Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,593
NO PUEDO CREER QUE NO SEA
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,430
ABRIMOS DE NUEVO
5
00:00:13,513 --> 00:00:14,681
DÉJAME LAS ÚLTIMAS HORMIGAS
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
ABRIMOS UNA VEZ MÁS
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,893
VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN
8
00:00:20,061 --> 00:00:21,563
COLEGIO WAGSTAFF
9
00:00:21,646 --> 00:00:23,064
¿Por qué nos habrán reunido aquí?
10
00:00:23,148 --> 00:00:25,442
Espero que sea para entrar
en Los juegos del hambre,
11
00:00:25,525 --> 00:00:26,693
porque me muero de hambre.
12
00:00:26,776 --> 00:00:28,903
Igual quieren decirnos
que es una broma.
13
00:00:29,779 --> 00:00:31,281
¿Quién quiere divertirse?
14
00:00:31,364 --> 00:00:35,326
Cuando yo diga "anun",
vosotros decís "cio". Anuncio. La cagué.
15
00:00:35,410 --> 00:00:37,746
Aquí está el profesor de E. F.,
el entrenador Blevins.
16
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
Este viernes,
todos los alumnos del Wagstaff
17
00:00:40,498 --> 00:00:42,459
harán en nuestra carrera anual
18
00:00:42,542 --> 00:00:45,086
de un kilómetro y medio obligatoria.
19
00:00:45,170 --> 00:00:46,546
¿Qué está pasando?
20
00:00:46,629 --> 00:00:47,672
No, no, no.
21
00:00:47,756 --> 00:00:51,801
Correréis todos salvo los que tengáis
un justificante médico auténtico,
22
00:00:51,885 --> 00:00:53,219
no uno falso y convincente
23
00:00:53,303 --> 00:00:55,680
que cualquier persona lista se tragaría.
24
00:00:55,764 --> 00:00:56,973
Correremos el mismo trayecto
25
00:00:57,057 --> 00:01:00,185
del año pasado por la acera
que rodea el colegio.
26
00:01:00,268 --> 00:01:04,481
Habrá profesores ubicados
en el trayecto, aquí, aquí y aquí,
27
00:01:04,564 --> 00:01:08,902
para que no os perdáis, no os rapten
o algo peor que no quiero ni maginar.
28
00:01:08,985 --> 00:01:10,570
Este punto soy yo.
29
00:01:10,653 --> 00:01:12,906
Pero iré moviéndome en mi patinete
30
00:01:12,989 --> 00:01:15,283
para motivaros mientras sudáis.
31
00:01:15,367 --> 00:01:17,952
Bien. Hablemos del muro de los mocos.
32
00:01:18,036 --> 00:01:21,539
Hoy el señor Branca lo rascará y pintará,
si queréis haceros una foto allí,
33
00:01:21,623 --> 00:01:23,625
o si os queréis llevar
vuestros mocos a casa,
34
00:01:23,708 --> 00:01:25,085
tenéis dos horas.
35
00:01:25,168 --> 00:01:27,754
¿Tenemos que correr? ¿1,5 kilómetros?
36
00:01:27,837 --> 00:01:29,506
¿Y es obligatorio?
37
00:01:29,589 --> 00:01:30,882
Vaya mierda.
38
00:01:30,965 --> 00:01:32,676
¡Yo no puedo correr 1,5 kilómetros!
39
00:01:32,759 --> 00:01:34,511
- ¿Vale?
- ¡Me moriré!
40
00:01:34,594 --> 00:01:37,931
¡Con estas piernitas,
1,5 kilómetros es como ocho!
41
00:01:38,014 --> 00:01:38,848
Dímelo a mí.
42
00:01:40,100 --> 00:01:41,017
¿Quieres una calada?
43
00:01:41,101 --> 00:01:43,103
No, prefiero seguir enfadada.
44
00:01:43,186 --> 00:01:45,397
Hola, Jimmy Jr.
he pensado que molaría
45
00:01:45,480 --> 00:01:47,107
correr la carrera juntos.
46
00:01:47,774 --> 00:01:51,778
- ¿Tú? ¿Correr conmigo?
- Sí. ¿No te parece divertido?
47
00:01:51,861 --> 00:01:54,781
Perdona, Tina.
¿Has visto lo rápido que corro?
48
00:01:54,864 --> 00:01:55,699
Supongo.
49
00:01:56,199 --> 00:01:58,034
Pensé que sería bonito...
