18:33,851 Yeah. Out of both ends. 451 00:18:33,851 --> 00:18:35,114 I'm sorry. 452 00:18:35,114 --> 00:18:36,767 But I can help with that. 453 00:18:36,767 --> 00:18:40,031 Well, I better, or your friend here 454 00:18:40,031 --> 00:18:41,990 is gonna give me a hard time. 455 00:18:41,990 --> 00:18:43,948 Nah. 456 00:18:43,948 --> 00:18:45,907 My boy's gone soft. 457 00:18:52,653 --> 00:18:54,307 Mike, getting a picture of that wrist for me? 458 00:18:54,307 --> 00:18:55,830 Yep. 459 00:18:55,830 --> 00:18:57,788 Well, Dustin, I guess you did have to pee after all, 460 00:18:57,788 --> 00:19:00,139 and lo and behold, 461 00:19:00,139 --> 00:19:02,228 your urine tested positive for heroin. 462 00:19:02,228 --> 00:19:04,839 No, you must have mixed it up with somebody else. 463 00:19:04,839 --> 00:19:06,928 Yeah, I've heard that one before. 464 00:19:06,928 --> 00:19:08,059 X-ray. 465 00:19:10,323 --> 00:19:13,848 Yeah, you got a broken wrist. Colles fracture. 466 00:19:13,848 --> 00:19:15,850 We'll get ortho down here to check up on you, 467 00:19:15,850 --> 00:19:18,200 and they'll probably wanna put a cast on you. 468 00:19:18,200 --> 00:19:21,682 Dean. Dr. Collins and Sean are here. 469 00:19:21,682 --> 00:19:23,205 Don't go anywhere. 470 00:19:25,338 --> 00:19:26,687 - Hi. - Hey. 471 00:19:26,687 --> 00:19:28,167 So is he badly hurt? 472 00:19:28,167 --> 00:19:30,908 He took a spill off an e-scooter, broke his wrist. 473 00:19:30,908 --> 00:19:33,650 Gonna give him a CT, head and abdomen, 474 00:19:33,650 --> 00:19:35,217 just to check all the boxes. 475 00:19:35,217 --> 00:19:36,697 Was he high? 476 00:19:36,697 --> 00:19:38,394 Sean, I cannot-- 477 00:19:38,394 --> 00:19:40,875 - He was. - Hey, Sean. Sean. 478 00:19:40,875 --> 00:19:42,659 Dustin. You swore to me. 479 00:19:42,659 --> 00:19:44,444 Oh, Sean. Sean. 480 00:19:44,444 --> 00:19:45,619 This is the third time. 481 00:19:45,619 --> 00:19:46,794 Hey, hey, hey. It's not the time. 482 00:19:46,794 --> 00:19:49,100 You don't get it, Dad. 483 00:19:49,100 --> 00:19:51,146 I believed you. I believed you. 484 00:19:51,146 --> 00:19:52,278 All right, let's go. Let's go. 485 00:19:52,278 --> 00:19:55,542 Come on. I need you to leave right now. 486 00:19:55,542 --> 00:19:56,891 He's using again. 487 00:19:56,891 --> 00:19:58,893 I mean, it's part of the process. 488 00:19:58,893 --> 00:20:01,374 It was with you, Sean. 489 00:20:01,374 --> 00:20:03,506 - Hey, Sean. - Sean, hey. 490 00:20:06,030 --> 00:20:08,163 What's going on? - Ugh. 491 00:20:08,163 --> 00:20:10,731 Sean felt he had a bond with this guy he's been sponsoring, 492 00:20:10,731 --> 00:20:12,036 and he fell off the wagon. 493 00:20:12,036 --> 00:20:14,735 Again. 494 00:20:14,735 --> 00:20:16,215 Look, I need to get into surgery, 495 00:20:16,215 --> 00:20:19,696 but let me know if I can help with anything. 496 00:20:19,696 --> 00:20:22,960 - Thank you. - Mm-hmm. 497 00:20:22,960 --> 00:20:24,658 Margo. 498 00:20:26,703 --> 00:20:29,053 Dustin's X-ray. 499 00:20:29,053 --> 00:20:30,359 There's something in his stomach? 500 00:20:30,359 --> 00:20:32,492 Yeah, looks that way. 501 00:20:32,492 --> 00:20:33,710 Wanna tell us what it is? 502 00:20:33,710 --> 00:20:35,277 Um, breakfast. 503 00:20:35,277 --> 00:20:37,061 Okay, tell us what it is, Dustin. 504 00:20:37,061 --> 00:20:40,761 Let me guess. Bag of smack? 