All language subtitles for Candle in the Tomb The Worm Valley S01E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,640 --> 00:01:28,953 =Candle in the Tomb: The Worm Valley= 2 00:01:30,223 --> 00:01:33,606 =Episode 12= 3 00:01:34,669 --> 00:01:36,829 I spent so much effort getting up there. 4 00:01:37,391 --> 00:01:39,791 That rag doll looked really creepy up close. 5 00:01:40,311 --> 00:01:41,551 I was afraid, 6 00:01:41,551 --> 00:01:42,631 but at that time, 7 00:01:42,791 --> 00:01:43,791 a thought went off my mind, 8 00:01:44,151 --> 00:01:45,231 and guess who I thought of? 9 00:01:45,231 --> 00:01:46,551 Don't give me that nonsense. 10 00:01:47,191 --> 00:01:48,231 Get to the point. 11 00:01:52,071 --> 00:01:53,111 After that, 12 00:01:53,871 --> 00:01:54,991 I closed my eyes 13 00:01:54,991 --> 00:01:57,031 and decided to open it up. 14 00:02:23,111 --> 00:02:24,271 (After opening it up,) 15 00:02:24,911 --> 00:02:26,311 (I discovered an item.) 16 00:02:27,151 --> 00:02:28,551 (I wondered what it was.) 17 00:02:28,911 --> 00:02:30,111 Then I remembered 18 00:02:30,111 --> 00:02:31,431 what you did back in the caverns at Long Ridge. 19 00:02:31,431 --> 00:02:32,311 You had me smelled 20 00:02:32,311 --> 00:02:33,311 the jade. 21 00:02:33,711 --> 00:02:34,671 (So I did the same.) 22 00:02:34,951 --> 00:02:35,831 (There was no smell.) 23 00:02:36,311 --> 00:02:37,311 (So I) 24 00:02:39,591 --> 00:02:40,671 (licked it.) 25 00:02:41,311 --> 00:02:43,111 (And then I realized) 26 00:02:43,111 --> 00:02:44,991 (that it was definitely a piece of ancient jade.) 27 00:02:45,071 --> 00:02:46,151 Good stuff. 28 00:03:04,671 --> 00:03:05,951 And after that, 29 00:03:06,311 --> 00:03:07,191 I ran into trouble. 30 00:03:07,951 --> 00:03:10,391 My tongue kept itching, 31 00:03:11,031 --> 00:03:12,391 and I couldn't speak. 32 00:03:12,751 --> 00:03:13,751 And I tried 33 00:03:13,751 --> 00:03:14,951 to bite everything I could get my hands on. 34 00:03:14,951 --> 00:03:16,671 I couldn't control myself. 35 00:03:17,271 --> 00:03:18,751 It looks like my analysis was right. 36 00:03:19,111 --> 00:03:20,031 The jade 37 00:03:20,391 --> 00:03:22,591 was coated with a drug that could cause hallucinations. 38 00:03:23,591 --> 00:03:24,471 Fatty. 39 00:03:24,751 --> 00:03:26,671 You got what you deserved. 40 00:03:27,471 --> 00:03:28,591 How many times have I told you? 41 00:03:28,951 --> 00:03:30,191 Penny wise, pound foolish. 42 00:03:30,311 --> 00:03:32,111 Look what happened to you this time. 43 00:03:32,471 --> 00:03:33,111 Don't just 44 00:03:33,111 --> 00:03:34,751 simply take everything you see. 45 00:03:38,870 --> 00:03:39,751 Ba Yi. 46 00:03:42,711 --> 00:03:43,591 Chief Yang. 47 00:03:45,911 --> 00:03:47,591 I've realized my mistakes. 48 00:03:48,351 --> 00:03:50,471 I'll change. I promise. 49 00:03:50,791 --> 00:03:51,871 I'll turn over a new leaf. 50 00:03:52,591 --> 00:03:53,871 I swear to the heavens. 51 00:03:54,151 --> 00:03:55,791 If I take everything I see from now on, 52 00:03:56,071 --> 00:03:56,591 I'll... 53 00:03:56,591 --> 00:03:57,711 Oh, be quiet. 54 00:03:58,711 --> 00:04:00,191 If you could really change, 55 00:04:00,471 --> 00:04:01,871 I'll write my surname Hu upside-down. 56 00:04:02,151 --> 00:04:03,151 Is that so? 57 00:04:03,591 --> 00:04:04,431 Chief Yang. 58 00:04:04,751 --> 00:04:05,751 I think 59 00:04:05,751 --> 00:04:08,151 some people just can't seem to learn their lessons. 60 00:04:10,471 --> 00:04:11,511 When we get back to Beijing, 61 00:04:11,991 --> 00:04:12,991 I should gather everyone 62 00:04:13,151 --> 00:04:14,711 and host a reflection session. 63 00:04:14,751 --> 00:04:15,591 No, no. Don't. 64 00:04:15,751 --> 00:04:16,711 I'll invite 65 00:04:17,031 --> 00:04:17,871 Goldy Tooth, 66 00:04:18,671 --> 00:04:20,751 Blind Chen, and Mr. Qiao 67 00:04:20,751 --> 00:04:22,591 to give you a proper lecture. 68 00:04:22,591 --> 00:04:23,991 No, you can't, Hu. 69 00:04:24,311 --> 00:04:26,151 I was just fooling around. 70 00:04:26,591 --> 00:04:28,711 You can't let everyone know about this. 71 00:04:28,751 --> 00:04:29,991 Goldy Tooth 72 00:04:30,591 --> 00:04:31,591 has a big mouth. 73 00:04:31,591 --> 00:04:32,311 If he finds out, 74 00:04:32,311 --> 00:04:33,991 that means the entire Beijing will know too. 75 00:04:34,311 --> 00:04:35,071 Right? 76 00:04:35,151 --> 00:04:36,591 If that happens, 77 00:04:36,591 --> 00:04:37,711 I won't be able to show my face 78 00:04:37,711 --> 00:04:38,831 in the antique business anymore. 79 00:04:42,871 --> 00:04:43,911 Let me ask you something. 