Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,980 --> 00:01:28,820
=Candle in the Tomb: The Worm Valley=
2
00:01:30,000 --> 00:01:33,920
=Episode 08=
3
00:01:34,800 --> 00:01:36,400
It might be a "de-bo-float".
4
00:01:37,040 --> 00:01:38,200
Why is it glowing?
5
00:01:38,600 --> 00:01:39,760
What is a "de-bo-float"?
6
00:01:40,280 --> 00:01:42,120
A dead body floating in the water.
7
00:01:44,120 --> 00:01:45,120
It looks like
8
00:01:46,200 --> 00:01:47,760
a dead female body.
9
00:01:50,280 --> 00:01:52,080
A naked one at that.
10
00:01:53,320 --> 00:01:54,920
Why do you talk like a hooligan?
11
00:01:55,440 --> 00:01:57,640
Your mind is filled with lewd thoughts.
12
00:01:59,440 --> 00:02:01,160
But why would there be a body here?
13
00:02:02,470 --> 00:02:04,480
It doesn't seem like
it has been dead for long either.
14
00:02:04,480 --> 00:02:06,280
This cave sure is creepy.
15
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
If we do find something in here,
16
00:02:08,000 --> 00:02:09,640
it'll be more than enough
for all of us to get rich.
17
00:02:11,200 --> 00:02:12,360
Why don't we check it out?
18
00:02:14,200 --> 00:02:15,240
That's right.
19
00:02:15,520 --> 00:02:17,680
Obstacles and hurdles will not dissuade us.
20
00:02:17,840 --> 00:02:20,000
Gusts of wind cannot defeat a determined eagle.
21
00:02:20,080 --> 00:02:20,840
And mountains...
22
00:02:20,840 --> 00:02:22,080
To heck with that.
23
00:02:23,400 --> 00:02:25,640
Your mind is filled with nonsense.
24
00:02:25,960 --> 00:02:27,200
What are you pretending
to be all courageous for?
25
00:02:27,640 --> 00:02:28,600
Be honest.
26
00:02:29,600 --> 00:02:31,280
You just want to take a look
at the naked corpse, don't you?
27
00:02:33,240 --> 00:02:34,440
Do you think that I am...
28
00:02:34,510 --> 00:02:35,640
You make it sound as if you don't want
to see a naked corpse.
29
00:02:35,640 --> 00:02:37,640
Stop talking nonsense.
Get over there and check it out.
30
00:02:41,240 --> 00:02:42,760
All right. Let me take a look.
31
00:02:45,880 --> 00:02:47,080
What were you guys whispering about?
32
00:02:48,600 --> 00:02:49,640
The enemy situation.
33
00:02:53,880 --> 00:02:54,720
Hu.
34
00:02:55,360 --> 00:02:56,720
If this dead drift
35
00:02:57,520 --> 00:02:59,360
really is a thousand-year-old corpse,
36
00:03:00,080 --> 00:03:01,840
how is it so well-preserved?
37
00:03:02,240 --> 00:03:03,640
It hasn't decayed or rotted at all.
38
00:03:04,080 --> 00:03:05,720
It's peculiar indeed.
39
00:03:11,360 --> 00:03:12,240
Hey, guys,
40
00:03:12,360 --> 00:03:14,320
don't you think it kind of looks like
41
00:03:14,320 --> 00:03:15,000
that
42
00:03:15,640 --> 00:03:16,840
the dish we often eat?
43
00:03:16,840 --> 00:03:18,280
Flame jellyfish salad.
44
00:03:21,800 --> 00:03:23,520
Is food all that's on your mind?
45
00:03:23,720 --> 00:03:24,800
It wasn't me.
46
00:03:25,080 --> 00:03:25,960
It was me.
47
00:03:32,080 --> 00:03:33,880
Besides, flame jellyfish?
48
00:03:33,880 --> 00:03:35,240
There's no seawater around here.
49
00:03:35,720 --> 00:03:36,880
If anything,
50
00:03:37,640 --> 00:03:38,800
this is probably a jellyfish.
51
00:03:41,030 --> 00:03:43,040
Well, jellyfish are marine creatures too.
52
00:03:52,080 --> 00:03:53,640
Then, it must be
53
00:03:54,760 --> 00:03:56,840
a freshwater jellyfish.
54
00:03:56,840 --> 00:03:57,920
Right.
55
00:03:57,920 --> 00:04:00,320
What do you mean "right"?
56
00:04:01,360 --> 00:04:02,520
Look at its belly.
57
00:04:10,080 --> 00:04:11,200
It looks like it's going to give birth or lay eggs.