505 00:20:40,761 --> 00:20:43,764 Didn't wanna get caught with it? 506 00:20:43,764 --> 00:20:45,766 Do we need to scope him? 507 00:20:45,766 --> 00:20:48,072 I hate to do it unless we have to. 508 00:20:48,072 --> 00:20:50,292 Let's see if he passes it on his own. 509 00:20:50,292 --> 00:20:51,598 Keep him on the monitors 510 00:20:51,598 --> 00:20:53,687 and track it with the serial X-ray. 511 00:20:55,471 --> 00:20:59,823 Little future advice--only food belongs in your stomach. 512 00:21:13,837 --> 00:21:16,753 Crockett? - Yeah. 513 00:21:16,753 --> 00:21:19,321 Yeah. - You said you wanted to know. 514 00:21:23,586 --> 00:21:26,197 Oh, no. 515 00:21:26,197 --> 00:21:27,460 Oh, dear God. 516 00:21:46,740 --> 00:21:48,959 - Kai? - Hey. 517 00:21:48,959 --> 00:21:50,134 Where's Crockett? 518 00:21:50,134 --> 00:21:52,789 He asked me to cover for him. 519 00:21:52,789 --> 00:21:54,313 Why? 520 00:21:54,313 --> 00:21:57,446 He just said he didn't think he'd be at his best. 521 00:21:57,446 --> 00:21:58,491 What? 522 00:21:58,491 --> 00:21:59,492 I don't know. 523 00:21:59,492 --> 00:22:01,015 Man of mystery. 524 00:22:01,015 --> 00:22:03,844 Don't worry. He thoroughly briefed me. 525 00:22:03,844 --> 00:22:06,934 Much more than I needed. Way more. 526 00:22:10,154 --> 00:22:12,331 Position of the fetus is good. 527 00:22:13,854 --> 00:22:16,030 Injecting roc. 528 00:22:16,030 --> 00:22:18,685 Dr. Cho and I can't proceed until the fetus is 529 00:22:18,685 --> 00:22:20,643 thoroughly sedated and not moving, 530 00:22:20,643 --> 00:22:21,818 so you can start. 531 00:22:21,818 --> 00:22:23,472 All right. 532 00:22:23,472 --> 00:22:26,693 Making the medial incision. 533 00:22:33,003 --> 00:22:34,527 Going to release the superficial 534 00:22:34,527 --> 00:22:36,790 and deep compartments. 535 00:22:36,790 --> 00:22:39,053 Then I can get some hematoma out. 536 00:22:41,142 --> 00:22:43,579 Fetus is fully anesthetized. 537 00:22:43,579 --> 00:22:46,103 Continuing hernia repair. 538 00:22:47,757 --> 00:22:49,890 Evacuating the hematoma. 539 00:22:51,152 --> 00:22:53,372 Ah, I love this part. 540 00:22:56,375 --> 00:22:58,986 Good position beneath the vocal cords. 541 00:22:58,986 --> 00:23:01,118 And deploying. 542 00:23:04,078 --> 00:23:06,907 The deployment looks good. 543 00:23:06,907 --> 00:23:09,953 And I've got hemostasis. 544 00:23:09,953 --> 00:23:12,782 Ready to close. 545 00:23:14,654 --> 00:23:16,830 Mr. Green's head CT. 546 00:23:19,789 --> 00:23:21,922 - Global atrophy. - Yeah. 547 00:23:21,922 --> 00:23:23,663 He's not faking his dementia. 548 00:23:23,663 --> 00:23:25,273 No, sir. 549 00:23:30,104 --> 00:23:31,845 With this degree of dementia, 550 00:23:31,845 --> 00:23:33,455 Mr. Green doesn't belong in prison. 551 00:23:33,455 --> 00:23:36,458 Well, he doesn't belong in my ED, either. 552 00:23:36,458 --> 00:23:39,069 Where he belongs, and many others like him, 553 00:23:39,069 --> 00:23:40,680 is in a memory care unit. 554 00:23:40,680 --> 00:23:43,030 I mean, I'm telling you, aging prisoners with dementia, 555 00:23:43,030 --> 00:23:44,858 it's really becoming a crisis. 556 00:23:44,858 --> 00:23:47,513 Daniel, you know that's not up to us. 557 00:23:47,513 --> 00:23:49,166 You've treated his injuries. 558 00:23:49,166 --> 00:23:52,126 Now he's the responsibility of the Department of Corrections. 559 00:23:52,126 --> 00:23:54,694 What will late-stage dementia look like 560 00:23:54,694 --> 00:23:56,130 for Mr. Green in prison? 