80 00:04:43,911 --> 00:04:44,591 Sure. 81 00:04:46,391 --> 00:04:47,311 Did it taste good? 82 00:04:47,751 --> 00:04:49,311 You seemed to enjoy it. 83 00:05:07,231 --> 00:05:08,591 Chief Yang, come over here, please. 84 00:05:15,111 --> 00:05:16,431 Is this an oil trench? 85 00:05:37,191 --> 00:05:40,111 It looks like it was used to store corpse oil. 86 00:05:44,831 --> 00:05:47,151 We'll know if it's oil or not if we light it up. 87 00:05:49,191 --> 00:05:50,151 Be careful. 88 00:07:06,871 --> 00:07:07,591 Hu. 89 00:07:07,591 --> 00:07:08,591 Get over here. 90 00:07:15,711 --> 00:07:17,711 This looks like a door. 91 00:07:29,711 --> 00:07:30,711 Let's check it out. 92 00:08:28,960 --> 00:08:31,500 (Heaven's Gate) 93 00:08:32,711 --> 00:08:33,951 This King Xian 94 00:08:33,951 --> 00:08:35,351 is quite shameless, isn't he? 95 00:08:35,351 --> 00:08:38,271 This is just an old stone door, but he calls it the "heaven's gate". 96 00:08:40,111 --> 00:08:41,031 Don't say nonsense. 97 00:08:42,071 --> 00:08:44,151 The heaven's gate is no ordinary door. 98 00:08:44,711 --> 00:08:46,391 If my guess is right, 99 00:08:47,871 --> 00:08:50,471 this is the door King Xian wanted to use to have his body 100 00:08:50,471 --> 00:08:51,591 descended to immortality. 101 00:08:52,471 --> 00:08:54,031 And usually, according to the designs of mausoleums, 102 00:08:54,031 --> 00:08:56,431 doors like this wouldn't be locked. 103 00:08:57,791 --> 00:08:58,791 It wouldn't? 104 00:08:59,031 --> 00:08:59,911 Why? 105 00:09:00,191 --> 00:09:01,111 It seems 106 00:09:01,671 --> 00:09:04,231 he was confident that no one 107 00:09:04,751 --> 00:09:06,591 would be able to find out 108 00:09:06,591 --> 00:09:08,791 that his underground palace would be underneath the water. 109 00:09:10,991 --> 00:09:11,751 All right. 110 00:09:12,231 --> 00:09:14,151 Since King Xian left the door open for us, 111 00:09:14,311 --> 00:09:15,551 let's help ourselves 112 00:09:15,551 --> 00:09:16,551 and get inside. 113 00:09:27,911 --> 00:09:28,871 Be careful. 114 00:09:30,151 --> 00:09:31,751 I really wouldn't have known what to do 115 00:09:31,751 --> 00:09:33,031 if this door was unlocked. 116 00:09:33,511 --> 00:09:34,991 Chief Yang, you guys move... 117 00:09:46,871 --> 00:09:47,871 What's wrong? 118 00:09:53,391 --> 00:09:56,511 If the Fowl-dust Orb is really located behind this door, 119 00:09:58,471 --> 00:09:59,391 what will happen 120 00:09:59,391 --> 00:10:01,391 after we enter the door? 121 00:10:02,471 --> 00:10:03,750 Will we be able to make it out alive? 122 00:10:08,591 --> 00:10:09,990 What's wrong with you, Chief Yang? 123 00:10:11,031 --> 00:10:12,471 You're usually not afraid of anything. 124 00:10:13,110 --> 00:10:14,471 But now you're actually worried. 125 00:10:15,751 --> 00:10:18,471 Your clan has been searching for this orb for years. 126 00:10:18,471 --> 00:10:19,711 Now that we've finally reached this far, 127 00:10:19,711 --> 00:10:20,831 you're hesitating? 128 00:10:20,991 --> 00:10:22,991 Don't worry. You have both of us here with you. 129 00:10:23,311 --> 00:10:24,231 Nothing will happen. 130 00:10:24,831 --> 00:10:26,311 And if the orb isn't inside, 131 00:10:26,311 --> 00:10:27,831 we'll keep searching for it with you until we find it. 132 00:10:27,831 --> 00:10:29,231 And I promise everything will be all right. 133 00:10:29,231 --> 00:10:29,991 Right. 134 00:10:33,511 --> 00:10:34,471 I'm sorry. 135 00:10:36,471 --> 00:10:37,911 I got you guys involved in this. 136 00:10:38,231 --> 00:10:40,111 Now that's uncalled for, Chief Yang. 137 00:10:41,311 --> 00:10:42,191 We're a team 138 00:10:42,191 --> 00:10:43,991 that has gone through life and death together. 139 00:10:44,311 --> 00:10:44,991 Right? 140 00:10:44,991 --> 00:10:46,111 Besides, 141 00:10:46,271 --> 00:10:47,991 if I take you as a friend, 142 00:10:47,991 --> 00:10:49,591 you're my friend for life. 143 00:10:49,591 --> 00:10:51,831 Besides, ever since we joined you on this venture, 144 00:10:52,311 --> 00:10:55,071 we've had a lot of fun. 145 00:10:55,311 --> 00:10:56,351 People should have fun 146 00:10:56,991 --> 00:10:58,471 and enjoy every day of their lives. 147 00:10:58,711 --> 00:10:59,111 Right. 148 00:10:59,111 --> 00:11:00,711 This is much more fun than messing around with tapes. 149 00:11:00,711 --> 00:11:01,591 Now, come on. 150 00:12:19,511 --> 00:12:22,351 That old King Xian is wasteful indeed. 151 00:12:22,871 --> 00:12:23,991 It's such a small space, 152 00:12:24,311 --> 00:12:25,711 yet he built a bridge here. 153 00:12:27,231 --> 00:12:28,471 This must be the Three Lives Bridge. 154 00:12:29,391 --> 00:12:31,031 It represents the three lives. 