All language subtitles for Candle in the Tomb The Worm Valley S01E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,437 --> 00:01:28,953 =Candle in the Tomb: The Worm Valley= 2 00:01:30,109 --> 00:01:33,760 =Episode 16= 3 00:01:44,500 --> 00:01:45,300 All right. Kong Que. 4 00:01:45,750 --> 00:01:47,310 We'll have to say goodbye at some point. You can just see us off here. 5 00:01:47,470 --> 00:01:48,350 You can go back now. 6 00:01:48,830 --> 00:01:49,510 Go on. 7 00:01:50,150 --> 00:01:50,950 Kong Que, 8 00:01:51,070 --> 00:01:52,070 take care of yourself. 9 00:01:53,710 --> 00:01:54,750 I didn't see Da. 10 00:01:55,550 --> 00:01:57,750 You don't know the current situation at all, Hu. 11 00:01:57,910 --> 00:02:00,470 Da is quite revered now in his village. 12 00:02:00,470 --> 00:02:01,790 Everyone goes to him 13 00:02:01,790 --> 00:02:02,670 if they have a problem. 14 00:02:02,670 --> 00:02:03,550 But don't worry. 15 00:02:03,550 --> 00:02:04,630 I've said goodbye to him 16 00:02:04,630 --> 00:02:05,710 on behalf of you two yesterday. 17 00:02:06,670 --> 00:02:07,630 I was right. 18 00:02:07,830 --> 00:02:10,390 A responsible person like him is good leader material. 19 00:02:10,670 --> 00:02:11,750 Brother Hu! 20 00:02:12,750 --> 00:02:13,510 Brother! 21 00:02:16,350 --> 00:02:16,990 Da, 22 00:02:16,990 --> 00:02:18,670 why did you come all this way to send us off? 23 00:02:18,950 --> 00:02:19,990 You guys are leaving. 24 00:02:20,270 --> 00:02:22,110 Of course, I have to see you off. 25 00:02:22,710 --> 00:02:24,030 Come back and visit Zhelong Village again 26 00:02:24,390 --> 00:02:25,870 when you have time. 27 00:02:26,950 --> 00:02:27,670 Oh, right. 28 00:02:28,230 --> 00:02:29,550 I forgot to give this to you yesterday. 29 00:02:29,990 --> 00:02:30,990 This is my pager number. 30 00:02:31,510 --> 00:02:33,070 Page me if you ever come to Beijing. 31 00:02:39,030 --> 00:02:39,830 My good buddy. 32 00:02:42,270 --> 00:02:43,070 Sister Yang, 33 00:02:43,470 --> 00:02:44,630 this scent pouch is for you. 34 00:02:46,510 --> 00:02:48,030 It's one of our customs. 35 00:02:48,230 --> 00:02:49,830 I hope you and the one you love 36 00:02:50,110 --> 00:02:51,670 will get together soon. 37 00:02:59,830 --> 00:03:01,750 Thank you, Kong Que. 38 00:03:05,110 --> 00:03:06,190 It's beautiful. 39 00:03:07,990 --> 00:03:08,990 We'll be leaving now. 40 00:03:09,990 --> 00:03:10,630 We'll leave now. 41 00:03:10,990 --> 00:03:11,470 Goodbye. 42 00:03:11,630 --> 00:03:12,550 See you. 43 00:03:24,270 --> 00:03:25,190 Oh, go back now. 44 00:03:25,390 --> 00:03:26,550 Remember to page me. 45 00:03:26,950 --> 00:03:28,550 You too, Kong Que. 46 00:03:29,070 --> 00:03:29,750 Go on now. 47 00:03:29,750 --> 00:03:30,470 Go on. 48 00:03:38,070 --> 00:03:39,270 Excuse me. Make way. 49 00:03:39,550 --> 00:03:40,550 Chief Yang! 50 00:03:41,030 --> 00:03:42,590 What did Kong Que mean when she gave you that pouch? 51 00:03:42,590 --> 00:03:44,070 Get together with the one you love? 52 00:03:44,190 --> 00:03:45,150 With whom? 53 00:03:45,630 --> 00:03:46,630 You. 54 00:03:47,670 --> 00:03:48,510 Me? 55 00:03:49,390 --> 00:03:50,710 Why didn't I know about this? 56 00:03:50,870 --> 00:03:51,910 No one told me about this... 57 00:03:52,270 --> 00:03:53,190 I'll do it myself. 58 00:03:53,990 --> 00:03:55,830 It's none of my business. 59 00:05:05,910 --> 00:05:07,150 No matter what, 60 00:05:07,150 --> 00:05:09,350 you brought your father back. 61 00:05:09,910 --> 00:05:11,790 If he knew about this, I'm sure he would be able 62 00:05:12,630 --> 00:05:13,910 to rest in peace in heaven. 63 00:05:14,150 --> 00:05:14,950 Yes. 64 00:05:15,070 --> 00:05:16,510 It's a good thing you brought him back. 65 00:05:16,630 --> 00:05:17,470 Otherwise, 66 00:05:17,470 --> 00:05:18,870 he would still be inside that tomb. 67 00:05:19,270 --> 00:05:20,790 He would be a wandering soul then, wouldn't he? 68 00:05:28,230 --> 00:05:29,150 But it's a pity. 69 00:05:30,150 --> 00:05:31,790 I left the golden umbrella my grandfather gave me 70 00:05:32,110 --> 00:05:33,710 inside the Bottle Gourd Cave. 71 00:05:36,670 --> 00:05:38,590 It's a pity that you lost the umbrella. 72 00:05:38,710 --> 00:05:40,110 But your life is more important. 73 00:05:40,590 --> 00:05:41,750 The golden umbrella 74 00:05:41,750 --> 00:05:44,030 is a tomb raider's weapon of defense. 75 00:05:44,310 --> 00:05:45,870 It has served its purpose. 76 00:05:46,070 --> 00:05:46,789 Right. 77 00:05:46,909 --> 00:05:48,349 With the way you put it, 78 00:05:48,630 --> 00:05:50,870 we left a lot more valuables back there too, didn't we? 79 00:05:55,310 --> 00:05:56,310 The golden mask. 80 00:05:56,790 --> 00:05:57,790 The dragon and tiger short staff. 81 00:05:57,790 --> 00:05:59,350 Both of them are worth a lot of money. 82 00:06:02,430 --> 00:06:03,910 What I meant was 83 00:06:04,190 --> 00:06:05,910 that if we gave them to the museum, 84 00:06:06,190 --> 00:06:08,070 they would have a lot of money... 85 00:06:08,990 --> 00:06:10,550 Research value, too, 86 00:06:10,750 --> 00:06:11,790 right? 87 00:06:22,070 --> 00:06:22,910 Chief Yang, 88 00:06:23,190 --> 00:06:24,190 do me a favor, please. 89 00:06:24,470 --> 00:06:25,350 Could you 90 00:06:25,670 --> 00:06:26,870 let me see that Fowl-dust Orb? 91 00:06:26,870 --> 00:06:28,190 For research, of course. 92 00:06:29,750 --> 00:06:31,190 Just one look. 93 00:06:41,190 --> 00:06:42,230 Just take a brief look. 94 00:06:55,910 --> 00:06:56,630 Hu. 95 00:06:57,270 --> 00:06:58,310 Look at this orb. 96 00:06:58,310 --> 00:06:59,310 How many lives 97 00:06:59,550 --> 00:07:01,870 do you think we almost lost just to get it? 98 00:07:09,310 --> 00:07:09,910 What are you doing? 99 00:07:09,910 --> 00:07:11,790 I want to see if the eye is still there. 100 00:07:11,790 --> 00:07:13,550 We need to know if the orb actually works. 101 00:07:17,910 --> 00:07:18,910 Why is it still there? 102 00:07:20,630 --> 00:07:21,630 Look at mine. 103 00:07:27,470 --> 00:07:28,230 Is it still there? 104 00:07:37,230 --> 00:07:37,990 It's fake. 105 00:07:41,070 --> 00:07:42,070 Impossible. 106 00:07:42,670 --> 00:07:44,470 I pried it out from King Xian's mouth. 107 00:07:44,910 --> 00:07:46,310 Did I get the wrong person? 108 00:07:49,790 --> 00:07:50,910 Could it be that the Fowl-dust Orb 109 00:07:51,430 --> 00:07:52,470 needs to be used 110 00:07:52,470 --> 00:07:54,470 with a special method for it to work? 111 00:07:54,630 --> 00:07:55,350 A method? 112 00:07:58,070 --> 00:07:59,350 It's not as if King Xian 113 00:07:59,350 --> 00:08:01,070 left us a manual or something. 