50
00:01:58,118 --> 00:02:01,454
Voy a intentar hacerlo
en nueve minutos, así que...
51
00:02:01,538 --> 00:02:03,373
¿Podría intentar correr a tu lado?
52
00:02:03,456 --> 00:02:05,959
Podemos quedar cuando hayas llegado,
53
00:02:06,042 --> 00:02:09,129
y yo y haya hecho algo
durante dos o tres minutos.
54
00:02:09,212 --> 00:02:11,589
¿Sabes, Jimmy Jr.? No correré contigo.
55
00:02:11,673 --> 00:02:12,841
Ya, lo sé, Tina.
56
00:02:12,924 --> 00:02:14,050
Voy a ganarte.
57
00:02:14,634 --> 00:02:15,677
Estás flipando.
58
00:02:15,760 --> 00:02:18,972
Pues empieza a entrenar, Jimmy Jr.,
porque mami va a por ti.
59
00:02:19,639 --> 00:02:21,766
Yo soy mami en este escenario.
60
00:02:21,850 --> 00:02:23,518
¿Cómo vamos a librarnos esta vez?
61
00:02:23,601 --> 00:02:25,145
No lo sé. Creo que Blevins
62
00:02:25,228 --> 00:02:27,605
se dio cuenta
de que el doctor Buenmédico no existía.
63
00:02:27,689 --> 00:02:30,066
"Gene y Alex
necesitan tener constantemente
64
00:02:30,150 --> 00:02:33,570
su trasero sobre una superficie
para realinear sus nalgas.
65
00:02:33,653 --> 00:02:35,363
Con cariño, doctor Buenmédico".
66
00:02:35,447 --> 00:02:37,365
No puedo correr 1,5 kilómetros.
67
00:02:37,449 --> 00:02:39,534
¿Me toman por un coche?
68
00:02:39,617 --> 00:02:41,286
HAMBURGUESERÍA BOB
69
00:02:42,996 --> 00:02:45,874
- Otra vez.
- Este finde en el Centro de Arte Wharf,
70
00:02:45,957 --> 00:02:46,916
vuelve Cake.
71
00:02:47,000 --> 00:02:48,793
Es precioso.
72
00:02:48,877 --> 00:02:51,629
Y esta vez,
os van a dejar sin respiración.
73
00:02:52,255 --> 00:02:54,966
Sí. Ya me he quedado sin respiración.
74
00:02:55,050 --> 00:02:55,967
Entradas a la venta.
75
00:02:56,051 --> 00:02:57,802
- ¿Vais a ir?
- Me encantaría.
76
00:02:57,886 --> 00:03:00,430
- Las entradas son carísimas.
- ¿Cuánto?
77
00:03:00,513 --> 00:03:03,266
He mirado antes
en la web del Centro de Arte Wharf.
78
00:03:03,850 --> 00:03:06,269
- Mirad.
- No es barato.
79
00:03:06,353 --> 00:03:08,188
Espera, dicen que este viernes
80
00:03:08,271 --> 00:03:10,565
venderán entradas rebajadas
a las 11:00 a. m.
81
00:03:10,648 --> 00:03:11,816
Se compran por teléfono.
82
00:03:11,900 --> 00:03:14,819
Si llamamos a las 11:00,
igual tenemos suerte.
83
00:03:14,903 --> 00:03:17,113
Se nos da bien llamar a horas precisas.
84
00:03:17,197 --> 00:03:19,240
Como cuando llamaba a Ginger
cada día a las 5:15,
85
00:03:19,324 --> 00:03:21,451
y me decía: "Llámame luego",
y se me olvida.
86
00:03:21,534 --> 00:03:24,829
El tonto de Jimmy Jr. cree
que no puedo correr como él.
87
00:03:24,913 --> 00:03:26,831
Al menos, después de correr,
88
00:03:26,915 --> 00:03:29,668
podemos ir
a por un helado gratis a la heladería.
89
00:03:29,751 --> 00:03:33,963
- ¿Que dices?
- El viernes es el día del helado gratis.
90
00:03:34,047 --> 00:03:35,965
Llevo semanas ahorrando dinero.
91
00:03:36,049 --> 00:03:38,468
Es broma.
Son gratis, no necesito dinero.
92
00:03:39,219 --> 00:03:41,221
Siempre he querido ir
al día del helado gratis.
93
00:03:41,304 --> 00:03:42,472
Ni te molestes.
94
00:03:42,555 --> 00:03:44,099
Voy a describírtelo.
