All language subtitles for Chicago.Med.S09E12.Get.By.with.a.Little.Help.from.My.Friends.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:07,311 When I invited you over to my apartment, 2 00:00:07,311 --> 00:00:09,618 I was thinking that maybe we were-- 3 00:00:09,618 --> 00:00:10,836 Is this okay? 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,319 Sully, you with me? 5 00:00:15,319 --> 00:00:17,495 Cancer's getting worse, isn't it? 6 00:00:17,495 --> 00:00:19,889 Maybe Lynne and the kid would be better off without me. 7 00:00:19,889 --> 00:00:23,197 Stop. You gotta get treatment. 8 00:00:23,197 --> 00:00:25,329 Alzheimer's is tricky to accept. 9 00:00:25,329 --> 00:00:28,506 I keep reminding myself of that. 10 00:00:28,506 --> 00:00:30,465 I just wanna know what's going to happen to me. 11 00:00:30,465 --> 00:00:33,685 It's gonna be all right. 12 00:00:37,341 --> 00:00:39,343 Take it easy. Watch your step. 13 00:00:39,343 --> 00:00:41,041 - You got him? 14 00:00:41,041 --> 00:00:44,218 - Yep? Okay. 15 00:00:44,218 --> 00:00:47,960 Bert, are you okay? Oh, my goodness. 16 00:00:47,960 --> 00:00:50,702 What? How is he? 17 00:00:50,702 --> 00:00:53,009 Just mild inhalation injuries, a bit confused. 18 00:00:53,009 --> 00:00:54,532 We're gonna take him to Med to get checked out, 19 00:00:54,532 --> 00:00:56,099 but we don't think it's anything too serious. 20 00:00:56,099 --> 00:00:57,535 Okay. 21 00:00:57,535 --> 00:00:59,407 Make sure the dog gets out. 22 00:00:59,407 --> 00:01:01,365 Don't worry. I'll get it. 23 00:01:01,365 --> 00:01:02,801 We didn't see a dog. 24 00:01:02,801 --> 00:01:04,847 He doesn't have a dog. 25 00:01:04,847 --> 00:01:07,110 What do we know about how this happened? 26 00:01:07,110 --> 00:01:08,894 Uh, the guy next door saw the smoke. 27 00:01:08,894 --> 00:01:10,853 By the time he got over here, the stovetop burner was on 28 00:01:10,853 --> 00:01:12,898 and the kitchen had gone up in flames. 29 00:01:12,898 --> 00:01:15,031 So he did this? 30 00:01:15,031 --> 00:01:16,206 Looks that way. 31 00:01:18,252 --> 00:01:22,299 Ms. Goodwin, as a friend... 32 00:01:22,299 --> 00:01:24,214 in my years, I've been on countless calls 33 00:01:24,214 --> 00:01:26,260 involving forgetful older folks. 34 00:01:26,260 --> 00:01:28,131 I don't think I need to tell you this, 35 00:01:28,131 --> 00:01:32,222 but we got pretty lucky here. 36 00:01:32,222 --> 00:01:34,050 - Thank you. - Yeah. 37 00:01:35,617 --> 00:01:36,748 Hello, hello. 38 00:01:36,748 --> 00:01:39,142 There he is. Today's the day, my man. 39 00:01:39,142 --> 00:01:40,578 It's really happening, huh? 40 00:01:40,578 --> 00:01:42,276 Oh, yeah, donor team's made the delivery. 41 00:01:42,276 --> 00:01:43,929 Brand-new liver is all yours. 42 00:01:43,929 --> 00:01:45,975 What do you say? You ready, Colin? 43 00:01:45,975 --> 00:01:48,195 Dad said I could have all the ice cream I want 44 00:01:48,195 --> 00:01:49,457 when I get to the recovery room. 45 00:01:49,457 --> 00:01:50,980 - Oh, did he now? 46 00:01:50,980 --> 00:01:52,677 Within reason, of course. 47 00:01:52,677 --> 00:01:54,592 Ice cream, huh? What's your favorite flavor? 48 00:01:54,592 --> 00:01:56,638 Mm, I think cookies and cream is the best one. 49 00:01:56,638 --> 00:01:58,901 Good choice. 50 00:01:58,901 --> 00:02:01,599 So as discussed, the liver's a perfect match, 51 00:02:01,599 --> 00:02:03,949 but the donor is an adult. 52 00:02:03,949 --> 00:02:05,212 It will work, right? 53 00:02:05,212 --> 00:02:06,735 Yeah, after we do a bit of resizing 54 00:02:06,735 --> 00:02:08,302 on some of the anatomy, absolutely. 55 00:02:08,302 --> 00:02:09,738 I've already convened the transplant committee 56 00:02:09,738 --> 00:02:10,652 to review my plan. 57 00:02:10,652 --> 00:02:12,175 Okay? It's merely a formality. 58 00:02:12,175 --> 00:02:13,785 Hey, Colin, what do you say? 59 00:02:13,785 --> 00:02:16,136 Get your pre-op labs started and go from there? 60 00:02:16,136 --> 00:02:17,963 Yes, sir. I'm ready. 61 00:02:17,963 --> 00:02:20,052 - Okay, buddy. All right. - Thank you, Doctor. 62 00:02:20,052 --> 00:02:22,185 Yeah, you got it. I'll see you later, all right? 63 00:02:22,185 --> 00:02:23,360 - Dr. Marcel? - Yeah. 64 00:02:23,360 --> 00:02:25,841 It's Bert, Ms. Goodwin's ex, incoming. 65 00:02:25,841 --> 00:02:27,843 Hey, Zach, start the boy's workup. 66 00:02:27,843 --> 00:02:29,975 Yeah, you got it. 67 00:02:29,975 --> 00:02:31,151 You're going to T4. 68 00:02:31,151 --> 00:02:33,196 - What happened? - Kitchen fire. 69 00:02:33,196 --> 00:02:35,155 He inhaled a lot of smoke. 70 00:02:35,155 --> 00:02:36,721 Hey, Violet, talk to me. 71 00:02:36,721 --> 00:02:38,462 Some carbonaceous sputum but no loss of consciousness. 72 00:02:38,462 --> 00:02:41,465 15 liters of O2 on a face mask, satting at 100%. 73 00:02:41,465 --> 00:02:43,119 I told you I'm fine! 74 00:02:43,119 --> 00:02:44,381 Hey, easy there, Bert. 75 00:02:44,381 --> 00:02:46,862 We just wanna get you checked out, buddy. 76 00:02:46,862 --> 00:02:48,298 Nice and easy on my count. 77 00:02:48,298 --> 00:02:50,170 Ready? One, two, three. 78 00:02:50,170 --> 00:02:52,084 Easy, there you go. 79 00:02:52,084 --> 00:02:53,303 Get him on the monitors, please. 80 00:02:53,303 --> 00:02:54,826 Thanks, Violet. - You got it. 81 00:02:57,177 --> 00:03:00,005 All of us over at 51 have got your back if you need anything. 82 00:03:00,005 --> 00:03:02,878 - Thank you. - You got it. 83 00:03:02,878 --> 00:03:04,271 What happened? 84 00:03:04,271 --> 00:03:05,881 Well, he got confused 85 00:03:05,881 --> 00:03:10,146 and put an electric tea kettle on the stove. 86 00:03:10,146 --> 00:03:12,148 Take a deep breath for me, Bert. 87 00:03:12,148 --> 00:03:15,195 There you go. 88 00:03:15,195 --> 00:03:16,457 Okay, good. 89 00:03:16,457 --> 00:03:18,459 Let me get a chest X-ray in here. 90 00:03:18,459 --> 00:03:19,851 Lungs are good. 91 00:03:19,851 --> 00:03:21,679 Carboxyhemoglobin is down, and he's satting fine. 92 00:03:21,679 --> 00:03:24,204 I'm hopeful he escaped any permanent damage. 93 00:03:24,204 --> 00:03:26,815 Uh, Ms. Goodwin, we, uh-- 94 00:03:26,815 --> 00:03:28,251 we got the transplant committee meeting. 95 00:03:28,251 --> 00:03:30,862 Oh, right. I totally forgot. 96 00:03:30,862 --> 00:03:33,952 Yeah, I'd postpone, but we've got the liver on ice. 97 00:03:33,952 --> 00:03:35,345 - No, go. - You guys, go. 98 00:03:35,345 --> 00:03:36,868 I'll keep an eye on him. - Okay. 99 00:03:36,868 --> 00:03:38,218 Thanks, Dan. I'll see you up there, okay? 100 00:03:38,218 --> 00:03:39,958 Okay. 101 00:03:41,308 --> 00:03:43,005 You all right? 102 00:03:43,005 --> 00:03:45,921 I knew he was losing a step, Daniel, 103 00:03:45,921 --> 00:03:49,925 but I never imagined anything like this. 104 00:04:06,420 --> 00:04:07,595 Morning, Dean. 105 00:04:07,595 --> 00:04:08,900 Uh, it was until 106 00:04:08,900 --> 00:04:11,903 the albatross of med student rotations. 107 00:04:13,905 --> 00:04:15,211 Ah, there they go. 108 00:04:15,211 --> 00:04:17,561 Seems the feeling's mutual. 109 00:04:17,561 --> 00:04:19,041 Well, if they're avoiding me, 110 00:04:19,041 --> 00:04:21,217 I must be doing something right. 