Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,740 --> 00:01:28,740
=Candle in the Tomb: The Worm Valley=
2
00:01:30,420 --> 00:01:33,780
=Episode 03=
3
00:01:43,560 --> 00:01:45,240
These piranhas even made a dent on the shovel!
4
00:01:45,880 --> 00:01:46,880
What do we do now, Hu?
5
00:01:47,080 --> 00:01:47,880
What else can we do?
6
00:01:48,000 --> 00:01:49,080
As they say,
7
00:01:49,240 --> 00:01:50,880
if you don't make it, you're fish food.
8
00:01:51,080 --> 00:01:52,240
You might as well kill me now.
9
00:01:52,240 --> 00:01:53,440
I don't want to become fish food!
10
00:01:53,560 --> 00:01:54,440
Watch me stab!
11
00:01:54,600 --> 00:01:55,360
I'll kill every one of you!
12
00:02:29,440 --> 00:02:30,160
Careful.
13
00:02:52,120 --> 00:02:52,760
Fatty.
14
00:02:53,400 --> 00:02:53,840
Take the shovel with you.
15
00:02:53,840 --> 00:02:54,400
All right.
16
00:03:09,760 --> 00:03:11,160
Hu!
17
00:03:41,920 --> 00:03:42,480
Hu!
18
00:03:42,600 --> 00:03:43,320
Hu!
19
00:03:50,600 --> 00:03:51,360
Hu.
20
00:03:56,840 --> 00:03:57,720
Are you all right?
21
00:03:59,440 --> 00:04:00,320
I'm fine.
22
00:04:01,160 --> 00:04:02,440
Let's go.
23
00:04:09,800 --> 00:04:10,560
Patriarch,
24
00:04:11,080 --> 00:04:12,480
we've been chasing after them for so long,
25
00:04:12,640 --> 00:04:14,200
but there's still no sign of them.
26
00:04:18,680 --> 00:04:20,200
To go to the Worm Valley,
27
00:04:20,880 --> 00:04:22,200
this is the only way.
28
00:04:23,160 --> 00:04:24,960
Out of the cave, what awaits them is a forest.
29
00:04:25,040 --> 00:04:26,200
They won't be able
30
00:04:27,600 --> 00:04:29,360
to get out of here.
31
00:05:14,760 --> 00:05:17,080
King Xian surely knew how to choose a place.
32
00:05:17,320 --> 00:05:18,640
No ordinary man can find
33
00:05:18,840 --> 00:05:20,320
such a place in a lofty mountain.
34
00:05:22,280 --> 00:05:23,240
Enough talking.
35
00:05:23,800 --> 00:05:25,040
This area is densely covered by plants.
36
00:05:25,040 --> 00:05:26,480
It'll be hard to find the way when it's dark.
37
00:05:26,760 --> 00:05:27,760
Let's get a move on.
38
00:05:29,120 --> 00:05:29,920
Hu,
39
00:05:30,240 --> 00:05:31,360
let me take a look at your hand.
40
00:05:31,480 --> 00:05:32,040
Right.
41
00:05:32,200 --> 00:05:32,880
It's fine.
42
00:05:32,880 --> 00:05:34,320
No, no. Let's still take a look at it.
43
00:05:35,240 --> 00:05:36,200
All right. All right.
44
00:05:39,960 --> 00:05:40,920
It's bleeding.
45
00:05:41,200 --> 00:05:41,760
This won't do.
46
00:05:41,920 --> 00:05:42,920
We have to treat it immediately.
47
00:05:43,400 --> 00:05:44,360
It's just a small injury.
48
00:05:48,320 --> 00:05:49,720
You're not young anymore.
49
00:05:50,680 --> 00:05:52,320
But still so reckless.
50
00:05:53,640 --> 00:05:56,000
Is that bag more important than your life?
51
00:05:56,680 --> 00:05:57,800
What if something happened to you?
52
00:05:57,880 --> 00:05:58,880
Had you ever thought that I...
53
00:06:03,840 --> 00:06:05,440
Fatty and I would be worried about you?
54
00:06:07,440 --> 00:06:08,560
Why would I be worried?
55
00:06:11,440 --> 00:06:12,880
Yes. I'm worried.
56
00:06:13,120 --> 00:06:14,000
Very worried.
57
00:06:14,000 --> 00:06:14,640
Not only am I worried,
58
00:06:14,640 --> 00:06:16,000
but I also have to criticize you, Hu.
59
00:06:16,440 --> 00:06:18,560
You were wrong this time.
60
00:06:18,800 --> 00:06:20,920
You tried to catch a fish
but got your hand bitten instead.
61
00:06:20,920 --> 00:06:22,880
You gained nothing
and even almost lost your hand.
62
00:06:23,960 --> 00:06:25,320
Cut it off.
63
00:06:25,880 --> 00:06:27,120
I have to show off my skills somehow.
64
00:06:27,760 --> 00:06:28,800
We can't let
65
00:06:28,800 --> 00:06:31,080
the esteemed superior who returned from overseas
66
00:06:31,080 --> 00:06:32,760
think we're useless now, can we?
67
00:06:37,760 --> 00:06:39,800
Superior? Indeed.
68
00:06:39,800 --> 00:06:41,320
Look at that bow.
69
00:06:41,800 --> 00:06:42,880
It's tied so neatly.
70
00:06:43,560 --> 00:06:44,440
Of course.
