Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
MUÑECAS EN DEFINITIVA
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,263
ABRIMOS DE NUEVO
5
00:00:13,346 --> 00:00:14,681
COCHE FÚNEBRE PARA ARAÑAS
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
ABRIMOS UNA VEZ MÁS
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,810
VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,730
HAMBURGUESERÍA BOB
9
00:00:21,813 --> 00:00:23,606
Postraos ante Genesi,
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,275
el rey del Váter
de la Casa Belcher.
11
00:00:25,358 --> 00:00:27,444
El primer Pellizca Panes.
12
00:00:27,527 --> 00:00:29,612
- Gene, bájate, por favor.
- Bu.
13
00:00:29,696 --> 00:00:31,448
Es mucho papel higiénico.
14
00:00:31,531 --> 00:00:33,825
- ¿Por qué tanto?
- Da igual lo que pidamos,
15
00:00:33,908 --> 00:00:35,952
- siempre se nos acaba.
- Sí, es como si la gente
16
00:00:36,036 --> 00:00:38,079
lo tirara por el váter.
17
00:00:38,163 --> 00:00:39,789
Teddy, ¿qué tal vas con el lavaplatos?
18
00:00:39,873 --> 00:00:41,791
- ¡No muy allá, Bob!
- Va bien.
19
00:00:41,875 --> 00:00:43,626
Tenéis que terminar de colocarlo
20
00:00:43,710 --> 00:00:45,879
sin mí porque me voy
a la reunión de la AMPA.
21
00:00:45,962 --> 00:00:48,423
Tengo buenas ideas.
¡Le van a encantar a Joanne!
22
00:00:48,506 --> 00:00:50,508
- ¿Quién es Joanne?
- La presidenta de la AMPA.
23
00:00:50,592 --> 00:00:52,677
Y la persona que quiero ser de mayor.
24
00:00:52,761 --> 00:00:55,930
Creía que querías ser Janet Jackson
de mayor. Como yo.
25
00:00:56,014 --> 00:00:57,682
El mes pasado, una de las madres
26
00:00:57,766 --> 00:00:59,934
presentó un programa
de clases de refuerzo.
27
00:01:00,018 --> 00:01:01,519
Lo llamó "Los gamberros no catean".
28
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
Joanne fue a desayunar
con ella para hablarlo,
29
00:01:03,605 --> 00:01:05,774
y ahora,
los gamberros sacan sobresalientes.
30
00:01:05,857 --> 00:01:08,860
Si pudiera ir a desayunar con Joanne.
31
00:01:08,943 --> 00:01:09,944
¿Os lo imagináis?
32
00:01:10,028 --> 00:01:12,364
A ver. Sí, es chulo.
33
00:01:12,447 --> 00:01:14,657
La pena es que todo se irá al traste
34
00:01:14,741 --> 00:01:16,743
por Colleen Caviello.
35
00:01:16,826 --> 00:01:19,079
Se presenta a tesorera
porque Ray Mendoza
36
00:01:19,162 --> 00:01:21,706
se compró una casabarco
y educará a sus hijos en ahí.
37
00:01:21,790 --> 00:01:23,667
No quiero
que Colleen esté en el consejo.
38
00:01:23,750 --> 00:01:25,877
Le quitará la gracia
a la recaudación de diversión.
39
00:01:25,960 --> 00:01:29,130
Lin, es "recaudación de fondos",
y no de "diversión".
40
00:01:29,214 --> 00:01:30,382
Sí...
41
00:01:30,882 --> 00:01:33,510
...todo el mundo lo sabe.
42
00:01:33,593 --> 00:01:35,345
Bueno, hasta luego.
43
00:01:37,514 --> 00:01:40,100
No uses el lavavajillas.
No está arreglado.
44
00:01:40,183 --> 00:01:41,685
Contrapunto. Lo has arreglado.
45
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
Voy a la ferretería.
46
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
¿Cuánto vas a tardar?
47
00:01:44,604 --> 00:01:46,398
Necesito que funcione.
48
00:01:46,481 --> 00:01:49,025
¿Lavamos los platos?
Yo los dejo fuera.
49
00:01:49,109 --> 00:01:50,610
- ¿Qué?
- Está en esta calle.
50
00:01:50,694 --> 00:01:52,862
Es la ferretería Kim e Hijo.
¿El negocio familiar?
51
00:01:52,946 --> 00:01:54,614
Me hacen descuento por autónomo.
52
00:01:54,698 --> 00:01:56,616
Normalmente, voy al Bricomarkt.
53
00:01:56,700 --> 00:01:59,661
¿Al Bricomarkt? Está bien
si quieres cargarte la tienda de barrio.
54
00:01:59,744 --> 00:02:03,123
No quiero cargarme a nadie, Teddy.
Pero allí hay de todo.
55
00:02:03,206 --> 00:02:06,626
¿Como tornillos de banco para aplastar
el corazón de un negocio familiar?
56
00:02:06,710 --> 00:02:08,795
Nosotros somos un negocio familiar.
57
00:02:08,878 --> 00:02:11,297
¿Sí? ¡Pues actúa como tal
58
00:02:11,381 --> 00:02:13,299
- por una vez en tu vida!
- ¡Sí!
59
00:02:13,383 --> 00:02:14,426
Oye, ven conmigo.
60
00:02:14,509 --> 00:02:16,011
Volvemos en diez minutos.
61
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
¿Queréis descansar
62
00:02:17,262 --> 00:02:18,763
e ir a la ferretería con Teddy?
63
00:02:18,847 --> 00:02:20,640
Parece que... está bien.
64
00:02:20,724 --> 00:02:22,976
Claro. A los niños
les encantan las ferreterías.
65
00:02:23,059 --> 00:02:24,602
¿Podemos ir también a la lavandería?
66
00:02:24,686 --> 00:02:25,729
Sí. Recados.
67
00:02:27,147 --> 00:02:29,733
¿A favor? ¿En contra?
68
00:02:30,191 --> 00:02:33,403
Las galletas ganan a los brownies
como picoteo en nuestra próxima reunión.
69
00:02:33,486 --> 00:02:36,448
Enhorabuena, Beth. Sabemos
que te encantan esas galletas.
70
00:02:36,531 --> 00:02:39,826
- Mira a Joanne.
- Sí. Es alucinante.
71
00:02:39,909 --> 00:02:42,454
Vale. Como habéis leído en mi correo,
72
00:02:42,537 --> 00:02:47,417
¡hay que hacer una recaudación
para los kits de ciencia de séptimo!
