Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,526 --> 00:00:07,311
When I invited you
over to my apartment,
2
00:00:07,311 --> 00:00:09,618
I was thinking that
maybe we were--
3
00:00:09,618 --> 00:00:10,836
Is this okay?
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,319
Sully, you with me?
5
00:00:15,319 --> 00:00:17,495
Cancer's getting worse,
isn't it?
6
00:00:17,495 --> 00:00:19,889
Maybe Lynne and the kid would
be better off without me.
7
00:00:19,889 --> 00:00:23,197
Stop.
You gotta get treatment.
8
00:00:23,197 --> 00:00:25,329
Alzheimer's is tricky
to accept.
9
00:00:25,329 --> 00:00:28,506
I keep reminding myself
of that.
10
00:00:28,506 --> 00:00:30,465
I just wanna know
what's going to happen to me.
11
00:00:30,465 --> 00:00:33,685
It's gonna be all right.
12
00:00:37,341 --> 00:00:39,343
Take it easy.
Watch your step.
13
00:00:39,343 --> 00:00:41,041
- You got him?
14
00:00:41,041 --> 00:00:44,218
- Yep? Okay.
15
00:00:44,218 --> 00:00:47,960
Bert, are you okay?
Oh, my goodness.
16
00:00:47,960 --> 00:00:50,702
What? How is he?
17
00:00:50,702 --> 00:00:53,009
Just mild inhalation
injuries, a bit confused.
18
00:00:53,009 --> 00:00:54,532
We're gonna take him to Med
to get checked out,
19
00:00:54,532 --> 00:00:56,099
but we don't think
it's anything too serious.
20
00:00:56,099 --> 00:00:57,535
Okay.
21
00:00:57,535 --> 00:00:59,407
Make sure the dog gets out.
22
00:00:59,407 --> 00:01:01,365
Don't worry. I'll get it.
23
00:01:01,365 --> 00:01:02,801
We didn't see a dog.
24
00:01:02,801 --> 00:01:04,847
He doesn't have a dog.
25
00:01:04,847 --> 00:01:07,110
What do we know about
how this happened?
26
00:01:07,110 --> 00:01:08,894
Uh, the guy next door
saw the smoke.
27
00:01:08,894 --> 00:01:10,853
By the time he got over here,
the stovetop burner was on
28
00:01:10,853 --> 00:01:12,898
and the kitchen had
gone up in flames.
29
00:01:12,898 --> 00:01:15,031
So he did this?
30
00:01:15,031 --> 00:01:16,206
Looks that way.
31
00:01:18,252 --> 00:01:22,299
Ms. Goodwin, as a friend...
32
00:01:22,299 --> 00:01:24,214
in my years, I've been
on countless calls
33
00:01:24,214 --> 00:01:26,260
involving forgetful
older folks.
34
00:01:26,260 --> 00:01:28,131
I don't think I need
to tell you this,
35
00:01:28,131 --> 00:01:32,222
but we got pretty lucky here.
36
00:01:32,222 --> 00:01:34,050
- Thank you.
- Yeah.
37
00:01:35,617 --> 00:01:36,748
Hello, hello.
38
00:01:36,748 --> 00:01:39,142
There he is.
Today's the day, my man.
39
00:01:39,142 --> 00:01:40,578
It's really happening, huh?
40
00:01:40,578 --> 00:01:42,276
Oh, yeah, donor team's
made the delivery.
41
00:01:42,276 --> 00:01:43,929
Brand-new liver is all yours.
42
00:01:43,929 --> 00:01:45,975
What do you say?
You ready, Colin?
43
00:01:45,975 --> 00:01:48,195
Dad said I could have
all the ice cream I want
44
00:01:48,195 --> 00:01:49,457
when I get
to the recovery room.
45
00:01:49,457 --> 00:01:50,980
- Oh, did he now?
46
00:01:50,980 --> 00:01:52,677
Within reason, of course.
47
00:01:52,677 --> 00:01:54,592
Ice cream, huh?
What's your favorite flavor?
48
00:01:54,592 --> 00:01:56,638
Mm, I think cookies and cream
is the best one.
49
00:01:56,638 --> 00:01:58,901
Good choice.
50
00:01:58,901 --> 00:02:01,599
So as discussed,
the liver's a perfect match,
51
00:02:01,599 --> 00:02:03,949
but the donor is an adult.
52
00:02:03,949 --> 00:02:05,212
It will work, right?
53
00:02:05,212 --> 00:02:06,735
Yeah, after we do
a bit of resizing
54
00:02:06,735 --> 00:02:08,302
on some of the anatomy, absolutely.
55
00:02:08,302 --> 00:02:09,738
I've already convened
the transplant committee
56
00:02:09,738 --> 00:02:10,652
to review my plan.
57
00:02:10,652 --> 00:02:12,175
Okay? It's merely a formality.
58
00:02:12,175 --> 00:02:13,785
Hey, Colin, what do you say?
59
00:02:13,785 --> 00:02:16,136
Get your pre-op labs
started and go from there?
60
00:02:16,136 --> 00:02:17,963
Yes, sir. I'm ready.
61
00:02:17,963 --> 00:02:20,052
- Okay, buddy. All right.
- Thank you, Doctor.
62
00:02:20,052 --> 00:02:22,185
Yeah, you got it.
I'll see you later, all right?
63
00:02:22,185 --> 00:02:23,360
- Dr. Marcel?
- Yeah.
64
00:02:23,360 --> 00:02:25,841
It's Bert, Ms. Goodwin's ex, incoming.
65
00:02:25,841 --> 00:02:27,843
Hey, Zach,
start the boy's workup.
66
00:02:27,843 --> 00:02:29,975
Yeah, you got it.
67
00:02:29,975 --> 00:02:31,151
You're going to T4.
68
00:02:31,151 --> 00:02:33,196
- What happened?
- Kitchen fire.
69
00:02:33,196 --> 00:02:35,155
He inhaled a lot of smoke.
70
00:02:35,155 --> 00:02:36,721
Hey, Violet, talk to me.
71
00:02:36,721 --> 00:02:38,462
Some carbonaceous sputum
but no loss of consciousness.
72
00:02:38,462 --> 00:02:41,465
15 liters of O2 on a face mask,
satting at 100%.
73
00:02:41,465 --> 00:02:43,119
I told you I'm fine!
74
00:02:43,119 --> 00:02:44,381
Hey, easy there, Bert.
75
00:02:44,381 --> 00:02:46,862
We just wanna
get you checked out, buddy.
76
00:02:46,862 --> 00:02:48,298
Nice and easy on my count.
77
00:02:48,298 --> 00:02:50,170
Ready? One, two, three.
78
00:02:50,170 --> 00:02:52,084
Easy, there you go.
79
00:02:52,084 --> 00:02:53,303
Get him on the monitors, please.
80
00:02:53,303 --> 00:02:54,826
Thanks, Violet.
- You got it.
81
00:02:57,177 --> 00:03:00,005
All of us over at 51 have got
your back if you need anything.
82
00:03:00,005 --> 00:03:02,878
- Thank you.
- You got it.
83
00:03:02,878 --> 00:03:04,271
What happened?
84
00:03:04,271 --> 00:03:05,881
Well, he got confused
85
00:03:05,881 --> 00:03:10,146
and put an electric tea kettle
on the stove.
86
00:03:10,146 --> 00:03:12,148
Take a deep breath for me,
Bert.
87
00:03:12,148 --> 00:03:15,195
There you go.
88
00:03:15,195 --> 00:03:16,457
Okay, good.
89
00:03:16,457 --> 00:03:18,459
Let me get a chest X-ray
in here.
90
00:03:18,459 --> 00:03:19,851
Lungs are good.
91
00:03:19,851 --> 00:03:21,679
Carboxyhemoglobin is down,
and he's satting fine.
92
00:03:21,679 --> 00:03:24,204
I'm hopeful he escaped
any permanent damage.
93
00:03:24,204 --> 00:03:26,815
Uh, Ms. Goodwin, we, uh--
94
00:03:26,815 --> 00:03:28,251
we got the transplant
committee meeting.
95
00:03:28,251 --> 00:03:30,862
Oh, right. I totally forgot.
96
00:03:30,862 --> 00:03:33,952
Yeah, I'd postpone,
but we've got the liver on ice.
97
00:03:33,952 --> 00:03:35,345
- No, go.
- You guys, go.
98
00:03:35,345 --> 00:03:36,868
I'll keep an eye on him.
- Okay.
99
00:03:36,868 --> 00:03:38,218
Thanks, Dan.
I'll see you up there, okay?
100
00:03:38,218 --> 00:03:39,958
Okay.
101
00:03:41,308 --> 00:03:43,005
You all right?
102
00:03:43,005 --> 00:03:45,921
I knew he was
losing a step, Daniel,
103
00:03:45,921 --> 00:03:49,925
but I never imagined anything
like this.
104
00:04:06,420 --> 00:04:07,595
Morning, Dean.
105
00:04:07,595 --> 00:04:08,900
Uh, it was until
106
00:04:08,900 --> 00:04:11,903
the albatross
of med student rotations.
107
00:04:13,905 --> 00:04:15,211
Ah, there they go.
108
00:04:15,211 --> 00:04:17,561
Seems the feeling's mutual.
109
00:04:17,561 --> 00:04:19,041
Well, if they're avoiding me,
110
00:04:19,041 --> 00:04:21,217
I must be
doing something right.