561 00:23:56,130 --> 00:23:59,350 As his illness progresses-- 562 00:23:59,350 --> 00:24:02,876 Dr. Charles, maybe you wanna take it from here. 563 00:24:02,876 --> 00:24:04,399 As he becomes more and more disoriented, 564 00:24:04,399 --> 00:24:07,054 he might forget where his cell is 565 00:24:07,054 --> 00:24:08,490 and the bathroom. 566 00:24:08,490 --> 00:24:10,884 You know, he'll likely become incontinent. 567 00:24:10,884 --> 00:24:12,799 I mean, I've literally seen patients 568 00:24:12,799 --> 00:24:16,977 in Mr. Green's predicament urinating on prison walls. 569 00:24:16,977 --> 00:24:18,631 He won't be able to feed himself anymore. 570 00:24:18,631 --> 00:24:20,284 He will forget to wash. 571 00:24:20,284 --> 00:24:22,417 And all in an environment 572 00:24:22,417 --> 00:24:23,984 that punishes for noncompliance, 573 00:24:23,984 --> 00:24:26,160 an environment that will hurt him. 574 00:24:26,160 --> 00:24:29,032 Can't we recommend he be kept out of gen pop 575 00:24:29,032 --> 00:24:30,338 and put in the infirmary? 576 00:24:30,338 --> 00:24:31,861 But all they'd really do is just, 577 00:24:31,861 --> 00:24:33,341 you know, strap him to a bed. 578 00:24:33,341 --> 00:24:34,516 At least he won't get beat up. 579 00:24:34,516 --> 00:24:35,865 Yeah, my point is, it's just not 580 00:24:35,865 --> 00:24:37,911 a long-term solution, Mitch. 581 00:24:37,911 --> 00:24:39,434 It sucks, right? 582 00:24:39,434 --> 00:24:42,045 But the system simply is not set up 583 00:24:42,045 --> 00:24:44,352 to deal with prisoners like Mr. Green. 584 00:24:44,352 --> 00:24:47,573 Okay, so what would you like me to do? 585 00:24:47,573 --> 00:24:53,013 I suppose I could petition for compassionate release. 586 00:24:53,013 --> 00:24:55,537 Actually, that would be great. 587 00:24:55,537 --> 00:24:58,584 Unfortunately, as a prisoner who is not terminally ill, 588 00:24:58,584 --> 00:25:00,542 he simply won't get it. 589 00:25:00,542 --> 00:25:02,239 Okay. 590 00:25:02,239 --> 00:25:04,503 I do know the attorney general. 591 00:25:04,503 --> 00:25:09,159 It's a long shot, but I could give her a call 592 00:25:09,159 --> 00:25:11,727 and see if she can get him remanded 593 00:25:11,727 --> 00:25:13,903 to a state mental institution. 594 00:25:13,903 --> 00:25:15,035 Wow. 595 00:25:15,035 --> 00:25:16,863 That absolutely is worth a shot. 596 00:25:16,863 --> 00:25:19,256 Thank you, Ms. Goodwin. - Yes. Thank you, Ms. Goodwin, 597 00:25:19,256 --> 00:25:21,432 I really appreciate you making the effort. 598 00:25:24,784 --> 00:25:26,002 I'm sorry. 599 00:25:26,002 --> 00:25:27,351 I know you didn't need this today. 600 00:25:32,095 --> 00:25:33,793 Dr. Archer? 601 00:25:33,793 --> 00:25:35,577 Please. - All right. 602 00:25:37,057 --> 00:25:38,058 Margo? 603 00:25:41,670 --> 00:25:43,019 When did this start? 604 00:25:43,019 --> 00:25:45,587 A couple minutes ago. 605 00:25:45,587 --> 00:25:46,936 What's happening? 606 00:25:46,936 --> 00:25:48,982 I'm sorry, man. I'm sorry. 607 00:25:48,982 --> 00:25:52,028 I swallowed the dope. 608 00:25:52,028 --> 00:25:53,116 What were you thinking? 609 00:25:53,116 --> 00:25:54,596 Sean, give us some air, okay? 610 00:26:02,125 --> 00:26:04,214 - Is that the pylorus? - Yeah. 611 00:26:04,214 --> 00:26:06,739 It's obstructing the stomach from emptying. 612 00:26:06,739 --> 00:26:08,001 Bag won't make it out. 613 00:26:08,001 --> 00:26:09,437 All right, we'll have to go get it. 614 00:26:09,437 --> 00:26:11,134 Can you order up an endoscopy, please? 