95
00:03:44,182 --> 00:03:45,809
Año pasado. Día del helado gratis.
96
00:03:45,892 --> 00:03:47,560
Era una tarde preciosa,
97
00:03:47,644 --> 00:03:51,398
perfecta para comerse un helado.
98
00:03:51,481 --> 00:03:52,357
Gracias, Courtney.
99
00:03:52,816 --> 00:03:55,819
Cuando salimos del colegio
y llegamos a Moo's Clues,
100
00:03:55,902 --> 00:03:59,197
Había una cola larga.
Cuando llegamos al mostrador,
101
00:03:59,280 --> 00:04:03,243
solo quedaba sorbete de pasas al ron.
102
00:04:03,326 --> 00:04:04,160
Santo Dios.
103
00:04:04,703 --> 00:04:05,954
¡No!
104
00:04:06,037 --> 00:04:07,288
¿Por qué?
105
00:04:07,372 --> 00:04:11,376
El único modo de conseguir helado gratis
es ir en horario escolar,
106
00:04:11,459 --> 00:04:12,711
y eso es imposible.
107
00:04:12,794 --> 00:04:14,838
Espera, Gene. Qué buena idea.
108
00:04:14,921 --> 00:04:16,339
Podríamos ir durante la carrera.
109
00:04:16,423 --> 00:04:18,883
No habría cola y podríamos elegir sabor.
110
00:04:18,967 --> 00:04:20,510
¿Cómo iremos durante la carrera?
111
00:04:20,593 --> 00:04:22,429
Blevins nos enseñó el mapa.
112
00:04:22,512 --> 00:04:23,346
Este es el colegio.
113
00:04:23,430 --> 00:04:25,432
Empezamos corriendo con todos aquí.
114
00:04:25,515 --> 00:04:27,475
- Ya no me gusta el plan.
- Calla.
115
00:04:27,559 --> 00:04:30,103
Antes de la carrera,
escondemos las bicis en los arbustos
116
00:04:30,186 --> 00:04:31,771
donde no hay profesores apostados.
117
00:04:31,855 --> 00:04:33,940
Mientras los demás corren por aquí,
118
00:04:34,024 --> 00:04:36,901
nos salimos dos manzanas
para ir a Moo's Clues,
119
00:04:36,985 --> 00:04:39,362
comer nuestro helado gratis,
volver, esconder las bicis,
120
00:04:39,446 --> 00:04:41,531
mezclarnos con los demás
y acabar la carrera.
121
00:04:41,614 --> 00:04:44,242
Voy a desmayarme. Es un plan estupendo.
122
00:04:44,743 --> 00:04:47,037
No sé si habrá tiempo para hacerlo.
123
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
Sí, el año pasado,
124
00:04:48,038 --> 00:04:50,165
uno de segundo lo hizo en siete minutos.
125
00:04:50,248 --> 00:04:52,584
No podemos hacer eso en siete minutos
Es una locura.
126
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
No. Nos mezclaremos
con los últimos del pelotón.
127
00:04:55,378 --> 00:04:56,588
¿Quién es el más lento?
128
00:04:56,671 --> 00:04:59,215
Creo que Tommy Grande tardó 20 minutos.
129
00:04:59,299 --> 00:05:01,634
Bien, porque tuvo que repetir cuarto.
130
00:05:01,718 --> 00:05:03,887
Ya. Da igual el curso que hagas.
131
00:05:03,970 --> 00:05:05,930
Vale, tendremos unos 20 minutos.
132
00:05:06,014 --> 00:05:07,682
Es muy justo, pero lo conseguiremos.
133
00:05:07,766 --> 00:05:08,892
Como ponerme las mallas.
134
00:05:08,975 --> 00:05:11,019
Y tenemos que llegar antes que él.
135
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
¿Y si Tommy corre más rápido este año?
136
00:05:13,521 --> 00:05:15,607
Podríamos rastrearlo.
137
00:05:15,690 --> 00:05:18,818
Vale. Usaremos los rastreadores
que nos dieron cuando fuimos a la CIA.
138
00:05:18,902 --> 00:05:21,905
No. Mi padre le ha comprado
un collar con GPS a la gata
139
00:05:21,988 --> 00:05:25,283
para poder rastrearla.
Esa gatita feliz es Susan.
140
00:05:26,034 --> 00:05:28,661
Podríamos colocarle el collar
a Tommy Grande,
141
00:05:28,745 --> 00:05:31,581
y así sabríamos cuándo llegar a la meta.