71
00:06:44,560 --> 00:06:45,920
After all,
72
00:06:45,960 --> 00:06:47,280
Chief Yang tied it.
73
00:06:47,320 --> 00:06:49,120
Besides, what is our operation called?
74
00:06:49,240 --> 00:06:50,320
"Operation Butterfly".
75
00:06:50,360 --> 00:06:51,880
We got to have a symbol.
76
00:06:52,080 --> 00:06:53,560
Save it, will you?
77
00:06:54,720 --> 00:06:55,760
Listen.
78
00:06:56,000 --> 00:06:57,680
I had to get this bag.
79
00:06:57,800 --> 00:06:59,000
Our equipment is inside.
80
00:06:59,440 --> 00:07:00,880
We need it to save our lives, just in case.
81
00:07:01,120 --> 00:07:02,240
If we lose the equipment,
82
00:07:02,440 --> 00:07:03,560
we can always come back next time.
83
00:07:04,640 --> 00:07:05,880
But if you lose your life,
84
00:07:08,560 --> 00:07:09,800
how are you going to come back?
85
00:07:12,520 --> 00:07:13,600
What's this for?
86
00:07:14,600 --> 00:07:16,000
To prevent infection and inflammation.
87
00:07:16,120 --> 00:07:18,000
I don't need it. I'm strong and healthy.
88
00:07:18,120 --> 00:07:19,320
This is just a small injury.
89
00:07:19,400 --> 00:07:20,200
Leave that
90
00:07:20,200 --> 00:07:21,960
for someone else who really needs it.
91
00:07:21,960 --> 00:07:22,800
Got it?
92
00:07:22,800 --> 00:07:23,400
Keep it away.
93
00:07:23,560 --> 00:07:24,560
Well, I think
94
00:07:24,560 --> 00:07:26,240
you're the one who really needs it.
95
00:07:27,080 --> 00:07:27,800
Chief Yang,
96
00:07:27,800 --> 00:07:29,320
he's just afraid.
97
00:07:29,320 --> 00:07:31,000
This brat has always been
afraid of getting his shots since young.
98
00:07:31,680 --> 00:07:33,120
Don't be rejoicing over someone's misfortune.
99
00:07:33,120 --> 00:07:33,880
You know what?
100
00:07:33,880 --> 00:07:35,320
Just pack up. We're moving.
101
00:07:35,320 --> 00:07:36,240
I don't need it.
102
00:07:37,400 --> 00:07:37,960
Move?
103
00:07:38,080 --> 00:07:38,880
Don't even think about it.
104
00:07:38,880 --> 00:07:39,800
Come on.
105
00:07:59,880 --> 00:08:01,560
This map was created back in the Han Dynasty.
106
00:08:01,800 --> 00:08:03,600
Over two thousand years ago.
107
00:08:03,920 --> 00:08:05,520
Many of the landscape features marked on the map
108
00:08:05,520 --> 00:08:07,240
have changed dramatically since.
109
00:08:07,640 --> 00:08:09,040
Except for a few distinctive landmarks
110
00:08:09,040 --> 00:08:10,240
and locations,
111
00:08:10,880 --> 00:08:12,320
I don't think this map
112
00:08:12,320 --> 00:08:13,240
will be of much help to us.
113
00:08:13,880 --> 00:08:14,560
Hu,
114
00:08:14,760 --> 00:08:16,200
use your Sixteen-character
115
00:08:16,200 --> 00:08:17,120
Feng Shui Scrolls.
116
00:08:17,240 --> 00:08:18,800
Xunlong Technique or something.
117
00:08:19,680 --> 00:08:21,160
To use the Xunlong Technique
118
00:08:21,320 --> 00:08:22,800
requires identifying the geography, landscape,
119
00:08:22,800 --> 00:08:24,760
and the formation of the mountains and rivers.
120
00:08:25,000 --> 00:08:25,880
In this area,
121
00:08:26,320 --> 00:08:27,840
clouds and mist surround the mountain tops,
122
00:08:27,880 --> 00:08:28,800
and the bottom of the mountains
123
00:08:29,120 --> 00:08:30,680
are full of trees and vines.
124
00:08:31,120 --> 00:08:33,040
It's as if the entire place
is covered in a cotton blanket.
125
00:08:33,040 --> 00:08:33,880
I assume
126
00:08:34,240 --> 00:08:36,560
even if the founder
of the tomb raiders were here,
127
00:08:36,680 --> 00:08:38,080
he would not be able to do much.
128
00:08:38,760 --> 00:08:39,880
Well, we can't use the map
129
00:08:40,240 --> 00:08:41,320
nor the Xunlong Technique.
130
00:08:41,600 --> 00:08:43,000
Is there anything else we can use?
131
00:08:43,520 --> 00:08:44,960
Blind Chen told us.
132
00:08:45,320 --> 00:08:47,320
Dive straight into the forest
after getting out of Zhelong Mountain.
133
00:08:47,720 --> 00:08:49,880
Go through the forest and keep heading north.
134
00:08:50,560 --> 00:08:51,760
No matter what,
135
00:08:51,880 --> 00:08:54,000
we've finally passed the first obstacle,
Zhelong Mountain.
136
00:08:54,240 --> 00:08:55,880
It'll get even more dangerous from here on,
137
00:08:55,880 --> 00:08:56,960
so be careful.
138
00:08:58,320 --> 00:08:59,080
To the north.