73
00:02:47,500 --> 00:02:50,670
- Dedos arriba.
- Me encanta hacer dedos enérgicos.
74
00:02:50,754 --> 00:02:53,840
Es como teclear un mensaje
que dice: "¡Sí!".
75
00:02:53,923 --> 00:02:55,508
Aún no tenemos temática,
76
00:02:55,592 --> 00:02:57,886
espero que traigáis ideas divertidas.
77
00:02:57,969 --> 00:02:59,471
¡Eh!
78
00:02:59,554 --> 00:03:01,056
Linda. Sí, cuéntanos.
79
00:03:01,139 --> 00:03:04,726
Mi idea para la temática
es Surfeando en la AMPA.
80
00:03:04,809 --> 00:03:07,103
- ¡Oh!
- Traeremos a un DJ surfero.
81
00:03:07,187 --> 00:03:08,646
Alguien podría ir de tiburón
82
00:03:08,730 --> 00:03:10,899
- y servir Tibu-Ron.
- Para.
83
00:03:10,982 --> 00:03:12,692
Y podríamos cubrir el suelo con arena.
84
00:03:12,776 --> 00:03:14,194
Porque en la playa hay arena.
85
00:03:14,277 --> 00:03:15,820
- ¡Ya!
- ¿Puedo decir algo?
86
00:03:15,904 --> 00:03:17,655
No había terminado, Colleen.
87
00:03:17,739 --> 00:03:19,991
Da igual. Dedos arriba. He terminado.
88
00:03:20,075 --> 00:03:22,952
Para los que no me conocéis,
soy Colleen Caviello.
89
00:03:23,036 --> 00:03:25,622
Me presento a tesorera.
Y quiero decir
90
00:03:25,705 --> 00:03:28,750
que creo que Linda no ha sopesado
91
00:03:28,833 --> 00:03:30,335
- lo cara que sería su idea.
- ¡Eh!
92
00:03:30,418 --> 00:03:33,797
Todo lo que plantea nos pondría en...
45 por cabeza,
93
00:03:33,880 --> 00:03:36,174
- doscientas personas... eso son...
- Ciento cincuenta.
94
00:03:36,257 --> 00:03:38,635
- Nueve mil dólares.
- Nueve mil dólares.
95
00:03:38,718 --> 00:03:40,929
Así que sigamos dando ideas, no sé...
96
00:03:41,012 --> 00:03:43,390
Quiero hacer
un dedo enérgico para ti Colleen.
97
00:03:43,473 --> 00:03:45,975
No se usan los dedos enérgicos para eso.
98
00:03:46,059 --> 00:03:48,853
Volveremos a la temática
de la recaudación en la próxima reunión.
99
00:03:48,937 --> 00:03:51,856
Y siguiendo
con el orden del día, hablemos
100
00:03:51,940 --> 00:03:54,609
de sustituir los matorrales muertos
delante del colegio.
101
00:03:54,693 --> 00:03:56,695
O pintarlos de verde.
102
00:03:58,780 --> 00:04:00,740
Ese es Danny, el hijo del dueño.
103
00:04:01,241 --> 00:04:02,784
- ¡Hola, Danny!
- Hola, Todd.
104
00:04:02,867 --> 00:04:05,203
Ese es Danny. A veces me llama Todd.
105
00:04:05,286 --> 00:04:06,996
Papá, ¿podemos ir a explorar
106
00:04:07,080 --> 00:04:09,374
lejos de esta triste conversación?
107
00:04:09,457 --> 00:04:11,501
- Bien.
- ¡Es la hora del martillo!
108
00:04:11,584 --> 00:04:13,628
¡Hola, señor Kim! Este es mi amigo Bob.
109
00:04:13,712 --> 00:04:15,964
- Bob, el señor Kim.
- Hola.
110
00:04:16,047 --> 00:04:17,966
Bob nunca ha estado en una ferretería.
111
00:04:18,049 --> 00:04:19,968
- Es su primera vez.
- He estado...
112
00:04:20,051 --> 00:04:20,885
He estado...
113
00:04:21,886 --> 00:04:23,847
No sabe lo que hay.
114
00:04:23,930 --> 00:04:25,140
Sí que lo sé.
115
00:04:25,223 --> 00:04:27,142
Necesitamos una válvula de entrada
116
00:04:27,225 --> 00:04:29,644
- para un lavavajillas.
- En el pasillo uno.
117
00:04:29,728 --> 00:04:30,729
Genial. Ya voy.
118
00:04:32,355 --> 00:04:34,024
Tiene una tienda muy bonita.
119
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
Con tantos pasillos.
120
00:04:37,068 --> 00:04:39,988
¿Qué ha pasado?
¿Se le ha escapado el pájaro?
121
00:04:44,743 --> 00:04:45,702
- Oh, no.
- Oye.
122
00:04:45,785 --> 00:04:47,579
Parecía molesto. ¿Qué le has dicho?
123
00:04:47,662 --> 00:04:49,622
No me digas
que se le ha escapado el pájaro.
124
00:04:49,706 --> 00:04:51,875
- Se le ha escapado.
- ¿En serio?
125
00:04:51,958 --> 00:04:54,002
Acabo de hacer una broma con eso.
126
00:04:54,085 --> 00:04:56,963
Eso no es una broma.
El señor Kim adoraba a ese loro.
127
00:04:57,047 --> 00:04:58,798
Dios mío, me siento fatal.
128
00:04:58,882 --> 00:05:01,843
Papá, ¿podemos comprarlo?
Suena a pedos bajo el agua.
129
00:05:01,926 --> 00:05:02,761
Gene.
130
00:05:04,012 --> 00:05:04,846
¿Lo ves?
131
00:05:04,929 --> 00:05:07,724
- ¿Estás bien?
- Creo que acabo de romperle
132
00:05:07,807 --> 00:05:08,850
el corazón a un anciano.
133
00:05:08,933 --> 00:05:11,936
- ¿El anciano eres tú?
- No. Otro anciano, Tina.
134
00:05:12,020 --> 00:05:13,188
¡Bien hecho, Bob!
135
00:05:13,772 --> 00:05:15,815
Vámonos a casa, supongo.
136
00:05:15,899 --> 00:05:17,233
Espera. ¿Y la tubería?
137
00:05:17,317 --> 00:05:18,443
Lleváosla, pero vale
138
00:05:18,526 --> 00:05:20,070
- para el cumpleaños de todos.