155 00:12:31,711 --> 00:12:33,151 According to ancient legends, 156 00:12:33,631 --> 00:12:35,511 when one dies, one must first cross the Three Lives Bridge 157 00:12:35,751 --> 00:12:37,391 before they can become a deity. 158 00:12:38,551 --> 00:12:40,351 Only by getting rid of one's worldly desires 159 00:12:40,511 --> 00:12:42,031 can one be free 160 00:12:42,751 --> 00:12:43,751 and enter the void 161 00:12:44,391 --> 00:12:45,511 and become a deity. 162 00:12:47,431 --> 00:12:49,871 You sure know a lot about this. 163 00:12:52,511 --> 00:12:54,751 This King Xian is obsessed with becoming a deity. 164 00:12:55,511 --> 00:12:56,911 Even his entire tomb was designed 165 00:12:57,031 --> 00:12:58,111 according 166 00:12:58,271 --> 00:13:00,871 to the feng shui patterns and Taoist beliefs of ascending to immortality. 167 00:13:01,031 --> 00:13:02,511 If my guess is right, 168 00:13:03,511 --> 00:13:04,631 we should reach the underground palace 169 00:13:05,191 --> 00:13:06,511 after crossing the Three Lives Bridge. 170 00:13:08,351 --> 00:13:09,631 Well, what are we waiting for then? 171 00:13:09,791 --> 00:13:11,271 Let's head to his lair. 172 00:13:25,631 --> 00:13:26,631 You guys go first. 173 00:13:34,631 --> 00:13:35,431 Be careful. 174 00:13:44,231 --> 00:13:44,991 What's wrong? 175 00:13:46,031 --> 00:13:46,751 It's high. 176 00:13:47,351 --> 00:13:48,751 It's really high up here. 177 00:14:09,631 --> 00:14:11,151 Didn't you say you could go to the heights of the moon 178 00:14:11,151 --> 00:14:12,751 and dive deep into the sea? 179 00:14:13,271 --> 00:14:14,871 Well, there was a jade up there last time. 180 00:14:19,391 --> 00:14:21,351 Hu, slow down. Don't shake the bridge. 181 00:14:27,071 --> 00:14:27,911 Gosh. 182 00:14:29,111 --> 00:14:30,191 Everything is too high here. 183 00:14:34,991 --> 00:14:35,711 Slow down. 184 00:14:45,391 --> 00:14:46,031 It's too high. 185 00:14:47,191 --> 00:14:48,391 It's way too high. 186 00:14:59,751 --> 00:15:00,631 Be careful. 187 00:15:00,631 --> 00:15:02,151 I need a break. 188 00:15:02,231 --> 00:15:03,911 It's too high. 189 00:15:06,631 --> 00:15:07,631 Guys, slow down. 190 00:15:10,471 --> 00:15:11,511 Slow down. 191 00:15:21,831 --> 00:15:22,511 It's too high. 192 00:15:23,751 --> 00:15:24,391 Too high. 193 00:15:31,911 --> 00:15:32,831 Be careful. 194 00:15:39,271 --> 00:15:40,271 That was such a long way. 195 00:15:42,631 --> 00:15:43,631 It's finally over. 196 00:15:51,431 --> 00:15:52,751 Why are there three coffins here? 197 00:15:53,511 --> 00:15:54,631 And one that's hanging up there. 198 00:15:55,271 --> 00:15:56,511 What's going on here? 199 00:16:05,191 --> 00:16:07,031 The material of that coffin looks good. 200 00:16:08,751 --> 00:16:11,391 My legs are still shaky from crossing that bridge. 201 00:16:14,631 --> 00:16:15,631 What is this coffin made of? 202 00:16:15,631 --> 00:16:16,511 Don't touch it. 203 00:16:23,871 --> 00:16:25,591 There's no paint on this coffin. 204 00:16:25,911 --> 00:16:27,591 From the patterns, 205 00:16:27,671 --> 00:16:29,271 it's made of fine quality wood. 206 00:16:29,271 --> 00:16:30,031 Then... 207 00:16:30,511 --> 00:16:31,751 What sort of wood is this? 208 00:16:32,031 --> 00:16:32,911 Cellar wood. 209 00:16:33,391 --> 00:16:35,631 It's a rare plant that grows in deep mountains 210 00:16:35,871 --> 00:16:37,111 out of the sun. 211 00:16:37,751 --> 00:16:40,391 It takes hundreds of years for it to grow a tree ring. 212 00:16:40,751 --> 00:16:42,431 It's an extremely rare type of wood. 213 00:16:42,631 --> 00:16:43,511 Cellar wood? 214 00:16:44,631 --> 00:16:46,631 I think I've heard Blind Chen mention it before. 215 00:16:47,151 --> 00:16:48,151 A bronze outer coffin 216 00:16:48,431 --> 00:16:49,431 and a cellar wood coffin. 217 00:16:49,511 --> 00:16:51,991 Those who aren't fortunate enough should never go near either of those. 218 00:16:52,271 --> 00:16:53,751 Right. That's what he said. 219 00:16:57,391 --> 00:16:58,751 A bronze outer coffin. 220 00:17:01,151 --> 00:17:02,231 A cellar wood coffin. 221 00:17:06,431 --> 00:17:07,511 I knew 222 00:17:07,511 --> 00:17:08,631 I felt something sinister 223 00:17:08,751 --> 00:17:09,991 surrounding these three coffins. 224 00:17:10,471 --> 00:17:11,271 What? 225 00:17:11,551 --> 00:17:12,271 Are you scared? 226 00:17:13,871 --> 00:17:15,271 What are you saying, Chief Yang? 227 00:17:15,511 --> 00:17:17,271 When have I ever been afraid? 228 00:17:18,111 --> 00:17:19,631 If you aren't, why are your legs numb? 229 00:17:22,031 --> 00:17:23,391 That's because of my fear of heights. 230 00:17:23,391 --> 00:17:24,631 It's a natural reaction. 