615 00:26:11,134 --> 00:26:12,440 How could you, man? 616 00:26:12,440 --> 00:26:14,007 All those nights we stayed up talking. 617 00:26:14,007 --> 00:26:17,663 I know. I know. 618 00:26:17,663 --> 00:26:19,055 All right, Sean. Let's go. 619 00:26:19,055 --> 00:26:20,927 Let's go. 620 00:26:20,927 --> 00:26:24,539 What if I don't want it pulled out? 621 00:26:24,539 --> 00:26:26,759 Well, you don't have a choice. 622 00:26:26,759 --> 00:26:28,369 I don't wanna get in trouble. 623 00:26:28,369 --> 00:26:30,458 Dustin, you can't leave it there. 624 00:26:30,458 --> 00:26:32,765 Could burst in your stomach and kill you. 625 00:26:41,077 --> 00:26:43,079 Oh. Daniel. 626 00:26:43,079 --> 00:26:46,605 The AG was apologetic but said this isn't something 627 00:26:46,605 --> 00:26:48,519 she could deal with quickly. 628 00:26:48,519 --> 00:26:53,568 Frankly, I think she's just afraid of looking soft on crime 629 00:26:53,568 --> 00:26:55,657 in an election year. 630 00:26:55,657 --> 00:26:57,006 Discharge him. 631 00:27:00,009 --> 00:27:01,489 Sorry, pal. 632 00:27:01,489 --> 00:27:04,231 That's it? 633 00:27:04,231 --> 00:27:06,886 We're just-- 634 00:27:06,886 --> 00:27:08,757 we're just gonna throw this guy to the wolves? 635 00:27:08,757 --> 00:27:11,499 Unfortunately, there are no good moves. 636 00:27:11,499 --> 00:27:14,589 - That sounds like a cop-out. - Really? 637 00:27:14,589 --> 00:27:15,895 I guess I'm just confused 638 00:27:15,895 --> 00:27:17,548 why Ms. Goodwin seemed more willing 639 00:27:17,548 --> 00:27:19,202 to try to help this guy than you were. 640 00:27:19,202 --> 00:27:21,683 I think it's probably because she was indulging you a bit, 641 00:27:21,683 --> 00:27:23,380 because she saw how much you cared. 642 00:27:23,380 --> 00:27:26,383 Mitch, I've been advocating for prisoners with mental health-- 643 00:27:26,383 --> 00:27:28,081 Like you advocated for me? 644 00:27:28,081 --> 00:27:29,735 Seriously? 645 00:27:29,735 --> 00:27:31,780 We're going back there again? 646 00:27:31,780 --> 00:27:33,782 I did the best I could. I don't know what else to say, 647 00:27:33,782 --> 00:27:36,698 except for maybe I'm tired of apologizing. 648 00:27:36,698 --> 00:27:38,308 And frankly, I've been advocating for you 649 00:27:38,308 --> 00:27:40,659 ever since you got here-- protecting you too. 650 00:27:40,659 --> 00:27:43,270 And you know what? I'm sick of it. 651 00:27:43,270 --> 00:27:44,663 I'm done. 652 00:27:48,754 --> 00:27:50,973 All right. Swallow. 653 00:27:50,973 --> 00:27:53,280 Swallow. Okay. Come on. 654 00:27:53,280 --> 00:27:55,108 Easy, deep breaths. 655 00:27:55,108 --> 00:27:56,370 You got it. 656 00:27:56,370 --> 00:27:58,589 In through the nose, out through the mouth. 657 00:27:58,589 --> 00:28:00,156 Good. Breathe. 658 00:28:00,156 --> 00:28:03,638 And we're in the stomach, and there's the bag. 659 00:28:03,638 --> 00:28:06,380 Okay. Sarah, grab this, will you? 660 00:28:06,380 --> 00:28:09,600 All right. 661 00:28:09,600 --> 00:28:12,299 Okay, I'm gonna snag it with the snare. 662 00:28:12,299 --> 00:28:14,693 Good. 663 00:28:15,781 --> 00:28:17,739 All right, got it. 664 00:28:17,739 --> 00:28:19,741 All right. Endoscope's coming out. 665 00:28:19,741 --> 00:28:23,527 Keep breathing. Sarah, take that, will you? 666 00:28:23,527 --> 00:28:24,920 There we go. 667 00:28:24,920 --> 00:28:26,269 Yeah. 668 00:28:26,269 --> 00:28:29,185 All right. Breathe. Breathe. 