111 00:04:21,217 --> 00:04:24,742 Dr. Archer, you're up, and you're going to Baghdad. 112 00:04:25,787 --> 00:04:27,658 You don't scare me. 113 00:04:27,658 --> 00:04:31,096 Donald Canter, 40 years old. Severe chemical burn. 114 00:04:31,096 --> 00:04:32,533 He was working with some hydrochloric acid 115 00:04:32,533 --> 00:04:34,230 when there was a spill. 116 00:04:34,230 --> 00:04:37,015 - Oh. How bad are we talking? - 90%-plus TBSA. 117 00:04:37,015 --> 00:04:38,626 The burn unit doesn't have any more beds, 118 00:04:38,626 --> 00:04:42,369 so they're sending down one of their nurses to run point. 119 00:04:42,369 --> 00:04:43,413 It's not pretty. 120 00:04:48,853 --> 00:04:50,246 Let's get him on a vent 121 00:04:50,246 --> 00:04:52,248 and start calculating his fluid requirements. 122 00:04:54,381 --> 00:04:55,469 - Jackie? - Hey. 123 00:04:55,469 --> 00:04:56,948 Didn't you work last night? 124 00:04:56,948 --> 00:04:57,906 Well, we're still shorthanded, 125 00:04:57,906 --> 00:04:59,429 so I picked up a double. 126 00:04:59,429 --> 00:05:00,517 All right. 127 00:05:00,517 --> 00:05:01,910 Dr. Archer, this is Nurse Nelson, 128 00:05:01,910 --> 00:05:03,346 Jackie, from the burn unit. 129 00:05:03,346 --> 00:05:04,695 All right, working on his fluids, 130 00:05:04,695 --> 00:05:07,524 and we'll get in orders for sedation and pain. 131 00:05:07,524 --> 00:05:09,396 All right, infection risk is sky-high, 132 00:05:09,396 --> 00:05:12,094 so let's all get into protective gear. 133 00:05:12,094 --> 00:05:14,401 Wait. What is this? 134 00:05:14,401 --> 00:05:16,359 Does the patient have any more injuries? 135 00:05:19,101 --> 00:05:20,320 Not that I could see. 136 00:05:24,454 --> 00:05:25,890 - Jackie. - Damn. 137 00:05:25,890 --> 00:05:27,849 - Are you okay? - Oh, yeah, I-- 138 00:05:27,849 --> 00:05:29,590 I caught my arm on the door frame 139 00:05:29,590 --> 00:05:30,808 as I was leaving the house. 140 00:05:30,808 --> 00:05:32,114 The Band-Aid must have fallen off. 141 00:05:32,114 --> 00:05:33,507 I'll just-- I'll get another one. 142 00:05:33,507 --> 00:05:35,857 - Want me to take a look? - No, no, no, I'm fine. 143 00:05:35,857 --> 00:05:37,119 Maggie, I'm fine. 144 00:05:37,119 --> 00:05:39,817 - Okay. - It's all right. 145 00:05:41,819 --> 00:05:43,517 Nicely done. 146 00:05:43,517 --> 00:05:45,257 I'll give Colin and Bill the good news. 147 00:05:45,257 --> 00:05:47,956 - All right. - Okay. 148 00:05:47,956 --> 00:05:50,567 Resize using a split-segment? 149 00:05:50,567 --> 00:05:52,177 Seems like a bit of a leap, 150 00:05:52,177 --> 00:05:54,049 even for a cowboy like you, Marcel. 151 00:05:54,049 --> 00:05:56,007 Yeah, well, I've done it before 152 00:05:56,007 --> 00:05:57,966 and have no doubt the boy's vessels are adequate. 153 00:05:57,966 --> 00:05:59,794 If you're wrong, you'll fry the liver 154 00:05:59,794 --> 00:06:02,840 before he even walks out the door. 155 00:06:02,840 --> 00:06:04,320 And you can explain that 156 00:06:04,320 --> 00:06:06,496 to the next patient on the list who was passed over. 157 00:06:11,196 --> 00:06:12,546 Well, as you know, 158 00:06:12,546 --> 00:06:15,287 we're dealing with a non-small cell lung cancer. 159 00:06:15,287 --> 00:06:17,812 Plan is to shrink the tumor before surgery. 160 00:06:17,812 --> 00:06:19,204 We start with chemo today, 161 00:06:19,204 --> 00:06:21,642 six infusions over the course of six weeks. 162 00:06:21,642 --> 00:06:23,078 Then we'll reevaluate. 163 00:06:23,078 --> 00:06:24,688 It sounds like a walk in the park. 164 00:06:24,688 --> 00:06:27,996 Just try to relax. 165 00:06:27,996 --> 00:06:28,997 I'll be back shortly. 166 00:06:28,997 --> 00:06:30,259 Thank you, Dr. Washington. 167 00:06:37,875 --> 00:06:42,053 Rip, baby on the way. 168 00:06:42,053 --> 00:06:43,620 Tell me I didn't wait too long. 169 00:06:43,620 --> 00:06:45,448 Hey, you're here now. 170 00:06:45,448 --> 00:06:49,017 At least I'm not the only dumb one. 171 00:06:49,017 --> 00:06:51,236 What's your problem, anyway? 172 00:06:51,236 --> 00:06:53,282 - What are you talking about? - Asher. 173 00:06:54,414 --> 00:06:56,198 I thought you two were going out. 174 00:06:56,198 --> 00:06:59,331 I don't know. We're colleagues. 175 00:06:59,331 --> 00:07:00,332 Exactly. 176 00:07:00,332 --> 00:07:02,726 She's a doctor, you're a doctor. 177 00:07:02,726 --> 00:07:04,685 She doesn't know about... 178 00:07:04,685 --> 00:07:09,298 how I grew up, juvie, my psych diagnosis. 179 00:07:09,298 --> 00:07:11,213 Look, I can't imagine she'd find that very attractive. 180 00:07:11,213 --> 00:07:13,433 As much as I pee these days, 181 00:07:13,433 --> 00:07:15,347 might as well live in the bathroom. 182 00:07:15,347 --> 00:07:16,523 So you get to the bottom of it? 183 00:07:16,523 --> 00:07:18,350 Trying. 184 00:07:18,350 --> 00:07:19,482 What's the matter with you, Rip? 185 00:07:19,482 --> 00:07:21,658 She's a doctor, you're a doctor. 186 00:07:21,658 --> 00:07:24,487 Ah, I see you guys planned this ambush. 187 00:07:24,487 --> 00:07:25,488 Well-- 188 00:07:27,708 --> 00:07:30,101 Oh! I--I felt a gush. 189 00:07:30,101 --> 00:07:33,365 Um, maybe my water broke? 190 00:07:33,365 --> 00:07:34,628 Yeah. 191 00:07:34,628 --> 00:07:36,107 We've gotta get you down to Hannah. 192 00:07:36,107 --> 00:07:37,718 I'll take her. You're not going anywhere. 193 00:07:37,718 --> 00:07:39,110 Just sit down. 194 00:07:39,110 --> 00:07:42,723 Just--just take good care of her. 195 00:07:42,723 --> 00:07:44,072 - Yeah. - I got this. 196 00:07:51,166 --> 00:07:52,907 Carboxyhemoglobin is improved. 197 00:07:52,907 --> 00:07:54,386 Oh, thank goodness. 198 00:07:54,386 --> 00:07:56,084 And Maggie wanted me to tell you 199 00:07:56,084 --> 00:07:59,261 that room is his as long as he needs it. 200 00:07:59,261 --> 00:08:02,264 So what are you thinking? 201 00:08:02,264 --> 00:08:03,831 Tara has offered to take him in, 202 00:08:03,831 --> 00:08:07,095 but with the toddler, I-- I don't think that's happening. 203 00:08:07,095 --> 00:08:09,663 David lives out of state. Michael travels too much. 204 00:08:09,663 --> 00:08:12,970 And to be honest, even if I thought they could handle it, 205 00:08:12,970 --> 00:08:15,625 I don't want to burden them with this. 206 00:08:15,625 --> 00:08:17,192 Just for the record, old buddy of mine 207 00:08:17,192 --> 00:08:18,541 runs a memory care unit in Cook County. 208 00:08:18,541 --> 00:08:20,717 I can't. 209 00:08:20,717 --> 00:08:23,938 I'm sorry, I just haven't had a second to think. 210 00:08:23,938 --> 00:08:25,940 I get it. 211 00:08:25,940 --> 00:08:27,942 Thank you. 212 00:08:32,990 --> 00:08:34,601 You say a door frame did this? 213 00:08:34,601 --> 00:08:36,298 I know. It's crazy. 214 00:08:36,298 --> 00:08:37,821 I've been trying to get Carl to replace the strike plate 215 00:08:37,821 --> 00:08:39,301 for weeks now, but-- 216 00:08:39,301 --> 00:08:41,216 How is Carl? I haven't seen him forever. 217 00:08:41,216 --> 00:08:43,000 He's--uh, uh, yeah, 218 00:08:43,000 --> 00:08:44,436 he's--he's doing-- he's g--he's okay. 219 00:08:44,436 --> 00:08:46,438 He's still out of work. - I'm sorry. 220 00:08:46,438 --> 00:08:47,788 Yeah. 221 00:08:47,788 --> 00:08:50,355 He had a thing lined up, but, uh, it fell through. 