58
00:04:11,840 --> 00:04:14,360
Either that, or there is
a parasitic creature living inside it.
59
00:04:15,320 --> 00:04:16,080
Oh, my.
60
00:04:16,240 --> 00:04:17,520
That thing moved.
61
00:04:17,680 --> 00:04:18,520
It did.
62
00:04:18,960 --> 00:04:19,920
It's peculiar indeed.
63
00:04:19,920 --> 00:04:20,840
It's alive.
64
00:04:22,680 --> 00:04:23,520
Hu.
65
00:04:24,040 --> 00:04:25,080
Is this thing worth any money?
66
00:04:25,120 --> 00:04:26,520
Should we bring one back with us?
67
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
What is going on in your mind?
68
00:04:28,520 --> 00:04:29,640
I'm telling you,
69
00:04:30,240 --> 00:04:31,960
it's better to avoid unnecessary trouble.
70
00:04:32,920 --> 00:04:34,960
We should avoid this trouble.
71
00:04:35,600 --> 00:04:36,640
Then, should we leave now?
72
00:04:37,400 --> 00:04:38,680
What else?
73
00:04:38,840 --> 00:04:39,920
Be quiet and keep your movements light.
74
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
Look.
75
00:04:42,080 --> 00:04:44,120
There are more than one of them around.
76
00:04:44,480 --> 00:04:45,960
We mustn't alert them.
77
00:04:46,520 --> 00:04:47,400
Let's leave now.
78
00:05:18,680 --> 00:05:19,480
The path is narrow!
79
00:05:20,360 --> 00:05:21,120
Be careful!
80
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
What...
81
00:05:27,160 --> 00:05:28,360
What is this place?
82
00:05:28,960 --> 00:05:30,920
Those people who went into the mountain
to look for treasure never returned.
83
00:05:31,280 --> 00:05:34,400
Would... would anything happen to us?
84
00:05:34,400 --> 00:05:35,320
That's right.
85
00:05:35,360 --> 00:05:36,920
This place is so dark.
86
00:05:37,720 --> 00:05:39,280
I... I'm scared.
87
00:05:40,000 --> 00:05:42,760
Patriarch, maybe we should just go back.
88
00:05:43,920 --> 00:05:44,760
What's there to be afraid of?
89
00:05:45,120 --> 00:05:47,200
All of the treasures here
are offerings to the mountain deity.
90
00:05:47,200 --> 00:05:48,320
We must capture them.
91
00:05:48,800 --> 00:05:50,200
We can't let those outsiders
92
00:05:50,440 --> 00:05:51,830
steal our treasure.
93
00:05:52,840 --> 00:05:54,760
Even those three outsiders
managed to enter the place.
94
00:05:57,360 --> 00:05:59,280
What do we, the natives of Zhelong Village,
have to be afraid of?
95
00:05:59,480 --> 00:06:00,600
Ze Wa is right.
96
00:06:01,440 --> 00:06:03,160
We are natives of the Zhelong Mountain.
97
00:06:03,880 --> 00:06:05,880
The mountain deity has protected us
for thousands of years.
98
00:06:06,520 --> 00:06:08,200
The mountain deity will certainly not punish us.
99
00:06:08,360 --> 00:06:09,080
Let's go!
100
00:06:11,000 --> 00:06:11,680
Let's go.
101
00:06:11,880 --> 00:06:12,240
Come on.
102
00:06:12,440 --> 00:06:13,760
Let's go.
103
00:07:04,500 --> 00:07:05,620
Careful now. Here.
104
00:07:20,420 --> 00:07:21,380
Be careful.
105
00:08:06,500 --> 00:08:07,380
What was that?
106
00:08:07,580 --> 00:08:09,180
You scared the heck out of me.
107
00:08:09,940 --> 00:08:11,460
I... I...
108
00:08:12,820 --> 00:08:13,620
Fatty!
109
00:08:41,620 --> 00:08:42,580
Hu.
110
00:08:43,460 --> 00:08:45,260
Why are the ripples in the water
getting bigger and bigger?
111
00:08:55,700 --> 00:08:56,460
Fatty.
112
00:09:32,300 --> 00:09:33,100
Hu.
113
00:09:33,820 --> 00:09:34,700
Look.
114
00:09:34,940 --> 00:09:35,940
What's that?
115
00:09:38,540 --> 00:09:39,380
Red fog.
116
00:09:45,500 --> 00:09:46,820
Blind Chen said this before.
117
00:09:48,900 --> 00:09:49,900
That the red fog
118
00:09:51,180 --> 00:09:52,420
was even more dangerous than the white miasma.