142
00:05:31,664 --> 00:05:33,625
Vaya, Courtney, impresionante.
143
00:05:33,708 --> 00:05:36,336
Este plan parece un poco arriesgado.
144
00:05:36,419 --> 00:05:38,630
Yo no puedo correr 1,5 kilómetros.
145
00:05:38,713 --> 00:05:41,841
Así que asumo el riesgo,
y hacemos el plan del helado.
146
00:05:41,925 --> 00:05:44,886
Lo haremos.
¿Te apuntas, Tina? ¿Quieres helado?
147
00:05:44,969 --> 00:05:47,347
No. Mi helado doble será
148
00:05:47,430 --> 00:05:49,766
darle una paliza a Jimmy Jr.
en la carrera.
149
00:05:49,849 --> 00:05:50,892
Tú misma.
150
00:05:50,975 --> 00:05:54,187
Bien. El viernes por la mañana, salimos
antes de casa, esconcemos las bicis
151
00:05:54,270 --> 00:05:57,148
y nos comemos el helado
del sabor que queramos.
152
00:05:57,232 --> 00:05:58,108
Y si nos da tiempo,
153
00:05:58,191 --> 00:06:01,945
cogemos todo el sorbete
de pasas al ron y lo quemamos.
154
00:06:02,028 --> 00:06:04,030
Pues a mí me gusta
e sorbete de pasas al ron.
155
00:06:04,114 --> 00:06:05,281
Rudy.
156
00:06:07,367 --> 00:06:08,618
HAMBURGUESERÍA BOB
157
00:06:08,702 --> 00:06:11,162
Descansa teléfono.
Mañana te espera un gran día.
158
00:06:11,246 --> 00:06:14,457
Nos vas a conseguir entradas
para Cake Two: Déjame sin respiración.
159
00:06:14,541 --> 00:06:16,251
Tranquilo, Bob, yo me encargo.
160
00:06:16,334 --> 00:06:17,585
Ya lo sé T.B.
161
00:06:17,669 --> 00:06:18,670
¿Qué es T.B.?
162
00:06:18,753 --> 00:06:20,380
"Teléfono de Bob". Tu mote.
163
00:06:20,463 --> 00:06:21,631
- ¿Te gusta?
- No.
164
00:06:21,715 --> 00:06:23,591
- ¿Cómo quieres llamarte?
- Phil.
165
00:06:23,675 --> 00:06:26,011
Deja de hablar con tu teléfono.
Duérmete.
166
00:06:26,094 --> 00:06:29,139
Un segundo.
Eres viejo. Pero creo en ti.
167
00:06:29,222 --> 00:06:30,640
- Bob, duérmete.
- Vale.
168
00:06:30,724 --> 00:06:33,101
- Te quiero.
- ¿Hablas conmigo o con el teléfono?
169
00:06:33,810 --> 00:06:34,853
¿Contigo?
170
00:06:35,562 --> 00:06:37,355
Te queda bien esa bici grande.
171
00:06:37,439 --> 00:06:38,273
Gracias.
172
00:06:38,356 --> 00:06:40,358
Estoy siendo amable. Te esfuerzas.
173
00:06:40,442 --> 00:06:41,651
Aquí estamos.
174
00:06:42,277 --> 00:06:44,446
He intentado derrapar,
pero no me ha salido.
175
00:06:44,529 --> 00:06:48,116
- Habría molado mucho.
- Ring, ring. Estoy aquí.
176
00:06:48,199 --> 00:06:51,077
Hola, Courtney. No hay que decir
"ring, ring" y tocar el timbre.
177
00:06:51,161 --> 00:06:54,122
Ni tampoco decir "mear"
cuando meo, pero lo hago.
178
00:06:54,205 --> 00:06:56,708
En fin. Vamos a esconder las bicis.
179
00:06:56,791 --> 00:06:57,834
¿Cómo estamos?
180
00:06:57,917 --> 00:06:59,127
- Emocionado.
- Genial.
181
00:06:59,210 --> 00:07:01,838
- Asustado.
- Has de enterrar ese miedo.
182
00:07:01,921 --> 00:07:03,840
Un descuido
y pondrías en peligro la misión.
183
00:07:03,923 --> 00:07:06,176
Vivimos por el cucurucho
o morimos por él.
184
00:07:06,259 --> 00:07:07,635
También tienen tarrinas.