222 00:08:50,355 --> 00:08:52,532 And honestly, I just-- 223 00:08:52,532 --> 00:08:53,663 I try not to talk to him about it 224 00:08:53,663 --> 00:08:55,535 because he's always in such a mood. 225 00:08:59,539 --> 00:09:02,324 Uh, you know what, Maggie? Thank you for the patch-up. 226 00:09:02,324 --> 00:09:03,847 I--I gotta get back to my patient. 227 00:09:03,847 --> 00:09:04,805 - All right. - Thank you. 228 00:09:04,805 --> 00:09:06,023 Okay. 229 00:09:10,158 --> 00:09:11,333 Hey, Colin. 230 00:09:11,333 --> 00:09:12,595 How you doing, bud? 231 00:09:12,595 --> 00:09:15,293 - I'm doing all right. - Yeah? 232 00:09:15,293 --> 00:09:17,513 Everything okay? 233 00:09:17,513 --> 00:09:19,080 Yeah, Colin's white blood cell count 234 00:09:19,080 --> 00:09:21,082 came back as elevated. 235 00:09:21,082 --> 00:09:23,780 And he appears to have a slight fever. 236 00:09:23,780 --> 00:09:24,955 What does that mean? 237 00:09:24,955 --> 00:09:26,609 It seems he's developed an infection. 238 00:09:26,609 --> 00:09:28,480 I-infection from what? 239 00:09:28,480 --> 00:09:30,308 Yeah, that's what we need to determine. 240 00:09:30,308 --> 00:09:32,006 Hey, Colin, have you noticed a sore throat 241 00:09:32,006 --> 00:09:34,138 or a cough by any chance? 242 00:09:34,138 --> 00:09:35,705 Mm, not really. 243 00:09:35,705 --> 00:09:38,403 Yeah, any pain or discomfort anywhere? 244 00:09:38,403 --> 00:09:41,189 Mm, nothing besides my toe. 245 00:09:41,189 --> 00:09:42,712 Your toe? 246 00:09:42,712 --> 00:09:45,106 He stubbed his toe on a dresser a couple of weeks ago, 247 00:09:45,106 --> 00:09:47,282 took off some skin. 248 00:09:49,197 --> 00:09:51,025 - Nail's ingrown. - Uh-huh. 249 00:09:52,548 --> 00:09:54,855 Some bacteria must've gotten trapped under the cuticle. 250 00:09:54,855 --> 00:09:57,118 Is this-- is this gonna cause a problem? 251 00:09:57,118 --> 00:09:59,163 You know, with his transplant? 252 00:09:59,163 --> 00:10:00,382 Yeah, in some cases, 253 00:10:00,382 --> 00:10:02,906 an infection can impact eligibility, 254 00:10:02,906 --> 00:10:05,169 but I don't see anything here to worry about. 255 00:10:05,169 --> 00:10:07,128 We'll get him started on IV antibiotics, 256 00:10:07,128 --> 00:10:09,217 and as soon as his fever breaks, 257 00:10:09,217 --> 00:10:10,653 we'll get him back up to the OR as planned. 258 00:10:10,653 --> 00:10:13,351 That is, if you're still up for it, Colin? 259 00:10:13,351 --> 00:10:15,397 - I'm ready. Okay, good. 260 00:10:15,397 --> 00:10:16,920 All right, we'll get those antibiotics going 261 00:10:16,920 --> 00:10:19,488 and check in soon. 262 00:10:19,488 --> 00:10:21,795 Pound. I'll see you, okay? 263 00:10:21,795 --> 00:10:24,798 All right, let's start with 2 grams cefazolin, please. 264 00:10:24,798 --> 00:10:26,234 Excuse me, Dr. Marcel? 265 00:10:26,234 --> 00:10:28,889 - Yeah. - Sorry. Um, I, uh-- 266 00:10:28,889 --> 00:10:31,500 I--I appreciate you putting on a brave face for Colin. 267 00:10:31,500 --> 00:10:34,634 But are--are you sure there's nothing to worry about? 268 00:10:34,634 --> 00:10:36,548 Look, Bill, I know how you must be feeling, 269 00:10:36,548 --> 00:10:38,899 especially since we've seen Colin get passed over before. 270 00:10:38,899 --> 00:10:41,858 If he doesn't get this liver, 271 00:10:41,858 --> 00:10:43,860 I'm afraid he won't be here long enough 272 00:10:43,860 --> 00:10:45,906 to get the next one. 273 00:10:45,906 --> 00:10:48,517 I'm gonna make sure your boy gets that liver. 274 00:10:48,517 --> 00:10:50,737 All right? - Thank you. 275 00:10:50,737 --> 00:10:52,042 Okay. 276 00:11:00,311 --> 00:11:03,097 Dr. Charles, you have a moment? 277 00:11:03,097 --> 00:11:04,359 What's up? 278 00:11:04,359 --> 00:11:06,578 Do you remember Jackie from the burn unit? 279 00:11:06,578 --> 00:11:09,581 Yeah, she's in Baghdad today with overflow, right? 280 00:11:09,581 --> 00:11:12,367 Yeah, she showed up with a cut on her arm this morning 281 00:11:12,367 --> 00:11:15,065 and had some story that didn't really add up to much. 282 00:11:15,065 --> 00:11:18,982 And when I pressed her on it, she insisted that she was fine. 283 00:11:18,982 --> 00:11:20,244 Oh. 284 00:11:20,244 --> 00:11:21,681 She's been working a ton of double shifts, 285 00:11:21,681 --> 00:11:22,943 and I know that her husband's been through a lot. 286 00:11:22,943 --> 00:11:25,162 She's been so distant these days. 287 00:11:25,162 --> 00:11:30,472 There's just something that feels off. 288 00:11:30,472 --> 00:11:31,734 Are you worried about abuse? 289 00:11:31,734 --> 00:11:33,431 I don't know. 290 00:11:33,431 --> 00:11:35,564 The last thing I wanna do is to sound the alarm unnecessarily. 291 00:11:35,564 --> 00:11:37,740 Then let me see if I can come up with an excuse 292 00:11:37,740 --> 00:11:40,917 to, you know, sidle up to her and check in. 293 00:11:40,917 --> 00:11:42,527 - Thank you. - Of course. 294 00:11:42,527 --> 00:11:43,920 Yeah. 295 00:11:50,492 --> 00:11:53,321 Okay, are you having any pain or contractions? 296 00:11:53,321 --> 00:11:54,583 No. 297 00:11:54,583 --> 00:11:56,585 I mean, I don't think so. 298 00:11:56,585 --> 00:11:59,153 To be honest, with Sully, I've been a little distracted. 299 00:11:59,153 --> 00:12:01,111 I get it. You've got a lot on your plate. 300 00:12:01,111 --> 00:12:02,939 Um, I'd like to check you out. 301 00:12:02,939 --> 00:12:03,940 I'll give you some privacy. 302 00:12:03,940 --> 00:12:05,942 No, can you stay? 303 00:12:05,942 --> 00:12:07,857 Sully can't be here. 304 00:12:07,857 --> 00:12:10,817 - Yeah. - Great. 305 00:12:10,817 --> 00:12:12,949 Okay, a little bit of pressure. 306 00:12:12,949 --> 00:12:14,646 Yeah. 307 00:12:14,646 --> 00:12:16,474 All right, well... 308 00:12:16,474 --> 00:12:17,824 the good news is, 309 00:12:17,824 --> 00:12:20,217 is that your cervical stitch is still in place, 310 00:12:20,217 --> 00:12:24,700 but that gush that you felt was definitely your water breaking. 311 00:12:24,700 --> 00:12:26,615 Wait. Are you sure? 312 00:12:26,615 --> 00:12:29,052 'Cause we thought that last week, and I just had a UTI. 313 00:12:29,052 --> 00:12:31,576 I see free flow, which means the amniotic fluid 314 00:12:31,576 --> 00:12:35,189 is gushing from your cervix, and the blue confirms it. 315 00:12:35,189 --> 00:12:38,540 So I'm-- I'm in labor? 316 00:12:38,540 --> 00:12:40,237 No, thankfully. 317 00:12:40,237 --> 00:12:42,849 Your cervix does not look effaced or dilated, 318 00:12:42,849 --> 00:12:45,503 and we wanna keep it that way for as long as possible. 319 00:12:45,503 --> 00:12:47,984 So I will give you steroids to help develop the baby's lungs 320 00:12:47,984 --> 00:12:50,030 and magnesium to protect his brain, 321 00:12:50,030 --> 00:12:51,814 but we will need to admit you. 322 00:12:51,814 --> 00:12:53,773 No, I can't. 323 00:12:53,773 --> 00:12:55,035 I--I have to go look after Sully. 324 00:12:55,035 --> 00:12:56,776 Don't worry. I got him. 325 00:12:56,776 --> 00:12:58,516 In fact, I told him I'd keep him updated. 326 00:12:58,516 --> 00:12:59,996 No. 327 00:12:59,996 --> 00:13:02,738 I don't want anything to interrupt his treatments. 