111
00:04:21,217 --> 00:04:24,742
Dr. Archer, you're up,
and you're going to Baghdad.
112
00:04:25,787 --> 00:04:27,658
You don't scare me.
113
00:04:27,658 --> 00:04:31,096
Donald Canter, 40 years old.
Severe chemical burn.
114
00:04:31,096 --> 00:04:32,533
He was working with
some hydrochloric acid
115
00:04:32,533 --> 00:04:34,230
when there was a spill.
116
00:04:34,230 --> 00:04:37,015
- Oh. How bad are we talking?
- 90%-plus TBSA.
117
00:04:37,015 --> 00:04:38,626
The burn unit doesn't
have any more beds,
118
00:04:38,626 --> 00:04:42,369
so they're sending down one
of their nurses to run point.
119
00:04:42,369 --> 00:04:43,413
It's not pretty.
120
00:04:48,853 --> 00:04:50,246
Let's get him on a vent
121
00:04:50,246 --> 00:04:52,248
and start calculating
his fluid requirements.
122
00:04:54,381 --> 00:04:55,469
- Jackie?
- Hey.
123
00:04:55,469 --> 00:04:56,948
Didn't you work last night?
124
00:04:56,948 --> 00:04:57,906
Well,
we're still shorthanded,
125
00:04:57,906 --> 00:04:59,429
so I picked up a double.
126
00:04:59,429 --> 00:05:00,517
All right.
127
00:05:00,517 --> 00:05:01,910
Dr. Archer,
this is Nurse Nelson,
128
00:05:01,910 --> 00:05:03,346
Jackie, from the burn unit.
129
00:05:03,346 --> 00:05:04,695
All right,
working on his fluids,
130
00:05:04,695 --> 00:05:07,524
and we'll get in orders
for sedation and pain.
131
00:05:07,524 --> 00:05:09,396
All right,
infection risk is sky-high,
132
00:05:09,396 --> 00:05:12,094
so let's all get
into protective gear.
133
00:05:12,094 --> 00:05:14,401
Wait. What is this?
134
00:05:14,401 --> 00:05:16,359
Does the patient have
any more injuries?
135
00:05:19,101 --> 00:05:20,320
Not that I could see.
136
00:05:24,454 --> 00:05:25,890
- Jackie.
- Damn.
137
00:05:25,890 --> 00:05:27,849
- Are you okay?
- Oh, yeah, I--
138
00:05:27,849 --> 00:05:29,590
I caught my arm
on the door frame
139
00:05:29,590 --> 00:05:30,808
as I was leaving the house.
140
00:05:30,808 --> 00:05:32,114
The Band-Aid must
have fallen off.
141
00:05:32,114 --> 00:05:33,507
I'll just--
I'll get another one.
142
00:05:33,507 --> 00:05:35,857
- Want me to take a look?
- No, no, no, I'm fine.
143
00:05:35,857 --> 00:05:37,119
Maggie, I'm fine.
144
00:05:37,119 --> 00:05:39,817
- Okay.
- It's all right.
145
00:05:41,819 --> 00:05:43,517
Nicely done.
146
00:05:43,517 --> 00:05:45,257
I'll give Colin and Bill
the good news.
147
00:05:45,257 --> 00:05:47,956
- All right.
- Okay.
148
00:05:47,956 --> 00:05:50,567
Resize using a split-segment?
149
00:05:50,567 --> 00:05:52,177
Seems like a bit of a leap,
150
00:05:52,177 --> 00:05:54,049
even for a cowboy like you,
Marcel.
151
00:05:54,049 --> 00:05:56,007
Yeah, well,
I've done it before
152
00:05:56,007 --> 00:05:57,966
and have no doubt
the boy's vessels are adequate.
153
00:05:57,966 --> 00:05:59,794
If you're wrong,
you'll fry the liver
154
00:05:59,794 --> 00:06:02,840
before he even
walks out the door.
155
00:06:02,840 --> 00:06:04,320
And you can explain that
156
00:06:04,320 --> 00:06:06,496
to the next patient on the list
who was passed over.
157
00:06:11,196 --> 00:06:12,546
Well, as you know,
158
00:06:12,546 --> 00:06:15,287
we're dealing with
a non-small cell lung cancer.
159
00:06:15,287 --> 00:06:17,812
Plan is to shrink the tumor
before surgery.
160
00:06:17,812 --> 00:06:19,204
We start with chemo today,
161
00:06:19,204 --> 00:06:21,642
six infusions over the course
of six weeks.
162
00:06:21,642 --> 00:06:23,078
Then we'll reevaluate.
163
00:06:23,078 --> 00:06:24,688
It sounds like
a walk in the park.
164
00:06:24,688 --> 00:06:27,996
Just try to relax.
165
00:06:27,996 --> 00:06:28,997
I'll be back shortly.
166
00:06:28,997 --> 00:06:30,259
Thank you, Dr. Washington.
167
00:06:37,875 --> 00:06:42,053
Rip, baby on the way.
168
00:06:42,053 --> 00:06:43,620
Tell me I didn't wait too long.
169
00:06:43,620 --> 00:06:45,448
Hey, you're here now.
170
00:06:45,448 --> 00:06:49,017
At least
I'm not the only dumb one.
171
00:06:49,017 --> 00:06:51,236
What's your problem, anyway?
172
00:06:51,236 --> 00:06:53,282
- What are you talking about?
- Asher.
173
00:06:54,414 --> 00:06:56,198
I thought you two
were going out.
174
00:06:56,198 --> 00:06:59,331
I don't know.
We're colleagues.
175
00:06:59,331 --> 00:07:00,332
Exactly.
176
00:07:00,332 --> 00:07:02,726
She's a doctor,
you're a doctor.
177
00:07:02,726 --> 00:07:04,685
She doesn't know about...
178
00:07:04,685 --> 00:07:09,298
how I grew up, juvie,
my psych diagnosis.
179
00:07:09,298 --> 00:07:11,213
Look, I can't imagine she'd
find that very attractive.
180
00:07:11,213 --> 00:07:13,433
As much as I pee these days,
181
00:07:13,433 --> 00:07:15,347
might as well live
in the bathroom.
182
00:07:15,347 --> 00:07:16,523
So you get to the bottom of it?
183
00:07:16,523 --> 00:07:18,350
Trying.
184
00:07:18,350 --> 00:07:19,482
What's the matter with you,
Rip?
185
00:07:19,482 --> 00:07:21,658
She's a doctor,
you're a doctor.
186
00:07:21,658 --> 00:07:24,487
Ah, I see you guys
planned this ambush.
187
00:07:24,487 --> 00:07:25,488
Well--
188
00:07:27,708 --> 00:07:30,101
Oh! I--I felt a gush.
189
00:07:30,101 --> 00:07:33,365
Um, maybe my water broke?
190
00:07:33,365 --> 00:07:34,628
Yeah.
191
00:07:34,628 --> 00:07:36,107
We've gotta
get you down to Hannah.
192
00:07:36,107 --> 00:07:37,718
I'll take her.
You're not going anywhere.
193
00:07:37,718 --> 00:07:39,110
Just sit down.
194
00:07:39,110 --> 00:07:42,723
Just--just take
good care of her.
195
00:07:42,723 --> 00:07:44,072
- Yeah.
- I got this.
196
00:07:51,166 --> 00:07:52,907
Carboxyhemoglobin is improved.
197
00:07:52,907 --> 00:07:54,386
Oh, thank goodness.
198
00:07:54,386 --> 00:07:56,084
And Maggie wanted me
to tell you
199
00:07:56,084 --> 00:07:59,261
that room is his
as long as he needs it.
200
00:07:59,261 --> 00:08:02,264
So what are you thinking?
201
00:08:02,264 --> 00:08:03,831
Tara has offered
to take him in,
202
00:08:03,831 --> 00:08:07,095
but with the toddler, I--
I don't think that's happening.
203
00:08:07,095 --> 00:08:09,663
David lives out of state.
Michael travels too much.
204
00:08:09,663 --> 00:08:12,970
And to be honest, even if
I thought they could handle it,
205
00:08:12,970 --> 00:08:15,625
I don't want to burden them
with this.
206
00:08:15,625 --> 00:08:17,192
Just for the record,
old buddy of mine
207
00:08:17,192 --> 00:08:18,541
runs a memory care unit
in Cook County.
208
00:08:18,541 --> 00:08:20,717
I can't.
209
00:08:20,717 --> 00:08:23,938
I'm sorry, I just haven't had
a second to think.
210
00:08:23,938 --> 00:08:25,940
I get it.
211
00:08:25,940 --> 00:08:27,942
Thank you.
212
00:08:32,990 --> 00:08:34,601
You say a door frame
did this?
213
00:08:34,601 --> 00:08:36,298
I know. It's crazy.
214
00:08:36,298 --> 00:08:37,821
I've been trying to get Carl
to replace the strike plate
215
00:08:37,821 --> 00:08:39,301
for weeks now, but--
216
00:08:39,301 --> 00:08:41,216
How is Carl?
I haven't seen him forever.
217
00:08:41,216 --> 00:08:43,000
He's--uh, uh, yeah,
218
00:08:43,000 --> 00:08:44,436
he's--he's doing--
he's g--he's okay.
219
00:08:44,436 --> 00:08:46,438
He's still out of work.
- I'm sorry.
220
00:08:46,438 --> 00:08:47,788
Yeah.
221
00:08:47,788 --> 00:08:50,355
He had a thing lined up,
but, uh, it fell through.