231 00:17:24,631 --> 00:17:25,871 It's not the same. 232 00:17:26,871 --> 00:17:28,631 Hu, I've heard about this. 233 00:17:28,631 --> 00:17:30,151 According to prices in the market, 234 00:17:30,231 --> 00:17:32,511 if this coffin was indeed made of cellar wood, 235 00:17:32,511 --> 00:17:34,391 it's worth much more than a golden one. 236 00:17:35,871 --> 00:17:36,751 Gold? 237 00:17:37,751 --> 00:17:38,871 You can't get a cellar wood coffin like this 238 00:17:38,871 --> 00:17:40,431 even if you had 10 golden coffins. 239 00:17:40,871 --> 00:17:41,751 There's an appellation 240 00:17:42,391 --> 00:17:43,231 which is 241 00:17:43,511 --> 00:17:45,351 "Cellar wood and gingko wood slab which is eight inches thick." 242 00:17:45,711 --> 00:17:46,871 Look at this coffin. 243 00:17:47,631 --> 00:17:49,351 Only a ten-thousand-year-old cellar tree 244 00:17:49,511 --> 00:17:51,271 would have such a thick trunk. 245 00:17:51,991 --> 00:17:52,871 Ten-thousand-year-old? 246 00:17:54,031 --> 00:17:55,151 Even 247 00:17:55,151 --> 00:17:56,751 Empress Dowager Cixi 248 00:17:56,751 --> 00:17:58,511 could not get her hands on this. 249 00:17:58,671 --> 00:17:59,871 Because this thing 250 00:17:59,871 --> 00:18:01,111 went extinct by the Han dynasty. 251 00:18:01,631 --> 00:18:02,751 You can't find 252 00:18:02,871 --> 00:18:04,871 such thick wood nowadays. 253 00:18:07,111 --> 00:18:08,031 Hu, 254 00:18:08,631 --> 00:18:10,231 if this coffin really is worth that much, 255 00:18:10,231 --> 00:18:11,751 then I think King Xian's body 256 00:18:11,751 --> 00:18:13,391 must be inside it for sure. 257 00:18:13,751 --> 00:18:14,511 If you ask me, 258 00:18:14,631 --> 00:18:15,511 I think we should just bring 259 00:18:15,511 --> 00:18:16,631 the coffins back with us too. 260 00:18:16,751 --> 00:18:17,271 Right? 261 00:18:17,271 --> 00:18:18,911 It's the best of both worlds. 262 00:18:20,631 --> 00:18:21,511 Chief Yang, 263 00:18:21,751 --> 00:18:22,631 I think someone 264 00:18:22,631 --> 00:18:24,751 is really eager to have that reflection session. 265 00:18:24,991 --> 00:18:26,151 No, no, no. 266 00:18:26,551 --> 00:18:28,511 I was just kidding. 267 00:18:28,511 --> 00:18:29,271 Fatty. 268 00:18:29,431 --> 00:18:30,431 That's enough. 269 00:18:32,271 --> 00:18:33,111 Hu. 270 00:18:34,111 --> 00:18:35,471 Among the three coffins here, 271 00:18:35,911 --> 00:18:37,191 which do you think contains King Xian's corpse? 272 00:18:38,231 --> 00:18:39,711 And who would be inside 273 00:18:40,191 --> 00:18:41,391 the other two? 274 00:18:55,951 --> 00:18:57,591 I can't be sure either. 275 00:18:58,471 --> 00:19:01,231 Bronze coffins are typically an anomaly too. 276 00:19:02,791 --> 00:19:03,991 Usually, only those who have committed terrible crimes 277 00:19:04,831 --> 00:19:05,591 or 278 00:19:05,911 --> 00:19:07,951 a nobleman with a serious infectious disease 279 00:19:08,431 --> 00:19:10,071 would be buried inside a bronze coffin. 280 00:19:11,231 --> 00:19:12,471 There's another saying as well. 281 00:19:13,231 --> 00:19:14,471 That it is to prevent a corpse 282 00:19:15,071 --> 00:19:16,591 that has shown signs 283 00:19:17,631 --> 00:19:19,591 of turning into a zombie from breaking out. 284 00:19:22,591 --> 00:19:25,151 There are nine locks on this bronze coffin. 285 00:19:26,191 --> 00:19:27,951 I think it must have been to prevent the corpse from getting out. 286 00:19:29,191 --> 00:19:31,231 I can't be sure if King Xian 287 00:19:32,231 --> 00:19:33,311 is inside. 288 00:19:34,391 --> 00:19:35,231 I guess 289 00:19:35,951 --> 00:19:37,911 we'll have to keep looking. 290 00:19:45,991 --> 00:19:46,711 Hu, 291 00:19:47,071 --> 00:19:47,991 check this out. 292 00:19:49,951 --> 00:19:52,991 This coffin is clearly shorter than those other two. 293 00:19:53,831 --> 00:19:54,791 Could this 294 00:19:55,311 --> 00:19:57,471 contain King Xian's son? 295 00:19:58,551 --> 00:19:59,911 He was a little prince. 296 00:20:00,111 --> 00:20:01,111 One that was made to accompany his father in death 297 00:20:01,111 --> 00:20:02,351 before he finished middle school. 298 00:20:02,591 --> 00:20:03,591 Impossible. 299 00:20:04,151 --> 00:20:05,631 Even wild beasts wouldn't harm their cubs. 300 00:20:06,431 --> 00:20:07,191 I've never heard 301 00:20:07,191 --> 00:20:08,911 of anyone making their children join them in their death. 302 00:20:09,671 --> 00:20:10,991 Chief Yang is right. 303 00:20:11,391 --> 00:20:13,471 It can't be any of the royal heirs inside there. 304 00:20:14,071 --> 00:20:16,111 The reason that this coffin is smaller 305 00:20:16,711 --> 00:20:18,111 is possibly that 306 00:20:19,031 --> 00:20:20,391 there's an incomplete body inside. 307 00:20:20,991 --> 00:20:22,311 An incomplete body? 308 00:20:22,791 --> 00:20:23,231 What? 309 00:20:23,231 --> 00:20:24,911 Like putting pork in the fridge? 