- ¡Sí!
139
00:05:20,153 --> 00:05:22,155
- Es justo.
- ¡Ahora es nuestra!
140
00:05:22,238 --> 00:05:23,406
HAMBURGUESERÍA BOB
141
00:05:27,911 --> 00:05:30,163
Hola, Lin. ¿Todo bien?
142
00:05:30,246 --> 00:05:31,623
Sí, todo bien.
143
00:05:31,706 --> 00:05:34,042
Colleen Caviello estuvo como siempre.
144
00:05:34,125 --> 00:05:37,128
Deberían llamarla Colleen Cavi-ella-no.
145
00:05:37,212 --> 00:05:38,213
Pues mola mucho.
146
00:05:38,296 --> 00:05:40,048
Hamburguesería Bob.
Somos un restaurante.
147
00:05:40,131 --> 00:05:41,257
- Tina.
- Sí está.
148
00:05:41,341 --> 00:05:43,218
- Mamá, para ti. Joanne.
- ¿En serio?
149
00:05:43,301 --> 00:05:44,886
Bob, ¿estoy bien?
150
00:05:44,969 --> 00:05:47,555
- Estás genial.
- Calla. Estoy al teléfono.
151
00:05:47,972 --> 00:05:48,807
¿Hola?
152
00:05:48,890 --> 00:05:51,810
Hola, Linda. Espero no pillarte
en mal momento.
153
00:05:51,893 --> 00:05:54,813
No, estaba organizando...
154
00:05:54,896 --> 00:05:57,524
...mi muestrario de banquetas.
155
00:05:57,607 --> 00:05:59,651
Y ya he terminado.
156
00:05:59,734 --> 00:06:01,569
Te llamo para decirte
157
00:06:01,653 --> 00:06:04,739
- que me encantaron tus ideas.
- ¿De verdad?
158
00:06:04,823 --> 00:06:07,158
¿Y si desayunamos mañana
y lo hablamos?
159
00:06:07,826 --> 00:06:08,868
¿Desayunar?
160
00:06:08,952 --> 00:06:11,079
Sí, estoy libre. ¡Libre como un ave!
161
00:06:11,162 --> 00:06:13,748
¡Genial! ¿Quedamos
a las diez en La magdalena prometida?
162
00:06:13,832 --> 00:06:15,125
Sí, nos vemos allí.
163
00:06:15,667 --> 00:06:18,294
¡AMPA, prepárate para A-M-Mí!
164
00:06:21,047 --> 00:06:22,007
LA MAGDALENA PROMETIDA
165
00:06:22,090 --> 00:06:24,009
Gracias por desayunar conmigo.
166
00:06:24,092 --> 00:06:25,135
No hay de qué.
167
00:06:25,218 --> 00:06:27,053
Quería implicarme más.
168
00:06:27,137 --> 00:06:30,223
- Y me encanta tu colgante de la AMPA.
- Gracias.
169
00:06:30,306 --> 00:06:32,767
¡Es "ampasionante"!
170
00:06:32,851 --> 00:06:34,811
- ¿No?
- Eres muy divertida.
171
00:06:34,894 --> 00:06:37,230
- Le he hablado a Bear de ti.
- ¿A Bear?
172
00:06:37,313 --> 00:06:38,940
Es mi marido, Barry.
173
00:06:39,024 --> 00:06:40,984
Yo lo llamo Bear, y él me llama Jo-Jo.
174
00:06:41,067 --> 00:06:43,695
Yo llamo a mi marido
Bob-itty Bob-itty Bob-itty.
175
00:06:43,778 --> 00:06:45,113
En mi cabeza. Cuando se acerca.
176
00:06:45,196 --> 00:06:47,866
Le comentaba
que hay que encontrar mejores modos
177
00:06:47,949 --> 00:06:49,409
de usarte en la AMPA.
178
00:06:49,492 --> 00:06:51,244
¿Te has planteado unirte al consejo?
179
00:06:51,327 --> 00:06:53,830
Me encantaría,
pero si Collen se presenta
180
00:06:53,913 --> 00:06:56,750
a nueva tesorera,
me reservo para otra vez.
181
00:06:57,334 --> 00:06:58,209
Colleen.
182
00:06:58,293 --> 00:07:00,086
Es la única que se presenta,
183
00:07:00,170 --> 00:07:02,339
y sí, tiene experiencia de contable,
184
00:07:02,422 --> 00:07:03,673
pero eso no lo es todo.
185
00:07:03,757 --> 00:07:06,051
Creo que alguien como tú sería mejor.
186
00:07:06,134 --> 00:07:07,635
¿Yo? No...
187
00:07:07,719 --> 00:07:09,429
¡Sí! ¿Para qué sirven los números?
188
00:07:09,512 --> 00:07:11,389
Eres experta en diversión.
189
00:07:11,473 --> 00:07:14,934
Bueno, me siento dividida
entre el halago y los gases.
190
00:07:15,018 --> 00:07:16,561
¿Por qué me pedí
la de salvado?
191
00:07:16,644 --> 00:07:19,064
¿Pero yo... de tesorera? No sé.
192
00:07:19,147 --> 00:07:21,107
- Espera, invito yo.
- No, Linda.
193
00:07:21,191 --> 00:07:24,694
Esto se paga
con la tarjeta de crédito de la AMPA.
194
00:07:24,778 --> 00:07:26,613
Vaya.
195
00:07:26,696 --> 00:07:27,864
Gracias, Joanne.
196
00:07:27,947 --> 00:07:30,158
Voy a pasar el resto del día yendo
197
00:07:30,241 --> 00:07:32,619
a las tiendas
a por artículos para la subasta.
198
00:07:32,702 --> 00:07:33,995
Puedes acompañarme.
199
00:07:34,079 --> 00:07:35,914
Vale. Voy a llamar a mi marido
200
00:07:35,997 --> 00:07:37,749
para decirle que trabaje él solo.
201
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
HAMBURGUESERÍA BOB
202
00:07:39,084 --> 00:07:41,670
Lo pillo.
Joanne te gusta más que nosotros.
203
00:07:41,753 --> 00:07:43,380
No pasa nada. Adiós.
204
00:07:43,463 --> 00:07:45,340
- ¿Listo, Gene?
- Claro que sí.
205
00:07:45,423 --> 00:07:47,842
Es el momento más importante de mi vida.
206
00:07:47,926 --> 00:07:49,678
Vale. Echando el kétchup.