222
00:08:50,355 --> 00:08:52,532
And honestly, I just--
223
00:08:52,532 --> 00:08:53,663
I try not to talk
to him about it
224
00:08:53,663 --> 00:08:55,535
because he's always
in such a mood.
225
00:08:59,539 --> 00:09:02,324
Uh, you know what, Maggie?
Thank you for the patch-up.
226
00:09:02,324 --> 00:09:03,847
I--I gotta get back
to my patient.
227
00:09:03,847 --> 00:09:04,805
- All right.
- Thank you.
228
00:09:04,805 --> 00:09:06,023
Okay.
229
00:09:10,158 --> 00:09:11,333
Hey, Colin.
230
00:09:11,333 --> 00:09:12,595
How you doing, bud?
231
00:09:12,595 --> 00:09:15,293
- I'm doing all right.
- Yeah?
232
00:09:15,293 --> 00:09:17,513
Everything okay?
233
00:09:17,513 --> 00:09:19,080
Yeah,
Colin's white blood cell count
234
00:09:19,080 --> 00:09:21,082
came back as elevated.
235
00:09:21,082 --> 00:09:23,780
And he appears
to have a slight fever.
236
00:09:23,780 --> 00:09:24,955
What does that mean?
237
00:09:24,955 --> 00:09:26,609
It seems
he's developed an infection.
238
00:09:26,609 --> 00:09:28,480
I-infection from what?
239
00:09:28,480 --> 00:09:30,308
Yeah, that's what
we need to determine.
240
00:09:30,308 --> 00:09:32,006
Hey, Colin,
have you noticed a sore throat
241
00:09:32,006 --> 00:09:34,138
or a cough by any chance?
242
00:09:34,138 --> 00:09:35,705
Mm, not really.
243
00:09:35,705 --> 00:09:38,403
Yeah, any pain
or discomfort anywhere?
244
00:09:38,403 --> 00:09:41,189
Mm, nothing besides my toe.
245
00:09:41,189 --> 00:09:42,712
Your toe?
246
00:09:42,712 --> 00:09:45,106
He stubbed his toe on a
dresser a couple of weeks ago,
247
00:09:45,106 --> 00:09:47,282
took off some skin.
248
00:09:49,197 --> 00:09:51,025
- Nail's ingrown.
- Uh-huh.
249
00:09:52,548 --> 00:09:54,855
Some bacteria must've gotten
trapped under the cuticle.
250
00:09:54,855 --> 00:09:57,118
Is this--
is this gonna cause a problem?
251
00:09:57,118 --> 00:09:59,163
You know, with his transplant?
252
00:09:59,163 --> 00:10:00,382
Yeah, in some cases,
253
00:10:00,382 --> 00:10:02,906
an infection
can impact eligibility,
254
00:10:02,906 --> 00:10:05,169
but I don't see anything here
to worry about.
255
00:10:05,169 --> 00:10:07,128
We'll get him started
on IV antibiotics,
256
00:10:07,128 --> 00:10:09,217
and as soon as
his fever breaks,
257
00:10:09,217 --> 00:10:10,653
we'll get him back up
to the OR as planned.
258
00:10:10,653 --> 00:10:13,351
That is, if you're still
up for it, Colin?
259
00:10:13,351 --> 00:10:15,397
- I'm ready.
Okay, good.
260
00:10:15,397 --> 00:10:16,920
All right, we'll get
those antibiotics going
261
00:10:16,920 --> 00:10:19,488
and check in soon.
262
00:10:19,488 --> 00:10:21,795
Pound. I'll see you, okay?
263
00:10:21,795 --> 00:10:24,798
All right, let's start
with 2 grams cefazolin, please.
264
00:10:24,798 --> 00:10:26,234
Excuse me, Dr. Marcel?
265
00:10:26,234 --> 00:10:28,889
- Yeah.
- Sorry. Um, I, uh--
266
00:10:28,889 --> 00:10:31,500
I--I appreciate you putting
on a brave face for Colin.
267
00:10:31,500 --> 00:10:34,634
But are--are you sure
there's nothing to worry about?
268
00:10:34,634 --> 00:10:36,548
Look, Bill,
I know how you must be feeling,
269
00:10:36,548 --> 00:10:38,899
especially since we've seen
Colin get passed over before.
270
00:10:38,899 --> 00:10:41,858
If he doesn't get this liver,
271
00:10:41,858 --> 00:10:43,860
I'm afraid
he won't be here long enough
272
00:10:43,860 --> 00:10:45,906
to get the next one.
273
00:10:45,906 --> 00:10:48,517
I'm gonna make sure your boy
gets that liver.
274
00:10:48,517 --> 00:10:50,737
All right?
- Thank you.
275
00:10:50,737 --> 00:10:52,042
Okay.
276
00:11:00,311 --> 00:11:03,097
Dr. Charles,
you have a moment?
277
00:11:03,097 --> 00:11:04,359
What's up?
278
00:11:04,359 --> 00:11:06,578
Do you remember Jackie
from the burn unit?
279
00:11:06,578 --> 00:11:09,581
Yeah, she's in Baghdad today
with overflow, right?
280
00:11:09,581 --> 00:11:12,367
Yeah, she showed up with
a cut on her arm this morning
281
00:11:12,367 --> 00:11:15,065
and had some story that
didn't really add up to much.
282
00:11:15,065 --> 00:11:18,982
And when I pressed her on it,
she insisted that she was fine.
283
00:11:18,982 --> 00:11:20,244
Oh.
284
00:11:20,244 --> 00:11:21,681
She's been working a ton
of double shifts,
285
00:11:21,681 --> 00:11:22,943
and I know that her husband's
been through a lot.
286
00:11:22,943 --> 00:11:25,162
She's been so distant
these days.
287
00:11:25,162 --> 00:11:30,472
There's just something
that feels off.
288
00:11:30,472 --> 00:11:31,734
Are you worried about abuse?
289
00:11:31,734 --> 00:11:33,431
I don't know.
290
00:11:33,431 --> 00:11:35,564
The last thing I wanna do is to
sound the alarm unnecessarily.
291
00:11:35,564 --> 00:11:37,740
Then let me see if
I can come up with an excuse
292
00:11:37,740 --> 00:11:40,917
to, you know, sidle up to her
and check in.
293
00:11:40,917 --> 00:11:42,527
- Thank you.
- Of course.
294
00:11:42,527 --> 00:11:43,920
Yeah.
295
00:11:50,492 --> 00:11:53,321
Okay, are you having any pain
or contractions?
296
00:11:53,321 --> 00:11:54,583
No.
297
00:11:54,583 --> 00:11:56,585
I mean, I don't think so.
298
00:11:56,585 --> 00:11:59,153
To be honest, with Sully,
I've been a little distracted.
299
00:11:59,153 --> 00:12:01,111
I get it.
You've got a lot on your plate.
300
00:12:01,111 --> 00:12:02,939
Um, I'd like to check you out.
301
00:12:02,939 --> 00:12:03,940
I'll give you some privacy.
302
00:12:03,940 --> 00:12:05,942
No, can you stay?
303
00:12:05,942 --> 00:12:07,857
Sully can't be here.
304
00:12:07,857 --> 00:12:10,817
- Yeah.
- Great.
305
00:12:10,817 --> 00:12:12,949
Okay, a little bit
of pressure.
306
00:12:12,949 --> 00:12:14,646
Yeah.
307
00:12:14,646 --> 00:12:16,474
All right, well...
308
00:12:16,474 --> 00:12:17,824
the good news is,
309
00:12:17,824 --> 00:12:20,217
is that your cervical stitch
is still in place,
310
00:12:20,217 --> 00:12:24,700
but that gush that you felt was
definitely your water breaking.
311
00:12:24,700 --> 00:12:26,615
Wait. Are you sure?
312
00:12:26,615 --> 00:12:29,052
'Cause we thought that last
week, and I just had a UTI.
313
00:12:29,052 --> 00:12:31,576
I see free flow,
which means the amniotic fluid
314
00:12:31,576 --> 00:12:35,189
is gushing from your cervix,
and the blue confirms it.
315
00:12:35,189 --> 00:12:38,540
So I'm--
I'm in labor?
316
00:12:38,540 --> 00:12:40,237
No, thankfully.
317
00:12:40,237 --> 00:12:42,849
Your cervix does not
look effaced or dilated,
318
00:12:42,849 --> 00:12:45,503
and we wanna keep it that way
for as long as possible.
319
00:12:45,503 --> 00:12:47,984
So I will give you steroids to
help develop the baby's lungs
320
00:12:47,984 --> 00:12:50,030
and magnesium
to protect his brain,
321
00:12:50,030 --> 00:12:51,814
but we will need to admit you.
322
00:12:51,814 --> 00:12:53,773
No, I can't.
323
00:12:53,773 --> 00:12:55,035
I--I have to go
look after Sully.
324
00:12:55,035 --> 00:12:56,776
Don't worry. I got him.
325
00:12:56,776 --> 00:12:58,516
In fact, I told him
I'd keep him updated.
326
00:12:58,516 --> 00:12:59,996
No.
327
00:12:59,996 --> 00:13:02,738
I don't want anything
to interrupt his treatments.
328
00:13:02,738 --> 00:13:06,176
Okay, try and get some rest.
We'll check back on you soon.
329
00:13:06,176 --> 00:13:08,309
Great.
330
00:13:09,876 --> 00:13:12,269
What was Colin's last temp?