114 00:08:01,070 --> 00:08:02,470 How would we know how to use it? 115 00:08:03,550 --> 00:08:05,070 This is all for nothing then, isn't it? 116 00:08:05,990 --> 00:08:07,230 It's no use. 117 00:08:07,350 --> 00:08:08,190 What's the point of bringing it back with us? 118 00:08:08,190 --> 00:08:09,310 We can't use it. 119 00:08:14,390 --> 00:08:15,230 Hu, 120 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 what are you thinking? 121 00:08:18,270 --> 00:08:19,950 I keep feeling as if there's something important 122 00:08:19,950 --> 00:08:20,910 that I can't seem to remember. 123 00:08:31,510 --> 00:08:32,430 Look at this. 124 00:08:33,550 --> 00:08:34,310 What is this? 125 00:08:42,070 --> 00:08:43,710 It was in King Xian's hand. 126 00:08:44,190 --> 00:08:45,510 I took it with me. 127 00:08:48,150 --> 00:08:48,950 Hey, you wouldn't 128 00:08:48,950 --> 00:08:50,750 let me take anything, but you took something! 129 00:08:52,390 --> 00:08:53,630 This is jade, right? 130 00:08:54,350 --> 00:08:55,270 Is there something inside it as... 131 00:08:55,270 --> 00:08:56,070 That's enough. 132 00:08:56,910 --> 00:08:57,630 Take a look at it. 133 00:08:58,150 --> 00:08:59,830 Based on the engravings, 134 00:09:00,230 --> 00:09:02,310 it looks like something he would have used often. 135 00:09:03,910 --> 00:09:05,750 King Xian sought to become a deity his entire life. 136 00:09:06,430 --> 00:09:07,630 Could this be something he used 137 00:09:07,870 --> 00:09:10,310 to conduct fortune-telling on a divination board? 138 00:09:10,310 --> 00:09:11,270 Divination? 139 00:09:11,990 --> 00:09:13,430 Would you use all of these for divination? 140 00:09:13,430 --> 00:09:14,830 What if it was a set of instruments? 141 00:09:14,830 --> 00:09:16,310 And the others were spares? 142 00:09:17,270 --> 00:09:18,390 Or it could be 143 00:09:19,350 --> 00:09:21,430 that he needs different jade bracelets 144 00:09:21,750 --> 00:09:23,550 to observe the position of the stars. 145 00:09:29,070 --> 00:09:31,270 This jade bracelet has 16 beads. 146 00:09:32,550 --> 00:09:33,510 Could it 147 00:09:33,750 --> 00:09:36,150 have something to do with the Sixteen-character Feng Shui Scrolls? 148 00:09:41,950 --> 00:09:45,070 The Sixteen-character Feng Shui Scrolls. 149 00:09:59,430 --> 00:10:00,310 Here's what we'll do. 150 00:10:00,550 --> 00:10:02,790 When we get back to Beijing, we'll split up. 151 00:10:02,910 --> 00:10:04,070 I'll take the Fowl-dust Orb 152 00:10:04,070 --> 00:10:06,230 to the research labs to see what else I can find out about it. 153 00:10:06,629 --> 00:10:08,230 You guys try to look up information 154 00:10:08,310 --> 00:10:10,270 and find out the connection between the Fowl-dust Orb, 155 00:10:10,270 --> 00:10:11,830 the black jade bracelet, 156 00:10:11,830 --> 00:10:12,910 and the Sixteen-character Feng Shui Scrolls. 157 00:10:13,230 --> 00:10:14,109 See 158 00:10:14,109 --> 00:10:16,350 if we can find any other clues. 159 00:10:16,790 --> 00:10:17,590 All right. 160 00:10:18,590 --> 00:10:21,270 (Hu Ba Yi and the others have had) 161 00:10:21,350 --> 00:10:24,150 (a long and perilous journey on their trip to Yunnan.) 162 00:10:24,350 --> 00:10:26,310 (However, despite the lengths they went through) 163 00:10:26,310 --> 00:10:28,550 (in bringing the Fowl-dust Orb back,) 164 00:10:28,550 --> 00:10:31,990 (they remain clueless of what the orb actually is) 165 00:10:31,990 --> 00:10:34,150 (and how to use it.) 166 00:10:34,310 --> 00:10:37,150 (The red marks on their bodies) 167 00:10:37,150 --> 00:10:39,030 (remain unchanged as well.) 168 00:10:39,270 --> 00:10:41,390 (Hu Ba Yi had never expected) 169 00:10:41,390 --> 00:10:43,110 (this outcome.) 170 00:10:43,110 --> 00:10:45,550 (For a while, he thought he was at his wit's end.) 171 00:10:45,550 --> 00:10:47,670 (He grew anxious) 172 00:10:48,310 --> 00:10:50,230 (and despaired.) 173 00:10:50,550 --> 00:10:51,230 Hu! 174 00:10:53,270 --> 00:10:54,590 Chief Yang, you're back. 175 00:10:54,790 --> 00:10:55,630 Did you get the results? 176 00:10:56,110 --> 00:10:56,870 How was it? 177 00:10:59,630 --> 00:11:00,390 I had at least 178 00:11:00,390 --> 00:11:02,310 more than ten experts, both local and overseas, tested it. 179 00:11:02,310 --> 00:11:03,390 What did they say? 180 00:11:03,390 --> 00:11:04,910 Is the Fowl-dust Orb real or fake? 181 00:11:05,630 --> 00:11:06,670 Of course, it's real. 182 00:11:10,910 --> 00:11:11,950 Well... what's written on here? 183 00:11:11,950 --> 00:11:13,310 I don't really understand. 184 00:11:13,470 --> 00:11:14,670 It says 185 00:11:14,830 --> 00:11:15,870 that the Fowl-dust Orb 186 00:11:15,910 --> 00:11:18,110 does contain trace amounts of radioactive material. 187 00:11:18,390 --> 00:11:19,990 But as for other things, 188 00:11:20,230 --> 00:11:21,390 the current equipment 189 00:11:21,630 --> 00:11:23,470 can't even detect what else is in it, 190 00:11:23,870 --> 00:11:24,910 let alone 191 00:11:25,150 --> 00:11:26,510 how to use it. 192 00:11:28,990 --> 00:11:29,990 Well... that's all right. 193 00:11:29,990 --> 00:11:31,270 What matters is that the orb is real. 194 00:11:31,870 --> 00:11:33,510 Also, what did you say was in it just now? 195 00:11:33,630 --> 00:11:35,110 Something about radio... 196 00:11:35,550 --> 00:11:36,470 Radioactive material. 197 00:11:37,150 --> 00:11:38,630 They are saying 198 00:11:39,190 --> 00:11:41,910 that our symptoms might be caused by radiation. 199 00:11:41,910 --> 00:11:43,270 It's just speculation. 200 00:11:45,150 --> 00:11:46,390 Given our current clues, 201 00:11:46,510 --> 00:11:49,150 it's too early to make any decisive conclusions. 202 00:11:50,630 --> 00:11:51,470 Hu, 203 00:11:51,670 --> 00:11:53,390 how is your research on the Sixteen-character Feng Shui Scrolls 204 00:11:53,390 --> 00:11:54,470 coming along? 205 00:11:54,470 --> 00:11:55,470 Did you find anything? 206 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 I'm still studying it. 207 00:11:57,230 --> 00:11:59,110 You know we're missing the other half of the book. 208 00:11:59,230 --> 00:12:00,550 The current half that I have 209 00:12:00,550 --> 00:12:02,510 doesn't seem to mention anything about the Fowl-dust Orb. 210 00:12:03,270 --> 00:12:05,590 The Sixteen-character Feng Shui 211 00:12:05,630 --> 00:12:06,990 is adapted from the "Book of Changes". 212 00:12:07,350 --> 00:12:08,190 And unfortunately, 213 00:12:08,230 --> 00:12:10,270 I'm not too well-versed in the "Book of Changes". 214 00:12:18,310 --> 00:12:20,030 How could I have forgotten this? 215 00:12:21,870 --> 00:12:22,910 There's someone 216 00:12:23,630 --> 00:12:25,270 who is well-versed in the "Book of Changes". 217 00:12:29,030 --> 00:12:29,910 Who? 218 00:12:33,470 --> 00:12:34,790 I run a business. 