310 00:20:24,911 --> 00:20:25,911 You put half inside and use the other half? 311 00:20:27,631 --> 00:20:29,831 Times are different, and so are burials. 312 00:20:30,551 --> 00:20:33,191 In the Spring and Autumn Period, there was a kind of commingled burial. 313 00:20:33,591 --> 00:20:35,671 They would bury different bodies together. 314 00:20:36,471 --> 00:20:37,471 This might be a stone coffin 315 00:20:37,471 --> 00:20:38,951 used in a commingled burial. 316 00:20:40,911 --> 00:20:41,911 Look up here. 317 00:20:42,311 --> 00:20:44,151 It's made of a rare cool stone 318 00:20:44,231 --> 00:20:45,471 that's as cold as ice. 319 00:20:46,231 --> 00:20:47,911 I think the body inside 320 00:20:48,071 --> 00:20:50,231 used to be a person of status as well. 321 00:20:53,111 --> 00:20:55,351 Since we can't be sure which of these 322 00:20:55,471 --> 00:20:56,831 contains King Xian's corpse, 323 00:20:57,591 --> 00:20:58,911 let's open up all of them. 324 00:21:00,471 --> 00:21:01,591 That's awesome. 325 00:21:04,791 --> 00:21:05,671 All right. 326 00:21:05,831 --> 00:21:07,111 I guess we have to use the exclusion method. 327 00:21:08,311 --> 00:21:09,191 Fatty. 328 00:21:09,231 --> 00:21:10,231 Light the candles. 329 00:21:10,351 --> 00:21:11,351 Let's start 330 00:21:12,591 --> 00:21:13,991 from that cellar wood coffin over there. 331 00:21:13,991 --> 00:21:14,711 All right. 332 00:21:14,991 --> 00:21:15,711 Hu, 333 00:21:15,711 --> 00:21:17,231 you've always been the one to handle this in the past. 334 00:21:17,231 --> 00:21:18,911 Today, I'll do it. 335 00:21:27,031 --> 00:21:28,391 Two, four, as the shoulder. 336 00:21:31,511 --> 00:21:32,671 Six, eight, as the feet. 337 00:21:35,471 --> 00:21:36,711 Three on the left, seven on the right. 338 00:21:40,471 --> 00:21:41,911 Nine at the top, and one at the bottom. 339 00:21:50,231 --> 00:21:51,751 Three on the left, seven on the right. 340 00:21:54,911 --> 00:21:56,511 The southeast of this tomb 341 00:21:57,351 --> 00:21:58,151 should be... 342 00:21:58,151 --> 00:21:58,991 Over here. 343 00:22:01,711 --> 00:22:02,631 How did you know? 344 00:22:10,711 --> 00:22:11,471 Right. 345 00:22:11,951 --> 00:22:12,791 That way. 346 00:22:13,231 --> 00:22:14,111 The southeast. 347 00:22:14,351 --> 00:22:15,191 Right. 348 00:22:16,111 --> 00:22:16,951 This way. 349 00:22:39,231 --> 00:22:40,831 How is your injury? 350 00:22:41,471 --> 00:22:43,831 It's fine. The bleeding has stopped. 351 00:23:00,551 --> 00:23:01,671 We've lost 352 00:23:02,151 --> 00:23:03,551 our brothers, 353 00:23:04,071 --> 00:23:05,071 and many are injured. 354 00:23:06,151 --> 00:23:07,231 Even Patriarch is... 355 00:23:11,071 --> 00:23:11,991 If you ask me, 356 00:23:12,231 --> 00:23:13,551 we should have never gone after them. 357 00:23:14,111 --> 00:23:15,111 What's worse 358 00:23:15,431 --> 00:23:16,711 is that we're trapped here now. 359 00:23:17,231 --> 00:23:18,991 Will we be able to get out of here? 360 00:23:19,711 --> 00:23:20,631 Brother Zha Long, 361 00:23:21,111 --> 00:23:22,711 will we be able to make it out alive? 362 00:23:26,631 --> 00:23:28,711 If we keep following those outsiders, 363 00:23:29,951 --> 00:23:31,351 I think none of us will make it to survive. 364 00:23:31,831 --> 00:23:32,591 Then 365 00:23:32,911 --> 00:23:34,231 why did you stay? 366 00:23:35,071 --> 00:23:36,991 I only stayed because you did. 367 00:23:37,871 --> 00:23:39,231 I stayed 368 00:23:42,671 --> 00:23:45,711 to make you guys rich. 369 00:23:48,631 --> 00:23:49,551 Brother Zha Long, 370 00:23:49,831 --> 00:23:52,111 what do you mean by "rich"? 371 00:23:56,231 --> 00:23:58,351 Do you know why they entered the water? 372 00:23:59,591 --> 00:24:01,791 Weren't they looking for some sort of herbal medicine? 373 00:24:06,071 --> 00:24:07,911 Only a fool would believe that. 374 00:24:08,791 --> 00:24:09,871 They dived into the water 375 00:24:11,151 --> 00:24:14,031 because the legendary treasure is under it. 376 00:24:14,391 --> 00:24:15,991 They're thieves. 377 00:24:17,311 --> 00:24:19,551 They want to steal the treasure get rich. 378 00:24:20,031 --> 00:24:22,111 That's why they tried so hard to get here. 379 00:24:24,631 --> 00:24:26,231 Why don't we use them 380 00:24:27,591 --> 00:24:28,871 to find the treasure? 381 00:24:35,391 --> 00:24:36,631 Let me tell you guys ... 382 00:24:39,351 --> 00:24:40,111 Hu. 383 00:24:40,231 --> 00:24:41,311 You said the Three Lives Bridge 384 00:24:41,311 --> 00:24:43,231 represents the three lives of King Xian. 385 00:24:44,471 --> 00:24:45,991 Could it be possible 386 00:24:46,711 --> 00:24:48,991 that King Xian is not inside any of these coffins? 