331
00:13:12,269 --> 00:13:13,705
100.5.
332
00:13:13,705 --> 00:13:14,750
We're already hitting it
333
00:13:14,750 --> 00:13:16,099
with a high dose
of antibiotics.
334
00:13:16,099 --> 00:13:18,014
Dr. Morris is working
with the donor team.
335
00:13:18,014 --> 00:13:19,624
They're asking what
we're going to do.
336
00:13:19,624 --> 00:13:20,843
Nothing.
337
00:13:20,843 --> 00:13:22,932
I told you, I'm--I'm--
I'm handling it.
338
00:13:22,932 --> 00:13:24,194
Well, I don't doubt that,
339
00:13:24,194 --> 00:13:26,066
but the liver's
already been supercooled
340
00:13:26,066 --> 00:13:27,850
for close to 20 hours.
341
00:13:27,850 --> 00:13:29,504
If we release it now,
342
00:13:29,504 --> 00:13:32,333
we still have time
for it to help someone else.
343
00:13:32,333 --> 00:13:35,205
There's gotta be
something that we can do.
344
00:13:35,205 --> 00:13:36,685
All right,
let me talk to Morris.
345
00:13:36,685 --> 00:13:38,730
I think there might be
a way to buy some more time.
346
00:13:38,730 --> 00:13:40,080
Okay.
347
00:13:42,169 --> 00:13:46,390
- Hey, Jackie.
348
00:13:46,390 --> 00:13:47,435
Dr. Charles.
349
00:13:47,435 --> 00:13:48,653
I was just wondering,
350
00:13:48,653 --> 00:13:51,700
do you have any kind of ETA
on the, um--
351
00:13:51,700 --> 00:13:53,267
on the patient's wife?
352
00:14:01,449 --> 00:14:03,668
ETA?
353
00:14:03,668 --> 00:14:05,322
Do you have any idea when the
patient's wife is getting here?
354
00:14:05,322 --> 00:14:07,542
I just wanna make sure
that I'm here as well.
355
00:14:07,542 --> 00:14:12,373
Oh, um, uh, maybe an hour.
356
00:14:12,373 --> 00:14:16,290
So, uh, how you been?
You all right?
357
00:14:16,290 --> 00:14:17,769
I'm fine.
358
00:14:27,214 --> 00:14:29,651
- Here.
- Thank you.
359
00:14:29,651 --> 00:14:33,524
Hey. So what do you think?
360
00:14:33,524 --> 00:14:36,005
- Distant.
- Right.
361
00:14:36,005 --> 00:14:39,487
Definitely.
I mean, barely there, right?
362
00:14:39,487 --> 00:14:43,143
I mean I would say, like,
almost numb.
363
00:14:43,143 --> 00:14:45,623
Which arm did you say
that the cut was on?
364
00:14:45,623 --> 00:14:47,712
Um, the left one.
365
00:14:47,712 --> 00:14:49,192
Right.
366
00:14:49,192 --> 00:14:51,586
I thought I saw her
pressing on it before I left.
367
00:14:51,586 --> 00:14:52,848
Really?
368
00:14:52,848 --> 00:14:54,415
When you were
bandaging her up,
369
00:14:54,415 --> 00:14:57,461
did you notice any other wounds
or injuries on her arm?
370
00:14:57,461 --> 00:14:59,159
No.
371
00:14:59,159 --> 00:15:01,117
The thing is, like, cutting,
not necessarily the first thing
372
00:15:01,117 --> 00:15:03,990
we see with abuse, right?
373
00:15:03,990 --> 00:15:05,992
Cuts can, of course,
be self-inflicted.
374
00:15:05,992 --> 00:15:08,820
Wait, you mean like,
self-harm?
375
00:15:08,820 --> 00:15:11,562
It--it--it kind of fits.
376
00:15:11,562 --> 00:15:14,000
Yeah,
but we're talking about Jackie.
377
00:15:14,000 --> 00:15:16,654
She's a powerhouse.
She's been in Med for years.
378
00:15:16,654 --> 00:15:17,829
I--
379
00:15:17,829 --> 00:15:18,961
I did my certification
with her.
380
00:15:18,961 --> 00:15:21,485
The burn unit is brutal.
381
00:15:21,485 --> 00:15:23,444
I mean, every day,
she's taking care of people
382
00:15:23,444 --> 00:15:27,013
who are in excruciating,
horrific pain.
383
00:15:27,013 --> 00:15:28,623
Who wouldn't shut down
after a while?
384
00:15:28,623 --> 00:15:30,799
You're saying
that she's cutting herself
385
00:15:30,799 --> 00:15:32,148
to feel something?
386
00:15:32,148 --> 00:15:33,628
Well, in her case,
387
00:15:33,628 --> 00:15:37,110
it would be more like
distracting herself.
388
00:15:39,503 --> 00:15:41,027
Okay, let's just assume
that you're right.
389
00:15:41,027 --> 00:15:42,463
What do we do?
390
00:15:42,463 --> 00:15:44,726
Well, I mean ideally,
we get her to open up.
391
00:15:44,726 --> 00:15:46,423
And based on the evidence,
392
00:15:46,423 --> 00:15:48,295
she's not that interested
in talking to me,
393
00:15:48,295 --> 00:15:52,299
but a fellow nurse, friend,
could be a different story.
394
00:15:52,299 --> 00:15:54,040
Yeah.
395
00:16:01,786 --> 00:16:02,962
Can I help you?
396
00:16:02,962 --> 00:16:04,137
Uh, sorry.
397
00:16:04,137 --> 00:16:05,529
Don't mean to bother you,
Dr. Archer.
398
00:16:05,529 --> 00:16:07,053
But I was just trying
to get a feel for the day.
399
00:16:07,053 --> 00:16:09,011
And anyway, um,
400
00:16:09,011 --> 00:16:11,013
treatment to Mr. Manofsky,
401
00:16:11,013 --> 00:16:14,190
unexplained weakness,
B12 deficiency.
402
00:16:14,190 --> 00:16:16,410
He recently just
had a dental procedure.
403
00:16:16,410 --> 00:16:18,020
Perhaps the two
could be connected
404
00:16:18,020 --> 00:16:20,544
if he has undiagnosed
pernicious anemia.
405
00:16:20,544 --> 00:16:23,025
Huh.
406
00:16:23,025 --> 00:16:25,767
All right, and how would
we test your theory?
407
00:16:25,767 --> 00:16:27,682
We could check
his homocysteine
408
00:16:27,682 --> 00:16:29,727
and methylmalonic acid levels.
409
00:16:29,727 --> 00:16:32,034
Dr. Archer,
I need you in treatment five.
410
00:16:32,034 --> 00:16:34,123
His name is Paul Talbot,
42 years old,
411
00:16:34,123 --> 00:16:36,517
septic from kidney stones,
needs to be intubated.
412
00:16:36,517 --> 00:16:38,301
All right, thank you.
Do me a favor.
413
00:16:38,301 --> 00:16:40,869
Have the lab run an MMA
on our guy in treatment two.
414
00:16:40,869 --> 00:16:41,913
You got it.
415
00:16:41,913 --> 00:16:43,045
You're with me. Let's go.
416
00:16:43,045 --> 00:16:44,655
Oh, wow. Oh, okay.
417
00:16:44,655 --> 00:16:45,830
Thank you!
418
00:16:45,830 --> 00:16:47,049
I've been so excited
for this rotation.
419
00:16:47,049 --> 00:16:48,398
I'm a little nervous.
420
00:16:48,398 --> 00:16:49,486
Yeah, I don't need
your life story.
421
00:16:49,486 --> 00:16:52,663
Just keep up with me
and do as I say.
422
00:16:52,663 --> 00:16:54,448
Meds are in.
423
00:16:56,624 --> 00:16:58,930
All right, slugger.
424
00:16:58,930 --> 00:17:00,628
You're up.
425
00:17:00,628 --> 00:17:02,021
Me?
426
00:17:02,021 --> 00:17:03,500
Well,
I already know how to do it.
427
00:17:03,500 --> 00:17:04,980
Oh.
428
00:17:19,125 --> 00:17:21,083
- Any day now.
- Right, okay.
429
00:17:21,083 --> 00:17:24,043
- He's desaturating.
430
00:17:27,307 --> 00:17:28,612
Okay, you think maybe
you wanna get this done
431
00:17:28,612 --> 00:17:30,266
before he suffocates?
432
00:17:30,266 --> 00:17:34,444
Okay, sats are down
to 85, 84, 82.
433
00:17:34,444 --> 00:17:35,663
He's starting to brady down.
- Get out of here.
434
00:17:35,663 --> 00:17:37,099
That's it. You're out.
- Wait. No, it's--
435
00:17:37,099 --> 00:17:38,970
No, no, you're out.
That's it. Stop. Out.
436
00:17:43,105 --> 00:17:45,412
All right, I'm in. Bag him.
437
00:18:11,133 --> 00:18:12,439
Tough day?
438
00:18:12,439 --> 00:18:14,049
Me? No.
439
00:18:14,049 --> 00:18:16,225
I'm okay.
440
00:18:16,225 --> 00:18:17,270
What happened?
441
00:18:19,794 --> 00:18:22,231
That's the thing.
I'm--I'm not sure.
442
00:18:22,231 --> 00:18:24,451
I mean, I know what
I'm supposed to do.