219 00:12:35,110 --> 00:12:35,990 Recently, 220 00:12:36,150 --> 00:12:38,670 - a lot of accidents have been... - Please make it quick. Thank you. 221 00:12:39,910 --> 00:12:41,750 I was wondering if there was 222 00:12:41,750 --> 00:12:44,990 something wrong with the feng shui 223 00:12:45,070 --> 00:12:46,750 of our house and our ancestor's grave. 224 00:12:47,390 --> 00:12:48,510 I would like to have my fortune told. 225 00:12:48,510 --> 00:12:50,670 All right. I'll do that for you. 226 00:12:50,670 --> 00:12:51,790 I'll ask you some questions now. 227 00:12:52,630 --> 00:12:55,110 Do you have a dog in your house? 228 00:12:55,270 --> 00:12:56,150 Yes, I do! 229 00:12:56,150 --> 00:12:58,590 It's an adorable puppy. 230 00:12:58,670 --> 00:13:00,990 Everyone in the family loves it. 231 00:13:00,990 --> 00:13:02,350 I was right, wasn't I? 232 00:13:04,510 --> 00:13:06,910 Why bother keeping this devil around? 233 00:13:06,910 --> 00:13:07,590 I... 234 00:13:08,270 --> 00:13:09,870 This dog had a blood feud 235 00:13:10,150 --> 00:13:12,590 with you in a previous life. 236 00:13:12,590 --> 00:13:15,790 It came to your family for revenge. 237 00:13:15,790 --> 00:13:17,470 Well, I... What do you... 238 00:13:17,470 --> 00:13:18,590 Why would a dog... 239 00:13:18,590 --> 00:13:19,470 Don't worry. 240 00:13:19,470 --> 00:13:21,150 Fret not. 241 00:13:22,150 --> 00:13:23,350 I am kind and benevolent. 242 00:13:24,030 --> 00:13:26,030 I will certainly not sit idly by and do nothing. 243 00:13:26,630 --> 00:13:27,670 Let me think. 244 00:13:29,230 --> 00:13:30,150 This is what you'll do. 245 00:13:31,270 --> 00:13:32,710 After you go home, 246 00:13:33,150 --> 00:13:35,110 pretend to sleep. 247 00:13:36,110 --> 00:13:38,270 Pretend that you are going to sleep, understand? 248 00:13:38,750 --> 00:13:40,510 So... Pretend to be asleep. 249 00:13:40,790 --> 00:13:41,790 Clever boy. 250 00:13:41,910 --> 00:13:43,190 Yes. Pretend to be asleep. 251 00:13:43,190 --> 00:13:45,590 Once that dog is asleep, 252 00:13:45,590 --> 00:13:48,270 make a dummy out of clothes 253 00:13:48,270 --> 00:13:50,070 and put it beside it. 254 00:13:50,550 --> 00:13:55,150 Then, hurry up and take your family away from the house for a while. 255 00:13:55,310 --> 00:13:56,710 When the dog wakes up 256 00:13:57,510 --> 00:14:01,070 and realizes that you are gone, it will die of danger. 257 00:14:01,150 --> 00:14:03,030 You then take its body, 258 00:14:03,190 --> 00:14:06,390 put it on top of an ancient tree in the mountains, 259 00:14:06,510 --> 00:14:09,550 and let it rot away on its own. 260 00:14:09,710 --> 00:14:10,510 Remember. 261 00:14:11,510 --> 00:14:12,590 You must not bury it 262 00:14:13,150 --> 00:14:14,270 or burn it. 263 00:14:14,510 --> 00:14:16,390 In this way, you will be able 264 00:14:16,430 --> 00:14:19,390 to resolve the long-standing grudge between you and it. 265 00:14:21,550 --> 00:14:23,590 Understood, Master. Got it. 266 00:14:23,790 --> 00:14:25,990 Thank you, Master. I wish you good health and long life. 267 00:14:25,990 --> 00:14:26,430 You're welcome. 268 00:14:26,430 --> 00:14:27,470 I'll do as you say right away. 269 00:14:28,190 --> 00:14:28,830 You're most welcome. 270 00:14:38,870 --> 00:14:40,830 Master, help us read our fortunes too. 271 00:14:41,150 --> 00:14:42,030 Right. 272 00:14:42,710 --> 00:14:43,390 All right. 273 00:14:44,430 --> 00:14:47,590 Give me your hand. Let me feel it. 274 00:15:02,550 --> 00:15:03,950 Hu Ba Yi! 275 00:15:04,790 --> 00:15:06,270 Not bad, Mr. Chen. 276 00:15:06,390 --> 00:15:07,550 It's me, Fatty. 277 00:15:08,510 --> 00:15:10,910 You guys are back from Yunnan? 278 00:15:14,310 --> 00:15:17,510 You were able to return from Yunnan safely. 279 00:15:17,950 --> 00:15:21,030 I'm sure your trip must have been successful. 280 00:15:21,270 --> 00:15:23,070 I am most impressed. 281 00:15:23,070 --> 00:15:23,830 Thank you, 282 00:15:23,830 --> 00:15:25,790 but no. We didn't get anything we wanted. 283 00:15:26,430 --> 00:15:29,030 Both of us barely made it out alive. 284 00:15:29,150 --> 00:15:30,710 I am impressed that we managed to get back in one piece as well. 285 00:15:30,710 --> 00:15:32,710 So please leave the praises aside for now. 286 00:15:33,070 --> 00:15:34,390 Let's talk about something serious. 287 00:15:34,670 --> 00:15:35,390 Well... 288 00:15:35,590 --> 00:15:37,430 Mr. Chen, you seemed awfully professional 289 00:15:37,430 --> 00:15:39,430 when you told that man his fortune. 290 00:15:39,550 --> 00:15:42,070 I'm sure you are well-versed in matters like this. 291 00:15:42,190 --> 00:15:44,150 Why don't you tell me my fortune too? 292 00:15:44,510 --> 00:15:46,030 Take a look and let me know 293 00:15:46,030 --> 00:15:48,030 how I can get rich 294 00:15:48,030 --> 00:15:49,030 and when I will find love. 295 00:15:50,150 --> 00:15:52,310 Stop making fun of me. 296 00:15:53,190 --> 00:15:55,030 I'm only trying to make a living. 297 00:15:55,190 --> 00:15:57,310 All those things about heaven's will and divination 298 00:15:57,550 --> 00:15:58,590 are all 299 00:15:59,830 --> 00:16:01,430 but nonsense. 300 00:16:03,950 --> 00:16:04,910 Then how did you know 301 00:16:04,910 --> 00:16:06,270 that they had a dog? 302 00:16:08,910 --> 00:16:09,830 Fortune-telling 303 00:16:10,430 --> 00:16:11,830 has always been 304 00:16:12,510 --> 00:16:15,030 about one's observation skills. 305 00:16:15,270 --> 00:16:18,550 You say what the other party wishes to hear. 306 00:16:19,390 --> 00:16:21,190 Everything depends on your adaptability. 307 00:16:21,270 --> 00:16:24,070 It takes a lot of skills to master it. 308 00:16:24,590 --> 00:16:26,510 Oh, Mr. Chen, stop messing with us. 309 00:16:26,510 --> 00:16:27,590 Observation skills? 310 00:16:27,590 --> 00:16:29,270 You are blind, Mr. Chen. 311 00:16:29,270 --> 00:16:31,590 How would you even be able to see anything? 312 00:16:31,590 --> 00:16:32,590 Now, just tell me 313 00:16:32,590 --> 00:16:34,030 what the secret is. 314 00:16:34,750 --> 00:16:35,550 Look. 315 00:16:37,190 --> 00:16:39,270 I asked him if he had a dog. 316 00:16:39,510 --> 00:16:41,390 If he said no, I would tell him 317 00:16:42,110 --> 00:16:44,510 that he needed a dog to protect and guard the house. 318 00:16:44,670 --> 00:16:45,790 If he did get a dog, 319 00:16:45,790 --> 00:16:47,550 then the problem would lie with the dog. Not me. 320 00:16:50,310 --> 00:16:51,270 Mr. Chen, 321 00:16:51,430 --> 00:16:53,270 I thought you were actually going to talk about a special skill 322 00:16:53,270 --> 00:16:54,190 or something, 323 00:16:54,750 --> 00:16:57,550 but you are just playing both sides, aren't you? 324 00:16:57,950 --> 00:16:59,430 That's just guessing, isn't it? 325 00:17:00,590 --> 00:17:01,950 Well, you don't understand, do you? 326 00:17:03,190 --> 00:17:04,590 In fortune-telling and divination, 327 00:17:05,150 --> 00:17:08,070 if you are able to act pragmatically, see the wind, and set the helm, 328 00:17:08,310 --> 00:17:10,270 then that is divine arts! 329 00:17:10,510 --> 00:17:12,270 Even if that is divine arts, it... 330 00:17:12,270 --> 00:17:13,510 That's enough, Fatty. 