185
00:07:07,719 --> 00:07:09,679
¿Estamos bien?
186
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Sí.
187
00:07:10,847 --> 00:07:11,973
Dame un abrazo.
188
00:07:12,057 --> 00:07:14,100
Voy. ¿Uno rápido o qué hacemos?
189
00:07:14,184 --> 00:07:15,935
Como si te hubieras perdido
en la verbena
190
00:07:16,019 --> 00:07:17,520
y acabaras de encontrar a tu madre.
191
00:07:18,229 --> 00:07:20,315
- Yo también quiero.
- Ven, chica.
192
00:07:21,066 --> 00:07:22,359
Quiero un abrazo.
193
00:07:22,442 --> 00:07:23,693
Ven, Rudy.
194
00:07:23,777 --> 00:07:25,278
Te lo estás perdiendo, Louise.
195
00:07:25,362 --> 00:07:26,863
No, para nada.
196
00:07:28,281 --> 00:07:30,408
Buenos días, Wagstaffianos.
197
00:07:30,492 --> 00:07:32,577
- Empezaréis...
- Me olvidé el casco.
198
00:07:32,660 --> 00:07:34,287
¿Por qué lo necesitas?
199
00:07:34,371 --> 00:07:35,955
Porque voy a aplastarte.
200
00:07:36,039 --> 00:07:38,249
- Courtney, el rastreador.
- Toma.
201
00:07:38,333 --> 00:07:40,627
Espero que Susan no decida fugarse hoy.
202
00:07:40,710 --> 00:07:42,420
Elegiría un mal momento.
203
00:07:42,504 --> 00:07:45,882
- No se escapará hoy, ¿verdad?
- ¿Susan? No.
204
00:07:45,965 --> 00:07:47,634
Tommy lleva
una mochila de hidratación.
205
00:07:47,717 --> 00:07:49,636
Podemos meter el collar dentro.
206
00:07:49,719 --> 00:07:53,348
Yo me ceñiría al plan inicial
y decirle que es una tobillera.
207
00:07:53,431 --> 00:07:54,849
Gene, no. Voy.
208
00:07:58,687 --> 00:08:00,105
- ¿Qué pasa?
- Nada.
209
00:08:00,188 --> 00:08:02,691
Tienes la mochila abierta. Ya está.
210
00:08:02,774 --> 00:08:04,567
¿Qué llevas para beber?
211
00:08:04,651 --> 00:08:06,945
Agua. En realidad, es leche.
212
00:08:07,028 --> 00:08:09,447
Hecho. Courtney, ¿tenemos señal?
213
00:08:09,531 --> 00:08:10,657
- Mirando.
- Bien.
214
00:08:10,740 --> 00:08:14,285
Ahora solo hay que llegar a la meta
antes que esa carita de gata feliz.
215
00:08:15,662 --> 00:08:18,540
Hola. Estamos a punto de llamar
para conseguir entradas para Cake.
216
00:08:18,623 --> 00:08:20,333
Puedo ayudar. Tengo móvil.
217
00:08:20,417 --> 00:08:22,877
- Gracias, Teddy.
- Para eso están los amigos.
218
00:08:23,378 --> 00:08:24,796
A ver si te lo cogen.
219
00:08:24,879 --> 00:08:26,673
Queda un minuto
para que abran la línea.
220
00:08:26,756 --> 00:08:28,299
Este es el número
del Centro de Arte.
221
00:08:28,383 --> 00:08:31,469
- ¿Cuánta batería tienes?
- Bastante, un 23 por ciento.
222
00:08:31,553 --> 00:08:34,681
Eso no es...
Mierda, es la hora. Llamad.
223
00:08:34,764 --> 00:08:37,100
No entiendo tus números.
¿Eso es un ocho o una teta?
224
00:08:37,183 --> 00:08:39,102
Es un ocho, Lin.
¿Cómo iba a ser una teta?
225
00:08:39,185 --> 00:08:40,270
Llama ya.
226
00:08:40,353 --> 00:08:41,646
Preparados.
227
00:08:42,230 --> 00:08:44,024
Listos. Ya.
228
00:08:44,107 --> 00:08:46,985
¡Vamos! Corred. Venga.
229
00:08:48,319 --> 00:08:50,321
Hasta la vista, Tina.
230
00:08:51,740 --> 00:08:53,324
Igual he empezado muy fuerte.
231
00:08:54,951 --> 00:08:56,578
Es difícil hablar y correr.