443
00:18:24,451 --> 00:18:28,846
But before I could even move,
I just--
444
00:18:28,846 --> 00:18:32,285
I start to doubt myself
and I worry about the patient.
445
00:18:32,285 --> 00:18:33,808
I just freeze.
446
00:18:33,808 --> 00:18:37,725
And you get a little
criticism from your boss.
447
00:18:37,725 --> 00:18:41,598
Yeah.
He kicked me out of the room.
448
00:18:41,598 --> 00:18:43,774
But he's right.
449
00:18:43,774 --> 00:18:45,602
I screw everything up.
450
00:18:45,602 --> 00:18:48,997
Look, this is your first time
in the ED.
451
00:18:50,564 --> 00:18:53,697
It's a hard rotation
for anyone.
452
00:18:56,222 --> 00:18:58,485
It's gonna be okay.
453
00:18:58,485 --> 00:19:00,313
Hmm?
- Mm-hmm.
454
00:19:00,313 --> 00:19:01,705
Chin up.
455
00:19:08,147 --> 00:19:09,539
Dr. Archer.
456
00:19:09,539 --> 00:19:11,933
Ah, Ms. Goodwin.
I heard about Bert.
457
00:19:11,933 --> 00:19:13,456
I'm sorry.
458
00:19:13,456 --> 00:19:15,197
Thank you, but we need
to talk about your med student.
459
00:19:17,330 --> 00:19:18,331
Oh.
460
00:19:18,331 --> 00:19:19,593
I--
461
00:19:19,593 --> 00:19:21,856
the kid froze up,
and I called her on it.
462
00:19:21,856 --> 00:19:23,510
It's not my fault
she's fallen to pieces.
463
00:19:23,510 --> 00:19:25,033
Have you given any thought
464
00:19:25,033 --> 00:19:27,209
of the pressure
this young lady is under?
465
00:19:27,209 --> 00:19:28,689
I'm not here
to be her therapist.
466
00:19:28,689 --> 00:19:30,691
I'm here to make her
into a doctor.
467
00:19:30,691 --> 00:19:32,258
Well, she can't do that
468
00:19:32,258 --> 00:19:34,869
if you make her regret she ever
went to medical school.
469
00:19:34,869 --> 00:19:37,001
This is a teaching hospital.
- Mm-hmm.
470
00:19:37,001 --> 00:19:39,874
Dr. Archer,
our job is to nurture,
471
00:19:39,874 --> 00:19:42,137
not to cull the herd.
472
00:19:42,137 --> 00:19:45,227
Okay.
473
00:19:45,227 --> 00:19:47,229
Excuse me.
474
00:19:47,229 --> 00:19:49,275
My name is Joan Canter.
475
00:19:49,275 --> 00:19:51,886
I'm looking for my husband,
Donald.
476
00:19:51,886 --> 00:19:53,453
I'm Dan Charles
and this is Maggie Lockwood.
477
00:19:53,453 --> 00:19:55,846
We've been helping
to take care of your husband.
478
00:19:55,846 --> 00:19:57,892
Maggie is gonna take you in
to see him in just a sec,
479
00:19:57,892 --> 00:19:59,372
but I just wanna prepare you.
480
00:19:59,372 --> 00:20:01,243
His burns are severe.
481
00:20:01,243 --> 00:20:03,550
He's on pain medication
and he's sedated,
482
00:20:03,550 --> 00:20:06,074
but you can sit with him
483
00:20:06,074 --> 00:20:10,121
and talk to him and let him
know that you're here.
484
00:20:10,121 --> 00:20:12,341
- Ah!
- Okay, okay. Hey, hey.
485
00:20:12,341 --> 00:20:13,603
Hey, what happened?
486
00:20:13,603 --> 00:20:14,648
It's his toe.
He just started screaming.
487
00:20:14,648 --> 00:20:16,258
Oh, God.
488
00:20:16,258 --> 00:20:17,781
Looks like there's some pus
underneath the cuticle.
489
00:20:17,781 --> 00:20:20,088
Give me a hemostat
and some ethyl chloride.
490
00:20:20,088 --> 00:20:22,264
Can you put on your brave face
for me, Colin?
491
00:20:22,264 --> 00:20:25,615
We're gonna get you
fixed up now, okay?
492
00:20:25,615 --> 00:20:27,182
- Ow.
- It's okay, it's okay.
493
00:20:27,182 --> 00:20:28,488
We're gonna do
a little numbing agent
494
00:20:28,488 --> 00:20:30,098
on your--on your toe, okay?
495
00:20:30,098 --> 00:20:32,274
It's gonna take the pain away.
496
00:20:32,274 --> 00:20:33,536
Okay, that's good.
497
00:20:33,536 --> 00:20:35,669
We're gonna relieve
the pressure, all right?
498
00:20:35,669 --> 00:20:37,279
Take a deep breath for me now, okay?
499
00:20:37,279 --> 00:20:39,412
All right, it's gonna
all be over in a second.
500
00:20:43,285 --> 00:20:45,853
There you go.
You're doing great, bud.
501
00:20:45,853 --> 00:20:47,289
Just like that.
502
00:20:47,289 --> 00:20:49,335
Almost there.
503
00:20:49,335 --> 00:20:51,424
There you go.
504
00:20:51,424 --> 00:20:54,383
Okay.
505
00:20:54,383 --> 00:20:56,951
How's that? That feel better?
506
00:20:56,951 --> 00:20:59,258
- Yeah.
Yeah? Good.
507
00:21:02,348 --> 00:21:04,567
All right. Okay.
508
00:21:04,567 --> 00:21:05,916
You did so good.
509
00:21:07,875 --> 00:21:11,531
Dr. Asher, we need you.
510
00:21:11,531 --> 00:21:12,967
- What happened?
- I don't know.
511
00:21:12,967 --> 00:21:15,796
There's a pain in my belly
moving around to my back.
512
00:21:17,798 --> 00:21:18,973
Squeeze my hand.
513
00:21:18,973 --> 00:21:20,148
Okay Lynne, those pains
514
00:21:20,148 --> 00:21:21,280
that you're feeling
are contractions.
515
00:21:21,280 --> 00:21:22,716
You're in labor.
I'd like to take a look.
516
00:21:22,716 --> 00:21:24,544
Yeah, but I'm only 30 weeks.
517
00:21:24,544 --> 00:21:25,980
I know.
518
00:21:25,980 --> 00:21:28,112
- Just breathe. Breathe.
519
00:21:28,112 --> 00:21:30,637
Okay, we've held off
as long as we could.
520
00:21:30,637 --> 00:21:32,813
But you are dilated.
521
00:21:32,813 --> 00:21:34,336
The stitch is beginning
to tear your cervix.
522
00:21:34,336 --> 00:21:35,859
We need to remove it.
523
00:21:35,859 --> 00:21:37,600
- Should I call up L&D?
- No, there's no time.
524
00:21:37,600 --> 00:21:38,993
Let's get her to the hybrid OR.
525
00:21:38,993 --> 00:21:41,038
No, I can't.
My baby needs more time.
526
00:21:41,038 --> 00:21:42,475
Lynne, listen to me,
you're already bleeding.
527
00:21:42,475 --> 00:21:43,693
If I don't remove that stitch,
528
00:21:43,693 --> 00:21:45,347
the contractions are
gonna push the baby,
529
00:21:45,347 --> 00:21:46,609
but he has nowhere to go.
530
00:21:46,609 --> 00:21:47,784
It could tear your cervix
531
00:21:47,784 --> 00:21:50,570
or also cause your uterus
to rupture.
532
00:21:53,921 --> 00:21:55,966
Oh, my God.
533
00:21:55,966 --> 00:21:59,535
No!
534
00:21:59,535 --> 00:22:02,146
- What happened?
- He coded.
535
00:22:02,146 --> 00:22:03,931
Was down ten minutes,
three rounds of epi.
536
00:22:03,931 --> 00:22:05,324
Nothing we could do.
537
00:22:07,195 --> 00:22:10,981
Oh, my God.
538
00:22:10,981 --> 00:22:12,766
Mrs. Canter, I'm so sorry.
Sit over here.
539
00:22:12,766 --> 00:22:13,810
Mags, can you get her
a bottle of water?
540
00:22:13,810 --> 00:22:16,160
Yes.
541
00:22:16,160 --> 00:22:17,771
- Here.
- Don, no!
542
00:22:17,771 --> 00:22:20,164
Why don't you come sit down
over here?
543
00:22:20,164 --> 00:22:21,122
No!
544
00:22:21,122 --> 00:22:23,603
I got you, I got you.
545
00:22:23,603 --> 00:22:26,388
No!
546
00:22:26,388 --> 00:22:28,521
I'm so sorry.
547
00:22:37,312 --> 00:22:38,444
Jackie?
548
00:22:44,667 --> 00:22:46,365
Jackie, are you okay?
549
00:22:50,891 --> 00:22:52,196
Jackie?
550
00:22:54,721 --> 00:22:56,070
Jackie?
551
00:22:56,070 --> 00:22:58,289
Oh, Jackie?
552
00:23:05,122 --> 00:23:07,821
Oh, sweetie.
553
00:23:09,649 --> 00:23:12,129
We need some help in here!
554
00:23:21,356 --> 00:23:23,010
Hey, what the hell is this?
555
00:23:23,010 --> 00:23:25,316
- She's in labor.
- Why didn't you come get me?
556
00:23:25,316 --> 00:23:27,188
Shut up, Sully!
I told them not to.