119
00:09:57,820 --> 00:09:58,900
If you ask me,
120
00:09:59,300 --> 00:10:01,180
we should hurry up and put on the gas mask.
121
00:10:07,940 --> 00:10:09,460
You guys sure act fast.
122
00:10:10,540 --> 00:10:11,740
It's different when you have
military training, huh?
123
00:10:12,940 --> 00:10:15,060
And you guys didn't even tell me. That's not right.
124
00:10:35,300 --> 00:10:36,060
Run!
125
00:11:03,220 --> 00:11:05,180
Hu, what the heck is that?
126
00:11:07,420 --> 00:11:09,380
It doesn't look like a dragon or a crayfish.
127
00:11:09,380 --> 00:11:10,620
I've never seen it before either!
128
00:12:01,140 --> 00:12:01,900
Its tongue is its weakness.
129
00:12:01,900 --> 00:12:02,700
Go for its tongue.
130
00:12:02,700 --> 00:12:03,420
Got it.
131
00:12:16,980 --> 00:12:17,420
Fatty!
132
00:12:17,620 --> 00:12:18,420
Its tongue is its weakness.
133
00:12:18,420 --> 00:12:19,220
Go for its tongue.
134
00:12:21,380 --> 00:12:23,660
Stop chasing me!
135
00:12:23,820 --> 00:12:25,180
I'm all fat!
136
00:12:25,300 --> 00:12:26,540
I don't taste good at all!
137
00:12:57,220 --> 00:12:58,300
Fatty, ammo!
138
00:13:00,980 --> 00:13:01,940
What was that throw?
139
00:13:04,820 --> 00:13:05,580
Keep reloading.
140
00:13:06,060 --> 00:13:06,860
It's too tough.
141
00:13:07,180 --> 00:13:08,460
It's like a tank.
142
00:13:15,180 --> 00:13:16,420
Can't get through its skin at all.
143
00:13:21,340 --> 00:13:23,100
Chief Yang, get away and hide. Hurry!
144
00:13:25,460 --> 00:13:26,220
Fatty, come with me.
145
00:13:32,900 --> 00:13:34,180
Over here! Hurry!
146
00:14:00,700 --> 00:14:02,660
Hu, over here! This way!
147
00:14:27,300 --> 00:14:28,300
Hu!
148
00:15:25,420 --> 00:15:27,060
Hu, be careful!
149
00:15:53,720 --> 00:15:54,600
Hu!
150
00:15:56,700 --> 00:15:58,220
Hu, are you all right?
151
00:16:01,140 --> 00:16:01,820
Hu!
152
00:16:02,140 --> 00:16:03,140
Your gas mask is broken!
153
00:16:03,630 --> 00:16:04,080
This is bad.
154
00:16:04,080 --> 00:16:05,960
Blind Chen said that the red fog is poisonous.
155
00:16:06,620 --> 00:16:07,580
Take mine!
156
00:16:07,940 --> 00:16:08,700
What are you doing?
157
00:16:08,820 --> 00:16:10,260
Don't mess around. Take mine instead!
158
00:16:10,620 --> 00:16:11,980
Let me finish. Let me speak.
159
00:16:12,820 --> 00:16:13,980
No matter what happens,
160
00:16:14,260 --> 00:16:15,740
the Fowl-dust Orb is our priority.
161
00:16:15,980 --> 00:16:17,620
Both of you must go on.
162
00:16:17,860 --> 00:16:18,340
Understand?
163
00:16:18,340 --> 00:16:19,500
What nonsense are you saying?
164
00:16:19,620 --> 00:16:20,620
You said it before, didn't you?
165
00:16:20,740 --> 00:16:21,620
As tomb raiders,
166
00:16:21,700 --> 00:16:23,220
we live together and we die together...
167
00:16:23,340 --> 00:16:24,580
Let me finish!
168
00:16:26,260 --> 00:16:27,260
No matter what,
169
00:16:27,500 --> 00:16:28,620
find the Fowl-dust Orb.
170
00:16:28,740 --> 00:16:30,820
I'm not going to let both of you
lose your lives over nothing.
171
00:16:31,140 --> 00:16:31,820
Understand?
172
00:16:31,820 --> 00:16:32,620
I don't care.
173
00:16:32,740 --> 00:16:33,620
I won't let you die!
174
00:16:35,220 --> 00:16:36,100
Hu, put on the mask. Quickly!
175
00:16:36,100 --> 00:16:36,980
What are you doing?
176
00:16:36,980 --> 00:16:37,860
I'm telling you,
177
00:16:37,860 --> 00:16:38,820
I'm already poisoned.