669 00:28:29,185 --> 00:28:31,535 Good work. 670 00:28:31,535 --> 00:28:33,320 All right. Good. Almost. 671 00:28:33,320 --> 00:28:35,061 Okay. 672 00:28:37,498 --> 00:28:39,282 All done. 673 00:28:39,282 --> 00:28:40,719 Should I call security? 674 00:28:42,982 --> 00:28:44,200 No. 675 00:28:56,647 --> 00:28:59,346 Ah. 676 00:28:59,346 --> 00:29:00,913 The bag is removed. 677 00:29:00,913 --> 00:29:03,045 He's gonna be fine, at least in that regard. 678 00:29:03,045 --> 00:29:04,090 Where is it? 679 00:29:04,090 --> 00:29:05,352 The baggie? 680 00:29:05,352 --> 00:29:06,745 I disposed of it. 681 00:29:06,745 --> 00:29:08,094 Well, you need to get it back. 682 00:29:08,094 --> 00:29:09,138 Get it back? 683 00:29:09,138 --> 00:29:10,357 We need to give it to the cops. 684 00:29:10,357 --> 00:29:11,575 What? 685 00:29:11,575 --> 00:29:13,229 - He needs to be arrested. - Why? 686 00:29:13,229 --> 00:29:14,883 'Cause that's the only way he's gonna stop doing this. 687 00:29:14,883 --> 00:29:17,625 Hey, this is not the place. 688 00:29:17,625 --> 00:29:19,061 All right, let me finish up with Dustin, 689 00:29:19,061 --> 00:29:21,977 and I'll see you guys outside. 690 00:29:24,588 --> 00:29:25,807 Hey, Maggie. 691 00:29:25,807 --> 00:29:27,243 I forgot I have an appointment at the DMV. 692 00:29:27,243 --> 00:29:29,289 Shouldn't take too long. Zach's covering for me. 693 00:29:29,289 --> 00:29:30,420 Sure. 694 00:29:30,420 --> 00:29:33,119 Come in. 695 00:29:34,163 --> 00:29:35,425 Ms. Goodwin? 696 00:29:35,425 --> 00:29:36,600 Oh. 697 00:29:36,600 --> 00:29:39,038 Ah, Dr. Marcel. 698 00:29:39,038 --> 00:29:43,869 I was told you took yourself out of a surgery? 699 00:29:43,869 --> 00:29:46,175 Now, that's not like you. 700 00:29:49,788 --> 00:29:53,443 I learned that Colin Stewart, 701 00:29:53,443 --> 00:29:56,098 you know, the young boy who needed that liver transplant, 702 00:29:56,098 --> 00:29:57,970 he died. 703 00:29:57,970 --> 00:30:01,800 And then his-- his father, Bill... 704 00:30:04,150 --> 00:30:05,412 Killed himself. 705 00:30:05,412 --> 00:30:09,198 Oh, no. 706 00:30:09,198 --> 00:30:12,288 Oh, Dr. Marcel, 707 00:30:12,288 --> 00:30:15,117 I am so sorry. 708 00:30:15,117 --> 00:30:19,687 I know this is a terrible blow. 709 00:30:19,687 --> 00:30:23,082 Take all the time you need. Please. 710 00:30:25,649 --> 00:30:27,173 Thank you. 711 00:30:35,964 --> 00:30:37,531 The procedure went well. 712 00:30:37,531 --> 00:30:40,229 We successfully deployed a tiny balloon as a temporary fix 713 00:30:40,229 --> 00:30:42,405 until the baby is delivered and we can do 714 00:30:42,405 --> 00:30:43,929 a permanent hernia repair. 715 00:30:43,929 --> 00:30:45,582 Thank you. Thank you so much. 716 00:30:45,582 --> 00:30:46,888 Mm-hmm. 717 00:30:46,888 --> 00:30:48,977 Guess I'd better get used to hospitals. 718 00:30:48,977 --> 00:30:51,893 What's with you and hospitals? 719 00:30:51,893 --> 00:30:54,026 I, uh, kind of had a bad experience 720 00:30:54,026 --> 00:30:57,464 when I was living in India and my appendix burst. 721 00:30:57,464 --> 00:30:58,508 India? 722 00:30:58,508 --> 00:30:59,814 Her dressings look good. 723 00:30:59,814 --> 00:31:01,729 Only a little strike-through. 724 00:31:01,729 --> 00:31:03,078 Okay. 725 00:31:03,078 --> 00:31:05,167 Katherine, can you wiggle your toes? 726 00:31:05,167 --> 00:31:07,996 Nice. All right. Pulse is strong. 727 00:31:07,996 --> 00:31:10,607 Color of the foot looks good. Any tingling or numbness? 