328 00:13:02,738 --> 00:13:06,176 Okay, try and get some rest. We'll check back on you soon. 329 00:13:06,176 --> 00:13:08,309 Great. 330 00:13:09,876 --> 00:13:12,269 What was Colin's last temp? 331 00:13:12,269 --> 00:13:13,705 100.5. 332 00:13:13,705 --> 00:13:14,750 We're already hitting it 333 00:13:14,750 --> 00:13:16,099 with a high dose of antibiotics. 334 00:13:16,099 --> 00:13:18,014 Dr. Morris is working with the donor team. 335 00:13:18,014 --> 00:13:19,624 They're asking what we're going to do. 336 00:13:19,624 --> 00:13:20,843 Nothing. 337 00:13:20,843 --> 00:13:22,932 I told you, I'm--I'm-- I'm handling it. 338 00:13:22,932 --> 00:13:24,194 Well, I don't doubt that, 339 00:13:24,194 --> 00:13:26,066 but the liver's already been supercooled 340 00:13:26,066 --> 00:13:27,850 for close to 20 hours. 341 00:13:27,850 --> 00:13:29,504 If we release it now, 342 00:13:29,504 --> 00:13:32,333 we still have time for it to help someone else. 343 00:13:32,333 --> 00:13:35,205 There's gotta be something that we can do. 344 00:13:35,205 --> 00:13:36,685 All right, let me talk to Morris. 345 00:13:36,685 --> 00:13:38,730 I think there might be a way to buy some more time. 346 00:13:38,730 --> 00:13:40,080 Okay. 347 00:13:42,169 --> 00:13:46,390 - Hey, Jackie. 348 00:13:46,390 --> 00:13:47,435 Dr. Charles. 349 00:13:47,435 --> 00:13:48,653 I was just wondering, 350 00:13:48,653 --> 00:13:51,700 do you have any kind of ETA on the, um-- 351 00:13:51,700 --> 00:13:53,267 on the patient's wife? 352 00:14:01,449 --> 00:14:03,668 ETA? 353 00:14:03,668 --> 00:14:05,322 Do you have any idea when the patient's wife is getting here? 354 00:14:05,322 --> 00:14:07,542 I just wanna make sure that I'm here as well. 355 00:14:07,542 --> 00:14:12,373 Oh, um, uh, maybe an hour. 356 00:14:12,373 --> 00:14:16,290 So, uh, how you been? You all right? 357 00:14:16,290 --> 00:14:17,769 I'm fine. 358 00:14:27,214 --> 00:14:29,651 - Here. - Thank you. 359 00:14:29,651 --> 00:14:33,524 Hey. So what do you think? 360 00:14:33,524 --> 00:14:36,005 - Distant. - Right. 361 00:14:36,005 --> 00:14:39,487 Definitely. I mean, barely there, right? 362 00:14:39,487 --> 00:14:43,143 I mean I would say, like, almost numb. 363 00:14:43,143 --> 00:14:45,623 Which arm did you say that the cut was on? 364 00:14:45,623 --> 00:14:47,712 Um, the left one. 365 00:14:47,712 --> 00:14:49,192 Right. 366 00:14:49,192 --> 00:14:51,586 I thought I saw her pressing on it before I left. 367 00:14:51,586 --> 00:14:52,848 Really? 368 00:14:52,848 --> 00:14:54,415 When you were bandaging her up, 369 00:14:54,415 --> 00:14:57,461 did you notice any other wounds or injuries on her arm? 370 00:14:57,461 --> 00:14:59,159 No. 371 00:14:59,159 --> 00:15:01,117 The thing is, like, cutting, not necessarily the first thing 372 00:15:01,117 --> 00:15:03,990 we see with abuse, right? 373 00:15:03,990 --> 00:15:05,992 Cuts can, of course, be self-inflicted. 374 00:15:05,992 --> 00:15:08,820 Wait, you mean like, self-harm? 375 00:15:08,820 --> 00:15:11,562 It--it--it kind of fits. 376 00:15:11,562 --> 00:15:14,000 Yeah, but we're talking about Jackie. 377 00:15:14,000 --> 00:15:16,654 She's a powerhouse. She's been in Med for years. 378 00:15:16,654 --> 00:15:17,829 I-- 379 00:15:17,829 --> 00:15:18,961 I did my certification with her. 380 00:15:18,961 --> 00:15:21,485 The burn unit is brutal. 381 00:15:21,485 --> 00:15:23,444 I mean, every day, she's taking care of people 382 00:15:23,444 --> 00:15:27,013 who are in excruciating, horrific pain. 383 00:15:27,013 --> 00:15:28,623 Who wouldn't shut down after a while? 384 00:15:28,623 --> 00:15:30,799 You're saying that she's cutting herself 385 00:15:30,799 --> 00:15:32,148 to feel something? 386 00:15:32,148 --> 00:15:33,628 Well, in her case, 387 00:15:33,628 --> 00:15:37,110 it would be more like distracting herself. 388 00:15:39,503 --> 00:15:41,027 Okay, let's just assume that you're right. 389 00:15:41,027 --> 00:15:42,463 What do we do? 390 00:15:42,463 --> 00:15:44,726 Well, I mean ideally, we get her to open up. 391 00:15:44,726 --> 00:15:46,423 And based on the evidence, 392 00:15:46,423 --> 00:15:48,295 she's not that interested in talking to me, 393 00:15:48,295 --> 00:15:52,299 but a fellow nurse, friend, could be a different story. 394 00:15:52,299 --> 00:15:54,040 Yeah. 395 00:16:01,786 --> 00:16:02,962 Can I help you? 396 00:16:02,962 --> 00:16:04,137 Uh, sorry. 397 00:16:04,137 --> 00:16:05,529 Don't mean to bother you, Dr. Archer. 398 00:16:05,529 --> 00:16:07,053 But I was just trying to get a feel for the day. 399 00:16:07,053 --> 00:16:09,011 And anyway, um, 400 00:16:09,011 --> 00:16:11,013 treatment to Mr. Manofsky, 401 00:16:11,013 --> 00:16:14,190 unexplained weakness, B12 deficiency. 402 00:16:14,190 --> 00:16:16,410 He recently just had a dental procedure. 403 00:16:16,410 --> 00:16:18,020 Perhaps the two could be connected 404 00:16:18,020 --> 00:16:20,544 if he has undiagnosed pernicious anemia. 405 00:16:20,544 --> 00:16:23,025 Huh. 406 00:16:23,025 --> 00:16:25,767 All right, and how would we test your theory? 407 00:16:25,767 --> 00:16:27,682 We could check his homocysteine 408 00:16:27,682 --> 00:16:29,727 and methylmalonic acid levels. 409 00:16:29,727 --> 00:16:32,034 Dr. Archer, I need you in treatment five. 410 00:16:32,034 --> 00:16:34,123 His name is Paul Talbot, 42 years old, 411 00:16:34,123 --> 00:16:36,517 septic from kidney stones, needs to be intubated. 412 00:16:36,517 --> 00:16:38,301 All right, thank you. Do me a favor. 413 00:16:38,301 --> 00:16:40,869 Have the lab run an MMA on our guy in treatment two. 414 00:16:40,869 --> 00:16:41,913 You got it. 415 00:16:41,913 --> 00:16:43,045 You're with me. Let's go. 416 00:16:43,045 --> 00:16:44,655 Oh, wow. Oh, okay. 417 00:16:44,655 --> 00:16:45,830 Thank you! 418 00:16:45,830 --> 00:16:47,049 I've been so excited for this rotation. 419 00:16:47,049 --> 00:16:48,398 I'm a little nervous. 420 00:16:48,398 --> 00:16:49,486 Yeah, I don't need your life story. 421 00:16:49,486 --> 00:16:52,663 Just keep up with me and do as I say. 422 00:16:52,663 --> 00:16:54,448 Meds are in. 423 00:16:56,624 --> 00:16:58,930 All right, slugger. 424 00:16:58,930 --> 00:17:00,628 You're up. 425 00:17:00,628 --> 00:17:02,021 Me? 426 00:17:02,021 --> 00:17:03,500 Well, I already know how to do it. 427 00:17:03,500 --> 00:17:04,980 Oh. 428 00:17:19,125 --> 00:17:21,083 - Any day now. - Right, okay. 429 00:17:21,083 --> 00:17:24,043 - He's desaturating. 430 00:17:27,307 --> 00:17:28,612 Okay, you think maybe you wanna get this done 431 00:17:28,612 --> 00:17:30,266 before he suffocates? 432 00:17:30,266 --> 00:17:34,444 Okay, sats are down to 85, 84, 82. 433 00:17:34,444 --> 00:17:35,663 He's starting to brady down. - Get out of here. 434 00:17:35,663 --> 00:17:37,099 That's it. You're out. - Wait. No, it's-- 435 00:17:37,099 --> 00:17:38,970 No, no, you're out. That's it. Stop. Out. 436 00:17:43,105 --> 00:17:45,412 All right, I'm in. Bag him. 437 00:18:11,133 --> 00:18:12,439 Tough day? 438 00:18:12,439 --> 00:18:14,049 Me? No. 439 00:18:14,049 --> 00:18:16,225 I'm okay. 440 00:18:16,225 --> 00:18:17,270 What happened? 