207
00:07:50,470 --> 00:07:52,681
Dale... una hora.
208
00:07:52,764 --> 00:07:53,973
- Hola, Teddy.
- Hola, Bob.
209
00:07:54,057 --> 00:07:55,600
Vengo de la ferretería.
210
00:07:55,684 --> 00:07:57,310
¿Le enviaste flores al señor Kim?
211
00:07:57,394 --> 00:07:58,436
Sí.
212
00:07:58,520 --> 00:08:00,438
- ¿Por qué?
- ¿Qué quieres decir?
213
00:08:00,522 --> 00:08:04,359
¿Le envías un ramo de aves del paraíso
a alguien que ha perdido a su pájaro?
214
00:08:04,442 --> 00:08:05,860
¿Es una broma de psicópata?
215
00:08:05,944 --> 00:08:07,737
¿Le enviaron eso? Les dije
216
00:08:07,821 --> 00:08:09,322
que eligieran las flores más caras
217
00:08:09,406 --> 00:08:10,323
de la sección barata.
218
00:08:10,407 --> 00:08:14,035
¿Sabes qué? Tus flores baratas
me han costado mi descuento.
219
00:08:14,119 --> 00:08:16,204
He pagado
el papel de lija sin descuento.
220
00:08:16,287 --> 00:08:18,748
Gracias, Bob. Me debes 1,20.
221
00:08:18,832 --> 00:08:19,874
¿Qué vas a hacer ahora?
222
00:08:19,958 --> 00:08:22,377
Nada. No voy a hacer nada.
223
00:08:22,460 --> 00:08:24,671
¿Qué, eso es todo?
¿No podremos volver
224
00:08:24,754 --> 00:08:26,381
a la ferretería Kim e Hijo nunca más?
225
00:08:26,464 --> 00:08:28,174
Hay pasillos de tuberías
226
00:08:28,258 --> 00:08:30,635
con las que no podremos jugar
por tu culpa.
227
00:08:30,719 --> 00:08:32,095
Puedes arreglarlo.
228
00:08:32,178 --> 00:08:33,972
¿Quieres pasar
el resto de tu vida sabiendo
229
00:08:34,055 --> 00:08:36,683
que el bueno del señor Kim piensa
que eres un monstruo?
230
00:08:36,766 --> 00:08:38,727
- No.
- Yo no pensaba que fueras un monstruo
231
00:08:38,810 --> 00:08:40,979
hasta que te vi
comer yogur aquella vez.
232
00:08:41,062 --> 00:08:43,940
Es hora de la operación:
"Que el señor Kim no odie a Bob".
233
00:08:44,024 --> 00:08:44,899
- ¿Os apuntáis?
- Sí.
234
00:08:44,983 --> 00:08:47,318
- Y yo.
- De acuerdo.
235
00:08:47,402 --> 00:08:48,319
- ¡Sí!
- Sí.
236
00:08:48,403 --> 00:08:52,115
Pero no hagamos nada
que pueda molestarle más.
237
00:08:52,198 --> 00:08:55,160
¿Parecemos personas
que toman malas decisiones?
238
00:08:55,243 --> 00:08:56,745
¡Llega el kétchup!
239
00:08:58,955 --> 00:09:02,250
Hola, Joanne. Tengo lista la cesta
para tu recaudación.
240
00:09:02,334 --> 00:09:04,169
¿Cuatro botellas?
241
00:09:04,252 --> 00:09:07,297
- ¿Es lo que acordamos?
- Pues primero dijimos dos,
242
00:09:07,380 --> 00:09:09,466
pero luego me convenciste
para que fueran cuatro.
243
00:09:10,050 --> 00:09:13,553
La cosa es que no pediría esas botellas
si fueran para mí.
244
00:09:13,636 --> 00:09:17,307
Pero son para los niños.
Y para la ciencia.
245
00:09:17,390 --> 00:09:21,644
Es para esas cuatro letras especiales
que hacen del mundo un sitio mejor.
246
00:09:21,728 --> 00:09:24,773
- ¿S-E-X-O?
- No, Linda. AMPA.
247
00:09:24,856 --> 00:09:26,149
- Vale.
- Así que...
248
00:09:26,232 --> 00:09:27,567
...dame lo que puedas.
249
00:09:27,650 --> 00:09:29,569
Vaya, Joanne y la otra señora.
250
00:09:29,652 --> 00:09:30,987
Os daré ocho botellas.
251
00:09:31,071 --> 00:09:32,989
- Genial.
- Y añado este imán
252
00:09:33,073 --> 00:09:35,492
que dice "Hora del vino".
Para los niños.
253
00:09:35,575 --> 00:09:37,577
¿Nos da vino?
Vamos a pasarlo bien.
254
00:09:37,660 --> 00:09:39,829
¿Nos da más cosas?
Nunca tengo bastante.
255
00:09:39,913 --> 00:09:42,248
Soy de la AMPA.
256
00:09:42,332 --> 00:09:44,084
Te diré cómo.
257
00:09:44,167 --> 00:09:45,835
Sabes que quieres.
258
00:09:46,461 --> 00:09:48,046
Sabes que debes.
259
00:09:48,630 --> 00:09:50,340
Quieres donar.
260
00:09:50,423 --> 00:09:52,092
Es genial.
261
00:09:52,175 --> 00:09:53,426
Soy de la AMPA.
262
00:09:53,510 --> 00:09:55,679
- Dona.
- ¿Quién lo va a pagar?
263
00:09:55,762 --> 00:09:57,806
- Dona.
- Soy de la AMPA.
264
00:09:57,889 --> 00:10:00,642
- Dona.
- Donad todos.
265
00:10:00,725 --> 00:10:03,061
- Soy de la AMPA.
- Dona.
266
00:10:03,144 --> 00:10:05,105
- ¿Quién lo va a pagar?
- Dona.
267
00:10:05,188 --> 00:10:07,065
- Soy de la AMPA.
- Dona.
268
00:10:07,148 --> 00:10:07,982
Todos...
269
00:10:08,066 --> 00:10:10,652
Ya tenemos el cartel
para encontrar el pájaro del señor Kim.
270
00:10:10,735 --> 00:10:13,196
Está bien. Mi única pregunta es
271
00:10:13,279 --> 00:10:15,281
por qué lo habéis dibujado
con sombreo de copa.
272
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Porque es un pájaro.
273
00:10:16,491 --> 00:10:20,036
¿Y qué me decís de los patines
y la nube de pedos?