331 00:17:13,550 --> 00:17:14,750 Don't forget what we're here for. 332 00:17:14,790 --> 00:17:16,390 We came to ask him something. 333 00:17:16,390 --> 00:17:16,870 Right. 334 00:17:17,390 --> 00:17:18,190 Mr. Chen, 335 00:17:18,750 --> 00:17:20,390 are you familiar with the "Book of Changes"? 336 00:17:21,070 --> 00:17:23,390 Why did you suddenly bring that up? 337 00:17:24,790 --> 00:17:26,190 Have you heard of the long lost 338 00:17:26,190 --> 00:17:28,070 Sixteen-character Feng Shui Scrolls? 339 00:17:30,470 --> 00:17:33,790 I used to make a living off raiding tombs. 340 00:17:34,310 --> 00:17:35,150 And 341 00:17:35,710 --> 00:17:37,390 I even lost my eyes because of it 342 00:17:37,670 --> 00:17:39,590 and was forced to turn to tell fortunes instead. 343 00:17:40,270 --> 00:17:41,550 I am familiar 344 00:17:41,790 --> 00:17:43,710 with the ways of tomb raiding, 345 00:17:46,110 --> 00:17:48,190 but not... 346 00:17:50,390 --> 00:17:51,950 with feng shui. 347 00:17:55,670 --> 00:17:56,550 Waitress, 348 00:17:56,670 --> 00:17:58,270 a bowl of wontons, please! 349 00:17:58,430 --> 00:17:59,790 All right. Coming right up. 350 00:18:01,950 --> 00:18:03,070 Make that shrimp wontons! 351 00:18:03,310 --> 00:18:03,950 Yes. 352 00:18:07,070 --> 00:18:08,630 However, recently, I heard 353 00:18:08,950 --> 00:18:10,830 there was a feng shui master, 354 00:18:10,830 --> 00:18:13,790 Mr. Ma, who had come to the Baiyun Mountain not far away from Beijing. 355 00:18:14,190 --> 00:18:16,390 He is said to be well-versed in the arts of feng shui. 356 00:18:16,390 --> 00:18:18,150 Why don't you go to him instead? 357 00:18:18,590 --> 00:18:22,030 It is said that he is a master of reading all the trigrams. 358 00:18:22,670 --> 00:18:24,030 I'm sure 359 00:18:24,150 --> 00:18:27,830 he must have capabilities beyond ordinary people. 360 00:18:31,710 --> 00:18:33,710 Ma? A spiritual master? 361 00:18:36,990 --> 00:18:37,789 Hu, 362 00:18:38,510 --> 00:18:39,549 that Ma family said 363 00:18:39,789 --> 00:18:40,470 their spiritual master 364 00:18:40,470 --> 00:18:42,309 was here to read feng shui for a client, right? 365 00:18:43,870 --> 00:18:44,950 But we've been walking for so long 366 00:18:45,230 --> 00:18:46,510 and we haven't seen anyone. 367 00:18:49,150 --> 00:18:50,630 If you asked me, I think we shouldn't have come at all. 368 00:18:51,230 --> 00:18:52,470 We would've been better off at home. 369 00:18:52,870 --> 00:18:53,750 Safe and sound. 370 00:18:54,510 --> 00:18:56,029 Where are we going to find him 371 00:18:56,630 --> 00:18:57,950 in the middle of nowhere here? 372 00:18:58,150 --> 00:18:59,670 What if we run into a bandit? 373 00:18:59,870 --> 00:19:01,510 If they want my body, I might just give it to them. 374 00:19:01,710 --> 00:19:02,550 What if they want money? 375 00:19:03,470 --> 00:19:04,550 What if a bunch of them... 376 00:19:05,510 --> 00:19:07,150 Observe the mountains and the rivers. 377 00:19:07,150 --> 00:19:07,830 Oh, there is someone. 378 00:19:07,830 --> 00:19:09,310 Oh, how grand they are. 379 00:19:09,310 --> 00:19:10,710 I think I heard it too. 380 00:19:11,070 --> 00:19:13,750 Looking at them, I can't help but think 381 00:19:14,750 --> 00:19:16,990 that life is unpredictable indeed. 382 00:19:17,470 --> 00:19:18,270 Some 383 00:19:18,470 --> 00:19:19,310 are swimming in wealth. 384 00:19:19,550 --> 00:19:21,470 Some are barely managing. 385 00:19:21,750 --> 00:19:23,310 And some have fallen so far... 386 00:19:26,950 --> 00:19:28,470 Let's get back to the topic. 387 00:19:29,030 --> 00:19:31,070 Looking east, west, north, south, and center, 388 00:19:31,390 --> 00:19:33,750 look up, down, and around, 389 00:19:34,390 --> 00:19:35,270 nowhere appears to be a blessed land, 390 00:19:35,910 --> 00:19:38,990 except for the land beneath my toes. 391 00:19:39,310 --> 00:19:42,030 Master Ma, what is the land beneath your toes? 392 00:19:42,150 --> 00:19:44,510 The place where I'm standing at right now. 393 00:19:46,310 --> 00:19:48,030 This spot here. Make a note of it. 394 00:19:48,870 --> 00:19:49,910 I guarantee 395 00:19:49,910 --> 00:19:52,390 that if you build a school here, 396 00:19:52,590 --> 00:19:54,830 the students will excel! 397 00:19:59,150 --> 00:20:01,150 I'm afraid 398 00:20:01,150 --> 00:20:03,190 I will have to come back a few times. 399 00:20:03,990 --> 00:20:05,070 I wonder if that is all right with everyone? 400 00:20:05,470 --> 00:20:07,190 Of course! You are most welcome! 401 00:20:07,350 --> 00:20:08,310 Let's go to the village then. 402 00:20:08,310 --> 00:20:09,310 Please. 403 00:20:09,310 --> 00:20:10,150 Are you 404 00:20:10,630 --> 00:20:12,030 going to build a house here? 405 00:20:14,390 --> 00:20:16,510 There are a lot of termites here. 406 00:20:16,870 --> 00:20:19,070 If you build a house or a school here, 407 00:20:19,150 --> 00:20:22,030 I'm afraid accidents might happen and people might get hurt. 408 00:20:34,110 --> 00:20:35,830 Who was speaking just now? 409 00:20:55,070 --> 00:20:56,190 Young man, 410 00:20:56,670 --> 00:20:58,190 you look unfamiliar. 411 00:20:59,030 --> 00:21:01,590 Judging from your accent, you don't seem to be a local either. 412 00:21:02,070 --> 00:21:04,710 How are you so sure that there are termites here? 413 00:21:04,950 --> 00:21:05,990 It's just my humble opinion. 414 00:21:06,390 --> 00:21:07,750 It's fine if you 415 00:21:08,070 --> 00:21:09,030 don't believe me. 416 00:21:14,550 --> 00:21:16,870 One must first have a reason before they preach. 417 00:21:17,270 --> 00:21:18,790 If you are right, then why do you run? 418 00:21:22,790 --> 00:21:24,470 Young people nowadays. 419 00:21:24,870 --> 00:21:27,070 They learn a few tricks of the trade 420 00:21:27,390 --> 00:21:29,150 and come out to con others. 421 00:21:29,550 --> 00:21:32,990 They do that just to cheat others to make a living. 422 00:21:33,990 --> 00:21:34,790 I have 423 00:21:35,030 --> 00:21:37,030 some words for people like that. It's... 424 00:21:37,270 --> 00:21:39,270 The mountains in the east are uneven. 425 00:21:40,510 --> 00:21:41,390 The mountains in the west are flat. 426 00:21:42,310 --> 00:21:44,750 A sunken land-form as such forms a barrier in the northwest. 427 00:21:45,070 --> 00:21:46,030 However, 428 00:21:46,630 --> 00:21:48,310 it only has the form of a barrier 429 00:21:48,790 --> 00:21:50,150 but is incapable of resisting the force of the wind. 430 00:21:50,870 --> 00:21:51,870 The wind carries worms. 431 00:21:52,230 --> 00:21:53,710 The traditional character for "wind" itself 432 00:21:53,790 --> 00:21:55,150 carries a character for "worm" within. 