178
00:16:39,500 --> 00:16:40,620
I can't breathe.
179
00:16:42,100 --> 00:16:43,020
Quick. Put it on.
180
00:16:52,980 --> 00:16:53,740
Hu,
181
00:16:53,940 --> 00:16:55,020
I think I'm dying.
182
00:16:55,260 --> 00:16:56,740
I think I'm hallucinating.
183
00:16:56,980 --> 00:16:58,100
I think I see
184
00:16:58,220 --> 00:16:59,620
the villagers behind me.
185
00:16:59,700 --> 00:17:00,420
Hurry. Put it on.
186
00:17:00,660 --> 00:17:01,420
Quick.
187
00:17:01,980 --> 00:17:02,980
That's enough.
188
00:17:04,820 --> 00:17:06,220
The red fog isn't poisonous.
189
00:17:06,980 --> 00:17:07,860
It's not?
190
00:17:12,740 --> 00:17:13,740
So this isn't a hallucination?
191
00:17:19,100 --> 00:17:20,460
It really isn't, Hu!
192
00:17:20,460 --> 00:17:21,300
I'm fine. I'm fine!
193
00:17:21,580 --> 00:17:21,860
That gave me a scare.
194
00:17:21,860 --> 00:17:22,980
I thought
195
00:17:22,980 --> 00:17:24,260
I was going to die for sure.
196
00:17:24,260 --> 00:17:25,460
I never thought I would...
197
00:17:26,140 --> 00:17:28,500
But what's with that red fog then?
198
00:17:29,060 --> 00:17:30,820
We were misled by Blind Chen.
199
00:17:31,780 --> 00:17:32,980
He said the white miasma was poisonous
200
00:17:33,460 --> 00:17:34,980
and the red fog even more so.
201
00:17:35,380 --> 00:17:36,500
But it turns out
202
00:17:36,660 --> 00:17:37,980
that the red fog isn't poisonous.
203
00:17:38,700 --> 00:17:40,700
But we still don't know its effect and purpose.
204
00:17:40,980 --> 00:17:42,580
Who cares?
205
00:17:44,060 --> 00:17:45,540
It's all right as long as we're fine, isn't it?
206
00:17:45,980 --> 00:17:47,700
The three of you are trespassing
on forbidden land.
207
00:17:49,140 --> 00:17:50,460
You must come with us immediately.
208
00:17:51,220 --> 00:17:51,980
Take them away.
209
00:17:52,540 --> 00:17:53,300
Patriarch!
210
00:17:53,780 --> 00:17:55,220
I've said what I have to say.
211
00:17:55,420 --> 00:17:57,260
This is an extremely dangerous place right now.
212
00:17:57,340 --> 00:17:59,460
Can you please get everyone
away from here first?
213
00:17:59,540 --> 00:18:00,380
Hurry up and go back!
214
00:18:00,380 --> 00:18:01,700
Stop talking!
215
00:18:03,500 --> 00:18:04,820
My father has been tolerant enough.
216
00:18:04,820 --> 00:18:06,660
He already gave you a way out.
217
00:18:08,580 --> 00:18:09,460
The monsters are here!
218
00:18:19,460 --> 00:18:20,420
The monsters are really here!
219
00:18:30,860 --> 00:18:31,940
They're not buying it.
220
00:18:32,780 --> 00:18:34,700
With such poor acting skills,
221
00:18:34,700 --> 00:18:35,740
even I wouldn't fall for it.
222
00:18:36,700 --> 00:18:38,540
Then what do we do now?
223
00:18:42,300 --> 00:18:43,300
Patriarch.
224
00:18:43,620 --> 00:18:44,660
Run!
225
00:18:50,740 --> 00:18:51,740
Keep up!
226
00:18:51,740 --> 00:18:52,660
Stop!
227
00:19:13,660 --> 00:19:14,540
Oh, no!
228
00:19:33,860 --> 00:19:34,860
Ze Wa!
229
00:19:46,540 --> 00:19:47,300
Ze Wa!
230
00:19:49,980 --> 00:19:50,700
Hurry!
231
00:19:52,540 --> 00:19:53,300
Run! Quickly!
232
00:19:56,780 --> 00:19:57,620
Hide!
233
00:20:00,540 --> 00:20:01,940
Hide!
234
00:20:01,940 --> 00:20:02,980
Get behind the rocks!
235
00:20:10,980 --> 00:20:11,940
I'll distract the worm.
236
00:20:12,100 --> 00:20:13,140
You guys try to save them.
237
00:20:14,620 --> 00:20:15,500
Hu!