387 00:24:49,711 --> 00:24:51,951 That he had taken these bodies from somewhere else and placed them here 388 00:24:52,151 --> 00:24:52,991 because he thought 389 00:24:52,991 --> 00:24:55,231 these corpses could represent his three lives? 390 00:25:00,671 --> 00:25:02,071 You certainly reminded me. 391 00:25:03,231 --> 00:25:05,471 None of these coffins are from the same era. 392 00:25:06,111 --> 00:25:07,711 They might just represent 393 00:25:07,711 --> 00:25:09,431 King Xian's three lives in the moral world. 394 00:25:09,951 --> 00:25:11,631 Chinese Taoists have always 395 00:25:11,631 --> 00:25:13,471 believed in the legend of the three lives. 396 00:25:14,071 --> 00:25:15,231 The former three lives 397 00:25:15,671 --> 00:25:16,831 represent three lives of suffering. 398 00:25:17,191 --> 00:25:19,791 And usually, they would have all died of a tragic death. 399 00:25:20,111 --> 00:25:20,671 That's why 400 00:25:20,671 --> 00:25:22,551 they are encased in such special coffins. 401 00:25:26,311 --> 00:25:27,791 In that case, 402 00:25:28,311 --> 00:25:29,711 the real King Xian 403 00:25:30,231 --> 00:25:31,911 isn't inside any of these coffins 404 00:25:32,911 --> 00:25:34,151 but somewhere else 405 00:25:35,551 --> 00:25:37,591 in this tomb instead. 406 00:25:38,711 --> 00:25:39,671 I guess 407 00:25:40,071 --> 00:25:41,671 we have to keep searching 408 00:25:42,231 --> 00:25:44,031 for other possible secret tunnels and passages. 409 00:25:50,711 --> 00:25:51,551 Fatty. 410 00:25:52,431 --> 00:25:53,191 Fatty. 411 00:25:55,671 --> 00:25:56,631 What was that sound? 412 00:25:57,391 --> 00:25:57,911 I don't know. 413 00:25:57,911 --> 00:26:00,391 I think that sound came from here. 414 00:26:04,311 --> 00:26:05,551 You didn't touch anything, right? 415 00:26:06,471 --> 00:26:07,471 No. 416 00:26:07,631 --> 00:26:08,951 You better remember your lesson. 417 00:26:08,951 --> 00:26:10,351 I really didn't. I swear. 418 00:26:10,631 --> 00:26:11,471 Fatty. 419 00:26:11,951 --> 00:26:13,431 How many candles did you light up just now? 420 00:26:13,471 --> 00:26:14,391 Three. 421 00:26:14,471 --> 00:26:15,951 Three candles for three coffins. 422 00:26:16,911 --> 00:26:17,591 Look. 423 00:26:24,951 --> 00:26:25,911 There are more behind there as well. 424 00:26:32,111 --> 00:26:32,991 This is weird. 425 00:26:33,911 --> 00:26:34,991 Why are there six more? 426 00:26:35,351 --> 00:26:36,551 What the heck is going on? 427 00:26:37,751 --> 00:26:38,671 Let's go and check it out. 428 00:26:39,991 --> 00:26:40,911 Be careful. 429 00:27:02,711 --> 00:27:03,791 What the heck is this? 430 00:27:05,991 --> 00:27:06,991 Is it dead or alive? 431 00:27:10,431 --> 00:27:11,991 They should be black-scaled sirens. 432 00:27:12,631 --> 00:27:14,311 They're dead. Don't worry. 433 00:27:14,991 --> 00:27:16,151 Black-scaled sirens. 434 00:27:16,631 --> 00:27:18,191 Legend has it that in ancient times, 435 00:27:18,231 --> 00:27:19,951 these monsters lurk in deep waters 436 00:27:20,431 --> 00:27:22,391 and attack passing ships. 437 00:27:23,071 --> 00:27:24,231 Their victims would be devoured 438 00:27:24,231 --> 00:27:25,791 without any bones left behind. 439 00:27:26,831 --> 00:27:27,951 I never expected 440 00:27:28,391 --> 00:27:29,911 that they would actually exist. 441 00:27:31,311 --> 00:27:33,991 Are they what we call mermaids in the legends? 442 00:27:36,391 --> 00:27:38,151 They're quite different 443 00:27:38,191 --> 00:27:39,951 from what we imagined. 444 00:27:40,911 --> 00:27:42,471 They're way too creepy. 445 00:27:46,631 --> 00:27:47,471 Hu. 446 00:27:48,391 --> 00:27:49,591 The Beijing Museum of Natural History 447 00:27:49,591 --> 00:27:50,911 lacks a specimen of this, right? 448 00:27:52,711 --> 00:27:54,471 Oh, you're thoughtful indeed. 449 00:27:55,711 --> 00:27:57,471 You are thinking of your country at a time like this. 450 00:27:58,311 --> 00:27:59,231 I think 451 00:27:59,631 --> 00:28:01,151 you can bring one of them back 452 00:28:01,351 --> 00:28:02,631 and donate it to the museum. 453 00:28:02,911 --> 00:28:05,471 You might even get a certificate. 454 00:28:07,671 --> 00:28:08,911 Forget about the certificate. 455 00:28:09,551 --> 00:28:10,831 I think 456 00:28:10,991 --> 00:28:12,191 we could bring two of them back with us. 457 00:28:12,391 --> 00:28:13,911 We'll donate one and sell the other. 458 00:28:16,791 --> 00:28:17,711 Chief Yang, 459 00:28:17,791 --> 00:28:18,671 why do you think 460 00:28:19,431 --> 00:28:22,711 King Xian is using them as candles? 461 00:28:24,071 --> 00:28:26,231 The fat content from black-scaled sirens has a low burning point. 