728 00:31:10,607 --> 00:31:12,131 No. 729 00:31:12,131 --> 00:31:14,785 Why were you living in India? 730 00:31:14,785 --> 00:31:18,702 I was working for a tech startup. 731 00:31:18,702 --> 00:31:21,357 Okay. Everything here looks good. 732 00:31:21,357 --> 00:31:23,316 Thank you again. 733 00:31:23,316 --> 00:31:25,231 Why didn't you tell me about any of this? 734 00:31:25,231 --> 00:31:28,364 We're gonna give you guys some time to rest. 735 00:31:28,364 --> 00:31:30,149 Any other countries? 736 00:31:32,368 --> 00:31:33,848 Those two don't seem to know much about each other. 737 00:31:33,848 --> 00:31:35,894 Yeah, that's for sure. 738 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 Oh, man. What are we doing? 739 00:31:37,896 --> 00:31:39,898 What--where are we going? What? 740 00:31:39,898 --> 00:31:42,335 Come on, man. What's happening? What--what-- 741 00:31:42,335 --> 00:31:43,684 that's my lawyer! 742 00:31:43,684 --> 00:31:44,903 That's my lawyer! 743 00:31:44,903 --> 00:31:46,382 I have a right to talk to my lawyer. 744 00:31:46,382 --> 00:31:48,297 Let me talk to my lawyer! 745 00:31:50,909 --> 00:31:54,434 I think it's time, Daniel. 746 00:31:54,434 --> 00:31:59,395 This man can't get the help that he needs. 747 00:31:59,395 --> 00:32:02,398 But Bert can. 748 00:32:02,398 --> 00:32:04,748 I agree. 749 00:32:04,748 --> 00:32:06,968 I'm gonna go call the kids. 750 00:32:18,414 --> 00:32:19,546 Sean, listen. 751 00:32:19,546 --> 00:32:21,983 Uh, drugs are gone. 752 00:32:21,983 --> 00:32:23,898 I disposed of them properly. 753 00:32:23,898 --> 00:32:26,031 And in any event, the cops won't bother 754 00:32:26,031 --> 00:32:27,728 with such a small amount. 755 00:32:27,728 --> 00:32:30,513 Well, that's beside the point. 756 00:32:30,513 --> 00:32:32,211 I mean, Dustin doesn't need incarceration. 757 00:32:32,211 --> 00:32:33,386 That wouldn't help him. 758 00:32:33,386 --> 00:32:34,953 Helped me. 759 00:32:34,953 --> 00:32:37,346 Never would have gotten straight otherwise, right, Dad? 760 00:32:37,346 --> 00:32:39,218 You? Okay. 761 00:32:39,218 --> 00:32:41,220 But everyone is different. 762 00:32:41,220 --> 00:32:44,571 And for some, it would only make the problem worse. 763 00:32:44,571 --> 00:32:47,182 Dad, why aren't you saying anything? 764 00:32:47,182 --> 00:32:48,618 What do you want me to say? 765 00:32:48,618 --> 00:32:51,578 Zero tolerance is what you always told me. 766 00:32:51,578 --> 00:32:54,320 Well, maybe I look at things differently now. 767 00:32:54,320 --> 00:32:56,583 Because of her? 768 00:32:56,583 --> 00:33:00,935 So Dustin gets a pass, and I didn't? 769 00:33:00,935 --> 00:33:03,982 - It's not like that. - No? 770 00:33:03,982 --> 00:33:06,027 You kicked me out of the house, told me you never wanted 771 00:33:06,027 --> 00:33:07,594 to see me again unless I cleaned up. 772 00:33:07,594 --> 00:33:10,249 I told you, I'm not proud of that. 773 00:33:10,249 --> 00:33:12,120 People can change, Sean. 774 00:33:12,120 --> 00:33:14,209 Junkies cheat. 775 00:33:14,209 --> 00:33:15,776 They lie. 776 00:33:15,776 --> 00:33:17,821 And the only way they'll change is if you lock them up. 777 00:33:17,821 --> 00:33:19,998 Okay, I understand that you feel betrayed by Dustin. 778 00:33:19,998 --> 00:33:22,261 Yeah. 779 00:33:22,261 --> 00:33:24,089 And by you. 780 00:33:24,089 --> 00:33:25,568 Sean. 781 00:33:31,444 --> 00:33:33,446 - Hey, Mags? - Yeah. 782 00:33:33,446 --> 00:33:35,970 Do you know what's going on with Crockett? 