557
00:23:27,188 --> 00:23:30,365
I need to cut the stitch,
but I can't see anything.
558
00:23:30,365 --> 00:23:31,714
It's too bloody. Sponge stick.
559
00:23:31,714 --> 00:23:33,063
S-she's bleeding?
What the hell?
560
00:23:33,063 --> 00:23:34,413
What's happening to her?
561
00:23:34,413 --> 00:23:35,544
Little help here, Mitch.
562
00:23:35,544 --> 00:23:37,546
Oh, God.
563
00:23:37,546 --> 00:23:41,681
Sit down, shut up,
and hold her hand.
564
00:23:44,031 --> 00:23:45,946
Hey, hey, hey.
565
00:23:45,946 --> 00:23:47,861
- Hi, baby.
- Hey.
566
00:23:55,477 --> 00:23:56,913
How's she doing?
567
00:23:56,913 --> 00:23:58,611
She's stable, woozy.
568
00:23:58,611 --> 00:24:00,830
She's, um, taking the fluids,
569
00:24:00,830 --> 00:24:03,920
but she's already talking
about going back to work.
570
00:24:03,920 --> 00:24:05,444
Oh, man.
571
00:24:05,444 --> 00:24:07,837
So no mention of what--
what happened in the bathroom?
572
00:24:07,837 --> 00:24:08,969
Nothing.
573
00:24:08,969 --> 00:24:10,361
- Yeah, well--
- She's so defensive.
574
00:24:10,361 --> 00:24:11,493
That's the denial.
575
00:24:11,493 --> 00:24:13,016
What do we do?
576
00:24:13,016 --> 00:24:14,714
Mags, there's a whole lot
of help for her out there,
577
00:24:14,714 --> 00:24:15,932
but it just
works so much better
578
00:24:15,932 --> 00:24:18,326
if we can get her
to ask for it, okay?
579
00:24:18,326 --> 00:24:20,589
So I say that
we let the IV do its work
580
00:24:20,589 --> 00:24:22,852
and then maybe
15 minutes or so,
581
00:24:22,852 --> 00:24:25,115
go in there and--
and have a chat with her.
582
00:24:25,115 --> 00:24:27,466
Yeah.
583
00:24:30,947 --> 00:24:34,821
Hey, Daniel, there's a bed in
the convalescent ward for Bert.
584
00:24:34,821 --> 00:24:38,694
I'm gonna head up to see how
soon I can get him in there.
585
00:24:38,694 --> 00:24:40,653
- Keep me posted?
- Yeah.
586
00:24:40,653 --> 00:24:42,481
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
587
00:24:42,481 --> 00:24:43,438
- Whoa.
- Come here, come here.
588
00:24:43,438 --> 00:24:45,527
Sit down, sit down, sit down.
589
00:24:45,527 --> 00:24:46,920
You have anything to eat today?
590
00:24:46,920 --> 00:24:48,835
- You're a diabetic, all right?
591
00:24:48,835 --> 00:24:50,053
- Yeah.
- Not a good idea.
592
00:24:50,053 --> 00:24:51,402
Excuse me.
593
00:24:51,402 --> 00:24:52,621
Can you get Ms. Goodwin
orange juice, please?
594
00:24:52,621 --> 00:24:54,318
I've got so much to do.
595
00:24:54,318 --> 00:24:55,581
Right,
and you're gonna get to it.
596
00:24:55,581 --> 00:24:57,147
But first,
we're just gonna sit here
597
00:24:57,147 --> 00:25:00,150
until we stabilize
your blood sugar, okay?
598
00:25:02,413 --> 00:25:04,198
In through your nose and out.
599
00:25:04,198 --> 00:25:05,460
- How's the head?
- I can see it.
600
00:25:07,027 --> 00:25:08,419
Done. Stitch is out.
601
00:25:10,683 --> 00:25:12,380
Okay, Lynne,
you are fully dilated.
602
00:25:12,380 --> 00:25:14,338
I need you to give me
a big push, okay?
603
00:25:14,338 --> 00:25:15,557
You're about to meet your baby.
604
00:25:15,557 --> 00:25:16,993
- Okay.
- Here we go.
605
00:25:18,604 --> 00:25:20,649
That's good. I see the head!
606
00:25:20,649 --> 00:25:23,043
Okay, one more big push,
one more big push.
607
00:25:24,523 --> 00:25:26,089
There we go.
He's out.
608
00:25:26,089 --> 00:25:27,351
I got him.
609
00:25:33,009 --> 00:25:34,141
Shouldn't he be crying?
610
00:25:34,141 --> 00:25:36,056
Huh? What?
611
00:25:36,056 --> 00:25:38,406
- He's not breathing.
- Oh, God, no.
612
00:25:38,406 --> 00:25:39,538
No, no, no.
- Do something.
613
00:25:39,538 --> 00:25:40,669
Okay, start compressions.
614
00:25:40,669 --> 00:25:43,019
We need a tube and surfactant.
615
00:25:43,019 --> 00:25:44,543
No.
616
00:25:44,543 --> 00:25:45,761
No, no.
- It's gonna be okay, baby.
617
00:25:45,761 --> 00:25:47,197
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
618
00:25:47,197 --> 00:25:48,111
Hey, hey. It's gonna be okay.
619
00:25:48,111 --> 00:25:49,199
No, no, no.
620
00:25:49,199 --> 00:25:50,418
Oh, my God.
621
00:25:50,418 --> 00:25:51,767
No, what's happening?
622
00:25:51,767 --> 00:25:53,943
What's happening? Is he okay?
623
00:25:56,032 --> 00:25:57,207
Surfactant.
624
00:26:03,344 --> 00:26:07,217
Please.
Please, please, please.
625
00:26:07,217 --> 00:26:08,175
Meds are in.
626
00:26:11,352 --> 00:26:13,049
Come on.
627
00:26:14,224 --> 00:26:17,140
Oh!
628
00:26:17,140 --> 00:26:19,055
He's good.
629
00:26:24,931 --> 00:26:26,933
We're parents.
You did it.
630
00:26:26,933 --> 00:26:30,632
You did it, baby.
- Thank you, thank you.
631
00:26:48,432 --> 00:26:51,610
So what, you're just
gonna hide in here all day?
632
00:26:53,089 --> 00:26:55,614
I didn't think you'd want me
back on the floor.
633
00:26:55,614 --> 00:26:57,616
Well, you're no use to me
634
00:26:57,616 --> 00:26:59,879
with your nose buried
in a book.
635
00:26:59,879 --> 00:27:02,751
I know, I'm--I'm sorry.
I was just--
636
00:27:02,751 --> 00:27:05,580
I-I'm sorry.
Never mind.
637
00:27:05,580 --> 00:27:07,277
No, no, no, no, no,
no, no, that's okay.
638
00:27:07,277 --> 00:27:09,018
Go ahead. Tell me.
639
00:27:09,018 --> 00:27:11,934
I, uh, I wanna hear.
640
00:27:11,934 --> 00:27:14,110
It's just...
641
00:27:14,110 --> 00:27:17,853
I'm so afraid that
I'm gonna do something wrong.
642
00:27:19,986 --> 00:27:22,858
I'm the first one in my family
to go to college.
643
00:27:22,858 --> 00:27:25,644
My parents took out loans.
644
00:27:25,644 --> 00:27:27,210
They've sacrificed so much.
645
00:27:27,210 --> 00:27:29,125
And you're afraid
you'll let them down.
646
00:27:32,999 --> 00:27:37,525
Well, look, if I were to judge
you solely on your smarts,
647
00:27:37,525 --> 00:27:40,615
I'd say you're gonna
be a good doctor.
648
00:27:40,615 --> 00:27:45,489
It was the inaction
that is the problem.
649
00:27:45,489 --> 00:27:47,709
What was it Gretzky once said?
650
00:27:47,709 --> 00:27:51,713
You miss 100% of the shots
you don't take.
651
00:27:51,713 --> 00:27:53,802
Who's Gretzky?
652
00:27:53,802 --> 00:27:55,674
Who's Gre--
653
00:27:55,674 --> 00:27:59,155
Never mind.
The point is, you're a student,
654
00:27:59,155 --> 00:28:01,114
and mistakes
come with the territory.
655
00:28:01,114 --> 00:28:03,812
And that's why the other
doctors and I are here,
656
00:28:03,812 --> 00:28:06,597
to keep you from...
657
00:28:06,597 --> 00:28:09,470
killing someone.
658
00:28:09,470 --> 00:28:12,342
But you've gotta
take those shots.
659
00:28:20,307 --> 00:28:21,700
100.3.
660
00:28:24,485 --> 00:28:27,227
Okay.
661
00:28:32,536 --> 00:28:34,408
Hey, Bill, listen.
662
00:28:34,408 --> 00:28:36,323
Temp's gonna break soon, okay?
663
00:28:38,804 --> 00:28:41,110
I'm not giving up.
664
00:28:41,110 --> 00:28:42,982
All right?
665
00:28:42,982 --> 00:28:45,985
- Okay.
- All right.
666
00:28:45,985 --> 00:28:48,335
Thank you.
667
00:28:48,335 --> 00:28:50,206
- Hey.
- Hey.
668
00:28:50,206 --> 00:28:51,338
How's the boy?
669
00:28:51,338 --> 00:28:52,905
Yeah, fever's
starting to plateau.
670
00:28:52,905 --> 00:28:55,385
Well, unfortunately,
we're out of time.