238
00:20:19,300 --> 00:20:20,100
Ze Wa.
239
00:20:22,620 --> 00:20:23,380
Ze Wa.
240
00:20:27,340 --> 00:20:28,060
Ze Wa.
241
00:20:34,420 --> 00:20:35,260
Father...
242
00:20:38,460 --> 00:20:39,140
I...
243
00:20:42,100 --> 00:20:43,100
It hurts...
244
00:20:47,300 --> 00:20:48,220
Father...
245
00:20:51,140 --> 00:20:54,260
Am I worthy...
246
00:20:55,820 --> 00:20:57,100
of your blade?
247
00:21:06,060 --> 00:21:07,060
Of course.
248
00:21:07,460 --> 00:21:08,380
Of course, you are.
249
00:21:13,100 --> 00:21:14,060
Bring them back
250
00:21:15,620 --> 00:21:16,780
with you.
251
00:21:27,140 --> 00:21:28,060
Son.
252
00:21:39,060 --> 00:21:39,940
My son.
253
00:21:42,380 --> 00:21:43,260
Son.
254
00:21:58,140 --> 00:21:59,740
My son...
255
00:22:26,660 --> 00:22:27,580
Find a place and hide!
256
00:22:27,580 --> 00:22:28,460
Hurry!
257
00:22:28,900 --> 00:22:29,660
Move! Hurry!
258
00:22:41,260 --> 00:22:42,020
This way!
259
00:22:42,660 --> 00:22:44,660
Hurry! Get inside!
260
00:22:47,980 --> 00:22:49,980
W... what was that thing?
261
00:22:50,300 --> 00:22:52,500
I... I don't know. I've never seen it before.
262
00:22:53,580 --> 00:22:54,740
No idea.
263
00:22:55,500 --> 00:22:56,820
Where is Ze Wa?
264
00:22:57,140 --> 00:22:57,980
Ze Wa
265
00:22:58,460 --> 00:22:59,260
is dead.
266
00:23:00,980 --> 00:23:01,660
What?
267
00:23:01,980 --> 00:23:02,940
He's dead!
268
00:23:09,380 --> 00:23:10,220
Ze Wa!
269
00:23:11,780 --> 00:23:12,700
Ze Wa!
270
00:23:14,780 --> 00:23:16,460
Ze Wa...
271
00:23:16,580 --> 00:23:19,380
Ze Wa...
272
00:23:34,500 --> 00:23:35,460
Kill it!
273
00:23:41,660 --> 00:23:43,300
- Go!
- Come on!
274
00:23:43,300 --> 00:23:44,380
Hurry! Hurry!
275
00:23:50,940 --> 00:23:51,660
Save me!
276
00:23:52,180 --> 00:23:52,820
Save me!
277
00:23:54,060 --> 00:23:55,140
Save me!
278
00:24:08,020 --> 00:24:09,100
Fatty, over here!
279
00:24:18,620 --> 00:24:19,820
Quick, find a place and hide!
280
00:24:19,980 --> 00:24:20,620
Go and hide!
281
00:24:21,420 --> 00:24:22,260
Go on.
282
00:24:24,740 --> 00:24:25,380
This way.
283
00:24:25,380 --> 00:24:25,740
All right.
284
00:24:34,100 --> 00:24:35,340
Hu, what do we do?
285
00:24:36,420 --> 00:24:37,340
We can't take it head-on.
286
00:24:37,820 --> 00:24:38,580
Head-on?
287
00:24:39,100 --> 00:24:40,140
We can't even kill it head-on with force.
288
00:24:40,340 --> 00:24:41,140
How else are we going to get rid of it?
289
00:24:42,980 --> 00:24:44,340
(I thought its tongue was its weakness.)
290
00:24:44,620 --> 00:24:45,860
(But that doesn't seem to be the case.)
291
00:24:46,540 --> 00:24:47,260
I think
292
00:24:47,460 --> 00:24:48,860
this is an organism made of
293
00:24:49,060 --> 00:24:50,580
rostral cell complex neural networks.
294
00:24:50,780 --> 00:24:51,300
No, I mean,
295
00:24:51,300 --> 00:24:51,940
Chief Yang,
296
00:24:51,940 --> 00:24:52,980
use words we can understand, will you?
297
00:24:53,260 --> 00:24:53,980
That means
298
00:24:54,140 --> 00:24:55,820
it has no central nervous system.
299
00:24:55,820 --> 00:24:57,740
Its flesh and nervous tissue are separated.