441 00:18:19,794 --> 00:18:22,231 That's the thing. I'm--I'm not sure. 442 00:18:22,231 --> 00:18:24,451 I mean, I know what I'm supposed to do. 443 00:18:24,451 --> 00:18:28,846 But before I could even move, I just-- 444 00:18:28,846 --> 00:18:32,285 I start to doubt myself and I worry about the patient. 445 00:18:32,285 --> 00:18:33,808 I just freeze. 446 00:18:33,808 --> 00:18:37,725 And you get a little criticism from your boss. 447 00:18:37,725 --> 00:18:41,598 Yeah. He kicked me out of the room. 448 00:18:41,598 --> 00:18:43,774 But he's right. 449 00:18:43,774 --> 00:18:45,602 I screw everything up. 450 00:18:45,602 --> 00:18:48,997 Look, this is your first time in the ED. 451 00:18:50,564 --> 00:18:53,697 It's a hard rotation for anyone. 452 00:18:56,222 --> 00:18:58,485 It's gonna be okay. 453 00:18:58,485 --> 00:19:00,313 Hmm? - Mm-hmm. 454 00:19:00,313 --> 00:19:01,705 Chin up. 455 00:19:08,147 --> 00:19:09,539 Dr. Archer. 456 00:19:09,539 --> 00:19:11,933 Ah, Ms. Goodwin. I heard about Bert. 457 00:19:11,933 --> 00:19:13,456 I'm sorry. 458 00:19:13,456 --> 00:19:15,197 Thank you, but we need to talk about your med student. 459 00:19:17,330 --> 00:19:18,331 Oh. 460 00:19:18,331 --> 00:19:19,593 I-- 461 00:19:19,593 --> 00:19:21,856 the kid froze up, and I called her on it. 462 00:19:21,856 --> 00:19:23,510 It's not my fault she's fallen to pieces. 463 00:19:23,510 --> 00:19:25,033 Have you given any thought 464 00:19:25,033 --> 00:19:27,209 of the pressure this young lady is under? 465 00:19:27,209 --> 00:19:28,689 I'm not here to be her therapist. 466 00:19:28,689 --> 00:19:30,691 I'm here to make her into a doctor. 467 00:19:30,691 --> 00:19:32,258 Well, she can't do that 468 00:19:32,258 --> 00:19:34,869 if you make her regret she ever went to medical school. 469 00:19:34,869 --> 00:19:37,001 This is a teaching hospital. - Mm-hmm. 470 00:19:37,001 --> 00:19:39,874 Dr. Archer, our job is to nurture, 471 00:19:39,874 --> 00:19:42,137 not to cull the herd. 472 00:19:42,137 --> 00:19:45,227 Okay. 473 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 Excuse me. 474 00:19:47,229 --> 00:19:49,275 My name is Joan Canter. 475 00:19:49,275 --> 00:19:51,886 I'm looking for my husband, Donald. 476 00:19:51,886 --> 00:19:53,453 I'm Dan Charles and this is Maggie Lockwood. 477 00:19:53,453 --> 00:19:55,846 We've been helping to take care of your husband. 478 00:19:55,846 --> 00:19:57,892 Maggie is gonna take you in to see him in just a sec, 479 00:19:57,892 --> 00:19:59,372 but I just wanna prepare you. 480 00:19:59,372 --> 00:20:01,243 His burns are severe. 481 00:20:01,243 --> 00:20:03,550 He's on pain medication and he's sedated, 482 00:20:03,550 --> 00:20:06,074 but you can sit with him 483 00:20:06,074 --> 00:20:10,121 and talk to him and let him know that you're here. 484 00:20:10,121 --> 00:20:12,341 - Ah! - Okay, okay. Hey, hey. 485 00:20:12,341 --> 00:20:13,603 Hey, what happened? 486 00:20:13,603 --> 00:20:14,648 It's his toe. He just started screaming. 487 00:20:14,648 --> 00:20:16,258 Oh, God. 488 00:20:16,258 --> 00:20:17,781 Looks like there's some pus underneath the cuticle. 489 00:20:17,781 --> 00:20:20,088 Give me a hemostat and some ethyl chloride. 490 00:20:20,088 --> 00:20:22,264 Can you put on your brave face for me, Colin? 491 00:20:22,264 --> 00:20:25,615 We're gonna get you fixed up now, okay? 492 00:20:25,615 --> 00:20:27,182 - Ow. - It's okay, it's okay. 493 00:20:27,182 --> 00:20:28,488 We're gonna do a little numbing agent 494 00:20:28,488 --> 00:20:30,098 on your--on your toe, okay? 495 00:20:30,098 --> 00:20:32,274 It's gonna take the pain away. 496 00:20:32,274 --> 00:20:33,536 Okay, that's good. 497 00:20:33,536 --> 00:20:35,669 We're gonna relieve the pressure, all right? 498 00:20:35,669 --> 00:20:37,279 Take a deep breath for me now, okay? 499 00:20:37,279 --> 00:20:39,412 All right, it's gonna all be over in a second. 500 00:20:43,285 --> 00:20:45,853 There you go. You're doing great, bud. 501 00:20:45,853 --> 00:20:47,289 Just like that. 502 00:20:47,289 --> 00:20:49,335 Almost there. 503 00:20:49,335 --> 00:20:51,424 There you go. 504 00:20:51,424 --> 00:20:54,383 Okay. 505 00:20:54,383 --> 00:20:56,951 How's that? That feel better? 506 00:20:56,951 --> 00:20:59,258 - Yeah. Yeah? Good. 507 00:21:02,348 --> 00:21:04,567 All right. Okay. 508 00:21:04,567 --> 00:21:05,916 You did so good. 509 00:21:07,875 --> 00:21:11,531 Dr. Asher, we need you. 510 00:21:11,531 --> 00:21:12,967 - What happened? - I don't know. 511 00:21:12,967 --> 00:21:15,796 There's a pain in my belly moving around to my back. 512 00:21:17,798 --> 00:21:18,973 Squeeze my hand. 513 00:21:18,973 --> 00:21:20,148 Okay Lynne, those pains 514 00:21:20,148 --> 00:21:21,280 that you're feeling are contractions. 515 00:21:21,280 --> 00:21:22,716 You're in labor. I'd like to take a look. 516 00:21:22,716 --> 00:21:24,544 Yeah, but I'm only 30 weeks. 517 00:21:24,544 --> 00:21:25,980 I know. 518 00:21:25,980 --> 00:21:28,112 - Just breathe. Breathe. 519 00:21:28,112 --> 00:21:30,637 Okay, we've held off as long as we could. 520 00:21:30,637 --> 00:21:32,813 But you are dilated. 521 00:21:32,813 --> 00:21:34,336 The stitch is beginning to tear your cervix. 522 00:21:34,336 --> 00:21:35,859 We need to remove it. 523 00:21:35,859 --> 00:21:37,600 - Should I call up L&D? - No, there's no time. 524 00:21:37,600 --> 00:21:38,993 Let's get her to the hybrid OR. 525 00:21:38,993 --> 00:21:41,038 No, I can't. My baby needs more time. 526 00:21:41,038 --> 00:21:42,475 Lynne, listen to me, you're already bleeding. 527 00:21:42,475 --> 00:21:43,693 If I don't remove that stitch, 528 00:21:43,693 --> 00:21:45,347 the contractions are gonna push the baby, 529 00:21:45,347 --> 00:21:46,609 but he has nowhere to go. 530 00:21:46,609 --> 00:21:47,784 It could tear your cervix 531 00:21:47,784 --> 00:21:50,570 or also cause your uterus to rupture. 532 00:21:53,921 --> 00:21:55,966 Oh, my God. 533 00:21:55,966 --> 00:21:59,535 No! 534 00:21:59,535 --> 00:22:02,146 - What happened? - He coded. 535 00:22:02,146 --> 00:22:03,931 Was down ten minutes, three rounds of epi. 536 00:22:03,931 --> 00:22:05,324 Nothing we could do. 537 00:22:07,195 --> 00:22:10,981 Oh, my God. 538 00:22:10,981 --> 00:22:12,766 Mrs. Canter, I'm so sorry. Sit over here. 539 00:22:12,766 --> 00:22:13,810 Mags, can you get her a bottle of water? 540 00:22:13,810 --> 00:22:16,160 Yes. 541 00:22:16,160 --> 00:22:17,771 - Here. - Don, no! 542 00:22:17,771 --> 00:22:20,164 Why don't you come sit down over here? 543 00:22:20,164 --> 00:22:21,122 No! 544 00:22:21,122 --> 00:22:23,603 I got you, I got you. 545 00:22:23,603 --> 00:22:26,388 No! 546 00:22:26,388 --> 00:22:28,521 I'm so sorry. 547 00:22:37,312 --> 00:22:38,444 Jackie? 548 00:22:44,667 --> 00:22:46,365 Jackie, are you okay? 549 00:22:50,891 --> 00:22:52,196 Jackie? 550 00:22:54,721 --> 00:22:56,070 Jackie? 551 00:22:56,070 --> 00:22:58,289 Oh, Jackie? 552 00:23:05,122 --> 00:23:07,821 Oh, sweetie. 553 00:23:09,649 --> 00:23:12,129 We need some help in here! 554 00:23:21,356 --> 00:23:23,010 Hey, what the hell is this? 555 00:23:23,010 --> 00:23:25,316 - She's in labor. - Why didn't you come get me? 556 00:23:25,316 --> 00:23:27,188 Shut up, Sully! I told them not to. 557 00:23:27,188 --> 00:23:30,365 I need to cut the stitch, but I can't see anything. 