232
00:08:56,661 --> 00:08:58,204
No me hagas hablar, Tina.
233
00:08:59,414 --> 00:09:01,374
Ostras, Jimmy Jr. corre fatal.
234
00:09:02,917 --> 00:09:05,086
Solo hay que llegar a los arbustos.
235
00:09:05,170 --> 00:09:07,964
Eso ya me parece demasiado correr.
236
00:09:08,048 --> 00:09:10,008
Usa tu cosa, Rudy.
237
00:09:10,091 --> 00:09:12,427
¿El cohete lanzador?
238
00:09:13,678 --> 00:09:14,846
Despegue.
239
00:09:14,929 --> 00:09:16,598
HAMBURGUESERÍA BOB
240
00:09:17,932 --> 00:09:19,809
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
241
00:09:19,893 --> 00:09:22,312
No. Ha vuelto a empezar la grabación.
242
00:09:22,395 --> 00:09:24,856
Ya, siempre creo
que ha respondido una persona real.
243
00:09:24,939 --> 00:09:26,649
Hola. Bienvenido a Hamburguesería Bob.
244
00:09:26,733 --> 00:09:29,319
- ¿Que le pongo?
- Una hamburguesa del día.
245
00:09:29,402 --> 00:09:30,987
Espere. ¿Hola?
246
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
Sigo en espera.
247
00:09:32,989 --> 00:09:33,823
¿Qué le pongo?
248
00:09:33,907 --> 00:09:35,700
- Una hamburguesa del día.
- Espere.
249
00:09:35,784 --> 00:09:37,869
¿Hola? Sigo en espera.
250
00:09:38,411 --> 00:09:39,788
- Perdone. ¿Qué le...?
- Perdone,
251
00:09:39,871 --> 00:09:42,040
¿puede coger mi pedido otra persona?
252
00:09:42,123 --> 00:09:43,875
Hola. ¿Qué quiere tomar?
253
00:09:43,958 --> 00:09:45,502
- Una hamburguesa del...
- Espere.
254
00:09:45,585 --> 00:09:46,586
- Santo cielo.
- ¿Hola?
255
00:09:46,670 --> 00:09:49,506
- Sigo en espera. ¿Qué le pongo?
- Ya volveré.
256
00:09:49,589 --> 00:09:52,342
- ¿Qué le pasa? ¿No tiene hambre?
- ¿Tiene algún problema?
257
00:09:53,677 --> 00:09:55,345
Ríndete ya, Tina.
258
00:09:55,428 --> 00:09:58,431
Me da pena.
Igual debería dejarle ganar.
259
00:09:59,140 --> 00:10:00,767
Y una mierda. Voy a adelantarlo.
260
00:10:01,851 --> 00:10:04,020
Solo vas por delante porque te dejo.
261
00:10:04,521 --> 00:10:06,606
Vale, tengo que dejar de hablar.
262
00:10:06,690 --> 00:10:07,941
Hemos llegado.
263
00:10:11,027 --> 00:10:12,821
En cuanto desaparezca de la vista,
264
00:10:12,904 --> 00:10:14,197
nos vamos con las bicis.
265
00:10:14,280 --> 00:10:17,075
Cogemos el helado
y a chupar, chupar, chupar.
266
00:10:17,158 --> 00:10:18,326
Bien, vamos.
267
00:10:19,035 --> 00:10:21,621
Ya puedo saborear el helado
y mi sudor.
268
00:10:21,705 --> 00:10:23,456
Espero que mi gata no se escape hoy.
269
00:10:23,957 --> 00:10:25,500
¿Pero qué te pasa?
270
00:10:25,583 --> 00:10:27,168
No. No.
271
00:10:27,252 --> 00:10:28,336
¡Esperad!
272
00:10:28,420 --> 00:10:31,756
Puedo alcanzarlos.
Solo tengo que colocar la cadena.
273
00:10:32,507 --> 00:10:33,758
¡No, se alejan!
274
00:10:33,842 --> 00:10:35,677
Tranquilo. Tranquilo.
275
00:10:35,760 --> 00:10:37,303
Mierda. Tengo que esconder mi bici.
276
00:10:37,387 --> 00:10:38,763
Igual no me ve.
277
00:10:38,847 --> 00:10:41,224
Gene Belcher. ¿Qué estás haciendo?
278
00:10:41,307 --> 00:10:45,061
Correr despacio y solo. Nada sospechoso.
279
00:10:45,145 --> 00:10:47,605
Estás fuera de ruta.