300
00:24:57,780 --> 00:25:00,020
So even if we destroy its flesh tissue,
301
00:25:00,060 --> 00:25:02,140
as long as a part of the nervous tissues remain,
302
00:25:02,180 --> 00:25:03,140
it still can survive.
303
00:25:03,180 --> 00:25:04,300
So you're saying
304
00:25:04,380 --> 00:25:05,740
that we're never going to be able to kill it?
305
00:25:06,180 --> 00:25:07,940
We need to find its weakness.
306
00:25:12,660 --> 00:25:14,380
The air hole on its head must be its weakness.
307
00:25:15,540 --> 00:25:16,380
Use the explosives.
308
00:25:16,820 --> 00:25:18,380
Even if it can't be killed,
it'll be severely damaged.
309
00:25:20,620 --> 00:25:21,700
Fatty, come with me.
310
00:25:21,740 --> 00:25:22,780
Chief Yang, prepare the explosives.
311
00:25:25,340 --> 00:25:25,820
Be careful!
312
00:25:25,820 --> 00:25:26,700
All right!
313
00:25:29,780 --> 00:25:31,580
Uncle, run!
314
00:25:31,860 --> 00:25:32,500
Leave!
315
00:25:32,500 --> 00:25:32,940
Come on.
316
00:25:44,420 --> 00:25:45,300
Go! Hurry!
317
00:25:48,900 --> 00:25:49,580
Fatty!
318
00:25:49,660 --> 00:25:50,140
Over there!
319
00:25:50,140 --> 00:25:50,820
Okay!
320
00:26:10,420 --> 00:26:11,220
Oh, darn!
321
00:26:30,340 --> 00:26:31,820
Hu, be careful!
322
00:26:49,340 --> 00:26:50,140
Hu!
323
00:26:52,580 --> 00:26:53,260
Hu!
324
00:26:54,020 --> 00:26:54,620
Hurry! Get away!
325
00:26:54,620 --> 00:26:55,820
All right! Come on!
326
00:27:48,700 --> 00:27:49,660
The monster exploded into pieces.
327
00:27:50,100 --> 00:27:50,860
Uncle.
328
00:27:51,340 --> 00:27:52,100
Uncle?
329
00:27:52,260 --> 00:27:52,940
Uncle!
330
00:28:03,060 --> 00:28:03,620
Give it here.
331
00:28:25,820 --> 00:28:26,300
Here you go.
332
00:28:26,460 --> 00:28:27,260
Are you all right?
333
00:28:27,260 --> 00:28:28,140
I'm fine.
334
00:28:31,420 --> 00:28:32,580
What on earth is this?
335
00:28:34,020 --> 00:28:35,180
Look. It's still moving.
336
00:28:35,860 --> 00:28:37,340
It's disgusting.
337
00:28:51,620 --> 00:28:52,420
It's dead.
338
00:28:58,100 --> 00:28:58,860
That...
339
00:28:59,580 --> 00:29:01,300
That's not the mountain deity, is it?
340
00:29:01,860 --> 00:29:03,700
Why is it wearing a golden mask?
341
00:29:04,300 --> 00:29:06,540
A mountain deity looks like that?
You must be kidding.
342
00:29:06,620 --> 00:29:08,380
Does the mountain deity really exist?
343
00:29:13,380 --> 00:29:14,100
Out of the way!
344
00:29:17,820 --> 00:29:18,580
Run!
345
00:29:23,180 --> 00:29:25,100
Why are you still standing here? Go after them!
346
00:29:25,100 --> 00:29:25,860
- All right.
- Yes.
347
00:29:25,860 --> 00:29:27,540
- After them!
- After them!
348
00:29:35,660 --> 00:29:36,340
Keep up!
349
00:29:37,180 --> 00:29:37,820
Stop!
350
00:29:38,620 --> 00:29:39,300
Stop!
351
00:29:39,900 --> 00:29:40,420
Keep up!
352
00:29:41,500 --> 00:29:42,260
Hu, hurry!
353
00:29:43,380 --> 00:29:43,900
Hurry.
354
00:29:44,140 --> 00:29:44,740
Stop!
355
00:29:50,100 --> 00:29:51,180
This way.
356
00:29:51,180 --> 00:29:51,660
Hurry.
357
00:29:58,860 --> 00:30:00,100
That way. Hurry!
358
00:30:01,100 --> 00:30:01,660
Stop right there!
359
00:30:02,340 --> 00:30:03,380
Hurry!
360
00:30:03,660 --> 00:30:04,380
Keep chasing!
361
00:30:04,860 --> 00:30:05,540
Stop!
362
00:30:20,100 --> 00:30:20,900
Watch out!
363
00:30:26,620 --> 00:30:28,540
- Over there!