139
00:08:59,560 --> 00:09:00,760
Is that the way to the north?
140
00:09:06,080 --> 00:09:07,040
Be careful.
141
00:09:17,560 --> 00:09:18,960
Slowly now. Be careful.
142
00:10:02,280 --> 00:10:03,150
Be careful, Hu.
143
00:10:26,640 --> 00:10:27,400
Guys,
144
00:10:28,000 --> 00:10:29,600
there's a huge banyan tree over here.
145
00:10:31,640 --> 00:10:32,360
Look.
146
00:10:32,360 --> 00:10:33,760
These two trees are twisted around each other.
147
00:10:33,920 --> 00:10:35,720
Is this what they call a couple tree?
148
00:10:40,160 --> 00:10:41,760
It's hard to navigate our way around here at night.
149
00:10:42,480 --> 00:10:43,400
I think
150
00:10:43,760 --> 00:10:45,760
we should rest here for tonight.
151
00:10:48,200 --> 00:10:49,000
Fatty.
152
00:10:49,640 --> 00:10:51,000
Please look for some firewood nearby.
153
00:10:51,760 --> 00:10:52,760
I'll start a fire.
154
00:10:52,760 --> 00:10:53,160
All right.
155
00:10:53,160 --> 00:10:54,280
Stay alert.
156
00:10:54,400 --> 00:10:55,160
Got it.
157
00:11:33,040 --> 00:11:34,000
Fatty,
158
00:11:34,080 --> 00:11:34,880
what's taking you
159
00:11:34,880 --> 00:11:35,880
so long?
160
00:11:36,840 --> 00:11:38,640
Hey, how about "Thank you for your hard work"?
161
00:11:38,680 --> 00:11:39,760
Let me tell you something.
162
00:11:39,760 --> 00:11:40,880
This forest may appear dense,
163
00:11:41,280 --> 00:11:42,640
but it's hard to find firewood around here.
164
00:11:43,000 --> 00:11:43,920
I basically
165
00:11:44,800 --> 00:11:45,760
went through the vast forests.
166
00:11:46,520 --> 00:11:49,920
♪ Through the snowy plains ♪
167
00:11:52,400 --> 00:11:54,520
Listen. What's that sound?
168
00:11:56,520 --> 00:11:57,400
Is there a sound?
169
00:11:57,560 --> 00:11:58,640
What sound?
170
00:12:01,560 --> 00:12:02,880
This sounds like
171
00:12:03,440 --> 00:12:06,520
a Morse code, three short, three long, and three short.
172
00:12:07,000 --> 00:12:09,760
Three short, three long, and three short?
173
00:12:11,600 --> 00:12:14,640
The international distress signal, SOS.
174
00:12:26,000 --> 00:12:27,400
I don't hear anything.
175
00:12:30,160 --> 00:12:31,000
Besides,
176
00:12:31,280 --> 00:12:32,760
we're in the middle of nowhere
177
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
in the middle of the night.
178
00:12:34,200 --> 00:12:36,000
Why would there be some SOS...?
179
00:12:37,600 --> 00:12:38,640
Oh, you might have heard
180
00:12:38,800 --> 00:12:40,640
my stomach rumbling just now.
181
00:12:42,000 --> 00:12:43,480
Hu, pass me the blanket.
182
00:12:43,840 --> 00:12:44,720
It's so cold out here.
183
00:12:46,160 --> 00:12:48,240
You guys get some rest. I'll keep watch.
184
00:12:49,000 --> 00:12:49,880
Got it.
185
00:12:50,000 --> 00:12:52,040
I'll leave it to you then, Hu.
186
00:12:52,040 --> 00:12:52,520
I'm telling you,
187
00:12:52,520 --> 00:12:54,440
the only thing I want to do right now
188
00:12:55,160 --> 00:12:56,080
is sleep.
189
00:13:05,680 --> 00:13:07,480
How does he fall asleep as soon as he lies down?
190
00:13:08,720 --> 00:13:10,000
If only everyone in this world
191
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
were as simple as he is.
192
00:13:16,880 --> 00:13:18,120
You better get some rest too.
193
00:13:29,480 --> 00:13:31,480
These two trees won't last much longer.
194
00:13:35,960 --> 00:13:38,320
There are too many parasitic plants on them.
195
00:13:38,920 --> 00:13:40,560
The nutrients they absorb are no longer enough
196
00:13:40,560 --> 00:13:41,920
to sustain themselves and those plants.
197
00:13:42,880 --> 00:13:43,760
Look.
198
00:13:44,240 --> 00:13:46,600
Their trunks are already empty.
199
00:13:48,200 --> 00:13:50,720
They can only survive
another three to five years, at most.
200
00:13:52,720 --> 00:13:55,720
Water brims only to overflow;
the moon waxes only to wane.
201
00:13:56,840 --> 00:13:59,600
They may look lively now,
202
00:14:00,920 --> 00:14:03,120
but in fact, they are already reaching their end.
203
00:14:07,720 --> 00:14:09,840
Why the sudden lament?
204
00:14:14,840 --> 00:14:16,840
We've gone through so many ordeals to get here.
205
00:14:19,240 --> 00:14:20,480
But will we be able to find the exact location
206
00:14:20,480 --> 00:14:22,560
of the ancient Dian Kingdom
within the Worm Valley,
207
00:14:23,200 --> 00:14:25,120
or can we find the Fowl-dust Orb?