671
00:28:55,385 --> 00:28:56,996
I just spoke with Dr. Morris.
672
00:28:56,996 --> 00:28:59,607
He's convening
the transplant committee.
673
00:28:59,607 --> 00:29:02,218
He's insisting
we release the liver.
674
00:29:12,881 --> 00:29:14,622
- Are you feeling any better?
- Yeah.
675
00:29:14,622 --> 00:29:17,233
Can we, uh,
can we wrap this up now?
676
00:29:17,233 --> 00:29:20,106
Yeah, um, you do realize
that you fainted?
677
00:29:20,106 --> 00:29:21,281
I know.
678
00:29:21,281 --> 00:29:22,891
Yeah, I've--I've been
really run-down,
679
00:29:22,891 --> 00:29:24,806
you know, with my diet
and my schedule.
680
00:29:24,806 --> 00:29:26,765
You of all people,
you should know about this.
681
00:29:26,765 --> 00:29:28,462
Yeah, but you were bleeding.
682
00:29:28,462 --> 00:29:30,725
I know, my--my cut from this
morning, it must have reopened.
683
00:29:30,725 --> 00:29:32,945
Yeah, I saw the other cuts.
684
00:29:35,469 --> 00:29:38,341
I don't know what you
think you saw, but I'm fine.
685
00:29:38,341 --> 00:29:39,821
Jacks, I saw the other cuts.
686
00:29:39,821 --> 00:29:44,826
And I think that
you're doing it to yourself.
687
00:29:44,826 --> 00:29:46,349
All right, well,
I'm done talking about this.
688
00:29:46,349 --> 00:29:48,874
Jackie, the only reason
we're here, we're just--
689
00:29:48,874 --> 00:29:50,397
we're worried about you.
690
00:29:50,397 --> 00:29:52,094
So you put him up to this?
691
00:29:52,094 --> 00:29:54,444
Jacks, because we are friends
and because I care about you.
692
00:29:54,444 --> 00:29:55,881
That's why we're here.
693
00:29:55,881 --> 00:29:57,796
Jackie, can I, um--
694
00:30:00,886 --> 00:30:03,366
From my perspective,
695
00:30:03,366 --> 00:30:05,020
I don't know how you do it,
696
00:30:05,020 --> 00:30:07,631
the extraordinarily difficult
things that you're faced with
697
00:30:07,631 --> 00:30:11,984
every day, the pressure you
must feel to keep it together.
698
00:30:11,984 --> 00:30:13,376
You know, no wonder
you're looking for a way
699
00:30:13,376 --> 00:30:17,293
to deal with all that pain
that you have to absorb.
700
00:30:17,293 --> 00:30:19,295
I don't--I don't know what
you're talking about.
701
00:30:19,295 --> 00:30:21,297
The reason that Maggie and I
are so concerned about you
702
00:30:21,297 --> 00:30:23,865
is that the coping mechanism
that you developed
703
00:30:23,865 --> 00:30:26,694
has brought you
to a very dangerous place.
704
00:30:26,694 --> 00:30:28,522
We can do this however
you wanna do it.
705
00:30:28,522 --> 00:30:31,264
Like, we can just talk about
a little paid time off.
706
00:30:31,264 --> 00:30:33,222
Nothing has to go
on your record.
707
00:30:33,222 --> 00:30:35,485
How dare you,
you condescending prick.
708
00:30:35,485 --> 00:30:36,835
You're gonna sit there
709
00:30:36,835 --> 00:30:38,880
and you're gonna tell me
what's inside my head?
710
00:30:38,880 --> 00:30:41,404
And you're gonna threaten
my job in the process?
711
00:30:41,404 --> 00:30:43,798
I don't need your help.
712
00:30:43,798 --> 00:30:45,278
I'm going.
713
00:30:45,278 --> 00:30:46,627
Look, I'm sorry.
714
00:30:46,627 --> 00:30:47,889
I'm sorry, Jackie.
I--I can't let you do that.
715
00:30:47,889 --> 00:30:49,325
Jackie, Jackie.
- What? What?
716
00:30:49,325 --> 00:30:50,805
I have determined that
717
00:30:50,805 --> 00:30:52,285
you are a significant danger
to yourself
718
00:30:52,285 --> 00:30:54,765
and I have no choice but
to hold you for 72 hours.
719
00:30:54,765 --> 00:30:56,680
What?
- I'm--I'm very sorry.
720
00:30:56,680 --> 00:30:57,943
- Jacks--
- No, no, no, no.
721
00:30:57,943 --> 00:30:58,987
You can't--you can't do that.
722
00:30:58,987 --> 00:31:00,249
Jacks, you know it's true.
723
00:31:00,249 --> 00:31:01,903
- No.
- Jackie, you know it's true.
724
00:31:01,903 --> 00:31:03,600
- You can't do this to me.
- You know it's true!
725
00:31:03,600 --> 00:31:04,950
Hold her.
- No, come on, guys.
726
00:31:04,950 --> 00:31:07,474
No, get off--get off me.
Maggie.
727
00:31:07,474 --> 00:31:08,649
Maggie!
728
00:31:08,649 --> 00:31:10,956
- Jacks!
- Get off me. Get--stop it!
729
00:31:10,956 --> 00:31:12,261
- Jacks!
- Maggie!
730
00:31:12,261 --> 00:31:14,916
Maggie!
You can't do this to me!
731
00:31:17,484 --> 00:31:20,530
He has a fever.
The infection is systemic.
732
00:31:20,530 --> 00:31:21,880
With a new liver,
733
00:31:21,880 --> 00:31:24,099
his body will be strong enough
to fight it off.
734
00:31:26,058 --> 00:31:28,190
You're wasting everyone's time,
Marcel.
735
00:31:28,190 --> 00:31:29,888
We have another candidate
lined up,
736
00:31:29,888 --> 00:31:31,237
and you refuse to acknowledge
737
00:31:31,237 --> 00:31:33,195
that your patient
is no longer a viable option.
738
00:31:33,195 --> 00:31:34,718
Colin won't survive
without this liver.
739
00:31:34,718 --> 00:31:35,937
You understand that?
740
00:31:35,937 --> 00:31:37,721
He very well may
not survive with it.
741
00:31:40,376 --> 00:31:43,510
We're talking about
a young boy here, Justin.
742
00:31:45,991 --> 00:31:48,384
He's got his whole life
ahead of him.
743
00:31:48,384 --> 00:31:50,778
It's tragic.
744
00:31:50,778 --> 00:31:53,041
But...
745
00:31:53,041 --> 00:31:56,001
it doesn't change the facts.
746
00:31:56,001 --> 00:31:58,351
I'd like to know
if anyone else in the committee
747
00:31:58,351 --> 00:31:59,787
has something to add.
748
00:32:03,704 --> 00:32:06,446
Given that
there is no consensus
749
00:32:06,446 --> 00:32:08,578
and the liver has
already been allocated
750
00:32:08,578 --> 00:32:11,973
to Dr. Marcel's patient,
751
00:32:11,973 --> 00:32:15,498
the decision is yours to make,
Dr. Marcel.
752
00:32:15,498 --> 00:32:19,720
Why did we
even bother with this?
753
00:32:36,780 --> 00:32:38,434
So what'd they say?
754
00:32:38,434 --> 00:32:40,480
What?
Can the surgery go forward?
755
00:32:44,832 --> 00:32:46,921
Oh, my God.
756
00:32:46,921 --> 00:32:48,444
Uh, wait.
757
00:32:48,444 --> 00:32:52,013
No, no, you--
you have to go back.
758
00:32:52,013 --> 00:32:53,058
You have to go back.
759
00:32:53,058 --> 00:32:54,233
Bill.
760
00:32:54,233 --> 00:32:55,625
You--you--
you have to go back.
761
00:32:55,625 --> 00:32:56,670
You have to explain to them
that he needs this.
762
00:32:56,670 --> 00:32:57,932
He won't survive without it.
763
00:32:57,932 --> 00:32:59,934
Bill.
764
00:32:59,934 --> 00:33:01,980
I made the call.
765
00:33:05,418 --> 00:33:08,073
What?
766
00:33:08,073 --> 00:33:10,510
Why?
767
00:33:10,510 --> 00:33:12,860
His infection, fever.
768
00:33:12,860 --> 00:33:14,253
No, no, no, no.
769
00:33:14,253 --> 00:33:16,516
He's not strong enough, Bill.
770
00:33:16,516 --> 00:33:18,126
He won't survive the surgery.
771
00:33:18,126 --> 00:33:19,171
You promised me.
772
00:33:19,171 --> 00:33:21,521
You--you--you--you--
773
00:33:21,521 --> 00:33:23,436
you--there, you told me,
you promised me.
774
00:33:23,436 --> 00:33:25,307
You said you could save him.
775
00:33:27,266 --> 00:33:28,789
You said that.
776
00:33:30,138 --> 00:33:31,835
I thought I could.
777
00:33:35,056 --> 00:33:36,797
I'm so sorry, man.
778
00:33:36,797 --> 00:33:39,495
You--you--
779
00:33:39,495 --> 00:33:41,410
I'm sorry.
780
00:33:46,459 --> 00:33:50,289
Lungs look good,
oxygenating well.
781
00:33:50,289 --> 00:33:51,812
He'll be in the NICU
for a little bit,
782
00:33:51,812 --> 00:33:54,989
but you have a strong
and healthy baby boy.
783
00:33:54,989 --> 00:33:57,035
I've never seen
anything more perfect.