433 00:21:55,870 --> 00:21:56,750 So 434 00:21:56,870 --> 00:21:59,030 when the wind meets the mountain, 435 00:21:59,470 --> 00:22:00,550 there will be termites. 436 00:22:01,550 --> 00:22:02,470 This land 437 00:22:03,510 --> 00:22:06,030 is what we call a mountain and wind Gu 438 00:22:06,150 --> 00:22:08,070 in the "Classics of Qingwu" and "I Ching". 439 00:22:09,030 --> 00:22:11,750 Any building you build here is doomed to collapse. 440 00:22:12,270 --> 00:22:13,470 Nonsense! 441 00:22:13,790 --> 00:22:15,510 This is a beautiful land with mountains and rivers. 442 00:22:15,950 --> 00:22:17,190 From where do you see such ill omen? 443 00:22:17,990 --> 00:22:19,070 There are three worms 444 00:22:19,830 --> 00:22:21,150 in the character for "Gu". 445 00:22:21,630 --> 00:22:22,750 The three form a nest. 446 00:22:23,230 --> 00:22:25,470 And there is a character for "dish" below it. 447 00:22:26,510 --> 00:22:29,470 Judging from its form, it resembles an ant's nest. 448 00:22:29,870 --> 00:22:30,790 So everyone, take a look. 449 00:22:31,750 --> 00:22:34,070 Everything looks fine on the surface of the land. 450 00:22:34,390 --> 00:22:35,550 But the ground underneath 451 00:22:36,310 --> 00:22:37,950 has long been devoured by the termites. 452 00:22:40,510 --> 00:22:42,270 I am just a passerby. 453 00:22:42,550 --> 00:22:45,070 I only said these things because I don't wish to see accidents happen. 454 00:22:45,790 --> 00:22:47,310 If I offended you in any way, 455 00:22:47,950 --> 00:22:49,030 please forgive me. 456 00:22:51,950 --> 00:22:53,390 You used the character for "Gu" to infer that there are ants. 457 00:22:53,390 --> 00:22:54,630 How ridiculous. 458 00:22:55,310 --> 00:22:56,670 Trying to justify yourself by such nonsensical means. 459 00:22:58,590 --> 00:22:59,790 I have a few words 460 00:22:59,830 --> 00:23:01,790 for someone like this, 461 00:23:02,070 --> 00:23:02,950 a fool... 462 00:23:04,270 --> 00:23:05,270 Are you leaving or not? 463 00:23:05,270 --> 00:23:06,470 I'll leave after I say this. 464 00:23:06,550 --> 00:23:07,590 Go on. 465 00:23:07,750 --> 00:23:10,270 The art of fortune-telling and feng shui have always been intertwined. 466 00:23:10,390 --> 00:23:12,030 That is why it is known as the art of feng shui. 467 00:23:12,950 --> 00:23:13,790 Where are we right now? 468 00:23:14,070 --> 00:23:15,390 We are on the banks of the Juma River. 469 00:23:15,590 --> 00:23:17,750 The river runs around the mountains in the west. 470 00:23:18,150 --> 00:23:20,030 Wherever there are termites, there must be water nearby. 471 00:23:20,230 --> 00:23:22,870 That is why the Hexagram Gu in "I Ching" 472 00:23:23,590 --> 00:23:24,670 is also known 473 00:23:25,030 --> 00:23:26,750 as "the merits of the river". 474 00:23:27,510 --> 00:23:30,270 The mountain and wind Gu are connected to that. 475 00:23:31,790 --> 00:23:34,230 You have come to my territory then. 476 00:23:35,150 --> 00:23:38,510 For eight generations, my ancestors have all been fortune-tellers and feng shui masters. 477 00:23:39,030 --> 00:23:41,070 I can even recite the "I Ching" backward. 478 00:23:41,270 --> 00:23:42,270 Yes, yes. 479 00:23:42,510 --> 00:23:44,630 The so-called Hexagram Gu of the "merits of the river" 480 00:23:44,790 --> 00:23:47,790 simply means that the feng shui in an area is poor. 481 00:23:48,350 --> 00:23:49,630 Disorders must be restored 482 00:23:49,990 --> 00:23:51,510 and chaos must be set straight. 483 00:23:51,790 --> 00:23:53,790 But the way you are interpreting it right now 484 00:23:53,790 --> 00:23:55,630 is laughable. 485 00:23:58,910 --> 00:23:59,630 Come over here. 486 00:24:00,070 --> 00:24:00,910 You'll know 487 00:24:00,910 --> 00:24:02,510 if there are termites or not if you just dig a hole here. 488 00:24:02,550 --> 00:24:03,870 In the saying of the merits of the water, 489 00:24:04,030 --> 00:24:06,150 it refers to a specific Hexagram Gu. 490 00:24:06,710 --> 00:24:09,030 Within it, a Gen as a good omen and Xun as an ill omen. 491 00:24:09,310 --> 00:24:10,390 It was supposed to be Xun, a good omen, 492 00:24:10,750 --> 00:24:11,630 yet there is wood in Xun. 493 00:24:12,030 --> 00:24:14,270 For the Gen, there are mountains, but there is also a riverbank here. 494 00:24:14,630 --> 00:24:15,710 The lower bank refers to water. 495 00:24:16,150 --> 00:24:17,870 Now the wood has met water. 496 00:24:18,150 --> 00:24:20,750 That is what is meant by "the merits of the river". 497 00:24:22,550 --> 00:24:23,310 Master, 498 00:24:23,910 --> 00:24:26,710 I think he has a point. 499 00:24:26,870 --> 00:24:27,750 Be quiet. 500 00:24:28,550 --> 00:24:29,910 I found the termites. 501 00:24:29,910 --> 00:24:31,550 Yes. Me too. 502 00:24:31,550 --> 00:24:32,630 Nests of them. 503 00:24:41,630 --> 00:24:43,030 The mountains and rivers speak. 504 00:24:43,790 --> 00:24:45,030 The feng shui master has gained nothing. 505 00:24:45,590 --> 00:24:46,670 There are indeed 506 00:24:47,550 --> 00:24:49,310 blessed lands in this world. 507 00:24:50,790 --> 00:24:52,990 But it needs a skilled feng shui master to tell where they are. 508 00:24:55,790 --> 00:24:56,590 You shouldn't 509 00:24:57,070 --> 00:24:59,870 be too bothered about this. 510 00:25:00,150 --> 00:25:01,430 You are already at this age. 511 00:25:01,910 --> 00:25:03,190 Let me give you a few words as well. 512 00:25:03,190 --> 00:25:04,030 What? 513 00:25:04,070 --> 00:25:05,630 "It's too late". 514 00:25:08,510 --> 00:25:09,310 Mister, 515 00:25:09,470 --> 00:25:10,990 I think what you said makes a lot of sense! 516 00:25:10,990 --> 00:25:12,550 Why don't you tell us more? 517 00:25:12,870 --> 00:25:13,870 That's all I know. 518 00:25:13,870 --> 00:25:14,950 How dare he. 519 00:25:15,390 --> 00:25:16,150 Liu! 520 00:25:16,470 --> 00:25:17,630 Yes, Master. I'm here. 521 00:25:18,030 --> 00:25:19,150 You brought me all the way here 522 00:25:19,150 --> 00:25:20,070 on a tractor 523 00:25:20,550 --> 00:25:22,510 just to humiliate me, didn't you? 524 00:25:22,510 --> 00:25:23,510 Yes, yes. 525 00:25:23,510 --> 00:25:24,790 No, no. 526 00:25:25,030 --> 00:25:26,310 I don't know where that insolent brat 527 00:25:26,550 --> 00:25:27,750 came from as well. 528 00:25:28,030 --> 00:25:30,470 I have some words for you too. 529 00:25:30,750 --> 00:25:32,390 To heck with you! 530 00:25:39,510 --> 00:25:40,270 Mister! 531 00:25:41,030 --> 00:25:42,030 Wait, Mister! 532 00:25:44,270 --> 00:25:45,270 Mister, 533 00:25:45,790 --> 00:25:46,790 we are 534 00:25:46,790 --> 00:25:48,470 very interested in the arts of feng shui. 535 00:25:48,870 --> 00:25:50,310 After hearing your speech earlier, 536 00:25:50,310 --> 00:25:51,950 we can tell that you are an expert. 