Vuelve, es por aquí.
280
00:10:47,689 --> 00:10:49,524
No. Hemos perdido a Gene.
281
00:10:49,607 --> 00:10:50,775
Va a morir.
282
00:10:50,859 --> 00:10:53,695
No puedo creer que tenga que hacerlo.
283
00:10:53,778 --> 00:10:56,322
Jackie Joyner-Kersee, dame fuerza.
284
00:11:02,454 --> 00:11:03,580
Tú puedes.
285
00:11:03,663 --> 00:11:05,915
Solo te queda un kilómetro.
286
00:11:05,999 --> 00:11:08,335
Eso es mucho, pero no lo pienses.
287
00:11:08,418 --> 00:11:10,295
No podemos abandonarlo.
No somos animales.
288
00:11:10,378 --> 00:11:13,048
- Tommy acaba de girar.
- Mierda.
289
00:11:13,131 --> 00:11:14,549
Hay que seguir.
290
00:11:14,632 --> 00:11:16,551
Si volvemos, nadie se come el helado.
291
00:11:16,634 --> 00:11:18,845
Si seguimos, nos comemos el helado.
292
00:11:18,928 --> 00:11:20,847
Sigamos adelante. Por Gene.
293
00:11:20,930 --> 00:11:22,390
No, ¿cómo va a ser eso por Gene?
294
00:11:22,474 --> 00:11:24,309
Es lo que él habría querido, Rudy.
295
00:11:24,392 --> 00:11:26,353
Sigamos adelante. Por Gene.
296
00:11:26,436 --> 00:11:28,897
Yo también quiero helado. Por Gene.
297
00:11:28,980 --> 00:11:30,315
- ¡Por Gene!
- Por Gene.
298
00:11:30,398 --> 00:11:33,318
- Siento que no lo hacemos por Gene...
- ¡Lo hacemos por Gene!
299
00:11:33,401 --> 00:11:34,486
Bien. Vale.
300
00:11:34,569 --> 00:11:36,404
Que vayas en último lugar
301
00:11:36,488 --> 00:11:38,698
no significa que seas el más lento.
302
00:11:38,782 --> 00:11:40,283
Y ahora que ya te he motivado,
303
00:11:40,367 --> 00:11:43,119
me voy a la meta atléticamente.
304
00:11:43,912 --> 00:11:46,414
Que no te dé vergüenza
ir caminando, Tina.
305
00:11:46,498 --> 00:11:48,541
Pues ven a decírmelo aquí.
306
00:11:48,625 --> 00:11:49,459
No...
307
00:11:50,543 --> 00:11:51,419
...quiero.
308
00:11:51,961 --> 00:11:53,129
HAMBURGUESERÍA BOB
309
00:11:53,880 --> 00:11:55,215
El mío está sonando.
310
00:11:55,298 --> 00:11:56,591
¿Hola? ¿Me oye?
311
00:11:56,675 --> 00:11:58,426
Tengo poca cobertura.
312
00:11:58,510 --> 00:12:00,303
Ponte en la ventana. Es el mejor sitio.
313
00:12:00,387 --> 00:12:02,681
- ¿Hola? No, aquí es peor.
- Por Dios, Teddy.
314
00:12:02,764 --> 00:12:03,890
No pierdas la llamada.
315
00:12:03,973 --> 00:12:05,141
- Ponte en alto.
- Vale.
316
00:12:05,225 --> 00:12:06,601
- Súbete a un asiento.
- Mejor.
317
00:12:06,685 --> 00:12:09,688
- Quiero estar más alto.
- ¿Por qué en una mesa ocupada?
318
00:12:09,771 --> 00:12:12,232
No lo sé.
Perdone, señora. Siga comiendo.
319
00:12:12,315 --> 00:12:14,859
Hola. Hola, ¿Me oye? Genial. Hola.
320
00:12:14,943 --> 00:12:16,861
¿A qué show llamo? ¿Qué show...?
321
00:12:16,945 --> 00:12:19,155
- Cake, Teddy. Se llama Cake.
- Cake.
322
00:12:19,239 --> 00:12:21,533
Sí, quiero informarme
de los próximos shows
323
00:12:21,616 --> 00:12:24,577
- en el Centro de Arte Wharf.
- Las entradas, Teddy.
324
00:12:24,661 --> 00:12:27,789
¿La gata sobre el tejado de zinc?
¿Y cómo consiguieron que se subiera ahí?