274
00:10:20,120 --> 00:10:21,496
Lo propulsa.
275
00:10:21,579 --> 00:10:23,832
Nunca has hecho un cartel, ¿verdad?
276
00:10:23,915 --> 00:10:25,834
Vamos a volver a intentarlo.
277
00:10:25,917 --> 00:10:28,211
Necesitamos algo menos... esto.
278
00:10:28,294 --> 00:10:29,379
Nube de pedos más grande.
279
00:10:30,714 --> 00:10:33,049
Bueno, hoy es una gran noche. Primero,
280
00:10:33,133 --> 00:10:35,760
me alegra deciros
que Linda y yo recogimos
281
00:10:35,844 --> 00:10:37,387
muchos artículos para la subasta.
282
00:10:37,470 --> 00:10:39,973
- Dedos enérgicos.
- ¡Muy bien!
283
00:10:40,056 --> 00:10:44,144
Ahora que tenemos esto resuelto,
decidamos cuál será la temática.
284
00:10:44,227 --> 00:10:45,812
Tenemos tres aspirantes:
285
00:10:45,895 --> 00:10:47,147
Surfeando en la AMPA.
286
00:10:47,230 --> 00:10:50,734
Bajo el gran cielo
y Garfield contra Snoopy.
287
00:10:50,817 --> 00:10:55,613
Yo, definitivamente, voto
por Surfeando en la AMPA de Linda.
288
00:10:55,697 --> 00:10:59,117
Los que estén a favor de Surfeando
en la AMPA, levantad la mano.
289
00:10:59,200 --> 00:11:01,995
Creo que no es necesario votar
290
00:11:02,078 --> 00:11:04,289
por las otras dos. ¡Hay una ganadora!
291
00:11:05,040 --> 00:11:06,791
¡Vamos a surfear!
292
00:11:06,875 --> 00:11:09,461
Como futura tesorera,
tengo que imponerme.
293
00:11:09,544 --> 00:11:10,462
Es muy caro.
294
00:11:10,545 --> 00:11:14,341
Y eso nos lleva a la siguiente votación,
tesorera de la AMPA.
295
00:11:14,424 --> 00:11:16,009
Vamos con ello.
296
00:11:16,092 --> 00:11:18,219
Hay dos candidatas.
297
00:11:18,303 --> 00:11:19,929
¿Dos? No tengo rival.
298
00:11:20,013 --> 00:11:21,514
¿Y de repente tengo una?
299
00:11:21,598 --> 00:11:23,516
- ¿Quién es?
- Linda Belcher.
300
00:11:23,600 --> 00:11:25,810
- ¿Linda? ¿Qué?
- Espera. ¿Qué? ¿Yo?
301
00:11:25,894 --> 00:11:28,229
Linda me dijo desayunando el otro día
302
00:11:28,313 --> 00:11:30,065
que le gustaría implicarse más.
303
00:11:30,148 --> 00:11:31,566
Eso es... verdad.
304
00:11:31,649 --> 00:11:34,819
Los que voten por Linda Belcher
que levanten la mano.
305
00:11:35,779 --> 00:11:39,824
Yo la voto. Vale. Los que voten
306
00:11:39,908 --> 00:11:42,577
por Colleen Caviello
que levanten la mano.
307
00:11:42,660 --> 00:11:45,830
Parece que Linda Belcher
es la nueva tesorera de la AMPA.
308
00:11:46,247 --> 00:11:49,501
Habéis votado como tontos,
y no diré nada más.
309
00:11:49,584 --> 00:11:51,628
Y os arrepentiréis toda la vida.
310
00:11:51,711 --> 00:11:52,921
¡Y no diré nada más!
311
00:11:53,004 --> 00:11:54,631
Linda, estás en el consejo.
312
00:11:54,714 --> 00:11:56,675
- Estás con los grandes.
- Estoy en el consejo.
313
00:11:56,758 --> 00:11:59,427
Gracias, Beth.
Espera, no te las comas.
314
00:12:00,178 --> 00:12:02,222
Joanne. Hola.
315
00:12:02,305 --> 00:12:04,307
- Hola, nueva tesorera.
- Ah.
316
00:12:04,391 --> 00:12:06,851
Quería darte las gracias por apoyarme.
317
00:12:06,935 --> 00:12:07,977
Lo harás genial.
318
00:12:08,061 --> 00:12:10,689
¿No son las botellas de vino
que donaron para la subasta?
319
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
¿Te ayudo a llevarlas?
320
00:12:12,190 --> 00:12:14,401
No. Estas me las llevo a casa.
321
00:12:14,484 --> 00:12:16,069
Son muy viejas.
322
00:12:16,152 --> 00:12:19,239
¿Esas son las tarjetas regalo
y las velas para la subasta?
323
00:12:19,322 --> 00:12:21,741
Sí. Se han ensuciado.
324
00:12:21,825 --> 00:12:23,493
Y esa vela huele mal.
325
00:12:23,576 --> 00:12:25,787
¿Quieres una botella de vino?
326
00:12:25,870 --> 00:12:27,580
¿Y una vela que apesta?
327
00:12:27,664 --> 00:12:28,498
- Toma.
- Oh.
328
00:12:28,581 --> 00:12:29,749
- Estás en el consejo.
- No.
329
00:12:29,833 --> 00:12:31,084
Vamos a hacer un gran equipo.
330
00:12:31,668 --> 00:12:33,712
- ¡Adiós!
- Santo cielo.
331
00:12:33,795 --> 00:12:36,381
¿Qué huele a romero, menta y melón?
332
00:12:36,464 --> 00:12:37,382
Nada. ¡Adiós!
333
00:12:41,094 --> 00:12:42,262
HAMBURGUESERÍA BOB
334
00:12:42,345 --> 00:12:44,514
Me alegra mucho que hayas venido
335
00:12:44,597 --> 00:12:47,350
para trabajar en asuntos de la AMPA.
336
00:12:47,434 --> 00:12:50,020
Yo también.
Solo llevas un día de tesorera,
337
00:12:50,103 --> 00:12:52,147
pero puede que seas la mejor tesorera
338
00:12:52,230 --> 00:12:55,191
de la historia del colegio,
o incluso del país.
339
00:12:55,275 --> 00:12:56,443
Gracias, Joanne.
340
00:12:56,526 --> 00:12:59,529
- ¿Has perdido peso?
- ¿En un día? A lo mejor.