537 00:25:52,270 --> 00:25:53,710 Could you please give us your guidance? 538 00:25:54,750 --> 00:25:56,630 The arts of feng shui are deep and profound. 539 00:25:57,510 --> 00:26:00,030 I only know the surface of it. 540 00:26:00,070 --> 00:26:01,310 I don't dare to mislead others. 541 00:26:02,070 --> 00:26:03,950 Please ask someone else instead. 542 00:26:04,270 --> 00:26:06,310 Do you know the Sixteen-character Feng Shui Scrolls? 543 00:26:20,550 --> 00:26:21,470 Have a seat. 544 00:26:22,710 --> 00:26:23,870 What would you like to drink, Mister? 545 00:26:24,150 --> 00:26:25,270 I'm good with just this. 546 00:26:25,870 --> 00:26:26,510 You... 547 00:26:26,510 --> 00:26:27,270 Have some. 548 00:26:32,950 --> 00:26:34,470 Oh, that's a strong spirit. I'm not good with that. 549 00:26:34,510 --> 00:26:36,470 Ma'am, give us a pot of your finest tea. 550 00:26:36,990 --> 00:26:37,710 All right. 551 00:26:46,390 --> 00:26:47,070 Thank you. 552 00:26:50,110 --> 00:26:50,990 Look, Mister, 553 00:26:51,270 --> 00:26:52,070 this is what happened. 554 00:26:52,430 --> 00:26:53,510 During the late Qing Dynasty, 555 00:26:53,790 --> 00:26:55,750 there was a tomb raider who had washed his hands of tomb raiding. 556 00:26:55,750 --> 00:26:57,150 They called him Zhang San Lian Zi. 557 00:26:57,310 --> 00:26:59,230 It was said that he found the entire set of scrolls 558 00:26:59,270 --> 00:27:01,350 of the "Sixteen-character Feng Shui" in a burial mound 559 00:27:01,790 --> 00:27:04,910 and combined it with the Xunlong Technique 560 00:27:04,990 --> 00:27:07,390 to create the "Sixteen-character Feng Shui Scrolls". 561 00:27:08,070 --> 00:27:10,270 But unfortunately, half of the book was lost 562 00:27:10,550 --> 00:27:11,750 when it was passed down to later generations. 563 00:27:14,550 --> 00:27:16,510 Only someone of the same trade 564 00:27:17,270 --> 00:27:18,550 would know the name of this book. 565 00:27:19,510 --> 00:27:20,310 However... 566 00:27:20,870 --> 00:27:23,510 the missing half of the book was never lost. 567 00:27:24,550 --> 00:27:25,630 It wasn't lost? 568 00:27:26,790 --> 00:27:29,390 That means the other half still exists, right? 569 00:27:30,310 --> 00:27:31,230 There is 570 00:27:31,550 --> 00:27:32,550 a reason for it. 571 00:27:33,710 --> 00:27:34,510 This book 572 00:27:35,270 --> 00:27:36,470 captures the secret of heaven and earth. 573 00:27:36,790 --> 00:27:38,030 It might cause one to lose his life. 574 00:27:38,750 --> 00:27:39,470 That is why 575 00:27:39,830 --> 00:27:43,030 Mr. Zhang San tore apart the half that contained the Yin-Yang Technique 576 00:27:43,470 --> 00:27:44,510 and only left the other half 577 00:27:44,750 --> 00:27:46,030 to his disciple, 578 00:27:46,270 --> 00:27:47,630 Sun Guo Fu with the Yin-Yang Eye. 579 00:27:49,390 --> 00:27:50,630 So that's what happened. 580 00:27:50,990 --> 00:27:51,750 Supposedly, 581 00:27:52,230 --> 00:27:54,030 there should only be a few people in this world 582 00:27:54,030 --> 00:27:55,030 who know about that book. 583 00:27:56,070 --> 00:27:57,750 How did both of you know about it? 584 00:27:58,510 --> 00:27:59,390 Actually, 585 00:28:00,270 --> 00:28:03,470 the Sun Guo Fu with the Yin-Yang Eye you mentioned 586 00:28:03,750 --> 00:28:06,030 was my grandfather, Hu Guo Hua's mentor. 587 00:28:08,710 --> 00:28:09,550 Mister, 588 00:28:10,470 --> 00:28:11,550 how do you know 589 00:28:11,790 --> 00:28:13,230 so much about this matter? 590 00:28:14,630 --> 00:28:16,630 My name is Zhang Ying Chuan. 591 00:28:17,550 --> 00:28:19,310 Mr. Zhang San is my great-grandfather. 592 00:28:24,750 --> 00:28:25,710 Technically, 593 00:28:26,990 --> 00:28:28,150 that makes us both disciples under the same founding master. 594 00:28:33,310 --> 00:28:34,150 Hu, 595 00:28:34,630 --> 00:28:36,550 it's not just that, right? 596 00:28:37,070 --> 00:28:38,550 If we go by seniority, 597 00:28:39,070 --> 00:28:40,430 he should be your nephew. 598 00:28:48,150 --> 00:28:49,070 Please don't mind him, Senior. 599 00:28:49,270 --> 00:28:50,630 Here. Let me give you a toast. 600 00:28:56,750 --> 00:28:58,070 I'm Hu Ba Yi. 601 00:28:58,390 --> 00:29:00,950 This good-for-nothing is my buddy, Wang Kai Xuan. 602 00:29:01,470 --> 00:29:02,870 I'm sorry, I'm not very well educated. 603 00:29:03,630 --> 00:29:04,750 I never expected 604 00:29:04,750 --> 00:29:06,070 to meet another fellow disciple 605 00:29:06,390 --> 00:29:07,510 in the middle of nowhere. 606 00:29:08,030 --> 00:29:08,870 It must be fate. 607 00:29:09,150 --> 00:29:10,070 Yes, it must be. 608 00:29:11,150 --> 00:29:12,150 I knew 609 00:29:12,270 --> 00:29:14,270 we would get along from first sight. 610 00:29:14,310 --> 00:29:15,270 It turns out 611 00:29:15,510 --> 00:29:16,790 that you are my senior. 612 00:29:17,270 --> 00:29:18,470 Let me give you a toast 613 00:29:18,470 --> 00:29:19,270 with tea in place of wine too. 614 00:29:19,270 --> 00:29:20,510 I'll finish this glass, you do as you like, 615 00:29:20,510 --> 00:29:21,310 all right? 616 00:29:25,790 --> 00:29:26,710 You do as you like. 617 00:29:32,030 --> 00:29:33,030 Bottoms up then. 618 00:29:47,310 --> 00:29:48,070 Senior, 619 00:29:48,310 --> 00:29:50,510 I thought I knew a bit about feng shui. 620 00:29:50,750 --> 00:29:52,790 But after hearing your speech earlier, 621 00:29:52,990 --> 00:29:53,790 I realized 622 00:29:53,790 --> 00:29:54,870 that my skills and knowledge 623 00:29:54,870 --> 00:29:56,270 are nothing in comparison. 624 00:29:57,070 --> 00:29:58,150 It is, as they say, 625 00:29:58,390 --> 00:30:00,230 beyond mountains, there are mountains. 626 00:30:02,550 --> 00:30:03,790 We are all brothers. 627 00:30:04,630 --> 00:30:06,070 Don't bother with the formalities. 628 00:30:07,030 --> 00:30:07,790 I know 629 00:30:07,870 --> 00:30:09,790 you want to learn the Yin-Yang Technique. 630 00:30:10,390 --> 00:30:11,870 But you can't ask for everything. 631 00:30:12,230 --> 00:30:13,750 Even if my great-grandfather 632 00:30:13,990 --> 00:30:15,510 had not destroyed the other half of the book, 633 00:30:15,870 --> 00:30:18,110 it might not be a good thing for you to discover it either. 634 00:30:22,390 --> 00:30:23,550 You misunderstood, Senior. 635 00:30:24,150 --> 00:30:25,870 I am not obsessed with feng shui. 636 00:30:26,950 --> 00:30:28,030 It's just that... 637 00:30:29,430 --> 00:30:32,750 we are in a difficult situation where we need it right now. 638 00:30:47,590 --> 00:30:49,550 Here. Let me help you refill that. 639 00:30:56,750 --> 00:30:57,710 I see. 640 00:30:58,510 --> 00:31:00,950 So both of you are facing such a difficult situation right now. 641 00:32:20,070 --> 00:32:20,990 How peculiar. 642 00:32:23,790 --> 00:32:26,030 Another Hexagram Gu of the mountain and wind Gu. 643 00:32:26,750 --> 00:32:27,550 A good omen. 644 00:32:28,070 --> 00:32:29,270 The merits of the water. 