783 00:33:35,970 --> 00:33:37,276 Oh. 784 00:33:37,276 --> 00:33:39,843 Leave it alone. Trust me. 785 00:33:43,499 --> 00:33:45,458 Doris? - Hmm? 786 00:33:45,458 --> 00:33:47,329 - Cover for me? - Sure. 787 00:33:47,329 --> 00:33:49,505 - Thank you so much. - Mm-hmm. 788 00:34:01,691 --> 00:34:03,476 Did you hear how Bill did it? 789 00:34:05,782 --> 00:34:07,915 Paramedics said it was a handgun. 790 00:34:18,143 --> 00:34:20,406 I know how he felt. 791 00:34:22,408 --> 00:34:24,323 I didn't have a gun. 792 00:34:24,323 --> 00:34:25,541 What? 793 00:34:27,891 --> 00:34:30,503 I, uh-- 794 00:34:30,503 --> 00:34:33,680 I lost a child too. 795 00:34:33,680 --> 00:34:37,814 Oh, my. I had no idea. 796 00:34:37,814 --> 00:34:39,729 Yeah. 797 00:34:39,729 --> 00:34:42,906 Harper. 798 00:34:42,906 --> 00:34:45,518 Leukemia. 799 00:34:45,518 --> 00:34:47,476 She died just after her first birthday. 800 00:34:49,565 --> 00:34:52,481 I'm so sorry. 801 00:34:55,180 --> 00:35:00,576 What saved me was my work. 802 00:35:02,665 --> 00:35:04,928 Work kept me going. 803 00:35:04,928 --> 00:35:07,105 Has all along. 804 00:35:10,151 --> 00:35:13,372 So when I sent Colin home 805 00:35:13,372 --> 00:35:15,461 knowing he was gonna die, 806 00:35:15,461 --> 00:35:20,118 it just put me right back there again. 807 00:35:24,383 --> 00:35:27,037 I felt that same sense of helplessness. 808 00:35:29,257 --> 00:35:31,172 Nothing I could do. 809 00:35:33,000 --> 00:35:37,135 Death was coming, and there was... 810 00:35:37,135 --> 00:35:39,615 nothing I could do. 811 00:35:41,356 --> 00:35:45,752 I guess it made me realize the way I've been living, 812 00:35:45,752 --> 00:35:48,798 working full-on for years now... 813 00:35:51,497 --> 00:35:54,587 I never really took the time to grieve. 814 00:35:57,720 --> 00:36:01,071 Grieve for my baby girl. 815 00:36:11,517 --> 00:36:14,563 I don't know what to say, Crockett. 816 00:36:28,273 --> 00:36:31,711 I appreciate you, Maggie. 817 00:36:31,711 --> 00:36:34,670 And I appreciate you. 818 00:36:46,595 --> 00:36:47,988 See you tomorrow? 819 00:36:47,988 --> 00:36:49,468 Yeah. 820 00:37:02,481 --> 00:37:04,483 Lots of old folks. 821 00:37:04,483 --> 00:37:07,355 Well, we're not so young ourselves, Bert. 822 00:37:07,355 --> 00:37:08,574 Yeah. 823 00:37:08,574 --> 00:37:10,837 What are we doing here? 824 00:37:10,837 --> 00:37:12,795 This is gonna be your new home, Dad. 825 00:37:12,795 --> 00:37:14,580 Home? 826 00:37:14,580 --> 00:37:16,582 I have a home. 827 00:37:16,582 --> 00:37:17,800 No. 828 00:37:17,800 --> 00:37:20,325 There was a fire, remember? 829 00:37:20,325 --> 00:37:23,980 And then you moved in with me for a while. 830 00:37:23,980 --> 00:37:26,287 Mr. Goodwin, we're so glad to see you. 831 00:37:26,287 --> 00:37:28,202 Can we show you your room? 832 00:37:30,422 --> 00:37:32,337 I wan--I wanna go home. 833 00:37:32,337 --> 00:37:35,340 They'll take really good care of you here, Bert, 834 00:37:35,340 --> 00:37:37,690 in ways that we just can't. 835 00:37:37,690 --> 00:37:39,039 They'll cook for you. 836 00:37:39,039 --> 00:37:41,084 They'll clean for you. Everything. 837 00:37:41,084 --> 00:37:43,304 Ms. Goodwin says you like to swim. 838 00:37:43,304 --> 00:37:44,827 We have an indoor pool. 839 00:37:44,827 --> 00:37:48,396 You can--you could use it all year long. 840 00:37:48,396 --> 00:37:49,876 We also hear you love chili. 