558 00:23:30,365 --> 00:23:31,714 It's too bloody. Sponge stick. 559 00:23:31,714 --> 00:23:33,063 S-she's bleeding? What the hell? 560 00:23:33,063 --> 00:23:34,413 What's happening to her? 561 00:23:34,413 --> 00:23:35,544 Little help here, Mitch. 562 00:23:35,544 --> 00:23:37,546 Oh, God. 563 00:23:37,546 --> 00:23:41,681 Sit down, shut up, and hold her hand. 564 00:23:44,031 --> 00:23:45,946 Hey, hey, hey. 565 00:23:45,946 --> 00:23:47,861 - Hi, baby. - Hey. 566 00:23:55,477 --> 00:23:56,913 How's she doing? 567 00:23:56,913 --> 00:23:58,611 She's stable, woozy. 568 00:23:58,611 --> 00:24:00,830 She's, um, taking the fluids, 569 00:24:00,830 --> 00:24:03,920 but she's already talking about going back to work. 570 00:24:03,920 --> 00:24:05,444 Oh, man. 571 00:24:05,444 --> 00:24:07,837 So no mention of what-- what happened in the bathroom? 572 00:24:07,837 --> 00:24:08,969 Nothing. 573 00:24:08,969 --> 00:24:10,361 - Yeah, well-- - She's so defensive. 574 00:24:10,361 --> 00:24:11,493 That's the denial. 575 00:24:11,493 --> 00:24:13,016 What do we do? 576 00:24:13,016 --> 00:24:14,714 Mags, there's a whole lot of help for her out there, 577 00:24:14,714 --> 00:24:15,932 but it just works so much better 578 00:24:15,932 --> 00:24:18,326 if we can get her to ask for it, okay? 579 00:24:18,326 --> 00:24:20,589 So I say that we let the IV do its work 580 00:24:20,589 --> 00:24:22,852 and then maybe 15 minutes or so, 581 00:24:22,852 --> 00:24:25,115 go in there and-- and have a chat with her. 582 00:24:25,115 --> 00:24:27,466 Yeah. 583 00:24:30,947 --> 00:24:34,821 Hey, Daniel, there's a bed in the convalescent ward for Bert. 584 00:24:34,821 --> 00:24:38,694 I'm gonna head up to see how soon I can get him in there. 585 00:24:38,694 --> 00:24:40,653 - Keep me posted? - Yeah. 586 00:24:40,653 --> 00:24:42,481 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 587 00:24:42,481 --> 00:24:43,438 - Whoa. - Come here, come here. 588 00:24:43,438 --> 00:24:45,527 Sit down, sit down, sit down. 589 00:24:45,527 --> 00:24:46,920 You have anything to eat today? 590 00:24:46,920 --> 00:24:48,835 - You're a diabetic, all right? 591 00:24:48,835 --> 00:24:50,053 - Yeah. - Not a good idea. 592 00:24:50,053 --> 00:24:51,402 Excuse me. 593 00:24:51,402 --> 00:24:52,621 Can you get Ms. Goodwin orange juice, please? 594 00:24:52,621 --> 00:24:54,318 I've got so much to do. 595 00:24:54,318 --> 00:24:55,581 Right, and you're gonna get to it. 596 00:24:55,581 --> 00:24:57,147 But first, we're just gonna sit here 597 00:24:57,147 --> 00:25:00,150 until we stabilize your blood sugar, okay? 598 00:25:02,413 --> 00:25:04,198 In through your nose and out. 599 00:25:04,198 --> 00:25:05,460 - How's the head? - I can see it. 600 00:25:07,027 --> 00:25:08,419 Done. Stitch is out. 601 00:25:10,683 --> 00:25:12,380 Okay, Lynne, you are fully dilated. 602 00:25:12,380 --> 00:25:14,338 I need you to give me a big push, okay? 603 00:25:14,338 --> 00:25:15,557 You're about to meet your baby. 604 00:25:15,557 --> 00:25:16,993 - Okay. - Here we go. 605 00:25:18,604 --> 00:25:20,649 That's good. I see the head! 606 00:25:20,649 --> 00:25:23,043 Okay, one more big push, one more big push. 607 00:25:24,523 --> 00:25:26,089 There we go. He's out. 608 00:25:26,089 --> 00:25:27,351 I got him. 609 00:25:33,009 --> 00:25:34,141 Shouldn't he be crying? 610 00:25:34,141 --> 00:25:36,056 Huh? What? 611 00:25:36,056 --> 00:25:38,406 - He's not breathing. - Oh, God, no. 612 00:25:38,406 --> 00:25:39,538 No, no, no. - Do something. 613 00:25:39,538 --> 00:25:40,669 Okay, start compressions. 614 00:25:40,669 --> 00:25:43,019 We need a tube and surfactant. 615 00:25:43,019 --> 00:25:44,543 No. 616 00:25:44,543 --> 00:25:45,761 No, no. - It's gonna be okay, baby. 617 00:25:45,761 --> 00:25:47,197 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 618 00:25:47,197 --> 00:25:48,111 Hey, hey. It's gonna be okay. 619 00:25:48,111 --> 00:25:49,199 No, no, no. 620 00:25:49,199 --> 00:25:50,418 Oh, my God. 621 00:25:50,418 --> 00:25:51,767 No, what's happening? 622 00:25:51,767 --> 00:25:53,943 What's happening? Is he okay? 623 00:25:56,032 --> 00:25:57,207 Surfactant. 624 00:26:03,344 --> 00:26:07,217 Please. Please, please, please. 625 00:26:07,217 --> 00:26:08,175 Meds are in. 626 00:26:11,352 --> 00:26:13,049 Come on. 627 00:26:14,224 --> 00:26:17,140 Oh! 628 00:26:17,140 --> 00:26:19,055 He's good. 629 00:26:24,931 --> 00:26:26,933 We're parents. You did it. 630 00:26:26,933 --> 00:26:30,632 You did it, baby. - Thank you, thank you. 631 00:26:48,432 --> 00:26:51,610 So what, you're just gonna hide in here all day? 632 00:26:53,089 --> 00:26:55,614 I didn't think you'd want me back on the floor. 633 00:26:55,614 --> 00:26:57,616 Well, you're no use to me 634 00:26:57,616 --> 00:26:59,879 with your nose buried in a book. 635 00:26:59,879 --> 00:27:02,751 I know, I'm--I'm sorry. I was just-- 636 00:27:02,751 --> 00:27:05,580 I-I'm sorry. Never mind. 637 00:27:05,580 --> 00:27:07,277 No, no, no, no, no, no, no, that's okay. 638 00:27:07,277 --> 00:27:09,018 Go ahead. Tell me. 639 00:27:09,018 --> 00:27:11,934 I, uh, I wanna hear. 640 00:27:11,934 --> 00:27:14,110 It's just... 641 00:27:14,110 --> 00:27:17,853 I'm so afraid that I'm gonna do something wrong. 642 00:27:19,986 --> 00:27:22,858 I'm the first one in my family to go to college. 643 00:27:22,858 --> 00:27:25,644 My parents took out loans. 644 00:27:25,644 --> 00:27:27,210 They've sacrificed so much. 645 00:27:27,210 --> 00:27:29,125 And you're afraid you'll let them down. 646 00:27:32,999 --> 00:27:37,525 Well, look, if I were to judge you solely on your smarts, 647 00:27:37,525 --> 00:27:40,615 I'd say you're gonna be a good doctor. 648 00:27:40,615 --> 00:27:45,489 It was the inaction that is the problem. 649 00:27:45,489 --> 00:27:47,709 What was it Gretzky once said? 650 00:27:47,709 --> 00:27:51,713 You miss 100% of the shots you don't take. 651 00:27:51,713 --> 00:27:53,802 Who's Gretzky? 652 00:27:53,802 --> 00:27:55,674 Who's Gre-- 653 00:27:55,674 --> 00:27:59,155 Never mind. The point is, you're a student, 654 00:27:59,155 --> 00:28:01,114 and mistakes come with the territory. 655 00:28:01,114 --> 00:28:03,812 And that's why the other doctors and I are here, 656 00:28:03,812 --> 00:28:06,597 to keep you from... 657 00:28:06,597 --> 00:28:09,470 killing someone. 658 00:28:09,470 --> 00:28:12,342 But you've gotta take those shots. 659 00:28:20,307 --> 00:28:21,700 100.3. 660 00:28:24,485 --> 00:28:27,227 Okay. 661 00:28:32,536 --> 00:28:34,408 Hey, Bill, listen. 662 00:28:34,408 --> 00:28:36,323 Temp's gonna break soon, okay? 663 00:28:38,804 --> 00:28:41,110 I'm not giving up. 664 00:28:41,110 --> 00:28:42,982 All right? 665 00:28:42,982 --> 00:28:45,985 - Okay. - All right. 666 00:28:45,985 --> 00:28:48,335 Thank you. 667 00:28:48,335 --> 00:28:50,206 - Hey. - Hey. 668 00:28:50,206 --> 00:28:51,338 How's the boy? 669 00:28:51,338 --> 00:28:52,905 Yeah, fever's starting to plateau. 670 00:28:52,905 --> 00:28:55,385 Well, unfortunately, we're out of time. 671 00:28:55,385 --> 00:28:56,996 I just spoke with Dr. Morris. 672 00:28:56,996 --> 00:28:59,607 He's convening the transplant committee. 