645 00:32:29,790 --> 00:32:32,950 One needs to be reformed before something new can be created. 646 00:32:34,150 --> 00:32:35,870 Senior, say something I can... 647 00:32:38,750 --> 00:32:39,550 This method 648 00:32:40,710 --> 00:32:42,070 is the Mother of Gu Divination. 649 00:32:42,550 --> 00:32:43,710 The merit of the water 650 00:32:44,270 --> 00:32:45,510 is a sign of a good omen. 651 00:32:46,030 --> 00:32:47,430 You will find what you seek. 652 00:32:57,350 --> 00:32:58,870 The wind blows from the west. 653 00:33:00,750 --> 00:33:02,390 Therefore, the source lies in the west. 654 00:33:12,670 --> 00:33:13,950 With a fellow disciple in trouble, 655 00:33:14,350 --> 00:33:15,710 I should offer my help. 656 00:33:16,230 --> 00:33:17,750 But my skills are not good enough 657 00:33:17,790 --> 00:33:19,150 and I'm afraid I can't do much. 658 00:33:20,990 --> 00:33:21,950 However, 659 00:33:22,070 --> 00:33:23,270 there are plenty of omens and readings in the "I Ching". 660 00:33:23,470 --> 00:33:24,630 A certain degree of fate is always at play 661 00:33:25,310 --> 00:33:26,870 when it comes to fortune and misfortune. 662 00:33:35,630 --> 00:33:37,390 Whether this reading is accurate or not 663 00:33:38,030 --> 00:33:39,270 depends on if your thoughts 664 00:33:39,750 --> 00:33:41,230 align with heaven's will. 665 00:33:42,310 --> 00:33:43,070 I wish you good luck, 666 00:33:43,510 --> 00:33:44,550 brother. 667 00:33:48,030 --> 00:33:48,990 Senior... 668 00:33:49,510 --> 00:33:50,270 What's going on, Hu? 669 00:33:50,270 --> 00:33:51,710 Why did he leave just like that? 670 00:33:52,630 --> 00:33:54,510 Are all of you tomb raiders like that? 671 00:33:54,550 --> 00:33:56,070 Acting all mysterious. 672 00:33:56,230 --> 00:33:57,510 Saying half of your words and leaving the other half unsaid. 673 00:33:57,510 --> 00:33:58,390 What does it mean? 674 00:33:59,230 --> 00:34:00,470 The wind blows from the west. 675 00:34:01,750 --> 00:34:03,310 Therefore, the source lies in the west. 676 00:34:14,630 --> 00:34:15,630 Head to the west. 677 00:34:17,750 --> 00:34:18,750 West? 678 00:34:19,710 --> 00:34:20,750 Where is the west? 679 00:34:25,390 --> 00:34:26,270 Hu... 680 00:34:27,510 --> 00:34:29,270 Are all of you tomb raiders like this? 681 00:34:29,870 --> 00:34:31,150 Acting all mysterious. 682 00:34:31,270 --> 00:34:32,990 Saying half of your words and leaving the other half unsaid. 683 00:34:32,990 --> 00:34:33,790 What is with... 684 00:34:34,790 --> 00:34:35,870 Ma'am, the bill, please. 685 00:34:36,790 --> 00:34:37,550 - To the west? - Have a safe trip. 686 00:34:37,630 --> 00:34:39,150 If we head west, we'll be heading to Babaoshan Revolutionary Cemetery. 687 00:34:42,150 --> 00:34:42,790 Mr. Jin, 688 00:34:43,110 --> 00:34:44,550 you bought a lot of dough today. 689 00:34:45,630 --> 00:34:46,750 Well, it's not like you guys 690 00:34:46,750 --> 00:34:47,870 would go easy on me if I bought any less. 691 00:34:48,270 --> 00:34:49,510 Well, you are rich. 692 00:34:50,070 --> 00:34:51,070 Mr. Hu, 693 00:34:51,670 --> 00:34:53,510 you've got the Fowl-dust Orb. 694 00:34:53,630 --> 00:34:55,230 What are you planning to do next? 695 00:34:56,750 --> 00:34:57,750 Do you still remember 696 00:34:57,750 --> 00:34:59,990 the mural we saw inside King Xian's tomb? 697 00:35:00,790 --> 00:35:03,030 I thought I had seen it somewhere before back then, 698 00:35:03,030 --> 00:35:04,390 but I just couldn't remember. 699 00:35:04,990 --> 00:35:07,230 But I happened to run into a senior of mine 700 00:35:07,270 --> 00:35:08,470 who read our fortunes. 701 00:35:08,950 --> 00:35:11,750 He said we should head west if we want to solve our problem. 702 00:35:12,870 --> 00:35:13,790 West. 703 00:35:14,390 --> 00:35:15,710 I remembered 704 00:35:16,150 --> 00:35:17,710 seeing a similar mural 705 00:35:18,630 --> 00:35:19,270 before 706 00:35:19,270 --> 00:35:21,510 in an ancient tomb in Tibet. 707 00:35:22,870 --> 00:35:23,750 Tibet? 708 00:35:24,310 --> 00:35:24,910 Well, 709 00:35:24,910 --> 00:35:26,950 that's a bit far from here. 710 00:35:27,830 --> 00:35:30,190 But it is at least in the west of Beijing. 711 00:35:30,710 --> 00:35:32,390 Is this fortune accurate? 712 00:35:33,150 --> 00:35:34,550 It doesn't matter if it's accurate or not. 713 00:35:35,190 --> 00:35:36,310 What matters 714 00:35:36,750 --> 00:35:38,790 is that the word "west" enlightened me. 715 00:35:38,790 --> 00:35:39,830 Tibet? 716 00:35:40,950 --> 00:35:41,830 Hu, 717 00:35:41,950 --> 00:35:43,109 he wasn't referring 718 00:35:43,109 --> 00:35:44,350 to the time when you were undergoing 719 00:35:44,350 --> 00:35:45,870 military training in the Kunlun Mountains, was he? 720 00:35:45,950 --> 00:35:47,550 More than ten years ago. 721 00:35:49,390 --> 00:35:50,830 A tomb in Tibet? 722 00:35:57,310 --> 00:35:58,510 It has been 15 years since. 723 00:35:59,870 --> 00:36:01,070 It was a cold, 724 00:36:02,030 --> 00:36:03,350 frostbitten winter. 725 00:36:06,390 --> 00:36:07,149 Hu Ba Yi, 726 00:36:07,270 --> 00:36:07,910 a telegram for you! 727 00:36:10,550 --> 00:36:11,350 What is it, Second Brother? 728 00:36:11,550 --> 00:36:12,390 A letter for you. 729 00:36:12,550 --> 00:36:13,390 Thank you. 730 00:36:13,390 --> 00:36:14,189 You're welcome. 731 00:36:17,830 --> 00:36:19,550 This is all written in a foreign language. 732 00:36:21,149 --> 00:36:21,910 Chief Yang, 733 00:36:22,189 --> 00:36:23,390 help me take a look at this. 734 00:36:26,390 --> 00:36:28,030 Is it about Professor Chen? 735 00:36:31,390 --> 00:36:32,990 Uncle Chen's illness has worsened again. 736 00:36:33,430 --> 00:36:34,470 Never mind Professor Chen, 737 00:36:34,830 --> 00:36:36,910 I've been feeling strange these past few days too. 738 00:36:37,350 --> 00:36:38,430 Hu, help me take a look. 739 00:36:38,430 --> 00:36:39,590 See if anything changed. 740 00:36:46,670 --> 00:36:47,830 The color became darker. 741 00:36:54,590 --> 00:36:55,190 No, I... 742 00:36:55,630 --> 00:36:57,510 I only hit my thirties. 743 00:36:57,950 --> 00:36:59,510 Is my life going to count down now? 744 00:37:03,150 --> 00:37:04,470 I can't breathe. 745 00:37:04,510 --> 00:37:05,070 Mr. Fatty! 746 00:37:05,510 --> 00:37:05,910 No... 747 00:37:05,910 --> 00:37:06,470 I can't breathe. 748 00:37:06,510 --> 00:37:07,750 Don't be anxious. 749 00:37:07,950 --> 00:37:09,470 We just found a new clue, didn't we? 750 00:37:10,670 --> 00:37:11,390 Hu. 751 00:37:11,710 --> 00:37:12,550 You said 752 00:37:12,550 --> 00:37:14,070 the mural inside the Ghost Mother of the Demon Kingdom's tomb 753 00:37:14,070 --> 00:37:15,830 looked like the one inside King Xian's tomb. 754 00:37:15,990 --> 00:37:17,590 It has been so long since. 