784
00:33:59,472 --> 00:34:00,995
Okay, let's get you back.
785
00:34:00,995 --> 00:34:04,607
You need to rest
and take care of yourself.
786
00:34:04,607 --> 00:34:06,131
I'm gonna stay
a little longer.
787
00:34:06,131 --> 00:34:08,046
Okay.
788
00:34:08,046 --> 00:34:10,004
Never too early
to teach him a right hook.
789
00:34:18,839 --> 00:34:21,015
Hannah was incredible today.
790
00:34:21,015 --> 00:34:22,843
Yeah. Yeah, she was.
791
00:34:22,843 --> 00:34:24,671
You weren't so bad yourself.
792
00:34:27,587 --> 00:34:31,243
Look, Rip, maybe becoming
a dad has made me soft,
793
00:34:31,243 --> 00:34:34,115
but...
794
00:34:34,115 --> 00:34:38,380
you're not that kid anymore.
795
00:34:38,380 --> 00:34:39,599
I mean, part of him's
still in there,
796
00:34:39,599 --> 00:34:41,514
kicking my ass whenever
I need it.
797
00:34:43,255 --> 00:34:48,086
All that juvie and psych stuff,
none of that matters.
798
00:34:48,086 --> 00:34:50,827
Look at what you did.
799
00:34:50,827 --> 00:34:52,742
You're a freaking superhero.
800
00:34:54,570 --> 00:34:56,833
Hannah should be so lucky.
801
00:35:05,277 --> 00:35:07,105
Excuse me, Dr. Archer?
802
00:35:07,105 --> 00:35:08,497
Yeah.
803
00:35:08,497 --> 00:35:11,065
There's a patient in T7,
headaches, nausea.
804
00:35:11,065 --> 00:35:14,329
Her symptoms could point to
meningitis of unknown origin.
805
00:35:14,329 --> 00:35:16,070
And?
806
00:35:16,070 --> 00:35:19,552
I think we start
with a lumbar puncture.
807
00:35:20,814 --> 00:35:22,424
Well, it makes sense.
808
00:35:22,424 --> 00:35:23,991
Do you know how to do an LP?
809
00:35:23,991 --> 00:35:26,733
No, but I was hoping
you'd show me.
810
00:35:30,040 --> 00:35:31,651
Lumbar puncture.
811
00:35:31,651 --> 00:35:34,349
Step one, position the patient
on their side, knees to chest.
812
00:35:34,349 --> 00:35:37,265
Step two, place your thumbs
midline to the spine.
813
00:35:37,265 --> 00:35:38,440
Go away. Leave me alone!
814
00:35:38,440 --> 00:35:39,746
Mister,
can you please calm down?
815
00:35:39,746 --> 00:35:41,487
We're just taking you
to a different room.
816
00:35:41,487 --> 00:35:43,010
No!
817
00:35:43,010 --> 00:35:44,838
No, no, leave me alone!
Go away!
818
00:35:44,838 --> 00:35:46,405
Hey, shh, shh.
What happened?
819
00:35:46,405 --> 00:35:48,015
I'm not sure.
820
00:35:48,015 --> 00:35:49,799
We were starting to transfer
him to the convalescent floor,
821
00:35:49,799 --> 00:35:51,540
and he got really agitated.
822
00:35:51,540 --> 00:35:53,803
Bert, look at me.
823
00:35:53,803 --> 00:35:57,111
Hey, look at me. Look at me.
824
00:35:57,111 --> 00:35:58,373
- Sharon!
- Yes.
825
00:35:58,373 --> 00:36:00,984
Shh. Yes, it's Sharon.
826
00:36:00,984 --> 00:36:02,682
I'm here.
827
00:36:02,682 --> 00:36:05,206
- Sharon.
- Yes.
828
00:36:05,206 --> 00:36:07,077
I want you to take me home.
829
00:36:07,077 --> 00:36:08,644
- Okay.
Take me home.
830
00:36:08,644 --> 00:36:10,603
All right. I'm here.
831
00:36:10,603 --> 00:36:13,127
Okay, okay, okay.
832
00:36:13,127 --> 00:36:15,651
Sit down for me.
833
00:36:15,651 --> 00:36:18,263
Sit down. Sit down.
834
00:36:18,263 --> 00:36:19,307
Sit down.
835
00:36:19,307 --> 00:36:21,179
Take--
836
00:36:21,179 --> 00:36:23,355
Take--take me home.
837
00:36:23,355 --> 00:36:25,095
I will.
838
00:36:25,095 --> 00:36:26,184
Take me home.
839
00:36:26,184 --> 00:36:28,142
I will, okay?
840
00:36:28,142 --> 00:36:30,231
Yeah? Okay.
841
00:36:30,231 --> 00:36:32,059
- Okay.
- Okay.
842
00:36:32,059 --> 00:36:33,191
Yeah.
843
00:36:46,291 --> 00:36:48,684
Jackie?
844
00:36:54,081 --> 00:36:56,039
Jackie, can I--
845
00:36:56,039 --> 00:36:57,258
Yeah.
846
00:37:04,004 --> 00:37:06,833
I'm sorry you've been
put into this situation.
847
00:37:12,621 --> 00:37:15,233
The only thing we wanna do
is to help you.
848
00:37:23,806 --> 00:37:25,939
I'm so tired.
849
00:37:28,333 --> 00:37:31,553
So tired.
850
00:37:39,082 --> 00:37:40,562
Thank you.
851
00:37:46,960 --> 00:37:48,614
Yeah.
852
00:38:03,368 --> 00:38:04,760
I--I thought that--
853
00:38:04,760 --> 00:38:05,892
I thought he's going upstairs.
854
00:38:05,892 --> 00:38:08,024
He's coming home with me.
855
00:38:08,024 --> 00:38:09,069
Really?
856
00:38:09,069 --> 00:38:10,549
Yeah, he, uh...
857
00:38:10,549 --> 00:38:12,159
he started sundowning, Daniel.
858
00:38:12,159 --> 00:38:15,031
He got scared and--
and confused,
859
00:38:15,031 --> 00:38:17,556
and I was the only one
who could calm him down.
860
00:38:17,556 --> 00:38:18,731
Okay, okay.
861
00:38:18,731 --> 00:38:21,734
But, um, what about you?
862
00:38:21,734 --> 00:38:22,778
What about--
what about your job?
863
00:38:22,778 --> 00:38:24,084
What about your life?
864
00:38:24,084 --> 00:38:26,260
Well, you know,
I'll get a caregiver,
865
00:38:26,260 --> 00:38:28,915
someone who could be with him
when I'm not.
866
00:38:30,830 --> 00:38:32,266
I hope I don't need
to tell you
867
00:38:32,266 --> 00:38:35,313
this is not a long-term
solution, okay?
868
00:38:35,313 --> 00:38:36,444
I'll manage.
869
00:38:42,320 --> 00:38:45,410
Thank you, Jonas.
870
00:38:45,410 --> 00:38:46,628
All set?
871
00:38:52,025 --> 00:38:52,939
Asher.
872
00:38:52,939 --> 00:38:54,854
- Hmm? Oh.
- Wait up.
873
00:38:57,596 --> 00:38:59,598
How's Lynne?
- Uh, resting.
874
00:38:59,598 --> 00:39:01,426
How about Sully?
875
00:39:01,426 --> 00:39:04,037
Over the moon.
876
00:39:04,037 --> 00:39:05,560
You were great today.
877
00:39:05,560 --> 00:39:08,128
I think you got fans for life.
878
00:39:08,128 --> 00:39:09,999
You know,
it is easy to imagine
879
00:39:09,999 --> 00:39:13,046
you and Sully
getting up to no good.
880
00:39:13,046 --> 00:39:17,006
Yeah, well, how much no good
might surprise you.
881
00:39:19,400 --> 00:39:21,054
Look...
882
00:39:21,054 --> 00:39:25,493
the truth is,
I was an angry kid.
883
00:39:25,493 --> 00:39:30,150
I spent some time in juvie,
lots of mandated therapy,
884
00:39:30,150 --> 00:39:36,025
even got myself a diagnosis,
impulse control disorder.
885
00:39:36,025 --> 00:39:39,464
All of this is just to say...
886
00:39:39,464 --> 00:39:42,031
I really like you.
887
00:39:42,031 --> 00:39:44,164
And if I haven't
completely scared you off--
888
00:39:49,778 --> 00:39:52,868
I'm not concerned
with who you were.
889
00:39:52,868 --> 00:39:55,044
I like who you are.
890
00:40:00,049 --> 00:40:01,964
- Dr. Ripley, there you are.
891
00:40:01,964 --> 00:40:06,316
We've got incoming.
Pedestrian versus auto.
892
00:40:12,627 --> 00:40:13,933
Okay, bud.
893
00:40:13,933 --> 00:40:15,456
If you're ready,
these nice people here,
894
00:40:15,456 --> 00:40:18,198
they're gonna give you a ride,
get you settled back home,
895
00:40:18,198 --> 00:40:20,069
make sure you have
everything you need.
896
00:40:23,290 --> 00:40:24,334
Am...
897
00:40:24,334 --> 00:40:25,553
am I gonna die?
898
00:40:31,298 --> 00:40:32,952
Listen, Colin--
899
00:40:32,952 --> 00:40:37,739
Let's just--let's just get
you home get home, kiddo, okay?
900
00:40:37,739 --> 00:40:39,524
Come on.
62769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.