673 00:28:59,607 --> 00:29:02,218 He's insisting we release the liver. 674 00:29:12,881 --> 00:29:14,622 - Are you feeling any better? - Yeah. 675 00:29:14,622 --> 00:29:17,233 Can we, uh, can we wrap this up now? 676 00:29:17,233 --> 00:29:20,106 Yeah, um, you do realize that you fainted? 677 00:29:20,106 --> 00:29:21,281 I know. 678 00:29:21,281 --> 00:29:22,891 Yeah, I've--I've been really run-down, 679 00:29:22,891 --> 00:29:24,806 you know, with my diet and my schedule. 680 00:29:24,806 --> 00:29:26,765 You of all people, you should know about this. 681 00:29:26,765 --> 00:29:28,462 Yeah, but you were bleeding. 682 00:29:28,462 --> 00:29:30,725 I know, my--my cut from this morning, it must have reopened. 683 00:29:30,725 --> 00:29:32,945 Yeah, I saw the other cuts. 684 00:29:35,469 --> 00:29:38,341 I don't know what you think you saw, but I'm fine. 685 00:29:38,341 --> 00:29:39,821 Jacks, I saw the other cuts. 686 00:29:39,821 --> 00:29:44,826 And I think that you're doing it to yourself. 687 00:29:44,826 --> 00:29:46,349 All right, well, I'm done talking about this. 688 00:29:46,349 --> 00:29:48,874 Jackie, the only reason we're here, we're just-- 689 00:29:48,874 --> 00:29:50,397 we're worried about you. 690 00:29:50,397 --> 00:29:52,094 So you put him up to this? 691 00:29:52,094 --> 00:29:54,444 Jacks, because we are friends and because I care about you. 692 00:29:54,444 --> 00:29:55,881 That's why we're here. 693 00:29:55,881 --> 00:29:57,796 Jackie, can I, um-- 694 00:30:00,886 --> 00:30:03,366 From my perspective, 695 00:30:03,366 --> 00:30:05,020 I don't know how you do it, 696 00:30:05,020 --> 00:30:07,631 the extraordinarily difficult things that you're faced with 697 00:30:07,631 --> 00:30:11,984 every day, the pressure you must feel to keep it together. 698 00:30:11,984 --> 00:30:13,376 You know, no wonder you're looking for a way 699 00:30:13,376 --> 00:30:17,293 to deal with all that pain that you have to absorb. 700 00:30:17,293 --> 00:30:19,295 I don't--I don't know what you're talking about. 701 00:30:19,295 --> 00:30:21,297 The reason that Maggie and I are so concerned about you 702 00:30:21,297 --> 00:30:23,865 is that the coping mechanism that you developed 703 00:30:23,865 --> 00:30:26,694 has brought you to a very dangerous place. 704 00:30:26,694 --> 00:30:28,522 We can do this however you wanna do it. 705 00:30:28,522 --> 00:30:31,264 Like, we can just talk about a little paid time off. 706 00:30:31,264 --> 00:30:33,222 Nothing has to go on your record. 707 00:30:33,222 --> 00:30:35,485 How dare you, you condescending prick. 708 00:30:35,485 --> 00:30:36,835 You're gonna sit there 709 00:30:36,835 --> 00:30:38,880 and you're gonna tell me what's inside my head? 710 00:30:38,880 --> 00:30:41,404 And you're gonna threaten my job in the process? 711 00:30:41,404 --> 00:30:43,798 I don't need your help. 712 00:30:43,798 --> 00:30:45,278 I'm going. 713 00:30:45,278 --> 00:30:46,627 Look, I'm sorry. 714 00:30:46,627 --> 00:30:47,889 I'm sorry, Jackie. I--I can't let you do that. 715 00:30:47,889 --> 00:30:49,325 Jackie, Jackie. - What? What? 716 00:30:49,325 --> 00:30:50,805 I have determined that 717 00:30:50,805 --> 00:30:52,285 you are a significant danger to yourself 718 00:30:52,285 --> 00:30:54,765 and I have no choice but to hold you for 72 hours. 719 00:30:54,765 --> 00:30:56,680 What? - I'm--I'm very sorry. 720 00:30:56,680 --> 00:30:57,943 - Jacks-- - No, no, no, no. 721 00:30:57,943 --> 00:30:58,987 You can't--you can't do that. 722 00:30:58,987 --> 00:31:00,249 Jacks, you know it's true. 723 00:31:00,249 --> 00:31:01,903 - No. - Jackie, you know it's true. 724 00:31:01,903 --> 00:31:03,600 - You can't do this to me. - You know it's true! 725 00:31:03,600 --> 00:31:04,950 Hold her. - No, come on, guys. 726 00:31:04,950 --> 00:31:07,474 No, get off--get off me. Maggie. 727 00:31:07,474 --> 00:31:08,649 Maggie! 728 00:31:08,649 --> 00:31:10,956 - Jacks! - Get off me. Get--stop it! 729 00:31:10,956 --> 00:31:12,261 - Jacks! - Maggie! 730 00:31:12,261 --> 00:31:14,916 Maggie! You can't do this to me! 731 00:31:17,484 --> 00:31:20,530 He has a fever. The infection is systemic. 732 00:31:20,530 --> 00:31:21,880 With a new liver, 733 00:31:21,880 --> 00:31:24,099 his body will be strong enough to fight it off. 734 00:31:26,058 --> 00:31:28,190 You're wasting everyone's time, Marcel. 735 00:31:28,190 --> 00:31:29,888 We have another candidate lined up, 736 00:31:29,888 --> 00:31:31,237 and you refuse to acknowledge 737 00:31:31,237 --> 00:31:33,195 that your patient is no longer a viable option. 738 00:31:33,195 --> 00:31:34,718 Colin won't survive without this liver. 739 00:31:34,718 --> 00:31:35,937 You understand that? 740 00:31:35,937 --> 00:31:37,721 He very well may not survive with it. 741 00:31:40,376 --> 00:31:43,510 We're talking about a young boy here, Justin. 742 00:31:45,991 --> 00:31:48,384 He's got his whole life ahead of him. 743 00:31:48,384 --> 00:31:50,778 It's tragic. 744 00:31:50,778 --> 00:31:53,041 But... 745 00:31:53,041 --> 00:31:56,001 it doesn't change the facts. 746 00:31:56,001 --> 00:31:58,351 I'd like to know if anyone else in the committee 747 00:31:58,351 --> 00:31:59,787 has something to add. 748 00:32:03,704 --> 00:32:06,446 Given that there is no consensus 749 00:32:06,446 --> 00:32:08,578 and the liver has already been allocated 750 00:32:08,578 --> 00:32:11,973 to Dr. Marcel's patient, 751 00:32:11,973 --> 00:32:15,498 the decision is yours to make, Dr. Marcel. 752 00:32:15,498 --> 00:32:19,720 Why did we even bother with this? 753 00:32:36,780 --> 00:32:38,434 So what'd they say? 754 00:32:38,434 --> 00:32:40,480 What? Can the surgery go forward? 755 00:32:44,832 --> 00:32:46,921 Oh, my God. 756 00:32:46,921 --> 00:32:48,444 Uh, wait. 757 00:32:48,444 --> 00:32:52,013 No, no, you-- you have to go back. 758 00:32:52,013 --> 00:32:53,058 You have to go back. 759 00:32:53,058 --> 00:32:54,233 Bill. 760 00:32:54,233 --> 00:32:55,625 You--you-- you have to go back. 761 00:32:55,625 --> 00:32:56,670 You have to explain to them that he needs this. 762 00:32:56,670 --> 00:32:57,932 He won't survive without it. 763 00:32:57,932 --> 00:32:59,934 Bill. 764 00:32:59,934 --> 00:33:01,980 I made the call. 765 00:33:05,418 --> 00:33:08,073 What? 766 00:33:08,073 --> 00:33:10,510 Why? 767 00:33:10,510 --> 00:33:12,860 His infection, fever. 768 00:33:12,860 --> 00:33:14,253 No, no, no, no. 769 00:33:14,253 --> 00:33:16,516 He's not strong enough, Bill. 770 00:33:16,516 --> 00:33:18,126 He won't survive the surgery. 771 00:33:18,126 --> 00:33:19,171 You promised me. 772 00:33:19,171 --> 00:33:21,521 You--you--you--you-- 773 00:33:21,521 --> 00:33:23,436 you--there, you told me, you promised me. 774 00:33:23,436 --> 00:33:25,307 You said you could save him. 775 00:33:27,266 --> 00:33:28,789 You said that. 776 00:33:30,138 --> 00:33:31,835 I thought I could. 777 00:33:35,056 --> 00:33:36,797 I'm so sorry, man. 778 00:33:36,797 --> 00:33:39,495 You--you-- 779 00:33:39,495 --> 00:33:41,410 I'm sorry. 780 00:33:46,459 --> 00:33:50,289 Lungs look good, oxygenating well. 781 00:33:50,289 --> 00:33:51,812 He'll be in the NICU for a little bit, 782 00:33:51,812 --> 00:33:54,989 but you have a strong and healthy baby boy. 783 00:33:54,989 --> 00:33:57,035 I've never seen anything more perfect. 