208
00:14:25,120 --> 00:14:26,840
Everything remains unknown.
209
00:14:27,960 --> 00:14:29,720
When I think about how we will end up, dead or alive,
210
00:14:29,720 --> 00:14:30,840
my heart just...
211
00:14:30,840 --> 00:14:31,960
Aren't you sleepy?
212
00:14:34,480 --> 00:14:36,240
I know why you don't sleep.
213
00:14:36,720 --> 00:14:38,120
When you close your eyes,
214
00:14:38,120 --> 00:14:40,120
you think of my magnificent figure, don't you?
215
00:14:40,120 --> 00:14:42,040
That's why you don't want to sleep.
216
00:14:42,720 --> 00:14:44,240
How about this?
217
00:14:44,600 --> 00:14:46,720
You carry on with your spirit of internationalism
218
00:14:47,360 --> 00:14:48,480
and take my shift to keep watch.
219
00:14:48,600 --> 00:14:50,840
When you're tired, wake me up.
220
00:14:51,280 --> 00:14:52,360
Don't even think about it.
221
00:14:53,120 --> 00:14:54,600
With the way you and Fatty are,
222
00:14:54,960 --> 00:14:56,240
once you guys fall asleep,
223
00:14:56,240 --> 00:14:57,600
you'll both be dead logs.
224
00:14:58,520 --> 00:14:59,840
If I stand guard,
225
00:15:00,920 --> 00:15:02,720
you guys would definitely
pretend to be sound asleep
226
00:15:02,720 --> 00:15:03,960
and refuse to get up.
227
00:15:04,360 --> 00:15:05,720
Then why won't you go to sleep yet?
228
00:16:10,200 --> 00:16:10,960
Hu.
229
00:16:14,200 --> 00:16:15,120
Hu.
230
00:16:16,840 --> 00:16:17,600
What's the matter?
231
00:16:19,480 --> 00:16:21,280
I'm sure I heard something again.
232
00:16:25,400 --> 00:16:26,760
Someone's up in the trees.
233
00:16:29,440 --> 00:16:30,360
Someone?
234
00:16:30,960 --> 00:16:32,800
How do you know it's not an animal?
235
00:16:33,800 --> 00:16:34,960
I also thought
236
00:16:35,240 --> 00:16:37,120
it was an animal at first.
237
00:16:37,720 --> 00:16:39,840
But I listened closely
238
00:16:40,600 --> 00:16:42,360
and found it to be rhythmic.
239
00:16:43,440 --> 00:16:44,600
It definitely didn't come from an animal.
240
00:16:47,560 --> 00:16:48,960
Are you talking about
241
00:16:49,600 --> 00:16:52,240
the Morse code for SOS you mentioned earlier?
242
00:16:52,240 --> 00:16:53,480
It is the Morse code.
243
00:16:54,480 --> 00:16:56,600
But not SOS this time.
244
00:16:58,040 --> 00:16:58,880
Listen.
245
00:17:16,800 --> 00:17:17,760
D.
246
00:17:18,640 --> 00:17:19,600
E.
247
00:17:20,080 --> 00:17:21,000
A.
248
00:17:21,440 --> 00:17:22,240
D.
249
00:17:22,960 --> 00:17:23,840
Dead.
250
00:17:29,480 --> 00:17:30,800
It's the death signal.
251
00:17:32,000 --> 00:17:32,840
What are you doing?
252
00:17:33,240 --> 00:17:34,120
I'm going up there to check.
253
00:17:34,120 --> 00:17:35,360
Why?
254
00:17:35,360 --> 00:17:36,240
Don't go.
255
00:17:36,920 --> 00:17:38,880
This might be a death signal
256
00:17:38,880 --> 00:17:40,600
released by the deceased souls, as the myths say.
257
00:17:40,760 --> 00:17:42,240
A ghost signal?
258
00:17:42,520 --> 00:17:43,840
I've never heard of such a thing.
259
00:17:45,240 --> 00:17:46,600
When I was undergoing military training,
260
00:17:46,960 --> 00:17:48,120
I once heard them say
261
00:17:48,160 --> 00:17:50,840
that there were troops stationed
in distant mountainous areas
262
00:17:51,160 --> 00:17:52,960
whose radios would occasionally
receive intermittent
263
00:17:53,040 --> 00:17:55,200
and inexplicable distress signals.
264
00:17:55,760 --> 00:17:57,720
The troops thought someone was in distress
265
00:17:57,960 --> 00:17:59,480
and sent people to search for them.
266
00:18:00,360 --> 00:18:02,360
But none of them returned.
267
00:18:02,760 --> 00:18:04,600
And the signals disappeared as well.
268
00:18:07,000 --> 00:18:08,120
No matter what,
269
00:18:08,840 --> 00:18:10,360
we are close to the Worm Valley.
270
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
I should check it out
271
00:18:12,560 --> 00:18:14,440
just to be safe.
272
00:18:15,880 --> 00:18:16,720
Besides,
273
00:18:17,240 --> 00:18:18,840
if there really was someone who needed help,
274
00:18:19,280 --> 00:18:21,000
we can't just turn a blind eye.
275
00:18:26,840 --> 00:18:27,480
Fatty,
276
00:18:27,480 --> 00:18:28,280
get up.
277
00:18:33,120 --> 00:18:34,310
What... What?
278
00:18:34,830 --> 00:18:36,480
There might be something in the trees.