- Stop!
364
00:30:28,900 --> 00:30:30,340
- Keep up!
- Don't let them get away!
365
00:30:31,700 --> 00:30:32,580
What do we do now?
366
00:30:32,980 --> 00:30:34,220
There's an old suspended walkway over there.
367
00:30:34,220 --> 00:30:35,260
Let's head over there for now.
368
00:30:36,140 --> 00:30:36,940
How do we get there?
369
00:30:37,060 --> 00:30:37,860
We have to jump over there.
370
00:30:38,700 --> 00:30:39,220
Hurry!
371
00:30:39,380 --> 00:30:39,700
I...
372
00:30:39,940 --> 00:30:40,420
You go first.
373
00:30:40,420 --> 00:30:41,380
But I...
374
00:30:42,220 --> 00:30:42,740
Hurry!
375
00:30:43,300 --> 00:30:44,860
No, no, no. It's too high. I can't.
376
00:30:44,860 --> 00:30:45,700
It's too high. I can't do it.
377
00:30:45,700 --> 00:30:46,700
I can't do this.
378
00:30:46,700 --> 00:30:47,580
Oh, darn!
379
00:30:56,340 --> 00:30:57,060
Hurry! Hurry!
380
00:30:59,340 --> 00:31:00,420
Stop right there!
381
00:31:01,540 --> 00:31:02,340
Chief Yang.
382
00:31:09,460 --> 00:31:10,140
Stop!
383
00:31:22,380 --> 00:31:23,180
Hu!
384
00:31:29,460 --> 00:31:30,180
Grab onto that!
385
00:31:38,100 --> 00:31:38,860
Zha Long!
386
00:31:44,060 --> 00:31:45,180
- Hu!
- Hu!
387
00:32:40,000 --> 00:32:41,280
♪ The path ahead ♪
388
00:32:41,280 --> 00:32:43,120
♪ Is shrouded by mist ♪
389
00:32:43,400 --> 00:32:44,640
♪ It's full of perils, but we never give in ♪
390
00:32:44,640 --> 00:32:45,400
♪ We search ♪
391
00:32:45,400 --> 00:32:46,000
♪ For the answer ♪
392
00:32:46,280 --> 00:32:47,200
♪ Eventually, we wipe away ♪
393
00:32:47,200 --> 00:32:47,800
♪ Our sweat and tears ♪
394
00:32:47,800 --> 00:32:48,520
♪ Disperse the mist ♪
395
00:32:48,520 --> 00:32:49,200
♪ That's blocking our way ♪
396
00:32:49,200 --> 00:32:50,000
♪ The cheers of victory ♪
397
00:32:50,000 --> 00:32:50,800
♪ Will permeate the rocks ♪
398
00:32:50,840 --> 00:32:51,640
♪ We'll reach ♪
399
00:32:51,640 --> 00:32:52,320
♪ The shore of hope ♪
400
00:32:52,320 --> 00:32:53,000
♪ Break free from gravity ♪
401
00:32:53,000 --> 00:32:53,720
♪ Break free from destiny's ♪
402
00:32:53,720 --> 00:32:54,560
♪ Shackles ♪
403
00:32:54,680 --> 00:32:55,600
♪ With my strength ♪
404
00:32:55,600 --> 00:32:56,720
♪ The blossom will bloom ♪
405
00:32:56,720 --> 00:32:57,480
♪ Even on the cliff ♪
406
00:32:57,600 --> 00:32:58,440
♪ There could be setbacks ♪
407
00:32:58,440 --> 00:32:59,680
♪ But we fall for no trick ♪
408
00:32:59,800 --> 00:33:01,400
♪ The mysterious tracks ♪
409
00:33:01,400 --> 00:33:02,880
♪ Through the dark and moist ♪
410
00:33:02,880 --> 00:33:04,600
♪ Realm of dream ♪
411
00:33:13,680 --> 00:33:14,760
♪ The dark night ♪
412
00:33:14,760 --> 00:33:16,640
♪ Will be torn open ♪
413
00:33:16,640 --> 00:33:18,520
♪ Daybreak ♪
414
00:33:18,520 --> 00:33:19,400
♪ Will be pulled apart ♪
415
00:33:19,400 --> 00:33:22,040
♪ We walk in a circle ♪
416
00:33:22,320 --> 00:33:23,520
♪ My fear ♪
417
00:33:23,520 --> 00:33:24,880
♪ Is overcome by my belief ♪
418
00:33:25,800 --> 00:33:27,960
♪ Over the hills and mountains ♪
419
00:33:27,960 --> 00:33:30,920
♪ We drink heartily in the wind ♪
420
00:33:31,240 --> 00:33:32,240
♪ Eventually ♪