784 00:33:59,472 --> 00:34:00,995 Okay, let's get you back. 785 00:34:00,995 --> 00:34:04,607 You need to rest and take care of yourself. 786 00:34:04,607 --> 00:34:06,131 I'm gonna stay a little longer. 787 00:34:06,131 --> 00:34:08,046 Okay. 788 00:34:08,046 --> 00:34:10,004 Never too early to teach him a right hook. 789 00:34:18,839 --> 00:34:21,015 Hannah was incredible today. 790 00:34:21,015 --> 00:34:22,843 Yeah. Yeah, she was. 791 00:34:22,843 --> 00:34:24,671 You weren't so bad yourself. 792 00:34:27,587 --> 00:34:31,243 Look, Rip, maybe becoming a dad has made me soft, 793 00:34:31,243 --> 00:34:34,115 but... 794 00:34:34,115 --> 00:34:38,380 you're not that kid anymore. 795 00:34:38,380 --> 00:34:39,599 I mean, part of him's still in there, 796 00:34:39,599 --> 00:34:41,514 kicking my ass whenever I need it. 797 00:34:43,255 --> 00:34:48,086 All that juvie and psych stuff, none of that matters. 798 00:34:48,086 --> 00:34:50,827 Look at what you did. 799 00:34:50,827 --> 00:34:52,742 You're a freaking superhero. 800 00:34:54,570 --> 00:34:56,833 Hannah should be so lucky. 801 00:35:05,277 --> 00:35:07,105 Excuse me, Dr. Archer? 802 00:35:07,105 --> 00:35:08,497 Yeah. 803 00:35:08,497 --> 00:35:11,065 There's a patient in T7, headaches, nausea. 804 00:35:11,065 --> 00:35:14,329 Her symptoms could point to meningitis of unknown origin. 805 00:35:14,329 --> 00:35:16,070 And? 806 00:35:16,070 --> 00:35:19,552 I think we start with a lumbar puncture. 807 00:35:20,814 --> 00:35:22,424 Well, it makes sense. 808 00:35:22,424 --> 00:35:23,991 Do you know how to do an LP? 809 00:35:23,991 --> 00:35:26,733 No, but I was hoping you'd show me. 810 00:35:30,040 --> 00:35:31,651 Lumbar puncture. 811 00:35:31,651 --> 00:35:34,349 Step one, position the patient on their side, knees to chest. 812 00:35:34,349 --> 00:35:37,265 Step two, place your thumbs midline to the spine. 813 00:35:37,265 --> 00:35:38,440 Go away. Leave me alone! 814 00:35:38,440 --> 00:35:39,746 Mister, can you please calm down? 815 00:35:39,746 --> 00:35:41,487 We're just taking you to a different room. 816 00:35:41,487 --> 00:35:43,010 No! 817 00:35:43,010 --> 00:35:44,838 No, no, leave me alone! Go away! 818 00:35:44,838 --> 00:35:46,405 Hey, shh, shh. What happened? 819 00:35:46,405 --> 00:35:48,015 I'm not sure. 820 00:35:48,015 --> 00:35:49,799 We were starting to transfer him to the convalescent floor, 821 00:35:49,799 --> 00:35:51,540 and he got really agitated. 822 00:35:51,540 --> 00:35:53,803 Bert, look at me. 823 00:35:53,803 --> 00:35:57,111 Hey, look at me. Look at me. 824 00:35:57,111 --> 00:35:58,373 - Sharon! - Yes. 825 00:35:58,373 --> 00:36:00,984 Shh. Yes, it's Sharon. 826 00:36:00,984 --> 00:36:02,682 I'm here. 827 00:36:02,682 --> 00:36:05,206 - Sharon. - Yes. 828 00:36:05,206 --> 00:36:07,077 I want you to take me home. 829 00:36:07,077 --> 00:36:08,644 - Okay. Take me home. 830 00:36:08,644 --> 00:36:10,603 All right. I'm here. 831 00:36:10,603 --> 00:36:13,127 Okay, okay, okay. 832 00:36:13,127 --> 00:36:15,651 Sit down for me. 833 00:36:15,651 --> 00:36:18,263 Sit down. Sit down. 834 00:36:18,263 --> 00:36:19,307 Sit down. 835 00:36:19,307 --> 00:36:21,179 Take-- 836 00:36:21,179 --> 00:36:23,355 Take--take me home. 837 00:36:23,355 --> 00:36:25,095 I will. 838 00:36:25,095 --> 00:36:26,184 Take me home. 839 00:36:26,184 --> 00:36:28,142 I will, okay? 840 00:36:28,142 --> 00:36:30,231 Yeah? Okay. 841 00:36:30,231 --> 00:36:32,059 - Okay. - Okay. 842 00:36:32,059 --> 00:36:33,191 Yeah. 843 00:36:46,291 --> 00:36:48,684 Jackie? 844 00:36:54,081 --> 00:36:56,039 Jackie, can I-- 845 00:36:56,039 --> 00:36:57,258 Yeah. 846 00:37:04,004 --> 00:37:06,833 I'm sorry you've been put into this situation. 847 00:37:12,621 --> 00:37:15,233 The only thing we wanna do is to help you. 848 00:37:23,806 --> 00:37:25,939 I'm so tired. 849 00:37:28,333 --> 00:37:31,553 So tired. 850 00:37:39,082 --> 00:37:40,562 Thank you. 851 00:37:46,960 --> 00:37:48,614 Yeah. 852 00:38:03,368 --> 00:38:04,760 I--I thought that-- 853 00:38:04,760 --> 00:38:05,892 I thought he's going upstairs. 854 00:38:05,892 --> 00:38:08,024 He's coming home with me. 855 00:38:08,024 --> 00:38:09,069 Really? 856 00:38:09,069 --> 00:38:10,549 Yeah, he, uh... 857 00:38:10,549 --> 00:38:12,159 he started sundowning, Daniel. 858 00:38:12,159 --> 00:38:15,031 He got scared and-- and confused, 859 00:38:15,031 --> 00:38:17,556 and I was the only one who could calm him down. 860 00:38:17,556 --> 00:38:18,731 Okay, okay. 861 00:38:18,731 --> 00:38:21,734 But, um, what about you? 862 00:38:21,734 --> 00:38:22,778 What about-- what about your job? 863 00:38:22,778 --> 00:38:24,084 What about your life? 864 00:38:24,084 --> 00:38:26,260 Well, you know, I'll get a caregiver, 865 00:38:26,260 --> 00:38:28,915 someone who could be with him when I'm not. 866 00:38:30,830 --> 00:38:32,266 I hope I don't need to tell you 867 00:38:32,266 --> 00:38:35,313 this is not a long-term solution, okay? 868 00:38:35,313 --> 00:38:36,444 I'll manage. 869 00:38:42,320 --> 00:38:45,410 Thank you, Jonas. 870 00:38:45,410 --> 00:38:46,628 All set? 871 00:38:52,025 --> 00:38:52,939 Asher. 872 00:38:52,939 --> 00:38:54,854 - Hmm? Oh. - Wait up. 873 00:38:57,596 --> 00:38:59,598 How's Lynne? - Uh, resting. 874 00:38:59,598 --> 00:39:01,426 How about Sully? 875 00:39:01,426 --> 00:39:04,037 Over the moon. 876 00:39:04,037 --> 00:39:05,560 You were great today. 877 00:39:05,560 --> 00:39:08,128 I think you got fans for life. 878 00:39:08,128 --> 00:39:09,999 You know, it is easy to imagine 879 00:39:09,999 --> 00:39:13,046 you and Sully getting up to no good. 880 00:39:13,046 --> 00:39:17,006 Yeah, well, how much no good might surprise you. 881 00:39:19,400 --> 00:39:21,054 Look... 882 00:39:21,054 --> 00:39:25,493 the truth is, I was an angry kid. 883 00:39:25,493 --> 00:39:30,150 I spent some time in juvie, lots of mandated therapy, 884 00:39:30,150 --> 00:39:36,025 even got myself a diagnosis, impulse control disorder. 885 00:39:36,025 --> 00:39:39,464 All of this is just to say... 886 00:39:39,464 --> 00:39:42,031 I really like you. 887 00:39:42,031 --> 00:39:44,164 And if I haven't completely scared you off-- 888 00:39:49,778 --> 00:39:52,868 I'm not concerned with who you were. 889 00:39:52,868 --> 00:39:55,044 I like who you are. 890 00:40:00,049 --> 00:40:01,964 - Dr. Ripley, there you are. 891 00:40:01,964 --> 00:40:06,316 We've got incoming. Pedestrian versus auto. 892 00:40:12,627 --> 00:40:13,933 Okay, bud. 893 00:40:13,933 --> 00:40:15,456 If you're ready, these nice people here, 894 00:40:15,456 --> 00:40:18,198 they're gonna give you a ride, get you settled back home, 895 00:40:18,198 --> 00:40:20,069 make sure you have everything you need. 896 00:40:23,290 --> 00:40:24,334 Am... 897 00:40:24,334 --> 00:40:25,553 am I gonna die? 898 00:40:31,298 --> 00:40:32,952 Listen, Colin-- 899 00:40:32,952 --> 00:40:37,739 Let's just--let's just get you home get home, kiddo, okay? 900 00:40:37,739 --> 00:40:39,524 Come on. 62769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.