841 00:37:49,876 --> 00:37:52,357 That's what we're having for dinner. 842 00:37:52,357 --> 00:37:54,054 Chili... 843 00:37:54,054 --> 00:37:57,362 I think you'll like it here, Bert. 844 00:37:57,362 --> 00:37:58,667 Give it a try, Dad. 845 00:37:58,667 --> 00:38:00,365 I--I--I don't think so. 846 00:38:00,365 --> 00:38:01,627 Don't worry. 847 00:38:01,627 --> 00:38:04,151 He's gonna be fine. 848 00:38:04,151 --> 00:38:05,935 Uh, let us show you your room. 849 00:38:05,935 --> 00:38:08,242 I'm sure you're gonna like the view. 850 00:38:13,247 --> 00:38:14,379 Are you coming? 851 00:38:14,379 --> 00:38:15,902 We'll see you soon. 852 00:38:15,902 --> 00:38:17,643 Michael's picking up David at the airport, 853 00:38:17,643 --> 00:38:19,209 and then they're on their way. 854 00:38:22,517 --> 00:38:24,345 Your sons are coming. 855 00:38:43,103 --> 00:38:46,976 I know. 856 00:38:53,940 --> 00:38:55,550 I'll drop by the house later. 857 00:38:55,550 --> 00:38:58,074 Please. 858 00:38:58,074 --> 00:38:59,380 Love you. 859 00:38:59,380 --> 00:39:00,947 I love you. 860 00:39:08,998 --> 00:39:10,870 Thank you for coming. 861 00:39:12,045 --> 00:39:13,612 Thank you for asking. 862 00:39:27,365 --> 00:39:30,585 Dr. Ripley, we have incoming. 863 00:39:30,585 --> 00:39:32,805 Naomi, with me. 864 00:39:32,805 --> 00:39:34,763 Juliette, talk to me. You're going to Baghdad. 865 00:39:34,763 --> 00:39:36,939 55-year-old male, Pawel Wapniarski, 866 00:39:36,939 --> 00:39:39,289 facial contusion, significant trauma to the left knee. 867 00:39:39,289 --> 00:39:41,422 Gave him 4 milligrams of morphine in the ambo. 868 00:39:41,422 --> 00:39:42,945 Emergency contact's on her way. 869 00:39:42,945 --> 00:39:44,686 Said he'd been assaulted by a masked assailant 870 00:39:44,686 --> 00:39:46,340 with a baseball bat. - I was attacked. 871 00:39:46,340 --> 00:39:47,994 Dran! - X-ray. 872 00:39:47,994 --> 00:39:50,866 Mitch, you can't treat him, not with your history. 873 00:39:50,866 --> 00:39:52,781 - I can do the intake. - Thank you. 874 00:39:52,781 --> 00:39:54,174 Uh... 875 00:39:54,174 --> 00:39:57,264 yeah, give me an AP on his knee. 876 00:39:57,264 --> 00:39:58,526 Clear. 877 00:40:01,050 --> 00:40:02,878 X-ray. 878 00:40:02,878 --> 00:40:04,793 Yeah, it looks like the patella is comminuted. 879 00:40:04,793 --> 00:40:06,273 We're gonna take you to CT, 880 00:40:06,273 --> 00:40:07,883 then the orthopedic surgeons will most likely 881 00:40:07,883 --> 00:40:08,884 take you to surgery. 882 00:40:08,884 --> 00:40:09,929 You'll be okay. 883 00:40:09,929 --> 00:40:11,147 Yeah, I'll never be okay. 884 00:40:11,147 --> 00:40:12,671 Maggie, let CT know we're coming. 885 00:40:12,671 --> 00:40:15,064 You got it. Let's go. Let's go. 886 00:40:15,064 --> 00:40:17,110 Boze. What happened? 887 00:40:17,110 --> 00:40:19,808 He did this. 888 00:40:19,808 --> 00:40:21,331 What? 889 00:40:21,331 --> 00:40:23,682 'Cause I win the case. 890 00:40:23,682 --> 00:40:25,684 - Did you? - No. 891 00:40:25,684 --> 00:40:27,860 You did. Didn't you? 892 00:40:27,860 --> 00:40:30,123 - Lili. - Look, he's not a good person. 893 00:40:30,123 --> 00:40:31,690 Let's take a beat, okay? 894 00:40:31,690 --> 00:40:33,518 You always take his side, not mine. 895 00:40:39,915 --> 00:40:41,439 Dr. Ripley. 896 00:40:41,439 --> 00:40:42,962 You got anything to say? 897 00:40:54,756 --> 00:40:56,541 Why didn't he say anything? 60730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.