421
00:33:32,240 --> 00:33:33,840
♪ Life will surprise us ♪
422
00:33:34,000 --> 00:33:35,280
♪ The rainbow ♪
423
00:33:35,280 --> 00:33:38,400
♪ Arrives after the storm ♪
424
00:33:39,240 --> 00:33:40,920
♪ Who can feel my lonely ♪
425
00:33:42,240 --> 00:33:43,840
♪ The eerie noises next to my ears ♪
426
00:33:44,720 --> 00:33:45,640
♪ The peril ♪
427
00:33:45,640 --> 00:33:46,560
♪ Could be lethal ♪
428
00:33:47,960 --> 00:33:49,520
♪ I strive to see the truth ♪
429
00:33:50,680 --> 00:33:51,320
♪ It's all right ♪
430
00:33:51,320 --> 00:33:52,640
♪ We never believed in destiny ♪
431
00:33:53,200 --> 00:33:54,040
♪ When we cross paths ♪
432
00:33:54,040 --> 00:33:55,240
♪ We keep a level head ♪
433
00:33:55,240 --> 00:33:55,760
♪ And survive the morass ♪
434
00:33:55,760 --> 00:33:56,320
♪ We work as one ♪
435
00:33:56,360 --> 00:33:56,840
♪ And move forward ♪
436
00:33:56,840 --> 00:33:57,320
♪ By marching together ♪
437
00:33:57,320 --> 00:33:57,920
♪ The evil brings pain ♪
438
00:33:57,920 --> 00:33:58,520
♪ And fill us with hate ♪
439
00:33:58,640 --> 00:33:59,600
♪ We must keep the beckoning at bay ♪
440
00:33:59,600 --> 00:34:00,200
♪ Through the woods ♪
441
00:34:00,200 --> 00:34:00,800
♪ We speak to the gods ♪
442
00:34:00,800 --> 00:34:01,560
♪ Weapons are forged with courage ♪
443
00:34:01,560 --> 00:34:02,320
♪ We will not back down ♪
444
00:34:02,320 --> 00:34:03,200
♪ My gaze ♪
445
00:34:03,200 --> 00:34:03,520
♪ Will punish the evil ♪
446
00:34:03,520 --> 00:34:05,520
♪ With the worst torment ♪
447
00:34:14,880 --> 00:34:16,080
♪ The dark night ♪
448
00:34:16,080 --> 00:34:17,720
♪ Will be torn open ♪
449
00:34:17,800 --> 00:34:20,160
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
450
00:34:20,760 --> 00:34:23,320
♪ We walk in a circle ♪
451
00:34:23,520 --> 00:34:24,520
♪ My fear ♪
452
00:34:24,520 --> 00:34:26,240
♪ Is overcome by my belief ♪
453
00:34:26,800 --> 00:34:27,640
♪ Over the hills ♪
454
00:34:27,640 --> 00:34:28,440
♪ And over the mountains ♪
455
00:34:29,480 --> 00:34:32,240
♪ We drink heartily in the wind ♪
456
00:34:32,240 --> 00:34:35,120
♪ Eventually, life will surprise us ♪
457
00:34:35,120 --> 00:34:36,320
♪ The rainbow ♪
458
00:34:36,320 --> 00:34:38,440
♪ Arrives ♪
459
00:34:38,440 --> 00:34:40,680
♪ After the storm ♪
460
00:34:49,800 --> 00:34:52,400
♪ The dark night will be torn open ♪
461
00:34:52,800 --> 00:34:55,360
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
462
00:34:55,680 --> 00:34:58,160
♪ We walk in a circle ♪
463
00:34:58,600 --> 00:34:59,640
♪ My fear ♪
464
00:34:59,640 --> 00:35:01,040
♪ Is overcome by my belief ♪
465
00:35:01,720 --> 00:35:02,640
♪ Over the hills ♪
466
00:35:02,640 --> 00:35:03,440
♪ And over the mountains ♪
467
00:35:04,320 --> 00:35:07,000
♪ We drink heartily in the wind ♪
468
00:35:07,320 --> 00:35:09,520
♪ Eventually, life will surprise us ♪
469
00:35:10,040 --> 00:35:11,320
♪ The rainbow ♪
470
00:35:11,320 --> 00:35:14,520
♪ Arrives ♪
471
00:35:19,360 --> 00:35:21,520
♪ After the storm ♪
472
00:35:21,520 --> 00:35:26,000
♪ The rainbow arrives after the storm ♪
29272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.