341
00:12:59,612 --> 00:13:02,532
Bueno, igual te gustaría firmar
este contrato.
342
00:13:02,615 --> 00:13:04,117
¿Contrato? Claro.
343
00:13:04,200 --> 00:13:05,618
Espera, no tengo boli.
344
00:13:05,702 --> 00:13:07,954
- Firma con sangre.
- ¿Eh?
345
00:13:11,041 --> 00:13:11,875
¡Tu cara!
346
00:13:13,209 --> 00:13:14,377
¡Mi cara!
347
00:13:15,420 --> 00:13:17,297
Bob, despierta.
Tengo que hablar contigo.
348
00:13:17,380 --> 00:13:20,925
- ¿Eh? ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Bob, no me parece bien que Joanne
349
00:13:21,009 --> 00:13:22,344
se lleve el vino donado.
350
00:13:22,427 --> 00:13:25,013
Ni que me dé una botella,
que no me bebí, por cierto.
351
00:13:25,096 --> 00:13:26,681
¿No debía bebérmela?
352
00:13:26,765 --> 00:13:28,183
Mañana hablaré con ella.
353
00:13:28,266 --> 00:13:29,642
Tengo qué decirle lo que pienso.
354
00:13:29,726 --> 00:13:30,852
Sí. Te entiendo.
355
00:13:30,935 --> 00:13:33,146
Es como el asunto
del pájaro y el señor Kim y...
356
00:13:36,316 --> 00:13:37,275
Mira, Joanne,
357
00:13:37,359 --> 00:13:40,153
el motivo por el que quería hablar
contigo es...
358
00:13:40,236 --> 00:13:43,865
Antes de que se me olvide,
tengo una sorpresa para ti, Linda.
359
00:13:43,948 --> 00:13:46,493
Es tu colgante de la AMPA.
360
00:13:47,077 --> 00:13:48,411
Es precioso.
361
00:13:48,495 --> 00:13:49,621
Cómo brilla.
362
00:13:49,704 --> 00:13:51,956
¿De qué querías hablarme, Linda?
363
00:13:52,040 --> 00:13:56,878
Quería decirte que no estoy segura
de que los miembros de la AMPA
364
00:13:56,961 --> 00:13:59,714
se queden con cosas donadas.
365
00:14:02,092 --> 00:14:03,093
Así que...
366
00:14:03,885 --> 00:14:06,888
Bueno... magdalenas.
367
00:14:09,933 --> 00:14:12,560
Tienes toda la razón.
368
00:14:12,644 --> 00:14:14,896
Me alegro de que lo comprendas.
369
00:14:14,979 --> 00:14:16,356
Es que...
370
00:14:16,439 --> 00:14:18,274
...dedico mucho tiempo a la AMPA.
371
00:14:18,358 --> 00:14:20,777
Es casi un trabajo a tiempo completo,
372
00:14:20,860 --> 00:14:22,987
aunque no lo es porque no cobro.
373
00:14:23,071 --> 00:14:26,032
Y a veces, supongo
que en un momento de debilidad,
374
00:14:26,116 --> 00:14:29,369
me pido una magdalena
con la tarjeta de la AMPA.
375
00:14:29,452 --> 00:14:32,247
Supongo que siento que me la merezco.
376
00:14:34,207 --> 00:14:37,919
No llores, Joanne.
Siento habértelo dicho.
377
00:14:38,003 --> 00:14:39,754
Una magdalena no es nada.
378
00:14:39,838 --> 00:14:43,049
Sí lo es, Linda. Una magdalena es algo.
379
00:14:43,133 --> 00:14:45,468
¿Crees que soy mala persona, Lin-Lin?
380
00:14:45,552 --> 00:14:48,138
No. No, Jo-Jo. Pero ¿qué dices?
381
00:14:49,681 --> 00:14:51,891
Pagamos a medias o...
382
00:14:51,975 --> 00:14:54,728
No vamos a usarla, ¿no?
383
00:14:54,811 --> 00:14:57,647
¿Sabes qué?
Pagaremos con la tarjeta de la AMPA.
384
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
- Nos lo hemos ganado.
- Si tú lo dices.
385
00:15:00,608 --> 00:15:03,028
Mira, estas son las facturas de todo.
386
00:15:03,111 --> 00:15:05,739
Necesito que la tesorera
apruebe todas las compras
387
00:15:05,822 --> 00:15:07,323
y las meta en hojas de cálculo.
388
00:15:07,407 --> 00:15:09,909
- ¿Podrías hacerlo?
- Sí, claro.
389
00:15:09,993 --> 00:15:11,995
Empezaré a calcular las hojas.
390
00:15:13,329 --> 00:15:15,290
Hola, soy el tío que llamó
391
00:15:15,373 --> 00:15:16,833
por lo del pájaro que se escapó.
392
00:15:16,916 --> 00:15:19,044
Bien. Genial. ¿Está en esa caja?
393
00:15:19,127 --> 00:15:20,295
Sí, bueno, espere.
394
00:15:20,378 --> 00:15:22,047
¿Hay recompensa o qué?
395
00:15:22,130 --> 00:15:23,506
- No lo sé.
- Dime una cantidad.
396
00:15:23,590 --> 00:15:24,883
- Gene.
- Diez mil dólares.
397
00:15:24,966 --> 00:15:27,052
Gene, para. ¿Cuánto quiere?
398
00:15:27,135 --> 00:15:28,720
- ¿Diez mil dólares?
- No.
399
00:15:28,803 --> 00:15:30,138
- ¿Quince mil?
- Para.
400
00:15:30,221 --> 00:15:31,139
¿He oído 20?
401
00:15:31,222 --> 00:15:32,891
Mire, le daré diez pavos.
402
00:15:32,974 --> 00:15:36,811
Y yo añado esta tubería antes divertida,
pero ya muy sucia.
403
00:15:36,895 --> 00:15:39,022
Va con una salchicha atascada dentro.
404
00:15:39,105 --> 00:15:40,982
Muy bien. Me la llevo.
405
00:15:41,066 --> 00:15:43,985
¿De verdad? Vale. Veamos el pájaro.
406
00:15:44,569 --> 00:15:47,030
Eso no es un loro. Es una paloma.
407
00:15:47,113 --> 00:15:48,782
No. Es porque está asustado,
408
00:15:48,865 --> 00:15:51,034
- y actúa como una paloma.
- Yo lo hago a veces.
409
00:15:51,117 --> 00:15:53,328
No. No pienso pagarle por esto.