755 00:37:17,750 --> 00:37:19,110 Could you have remembered it wrongly? 756 00:37:22,910 --> 00:37:25,070 It's true that it never came to mind 757 00:37:25,230 --> 00:37:26,710 because it was so long ago. 758 00:37:27,510 --> 00:37:29,510 But the more I think about it, 759 00:37:29,630 --> 00:37:32,030 the more similarities they seem to have. 760 00:37:32,630 --> 00:37:34,270 That means the Fowl-dust Orb 761 00:37:34,510 --> 00:37:36,070 must be connected 762 00:37:36,470 --> 00:37:38,590 to the Ghost Mother of the Demon Kingdom somehow. 763 00:37:44,190 --> 00:37:45,270 I think 764 00:37:46,790 --> 00:37:49,270 we need to make a trip to Tibet 765 00:37:50,870 --> 00:37:52,790 to solve the mystery 766 00:37:53,990 --> 00:37:54,830 of the Fowl-dust Orb. 767 00:37:58,390 --> 00:38:02,510 (Without a clue or a thought,) 768 00:38:02,590 --> 00:38:05,390 (the three tomb raiders were at a loss.) 769 00:38:05,550 --> 00:38:08,310 (However, Hu Ba Yi was enlightened) 770 00:38:08,310 --> 00:38:09,750 (by Zhang Ying Chuan) 771 00:38:09,870 --> 00:38:12,830 (and recalled a memory from over ten years ago) 772 00:38:13,150 --> 00:38:14,630 (that seemed to be connected) 773 00:38:14,630 --> 00:38:17,590 (to the Fowl-dust Orb.) 774 00:38:18,150 --> 00:38:19,510 (Now,) 775 00:38:19,790 --> 00:38:21,990 (there is a chance to find a light at the end of the tunnel.) 776 00:38:22,350 --> 00:38:24,990 (The three tomb raiders quickly recuperated themselves) 777 00:38:25,630 --> 00:38:30,230 (and vowed to head to Kunlun.) 778 00:39:02,474 --> 00:39:03,774 ♪ The path ahead ♪ 779 00:39:03,774 --> 00:39:05,604 ♪ Is shrouded by mist ♪ 780 00:39:05,874 --> 00:39:07,124 ♪ It's full of perils, but we never give in ♪ 781 00:39:07,124 --> 00:39:07,884 ♪ We search ♪ 782 00:39:07,884 --> 00:39:08,504 ♪ For the answer ♪ 783 00:39:08,774 --> 00:39:09,674 ♪ Eventually, we wipe away ♪ 784 00:39:09,674 --> 00:39:10,274 ♪ Our sweat and tears ♪ 785 00:39:10,274 --> 00:39:10,994 ♪ Disperse the mist ♪ 786 00:39:10,994 --> 00:39:11,704 ♪ That's blocking our way ♪ 787 00:39:11,704 --> 00:39:12,474 ♪ The cheers of victory ♪ 788 00:39:12,474 --> 00:39:13,294 ♪ Will permeate the rocks ♪ 789 00:39:13,324 --> 00:39:14,144 ♪ We'll reach ♪ 790 00:39:14,144 --> 00:39:14,824 ♪ The shore of hope ♪ 791 00:39:14,824 --> 00:39:15,494 ♪ Break free from gravity ♪ 792 00:39:15,494 --> 00:39:16,194 ♪ Break free from destiny's ♪ 793 00:39:16,194 --> 00:39:17,034 ♪ Shackles ♪ 794 00:39:17,174 --> 00:39:18,074 ♪ With my strength ♪ 795 00:39:18,074 --> 00:39:19,194 ♪ The blossom will bloom ♪ 796 00:39:19,194 --> 00:39:19,974 ♪ Even on the cliff ♪ 797 00:39:20,074 --> 00:39:20,924 ♪ There could be setbacks ♪ 798 00:39:20,924 --> 00:39:22,174 ♪ But we fall for no trick ♪ 799 00:39:22,274 --> 00:39:23,904 ♪ The mysterious tracks ♪ 800 00:39:23,904 --> 00:39:25,374 ♪ Through the dark and moist ♪ 801 00:39:25,374 --> 00:39:27,094 ♪ Realm of dream ♪ 802 00:39:36,174 --> 00:39:37,244 ♪ The dark night ♪ 803 00:39:37,244 --> 00:39:39,124 ♪ Will be torn open ♪ 804 00:39:39,124 --> 00:39:40,994 ♪ Daybreak ♪ 805 00:39:40,994 --> 00:39:41,894 ♪ Will be pulled apart ♪ 806 00:39:41,894 --> 00:39:44,514 ♪ We walk in a circle ♪ 807 00:39:44,794 --> 00:39:45,994 ♪ My fear ♪ 808 00:39:45,994 --> 00:39:47,374 ♪ Is overcome by my belief ♪ 809 00:39:48,274 --> 00:39:50,444 ♪ Over the hills and mountains ♪ 810 00:39:50,444 --> 00:39:53,394 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 811 00:39:53,744 --> 00:39:54,724 ♪ Eventually ♪ 812 00:39:54,724 --> 00:39:56,344 ♪ Life will surprise us ♪ 813 00:39:56,474 --> 00:39:57,774 ♪ The rainbow ♪ 814 00:39:57,774 --> 00:40:00,904 ♪ Arrives after the storm ♪ 815 00:40:01,724 --> 00:40:03,424 ♪ Who can feel my lonely ♪ 816 00:40:04,724 --> 00:40:06,344 ♪ The eerie noises next to my ears ♪ 817 00:40:07,194 --> 00:40:08,124 ♪ The peril ♪ 818 00:40:08,124 --> 00:40:09,044 ♪ Could be lethal ♪ 819 00:40:10,444 --> 00:40:12,024 ♪ I strive to see the truth ♪ 820 00:40:13,174 --> 00:40:13,794 ♪ It's all right ♪ 821 00:40:13,794 --> 00:40:15,144 ♪ We never believed in destiny ♪ 822 00:40:15,674 --> 00:40:16,524 ♪ When we cross paths ♪ 823 00:40:16,524 --> 00:40:17,744 ♪ We keep a level head ♪ 824 00:40:17,744 --> 00:40:18,244 ♪ And survive the morass ♪ 825 00:40:18,244 --> 00:40:18,824 ♪ We work as one ♪ 826 00:40:18,844 --> 00:40:19,344 ♪ And move forward ♪ 827 00:40:19,344 --> 00:40:19,824 ♪ By marching together ♪ 828 00:40:19,824 --> 00:40:20,424 ♪ The evil brings pain ♪ 829 00:40:20,424 --> 00:40:21,024 ♪ And fill us with hate ♪ 830 00:40:21,124 --> 00:40:22,094 ♪ We must keep the beckoning at bay ♪ 831 00:40:22,094 --> 00:40:22,694 ♪ Through the woods ♪ 832 00:40:22,694 --> 00:40:23,274 ♪ We speak to the gods ♪ 833 00:40:23,274 --> 00:40:24,034 ♪ Weapons are forged with courage ♪ 834 00:40:24,034 --> 00:40:24,824 ♪ We will not back down ♪ 835 00:40:24,824 --> 00:40:25,674 ♪ My gaze ♪ 836 00:40:25,674 --> 00:40:26,024 ♪ Will punish the evil ♪ 837 00:40:26,024 --> 00:40:28,004 ♪ With the worst torment ♪ 838 00:40:37,374 --> 00:40:38,584 ♪ The dark night ♪ 839 00:40:38,584 --> 00:40:40,224 ♪ Will be torn open ♪ 840 00:40:40,274 --> 00:40:42,634 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 841 00:40:43,244 --> 00:40:45,804 ♪ We walk in a circle ♪ 842 00:40:46,024 --> 00:40:47,024 ♪ My fear ♪ 843 00:40:47,024 --> 00:40:48,724 ♪ Is overcome by my belief ♪ 844 00:40:49,294 --> 00:40:50,124 ♪ Over the hills ♪ 845 00:40:50,124 --> 00:40:50,944 ♪ And over the mountains ♪ 846 00:40:51,964 --> 00:40:54,744 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 847 00:40:54,744 --> 00:40:57,594 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 848 00:40:57,594 --> 00:40:58,824 ♪ The rainbow ♪ 849 00:40:58,824 --> 00:41:00,944 ♪ Arrives ♪ 850 00:41:00,944 --> 00:41:03,174 ♪ After the storm ♪ 851 00:41:12,274 --> 00:41:14,894 ♪ The dark night will be torn open ♪ 852 00:41:15,274 --> 00:41:17,834 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 853 00:41:18,174 --> 00:41:20,664 ♪ We walk in a circle ♪ 854 00:41:21,074 --> 00:41:22,124 ♪ My fear ♪ 855 00:41:22,124 --> 00:41:23,544 ♪ Is overcome by my belief ♪ 856 00:41:24,224 --> 00:41:25,124 ♪ Over the hills ♪ 857 00:41:25,124 --> 00:41:25,924 ♪ And over the mountains ♪ 858 00:41:26,824 --> 00:41:29,474 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 859 00:41:29,794 --> 00:41:31,994 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 860 00:41:32,544 --> 00:41:33,794 ♪ The rainbow ♪ 861 00:41:33,794 --> 00:41:37,024 ♪ Arrives ♪ 862 00:41:41,835 --> 00:41:44,011 ♪ After the storm ♪ 863 00:41:44,011 --> 00:41:48,491 ♪ The rainbow arrives after the storm ♪ 58732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.