I'm going to check it out.
279
00:18:36,480 --> 00:18:37,590
Stay here and keep watch.
280
00:18:39,520 --> 00:18:40,590
Give me another five minutes.
281
00:18:40,920 --> 00:18:42,640
I'll get up in five minutes.
282
00:18:42,830 --> 00:18:44,040
Just five minutes.
283
00:18:44,110 --> 00:18:45,350
Just give me five minutes.
284
00:19:27,360 --> 00:19:28,360
Hu, look.
285
00:19:32,880 --> 00:19:34,440
Aircraft wreckage.
286
00:19:38,120 --> 00:19:39,440
What's going on?
287
00:19:40,680 --> 00:19:42,880
Why would there be aircraft wreckage here?
288
00:19:52,120 --> 00:19:53,040
Look over there.
289
00:19:54,600 --> 00:19:55,560
Be careful.
290
00:20:07,560 --> 00:20:09,840
This is the wreckage of a US-C transport aircraft.
291
00:20:13,120 --> 00:20:13,600
Right.
292
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
I'll check out the front.
293
00:20:15,800 --> 00:20:16,600
Be careful.
294
00:20:22,360 --> 00:20:23,360
Here, give me your hand.
295
00:20:25,280 --> 00:20:26,320
This way.
296
00:20:34,200 --> 00:20:34,960
Come on.
297
00:20:40,120 --> 00:20:41,120
Between 1942 to 1945,
298
00:20:41,400 --> 00:20:43,120
no less than
299
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
600 to 700 U.S. planes
300
00:20:45,000 --> 00:20:46,440
that flew along
301
00:20:48,200 --> 00:20:49,160
the late Hump route
302
00:20:49,880 --> 00:20:52,120
and the China-Myanmar borders
303
00:20:52,600 --> 00:20:53,840
crashed in southwestern China.
304
00:20:54,360 --> 00:20:55,840
This might
305
00:20:56,440 --> 00:20:57,360
be one of them
306
00:20:57,800 --> 00:20:59,600
that was used to deliver supplies
307
00:21:00,000 --> 00:21:01,520
to the Chinese Expeditionary Force
that fought in Myanmar
308
00:21:01,520 --> 00:21:03,360
back then. Look.
309
00:21:03,720 --> 00:21:05,040
There sure are a lot of things.
310
00:21:05,720 --> 00:21:07,120
I wonder if any of them can still be used.
311
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
This aircraft must have
crashed into the mountain
312
00:21:10,960 --> 00:21:12,320
and broke into pieces.
313
00:21:12,880 --> 00:21:13,880
And the section of the cabin head
314
00:21:13,880 --> 00:21:15,840
landed right on the canopy of the banyan trees.
315
00:21:16,600 --> 00:21:18,040
Only a rare couple tree as this one here
316
00:21:18,720 --> 00:21:20,240
would have been able
317
00:21:20,240 --> 00:21:21,560
to withstand such a large impact.
318
00:22:01,040 --> 00:22:03,120
Wait here. I'll check it out.
319
00:23:12,400 --> 00:23:13,880
Hu? Hu, wake up!
320
00:23:13,880 --> 00:23:15,040
Are you all right, Hu?
321
00:23:16,160 --> 00:23:17,120
Hu!
322
00:23:18,080 --> 00:23:18,840
Hu!
323
00:23:19,520 --> 00:23:20,680
What are you guys doing up there?
324
00:23:21,120 --> 00:23:21,920
Hu!
325
00:23:22,560 --> 00:23:23,520
Hu!
326
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
Shut up!
327
00:23:26,560 --> 00:23:27,260
Shut up?
328
00:23:31,440 --> 00:23:33,560
What are you guys doing up there?
329
00:23:34,120 --> 00:23:35,480
Are you guys doing something behind my back?
330
00:23:36,520 --> 00:23:37,720
Stop the nonsense.
331
00:23:38,520 --> 00:23:39,200
No, I mean,
332
00:23:39,200 --> 00:23:39,760
did you guys
333
00:23:39,760 --> 00:23:41,280
find something good up there?
334
00:23:42,320 --> 00:23:45,080
We found the aircraft wreckage.
335
00:23:45,280 --> 00:23:47,040
We'll check it out and get down soon.
336
00:23:48,960 --> 00:23:50,280
Aircraft wreckage?
337
00:24:06,840 --> 00:24:07,720
Hu,
338
00:24:09,200 --> 00:24:10,280
are you all right?
339
00:24:13,640 --> 00:24:15,720
I was just frightened, that's all.
340
00:24:18,040 --> 00:24:20,280
What do you think was that earlier?
341
00:24:21,320 --> 00:24:22,520
It's not actually
342
00:24:23,120 --> 00:24:24,520
the pilot, right?
343
00:24:33,000 --> 00:24:34,520
With your intelligence and common knowledge,
344
00:24:35,040 --> 00:24:37,040
do you think that was a human?
345
00:24:40,040 --> 00:24:41,080
It's not human?
346
00:24:49,920 --> 00:24:50,800
Hey.
347
00:24:51,440 --> 00:24:52,280
Are you getting comfortable?
348
00:24:59,440 --> 00:25:00,560
I think
349
00:25:01,320 --> 00:25:03,760
there should be another name for you.
350
00:25:04,720 --> 00:25:05,560
What is it?
351
00:25:07,840 --> 00:25:09,520
Simmons.