410
00:15:53,411 --> 00:15:55,455
¿Me acusa de cazar una paloma
411
00:15:55,538 --> 00:15:57,123
e intentar vendérsela por diez pavos?
412
00:15:57,207 --> 00:15:58,416
- Sí.
- Pues me voy.
413
00:15:58,500 --> 00:16:00,669
Y me llevo el pájaro. Y esta tubería.
414
00:16:00,752 --> 00:16:01,795
Me parece bien.
415
00:16:03,213 --> 00:16:05,465
¿Estos kits de ciencias cuestan
40 dólares cada uno?
416
00:16:05,548 --> 00:16:07,676
A ver cuánto cuestan en la página web.
417
00:16:07,759 --> 00:16:10,011
Productos de Ciencia Wow.
418
00:16:10,095 --> 00:16:11,680
Joanne los ha comprado al por menor.
419
00:16:11,763 --> 00:16:13,348
Por eso son tan caros.
420
00:16:13,431 --> 00:16:14,599
¿Por qué lo ha hecho?
421
00:16:14,683 --> 00:16:18,520
"Ciencia Wow es una rama
de la Editorial Jo-Jo Bear".
422
00:16:18,603 --> 00:16:21,481
Espera. Jo-Jo Bear...
423
00:16:21,564 --> 00:16:23,942
Yo lo llamo Bear, y él me llama Jo-Jo.
424
00:16:24,025 --> 00:16:25,902
¡Madre mía! Joanne y su marido
425
00:16:25,985 --> 00:16:27,862
tienen la compañía que hace los kits.
426
00:16:28,405 --> 00:16:32,075
Eso es grave. Jobar, qué grave.
427
00:16:36,413 --> 00:16:40,166
Esto pasa cuando alguien
hace caso a las ideas de mamá.
428
00:16:40,250 --> 00:16:41,751
Cuántas sandalias de padre.
429
00:16:41,835 --> 00:16:43,545
Cuántos tobillos blancos.
430
00:16:43,628 --> 00:16:46,172
Mirad. La Gran Mentirosa.
431
00:16:46,256 --> 00:16:48,049
¿Seguro que quieres hacerlo?
432
00:16:48,133 --> 00:16:50,343
No quiero. Pero tengo que hacerlo.
433
00:16:50,427 --> 00:16:52,387
He estado llamándola,
pero no me lo cogía.
434
00:16:52,470 --> 00:16:54,389
Luego llamé
a la línea de atención de la AMPA,
435
00:16:54,472 --> 00:16:56,766
y había dos opciones:
pulsar uno para lavados de coches
436
00:16:56,850 --> 00:16:59,769
o dos para vender pasteles.
Solo nos queda esto.
437
00:16:59,853 --> 00:17:01,479
Los lejías.
438
00:17:01,563 --> 00:17:03,314
Los lejías.
439
00:17:03,398 --> 00:17:05,608
Lo pillo. Porque son conserjes.
440
00:17:06,484 --> 00:17:10,864
Tenemos CD que puedo grabar
desde mi ordenador. Enviadme un correo.
441
00:17:10,947 --> 00:17:13,199
Antes de pasar a la subasta,
unos agradecimientos.
442
00:17:13,283 --> 00:17:15,577
Para una persona en concreto.
443
00:17:15,660 --> 00:17:16,536
Señoras y señores,
444
00:17:16,619 --> 00:17:19,622
nuestra nueva tesorera
de la AMPA, Linda Belcher.
445
00:17:20,331 --> 00:17:22,000
La conozco. ¡Linda, hola!
446
00:17:22,083 --> 00:17:23,835
Y ahora, la subasta.
447
00:17:23,918 --> 00:17:27,339
Joanne, ¿puedo decir unas palabras?
448
00:17:27,422 --> 00:17:28,798
Vale.
449
00:17:28,882 --> 00:17:32,135
Quiero decir
que decidí implicarme más en la AMPA
450
00:17:32,218 --> 00:17:34,554
porque Joanne me inspiró.
451
00:17:34,637 --> 00:17:35,847
Gracias, Linda.
452
00:17:35,930 --> 00:17:38,767
De nada, Jo-Jo. Un dato divertido:
453
00:17:38,850 --> 00:17:42,270
El marido de Joanne la llama Jo-Jo,
y ella lo llama Bear.
454
00:17:42,354 --> 00:17:43,855
Qué buen discurso.
455
00:17:44,773 --> 00:17:45,940
Es verdad.
456
00:17:46,024 --> 00:17:48,360
- Vale... Puedo...
- Vale. Devuélvemelo.
457
00:17:48,443 --> 00:17:49,277
- Suéltalo.
- No.
458
00:17:50,362 --> 00:17:53,531
Bien. Empecemos con la subasta, ¿vale?
459
00:17:53,615 --> 00:17:56,826
Y tienen una empresa llamada Jo-Jo Bear.
460
00:17:56,910 --> 00:17:58,745
Dedos enérgicos.
461
00:17:58,828 --> 00:18:02,540
Y lo que es aún más interesante
es que su empresa
462
00:18:02,624 --> 00:18:05,126
fabrica los kits de ciencias tan caros
463
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
para los que recaudamos fondos hoy.
464
00:18:06,836 --> 00:18:08,421
¿No es mucha coincidencia?
465
00:18:08,505 --> 00:18:09,839
Linda, ¿qué haces?
466
00:18:09,923 --> 00:18:13,009
Sí. Compró
todos los kits de ciencias a su empresa
467
00:18:13,093 --> 00:18:14,260
a un precio exorbitante.
468
00:18:14,344 --> 00:18:16,513
Eso no es cierto. Y aunque lo fuera,
469
00:18:16,596 --> 00:18:19,474
todas las facturas fueron incorporadas
y aprobadas por la tesorera,
470
00:18:19,557 --> 00:18:21,017
- que eres tú.
- Cierto.
471
00:18:21,101 --> 00:18:23,061
Y ahora entiendo que es lo que querías
472
00:18:23,144 --> 00:18:24,688
porque pensabas
que no me enteraba.
473
00:18:24,771 --> 00:18:26,147
Y sí, durante un tiempo,
474
00:18:26,231 --> 00:18:28,149
ponía puntos en lugar de comas
475
00:18:28,233 --> 00:18:29,984
y L minúsculas en lugar de unos
476
00:18:30,068 --> 00:18:32,153
porque parecían iguales,
pero luego lo entendí.