462 00:28:26,551 --> 00:28:28,591 And a single drop can keep it burning for months. 463 00:28:29,151 --> 00:28:30,551 So in ancient times, many nobles would use them 464 00:28:30,551 --> 00:28:32,591 in their tombs as infinite candles. 465 00:28:34,111 --> 00:28:35,831 But when were they lit? 466 00:28:36,351 --> 00:28:38,231 I don't remember seeing them when we came in. 467 00:28:39,191 --> 00:28:40,231 It's nothing strange. 468 00:28:40,711 --> 00:28:41,911 When we came inside, 469 00:28:41,951 --> 00:28:43,711 we changed the air conditions here. 470 00:28:44,071 --> 00:28:45,991 Flint ignites when it meets air. 471 00:28:46,231 --> 00:28:48,471 That's why these ghost fires were suddenly lit. 472 00:29:37,911 --> 00:29:38,711 Fatty. 473 00:29:39,831 --> 00:29:41,911 What did you do just now? 474 00:29:43,951 --> 00:29:44,991 No... Nothing. 475 00:29:45,431 --> 00:29:46,471 Nothing? 476 00:29:46,671 --> 00:29:48,671 If you didn't do anything, why would something like this happen? 477 00:29:48,991 --> 00:29:50,391 Did you touch something? 478 00:29:52,671 --> 00:29:54,391 No, I didn't. 479 00:29:54,471 --> 00:29:55,351 Tell me the truth! 480 00:29:55,551 --> 00:29:56,911 Do you want to get all of us killed? 481 00:29:57,711 --> 00:29:58,231 No... 482 00:29:58,231 --> 00:30:00,311 If you took something, take it out now! 483 00:30:03,871 --> 00:30:04,551 Look. 484 00:30:04,551 --> 00:30:05,631 I saw this thing here, 485 00:30:05,631 --> 00:30:06,471 so I thought I would take a look at it. 486 00:30:06,471 --> 00:30:07,991 I wasn't going to steal it. Seriously. 487 00:30:08,271 --> 00:30:09,231 What is this? 488 00:30:09,231 --> 00:30:10,471 It's a bronze mirror. 489 00:30:10,831 --> 00:30:12,431 It's an item used to suppress corpses in ancient times! 490 00:30:13,231 --> 00:30:14,231 To suppress corpses? 491 00:30:14,911 --> 00:30:16,471 No, no... I didn't expect this! 492 00:30:16,471 --> 00:30:18,151 You just don't learn, do you? 493 00:30:18,151 --> 00:30:19,351 I only put it inside my pocket out of habit. 494 00:30:19,351 --> 00:30:20,471 It's fine if I just put it back, right? 495 00:30:22,431 --> 00:30:23,391 Get back inside! 496 00:30:23,551 --> 00:30:24,431 Oh, no! 497 00:30:25,231 --> 00:30:26,911 I can't put it back in! 498 00:30:27,991 --> 00:30:28,911 I guess that thing inside 499 00:30:28,911 --> 00:30:30,471 is determined to come out and get us. 500 00:30:31,111 --> 00:30:32,631 Leave this to me. Light the candles! 501 00:30:32,631 --> 00:30:33,311 All right. 502 00:30:33,311 --> 00:30:34,191 No, wait. Hu. 503 00:30:34,191 --> 00:30:35,551 If we light the candle up again after it was blown out, 504 00:30:35,551 --> 00:30:36,391 won't we be cheating? 505 00:30:36,391 --> 00:30:37,231 The Fowl-dust Orb is our priority. 506 00:30:37,351 --> 00:30:38,071 We can't be bothered about everything else. 507 00:30:38,071 --> 00:30:38,711 All right. 508 00:30:43,231 --> 00:30:44,071 What do we do? 509 00:30:44,631 --> 00:30:45,191 It didn't work. 510 00:30:45,191 --> 00:30:46,231 We have to make sure it stays. 511 00:31:00,191 --> 00:31:01,591 Hu, I have lit up the candles... 512 00:31:03,431 --> 00:31:04,351 How come they went out? 513 00:31:07,671 --> 00:31:08,431 Did you light them? 514 00:31:08,711 --> 00:31:09,471 Yes, I did. 515 00:31:10,311 --> 00:31:11,431 They went out just like that. 516 00:31:11,551 --> 00:31:12,391 The thing inside 517 00:31:12,391 --> 00:31:13,471 must be powerful indeed. 518 00:31:13,551 --> 00:31:14,591 Shall I light them up again? 519 00:31:21,391 --> 00:31:22,631 Why are there three more of them? 520 00:31:30,111 --> 00:31:31,111 "The candle lit by man 521 00:31:31,791 --> 00:31:32,831 will be blown out by evil spirits." 522 00:31:33,391 --> 00:31:35,431 "Those who raid the tombs must first observe the feng shui." 523 00:31:36,311 --> 00:31:38,711 The sky is dark and enshrouded in clouds today. 524 00:31:39,471 --> 00:31:41,711 The corpse spirit inside King Xian's tomb is strong. 525 00:31:44,391 --> 00:31:46,071 Everything in here is strange indeed. 526 00:31:47,711 --> 00:31:49,631 Make sure you stay on guard, everyone. 