[*a brand of mattress]
352
00:25:30,480 --> 00:25:31,320
Hu,
353
00:25:32,080 --> 00:25:33,760
what was it that flew away just now?
354
00:25:35,360 --> 00:25:36,760
I didn't see it clearly either.
355
00:25:37,920 --> 00:25:39,400
I was busy looking at you.
356
00:26:03,840 --> 00:26:05,040
What are all of these?
357
00:26:11,520 --> 00:26:12,600
What are these?
358
00:26:14,120 --> 00:26:15,840
This trunk looks big. Let's open it.
359
00:26:22,760 --> 00:26:25,480
These are Thompson Submachineguns.
360
00:26:28,560 --> 00:26:29,760
The American mafia
361
00:26:30,000 --> 00:26:32,040
calls them Chicago Typewriters.
362
00:26:32,520 --> 00:26:33,760
These are good guns,
363
00:26:33,800 --> 00:26:34,760
but they are heavy.
364
00:26:35,320 --> 00:26:36,040
Is that so?
365
00:26:36,040 --> 00:26:36,760
Let me try.
366
00:26:39,600 --> 00:26:40,800
There are bullets as well.
367
00:26:42,480 --> 00:26:44,280
We got lucky.
368
00:26:45,280 --> 00:26:46,080
It looks like
369
00:26:46,520 --> 00:26:49,280
this was an aircraft used to transport
arm and gunfire supplies.
370
00:26:49,480 --> 00:26:50,520
The supplies
371
00:26:50,880 --> 00:26:52,480
were tightly sealed.
372
00:26:52,800 --> 00:26:54,520
They're still well-preserved
373
00:26:54,880 --> 00:26:56,960
after over forty years.
374
00:26:57,280 --> 00:26:58,520
It's a rare find indeed.
375
00:27:04,440 --> 00:27:05,560
Let's see what else there is.
376
00:27:08,840 --> 00:27:09,760
This should be enough for us, right?
377
00:27:12,520 --> 00:27:13,800
Wait! Wait! Don't shoot!
378
00:27:13,800 --> 00:27:15,320
I'm an ally.
379
00:27:16,200 --> 00:27:17,080
Why are you here?
380
00:27:17,560 --> 00:27:19,320
I thought I told you to keep watch down there.
381
00:27:19,320 --> 00:27:20,280
Why did you come up here?
382
00:27:21,520 --> 00:27:23,280
Wait. Weren't you afraid of heights?
It makes you dizzy.
383
00:27:23,520 --> 00:27:24,720
Why are you here then?
384
00:27:24,840 --> 00:27:25,440
Why...
385
00:27:26,040 --> 00:27:27,240
I'm telling you, Hu,
386
00:27:27,360 --> 00:27:29,080
I would rather die of dizziness up here
387
00:27:29,160 --> 00:27:30,000
than stay down there
388
00:27:30,000 --> 00:27:31,080
and die of fright.
389
00:27:31,280 --> 00:27:32,040
I...
390
00:27:33,520 --> 00:27:34,520
When did you get a gun?
391
00:27:34,840 --> 00:27:35,720
Is this a real gun?
392
00:27:36,240 --> 00:27:37,440
I knew it! You guys found the good stuff
393
00:27:37,440 --> 00:27:38,320
and didn't tell me!
394
00:27:38,320 --> 00:27:39,040
What?
395
00:27:39,080 --> 00:27:40,520
Are you thinking
of keeping all the loot to yourself?
396
00:27:41,840 --> 00:27:43,200
Thompson Submachinegun?
397
00:27:46,280 --> 00:27:47,120
Oh, my.
398
00:27:47,120 --> 00:27:47,760
You know what, Hu,
399
00:27:47,760 --> 00:27:48,520
if you and I
400
00:27:48,520 --> 00:27:50,040
carry a submachinegun in our hands,
401
00:27:50,040 --> 00:27:51,320
would we be a gun squad then?
402
00:27:51,320 --> 00:27:52,520
You'll be the leader, and I...
403
00:27:58,360 --> 00:28:00,000
You certainly have a good eye, Chief Yang.
404
00:28:00,280 --> 00:28:02,520
That's what you call two pistols in hand.
405
00:28:03,520 --> 00:28:05,040
Oh, the Huaying Mountain.
406
00:28:05,160 --> 00:28:07,280
Towering ten thousand feet...
407
00:28:07,280 --> 00:28:08,280
Shut up.
408
00:28:12,480 --> 00:28:13,520
Hurry up and take your pick.
409
00:28:16,520 --> 00:28:17,800
This one.
410
00:28:23,600 --> 00:28:24,440
Find the bullets.
411
00:28:29,280 --> 00:28:30,040
What did I tell you,
412
00:28:30,280 --> 00:28:31,080
Hu?
413
00:28:31,760 --> 00:28:32,640
I look exactly
414
00:28:32,640 --> 00:28:34,560
like Wang Kai Xuan
of the Garrison's Gorillas, don't I?
415
00:28:35,280 --> 00:28:37,040
How about it? I look cool, right?
416
00:28:38,800 --> 00:28:39,560
This is awesome.
417
00:28:39,760 --> 00:28:40,520
Fatty.
418
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
Don't move.
419
00:28:44,200 --> 00:28:45,880
I think there's something behind you.
420
00:28:46,280 --> 00:28:47,800
Oh, quit messing around.
I'm having a moment here.