477
00:18:32,237 --> 00:18:34,614
Y le pedí a alguien
que revisara mi trabajo.
478
00:18:35,824 --> 00:18:36,783
¿Colleen?
479
00:18:36,866 --> 00:18:38,118
Hola, Joanne.
480
00:18:38,201 --> 00:18:40,203
¿Por qué va disfrazada de tiburón?
481
00:18:40,286 --> 00:18:42,330
Linda pensó que sería más teatral.
482
00:18:42,414 --> 00:18:43,373
Tenía razón.
483
00:18:43,456 --> 00:18:45,834
Qué ridículo.
No podéis acusarme de nada.
484
00:18:45,917 --> 00:18:48,420
Oh, sí, de muchas cosas, Joanne.
485
00:18:48,503 --> 00:18:50,046
Linda me llamó anoche.
486
00:18:50,130 --> 00:18:51,548
- Y me colgaste.
- Sí.
487
00:18:51,631 --> 00:18:53,925
Y luego dejaste
ese mensaje muy raro y te llamé.
488
00:18:54,009 --> 00:18:55,510
No era raro. Estaba bien.
489
00:18:55,593 --> 00:18:57,262
Toda mi familia lo escuchó,
490
00:18:57,345 --> 00:18:58,555
y a todos nos pareció raro.
491
00:18:58,638 --> 00:19:00,098
Y vino a casa...
492
00:19:00,181 --> 00:19:02,017
- Su casa hortera.
- ¿Cómo te atreves?
493
00:19:02,100 --> 00:19:03,018
Dame un respiro.
494
00:19:03,101 --> 00:19:05,395
Y me enseñó las hojas de cálculo.
495
00:19:05,478 --> 00:19:06,813
Me pasé la noche auditando
496
00:19:06,896 --> 00:19:09,232
todos los gastos de la AMPA
de estos dos años,
497
00:19:09,315 --> 00:19:12,193
y parece que alguien
ha estado llevándoselo crudo.
498
00:19:12,277 --> 00:19:15,697
Sí. Igual me he llevado
puntualmente una botella de vino
499
00:19:15,780 --> 00:19:18,116
o un cheque regalo
para una depilación de cejas.
500
00:19:18,199 --> 00:19:20,785
No porque lo necesite,
sino para probarlo.
501
00:19:20,869 --> 00:19:23,872
Pero sinceramente,
¿quién organiza un evento así?
502
00:19:23,955 --> 00:19:26,332
¿Tú, Colleen? ¿Tú, Linda?
503
00:19:26,416 --> 00:19:27,375
¿Tú, Beth?
504
00:19:27,917 --> 00:19:31,212
¿Sabéis cuántos correos
envío cada semana?
505
00:19:31,296 --> 00:19:34,215
No. Porque nadie los lee.
506
00:19:34,299 --> 00:19:35,925
¡Ni siquiera los abrís!
507
00:19:36,009 --> 00:19:37,427
¡No me va a cuestionar
508
00:19:37,510 --> 00:19:40,055
el que se come los pasteles de cangrejo
que yo he encargado
509
00:19:40,138 --> 00:19:42,140
en las servilletas que he doblado.
510
00:19:42,223 --> 00:19:44,267
No soy de la AMPA.
511
00:19:44,351 --> 00:19:47,103
¡Soy la AMPA!
512
00:19:47,187 --> 00:19:49,356
¿Ha dicho que hay pasteles de cangrejo?
513
00:19:49,898 --> 00:19:52,525
Muy bien, pasemos a la subasta.
514
00:19:52,609 --> 00:19:55,987
El primer artículo es
una cesta de jabones aromáticos.
515
00:19:56,071 --> 00:19:57,364
¿Ningún comprador?
516
00:19:57,447 --> 00:19:58,615
Se acabó, Joanne.
517
00:19:58,698 --> 00:20:00,909
- ¡No! ¡No!
- Dame el micro.
518
00:20:00,992 --> 00:20:03,661
- ¡No! ¡No puedo hacerlo!
- ¡Dámelo! Dámelo...
519
00:20:03,745 --> 00:20:04,621
- ¡Dámelo!
- ¡Oh!
520
00:20:05,288 --> 00:20:08,833
Los que estén a favor de sustituir
a Joanne de presidenta de la AMPA
521
00:20:08,917 --> 00:20:09,751
levantad la mano.
522
00:20:10,335 --> 00:20:11,711
Bien. Me voy.
523
00:20:11,795 --> 00:20:13,630
Buena suerte para limpiar la arena.
524
00:20:13,713 --> 00:20:16,549
Levantad la mano
los que os quedéis luego a barrer.
525
00:20:17,217 --> 00:20:18,551
Sí, lo que imaginaba.
526
00:20:18,635 --> 00:20:19,761
La echaré de menos.
527
00:20:19,844 --> 00:20:21,554
¡Uno, dos, tres, cuatro!
528
00:20:26,893 --> 00:20:28,228
Esto va a ser genial.
529
00:20:28,311 --> 00:20:29,938
Un pájaro libre lo arregla todo.
530
00:20:30,021 --> 00:20:32,315
De eso trata la canción"Pájaro libre".
531
00:20:32,399 --> 00:20:34,109
- Bob, ¿qué haces aquí?
- Hola, Teddy.
532
00:20:34,192 --> 00:20:36,986
Le traemos un pájaro
al señor Kim como disculpa.
533
00:20:37,070 --> 00:20:39,114
- Yo también le traigo uno.
- ¿Qué?
534
00:20:39,197 --> 00:20:40,532
Quiero recuperar mi descuento.
535
00:20:40,615 --> 00:20:42,075
Voy a darle
536
00:20:42,158 --> 00:20:43,785
- mi pájaro primero.
- No si te gano.
537
00:20:43,868 --> 00:20:46,996
- No, no, no.
- Sin empujar, Teddy.
538
00:20:47,997 --> 00:20:50,208
¿Ya se ha comprado uno nuevo?
539
00:20:50,291 --> 00:20:52,335
- Eso parece.
- ¡Vosotros!
540
00:20:52,419 --> 00:20:54,421
- Deja los pájaros.
- Le hemos comprado pájaros.
541
00:20:54,504 --> 00:20:56,214
- Ahora tiene tres.
- De nada.
542
00:20:56,297 --> 00:20:57,257
Me encanta su tienda.
543
00:21:34,836 --> 00:21:36,838
Traducción:
laura puy
39840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.