527 00:32:22,877 --> 00:32:24,177 ♪ The path ahead ♪ 528 00:32:24,177 --> 00:32:26,007 ♪ Is shrouded by mist ♪ 529 00:32:26,277 --> 00:32:27,527 ♪ It's full of perils, but we never give in ♪ 530 00:32:27,527 --> 00:32:28,287 ♪ We search ♪ 531 00:32:28,287 --> 00:32:28,907 ♪ For the answer ♪ 532 00:32:29,177 --> 00:32:30,077 ♪ Eventually, we wipe away ♪ 533 00:32:30,077 --> 00:32:30,677 ♪ Our sweat and tears ♪ 534 00:32:30,677 --> 00:32:31,397 ♪ Disperse the mist ♪ 535 00:32:31,397 --> 00:32:32,107 ♪ That's blocking our way ♪ 536 00:32:32,107 --> 00:32:32,877 ♪ The cheers of victory ♪ 537 00:32:32,877 --> 00:32:33,697 ♪ Will permeate the rocks ♪ 538 00:32:33,727 --> 00:32:34,547 ♪ We'll reach ♪ 539 00:32:34,547 --> 00:32:35,227 ♪ The shore of hope ♪ 540 00:32:35,227 --> 00:32:35,897 ♪ Break free from gravity ♪ 541 00:32:35,897 --> 00:32:36,597 ♪ Break free from destiny's ♪ 542 00:32:36,597 --> 00:32:37,437 ♪ Shackles ♪ 543 00:32:37,577 --> 00:32:38,477 ♪ With my strength ♪ 544 00:32:38,477 --> 00:32:39,597 ♪ The blossom will bloom ♪ 545 00:32:39,597 --> 00:32:40,377 ♪ Even on the cliff ♪ 546 00:32:40,477 --> 00:32:41,327 ♪ There could be setbacks ♪ 547 00:32:41,327 --> 00:32:42,577 ♪ But we fall for no trick ♪ 548 00:32:42,677 --> 00:32:44,307 ♪ The mysterious tracks ♪ 549 00:32:44,307 --> 00:32:45,777 ♪ Through the dark and moist ♪ 550 00:32:45,777 --> 00:32:47,497 ♪ Realm of dream ♪ 551 00:32:56,577 --> 00:32:57,647 ♪ The dark night ♪ 552 00:32:57,647 --> 00:32:59,527 ♪ Will be torn open ♪ 553 00:32:59,527 --> 00:33:01,397 ♪ Daybreak ♪ 554 00:33:01,397 --> 00:33:02,297 ♪ Will be pulled apart ♪ 555 00:33:02,297 --> 00:33:04,917 ♪ We walk in a circle ♪ 556 00:33:05,197 --> 00:33:06,397 ♪ My fear ♪ 557 00:33:06,397 --> 00:33:07,777 ♪ Is overcome by my belief ♪ 558 00:33:08,677 --> 00:33:10,847 ♪ Over the hills and mountains ♪ 559 00:33:10,847 --> 00:33:13,797 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 560 00:33:14,147 --> 00:33:15,127 ♪ Eventually ♪ 561 00:33:15,127 --> 00:33:16,747 ♪ Life will surprise us ♪ 562 00:33:16,877 --> 00:33:18,177 ♪ The rainbow ♪ 563 00:33:18,177 --> 00:33:21,307 ♪ Arrives after the storm ♪ 564 00:33:22,127 --> 00:33:23,827 ♪ Who can feel my lonely ♪ 565 00:33:25,127 --> 00:33:26,747 ♪ The eerie noises next to my ears ♪ 566 00:33:27,597 --> 00:33:28,527 ♪ The peril ♪ 567 00:33:28,527 --> 00:33:29,447 ♪ Could be lethal ♪ 568 00:33:30,847 --> 00:33:32,427 ♪ I strive to see the truth ♪ 569 00:33:33,577 --> 00:33:34,197 ♪ It's all right ♪ 570 00:33:34,197 --> 00:33:35,547 ♪ We never believed in destiny ♪ 571 00:33:36,077 --> 00:33:36,927 ♪ When we cross paths ♪ 572 00:33:36,927 --> 00:33:38,147 ♪ We keep a level head ♪ 573 00:33:38,147 --> 00:33:38,647 ♪ And survive the morass ♪ 574 00:33:38,647 --> 00:33:39,227 ♪ We work as one ♪ 575 00:33:39,247 --> 00:33:39,747 ♪ And move forward ♪ 576 00:33:39,747 --> 00:33:40,227 ♪ By marching together ♪ 577 00:33:40,227 --> 00:33:40,827 ♪ The evil brings pain ♪ 578 00:33:40,827 --> 00:33:41,427 ♪ And fill us with hate ♪ 579 00:33:41,527 --> 00:33:42,497 ♪ We must keep the beckoning at bay ♪ 580 00:33:42,497 --> 00:33:43,097 ♪ Through the woods ♪ 581 00:33:43,097 --> 00:33:43,677 ♪ We speak to the gods ♪ 582 00:33:43,677 --> 00:33:44,437 ♪ Weapons are forged with courage ♪ 583 00:33:44,437 --> 00:33:45,227 ♪ We will not back down ♪ 584 00:33:45,227 --> 00:33:46,077 ♪ My gaze ♪ 585 00:33:46,077 --> 00:33:46,427 ♪ Will punish the evil ♪ 586 00:33:46,427 --> 00:33:48,407 ♪ With the worst torment ♪ 587 00:33:57,777 --> 00:33:58,987 ♪ The dark night ♪ 588 00:33:58,987 --> 00:34:00,627 ♪ Will be torn open ♪ 589 00:34:00,677 --> 00:34:03,037 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 590 00:34:03,647 --> 00:34:06,207 ♪ We walk in a circle ♪ 591 00:34:06,427 --> 00:34:07,427 ♪ My fear ♪ 592 00:34:07,427 --> 00:34:09,127 ♪ Is overcome by my belief ♪ 593 00:34:09,697 --> 00:34:10,527 ♪ Over the hills ♪ 594 00:34:10,527 --> 00:34:11,347 ♪ And over the mountains ♪ 595 00:34:12,367 --> 00:34:15,147 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 596 00:34:15,147 --> 00:34:17,997 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 597 00:34:17,997 --> 00:34:19,227 ♪ The rainbow ♪ 598 00:34:19,227 --> 00:34:21,347 ♪ Arrives ♪ 599 00:34:21,347 --> 00:34:23,577 ♪ After the storm ♪ 600 00:34:32,677 --> 00:34:35,297 ♪ The dark night will be torn open ♪ 601 00:34:35,677 --> 00:34:38,237 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 602 00:34:38,577 --> 00:34:41,067 ♪ We walk in a circle ♪ 603 00:34:41,477 --> 00:34:42,527 ♪ My fear ♪ 604 00:34:42,527 --> 00:34:43,947 ♪ Is overcome by my belief ♪ 605 00:34:44,627 --> 00:34:45,527 ♪ Over the hills ♪ 606 00:34:45,527 --> 00:34:46,327 ♪ And over the mountains ♪ 607 00:34:47,227 --> 00:34:49,877 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 608 00:34:50,197 --> 00:34:52,397 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 609 00:34:52,947 --> 00:34:54,197 ♪ The rainbow ♪ 610 00:34:54,197 --> 00:34:57,427 ♪ Arrives ♪ 611 00:35:02,238 --> 00:35:04,414 ♪ After the storm ♪ 612 00:35:04,414 --> 00:35:08,894 ♪ The rainbow arrives after the storm ♪ 40633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.