421
00:28:49,240 --> 00:28:50,520
It's real this time.
422
00:29:35,080 --> 00:29:36,000
Hu,
423
00:29:36,000 --> 00:29:36,800
what is that?
424
00:29:39,520 --> 00:29:41,040
I think it's the legendary eagle-owl.
425
00:29:41,360 --> 00:29:42,280
What's an eagle-owl?
426
00:29:43,280 --> 00:29:44,760
A giant owl.
427
00:29:45,360 --> 00:29:46,520
I think they were the ones
428
00:29:46,560 --> 00:29:47,720
who sounded that signal earlier.
429
00:29:54,040 --> 00:29:54,760
This is the sound.
430
00:29:55,560 --> 00:29:56,720
That's what I heard earlier
when I was down there.
431
00:29:56,720 --> 00:29:57,760
It's like the screech of a female ghost.
432
00:30:14,520 --> 00:30:15,520
Everyone, be on guard.
433
00:30:43,960 --> 00:30:45,000
Take this!
434
00:30:50,000 --> 00:30:50,720
What's going on?
435
00:30:59,040 --> 00:31:00,280
What guns did they carry with them?
436
00:31:02,480 --> 00:31:03,720
They didn't have any
437
00:31:03,760 --> 00:31:04,520
when they were at my place.
438
00:31:07,160 --> 00:31:09,280
Where did the sound of the gunshots come from?
439
00:31:15,080 --> 00:31:15,760
North.
440
00:31:20,160 --> 00:31:21,040
Be on guard.
441
00:31:21,800 --> 00:31:22,520
Let's go.
442
00:31:23,080 --> 00:31:24,080
Let's go.
443
00:31:26,760 --> 00:31:27,520
Let's go.
444
00:31:27,760 --> 00:31:28,520
Wait.
445
00:31:31,280 --> 00:31:32,760
That Da is certainly somebody.
446
00:31:33,400 --> 00:31:35,040
Even Uncle listens to him.
447
00:31:36,200 --> 00:31:37,040
My father said
448
00:31:37,760 --> 00:31:38,760
he is very skilled and capable.
449
00:31:38,800 --> 00:31:40,040
In what?
450
00:31:40,560 --> 00:31:42,080
It's just hunting and tracking.
451
00:31:42,560 --> 00:31:43,760
It's not a big deal.
452
00:31:44,360 --> 00:31:45,760
What I'm trying to say
453
00:31:46,040 --> 00:31:47,080
is that soon,
454
00:31:47,360 --> 00:31:48,760
everyone in the village
455
00:31:48,800 --> 00:31:50,560
will think he's capable too.
456
00:31:57,760 --> 00:31:59,080
You understand what I mean, right?
457
00:32:01,080 --> 00:32:03,320
That blade is given to you.
458
00:32:06,280 --> 00:32:07,520
Don't worry, Cousin.
459
00:32:08,040 --> 00:32:09,280
No matter what,
460
00:32:10,480 --> 00:32:11,760
I'll always be on your side.
461
00:32:18,680 --> 00:32:19,560
Let's catch them first.
462
00:32:40,880 --> 00:32:42,320
The trees can't hold the weight
of the aircraft any longer!
463
00:32:42,520 --> 00:32:43,280
What do we do, Hu?
464
00:32:43,760 --> 00:32:44,520
Run!
465
00:32:44,760 --> 00:32:45,520
All right!
466
00:33:36,340 --> 00:33:37,620
♪ The path ahead ♪
467
00:33:37,620 --> 00:33:39,460
♪ Is shrouded by mist ♪
468
00:33:39,740 --> 00:33:40,980
♪ It's full of perils, but we never give in ♪
469
00:33:40,980 --> 00:33:41,740
♪ We search ♪
470
00:33:41,740 --> 00:33:42,340
♪ For the answer ♪
471
00:33:42,620 --> 00:33:43,540
♪ Eventually, we wipe away ♪
472
00:33:43,540 --> 00:33:44,140
♪ Our sweat and tears ♪
473
00:33:44,140 --> 00:33:44,860
♪ Disperse the mist ♪
474
00:33:44,860 --> 00:33:45,540
♪ That's blocking our way ♪
475
00:33:45,540 --> 00:33:46,340
♪ The cheers of victory ♪
476
00:33:46,340 --> 00:33:47,140
♪ Will permeate the rocks ♪
477
00:33:47,180 --> 00:33:47,980
♪ We'll reach ♪
478
00:33:47,980 --> 00:33:48,660
♪ The shore of hope ♪
479
00:33:48,660 --> 00:33:49,340
♪ Break free from gravity ♪
480
00:33:49,340 --> 00:33:50,060
♪ Break free from destiny's ♪
481
00:33:50,060 --> 00:33:50,900
♪ Shackles ♪
482
00:33:51,020 --> 00:33:51,940
♪ With my strength ♪
483
00:33:51,940 --> 00:33:53,060
♪ The blossom will bloom ♪
484
00:33:53,060 --> 00:33:53,820
♪ Even on the cliff ♪
485
00:33:53,940 --> 00:33:54,780
♪ There could be setbacks ♪
486
00:33:54,780 --> 00:33:56,020
♪ But we fall for no trick ♪
487
00:33:56,140 --> 00:33:57,740
♪ The mysterious tracks ♪
488
00:33:57,740 --> 00:33:59,220
♪ Through the dark and moist ♪
489
00:33:59,220 --> 00:34:00,940
♪ Realm of dream ♪
490
00:34:10,020 --> 00:34:11,100
♪ The dark night ♪
491
00:34:11,100 --> 00:34:12,980
♪ Will be torn open ♪
492
00:34:12,980 --> 00:34:14,860
♪ Daybreak ♪
493
00:34:14,860 --> 00:34:15,740
♪ Will be pulled apart ♪
494
00:34:15,740 --> 00:34:18,380
♪ We walk in a circle ♪
495
00:34:18,660 --> 00:34:19,860
♪ My fear ♪
496
00:34:19,860 --> 00:34:21,220
♪ Is overcome by my belief ♪
497
00:34:22,140 --> 00:34:24,300
♪ Over the hills and mountains ♪
498
00:34:24,300 --> 00:34:27,260
♪ We drink heartily in the wind ♪
499
00:34:27,580 --> 00:34:28,580
♪ Eventually ♪
500
00:34:28,580 --> 00:34:30,180
♪ Life will surprise us ♪
501
00:34:30,340 --> 00:34:31,620
♪ The rainbow ♪
502
00:34:31,620 --> 00:34:34,740
♪ Arrives after the storm ♪
503
00:34:35,580 --> 00:34:37,260
♪ Who can feel my lonely ♪
504
00:34:38,580 --> 00:34:40,180
♪ The eerie noises next to my ears ♪
505
00:34:41,060 --> 00:34:41,980
♪ The peril ♪
506
00:34:41,980 --> 00:34:42,900
♪ Could be lethal ♪
507
00:34:44,300 --> 00:34:45,860
♪ I strive to see the truth ♪
508
00:34:47,020 --> 00:34:47,660
♪ It's all right ♪
509
00:34:47,660 --> 00:34:48,980
♪ We never believed in destiny ♪
510
00:34:49,540 --> 00:34:50,380
♪ When we cross paths ♪
511
00:34:50,380 --> 00:34:51,580
♪ We keep a level head ♪
512
00:34:51,580 --> 00:34:52,100
♪ And survive the morass ♪
513
00:34:52,100 --> 00:34:52,660
♪ We work as one ♪
514
00:34:52,700 --> 00:34:53,180
♪ And move forward ♪
515
00:34:53,180 --> 00:34:53,660
♪ By marching together ♪
516
00:34:53,660 --> 00:34:54,260
♪ The evil brings pain ♪
517
00:34:54,260 --> 00:34:54,860
♪ And fill us with hate ♪
518
00:34:54,980 --> 00:34:55,940
♪ We must keep the beckoning at bay ♪
519
00:34:55,940 --> 00:34:56,540
♪ Through the woods ♪
520
00:34:56,540 --> 00:34:57,140
♪ We speak to the gods ♪
521
00:34:57,140 --> 00:34:57,900
♪ Weapons are forged with courage ♪
522
00:34:57,900 --> 00:34:58,660
♪ We will not back down ♪
523
00:34:58,660 --> 00:34:59,540
♪ My gaze ♪
524
00:34:59,540 --> 00:34:59,860
♪ Will punish the evil ♪
525
00:34:59,860 --> 00:35:01,860
♪ With the worst torment ♪
526
00:35:11,220 --> 00:35:12,420
♪ The dark night ♪
527
00:35:12,420 --> 00:35:14,060
♪ Will be torn open ♪
528
00:35:14,140 --> 00:35:16,500
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
529
00:35:17,100 --> 00:35:19,660
♪ We walk in a circle ♪
530
00:35:19,860 --> 00:35:20,860
♪ My fear ♪
531
00:35:20,860 --> 00:35:22,580
♪ Is overcome by my belief ♪
532
00:35:23,140 --> 00:35:23,980
♪ Over the hills ♪
533
00:35:23,980 --> 00:35:24,780
♪ And over the mountains ♪
534
00:35:25,820 --> 00:35:28,580
♪ We drink heartily in the wind ♪
535
00:35:28,580 --> 00:35:31,460
♪ Eventually, life will surprise us ♪
536
00:35:31,460 --> 00:35:32,660
♪ The rainbow ♪
537
00:35:32,660 --> 00:35:34,780
♪ Arrives ♪
538
00:35:34,780 --> 00:35:37,020
♪ After the storm ♪
539
00:35:46,140 --> 00:35:48,740
♪ The dark night will be torn open ♪
540
00:35:49,140 --> 00:35:51,700
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
541
00:35:52,020 --> 00:35:54,500
♪ We walk in a circle ♪
542
00:35:54,940 --> 00:35:55,980
♪ My fear ♪
543
00:35:55,980 --> 00:35:57,380
♪ Is overcome by my belief ♪
544
00:35:58,060 --> 00:35:58,980
♪ Over the hills ♪
545
00:35:58,980 --> 00:35:59,780
♪ And over the mountains ♪
546
00:36:00,660 --> 00:36:03,340
♪ We drink heartily in the wind ♪
547
00:36:03,660 --> 00:36:05,860
♪ Eventually, life will surprise us ♪
548
00:36:06,380 --> 00:36:07,660
♪ The rainbow ♪
549
00:36:07,660 --> 00:36:10,860
♪ Arrives ♪
550
00:36:15,700 --> 00:36:17,860
♪ After the storm ♪
551
00:36:17,860 --> 00:36:22,340
♪ The rainbow arrives after the storm ♪
35916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.