325
00:12:27,872 --> 00:12:29,582
Compra las entradas, Teddy.
326
00:12:29,666 --> 00:12:33,420
No. Solo quiere ir a ver Cake.
¿Tiene entradas con descuento?
327
00:12:33,503 --> 00:12:35,088
¿Sí? Genial.
328
00:12:35,171 --> 00:12:37,340
Pues quiero dos, por favor.
329
00:12:37,424 --> 00:12:39,676
¿Hola? ¿Hola? ¿Hola? Oh, no.
330
00:12:39,759 --> 00:12:42,637
- ¿Qué ha pasado?
- Me he quedado sin batería.
331
00:12:42,721 --> 00:12:45,765
¿Qué? Tenía un tres por ciento
cuando hice la llamada.
332
00:12:45,849 --> 00:12:47,600
Por Dios, Teddy.
333
00:12:47,684 --> 00:12:49,519
DÍA DE HELADO GRATIS
334
00:12:49,602 --> 00:12:52,063
Lo hemos logrado. Lo conseguimos.
335
00:12:52,147 --> 00:12:53,732
Hoy me he hecho un hombre.
336
00:12:53,815 --> 00:12:54,774
Todos los sabores.
337
00:12:54,858 --> 00:12:56,860
No hay cola y tienen todos los sabores.
338
00:12:56,943 --> 00:12:59,279
Tienen vainilla.
339
00:12:59,362 --> 00:13:01,614
Hola, Vanessa.
340
00:13:01,698 --> 00:13:05,577
Quiero el helado más grande y más gratis
de tofe de caramelo, por favor.
341
00:13:05,660 --> 00:13:08,079
¿Podría ponerme encima
una bola de frambuesa?
342
00:13:08,163 --> 00:13:09,164
También gratis.
343
00:13:09,247 --> 00:13:13,168
Solo es una bola. Tamaño estándar.
No volváis. Os reconoceré
344
00:13:13,251 --> 00:13:15,837
Os reconoceré a todos, ¿entendido?
345
00:13:15,920 --> 00:13:17,672
Sí. Entendido. Una bola es genial
346
00:13:19,674 --> 00:13:20,717
Perdón, no te vi.
347
00:13:20,800 --> 00:13:23,011
Voy a hacer una paradita corta.
348
00:13:23,094 --> 00:13:24,262
No puedes pararte.
349
00:13:24,346 --> 00:13:25,263
¿Qué? ¿Por qué?
350
00:13:25,347 --> 00:13:27,390
Duele muchísimo si dejas de moverte.
351
00:13:27,474 --> 00:13:31,269
Tus huesos se convierten en clavos
y tu sangre en dolor.
352
00:13:31,353 --> 00:13:33,313
Cielos. Se me ha desatado la zapatilla.
353
00:13:33,396 --> 00:13:35,273
- No te pares.
- Vale.
354
00:13:35,357 --> 00:13:36,524
Me das un trago de esa...
355
00:13:37,400 --> 00:13:38,234
...leche.
356
00:13:38,318 --> 00:13:39,861
¿Ya te has cansado, Tina?
357
00:13:39,944 --> 00:13:42,447
Tu nuca parece agotada.
358
00:13:42,530 --> 00:13:44,532
Jimmy Jr., menos correr con la boca
359
00:13:44,616 --> 00:13:46,159
y más con los pies, ¿vale?
360
00:13:46,826 --> 00:13:48,119
Contesta, contesta.
361
00:13:48,203 --> 00:13:49,537
Hola. Hola.
362
00:13:49,621 --> 00:13:50,747
- ¿Te lo han cogido?
- Sí.
363
00:13:50,830 --> 00:13:53,041
Llamo por las entradas rebajadas
para Cake Two.
364
00:13:53,541 --> 00:13:54,959
Vale.
365
00:13:55,043 --> 00:13:55,919
Mierda.
366
00:13:56,002 --> 00:13:58,880
Lo siento, Bobby.
Acaban de vender las últimas.
367
00:14:01,174 --> 00:14:02,592
Bueno.
368
00:14:02,676 --> 00:14:04,761
No hemos podido hacer nada.
369
00:14:06,429 --> 00:14:07,972
- Tú.
- ¿Cómo que yo?
370
00:14:08,807 --> 00:14:10,475
- Tú.
- Vale.
371
00:14:10,558 --> 00:14:12,310
Teddy, un gusto verte, vete ya, cariño.
372
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
¡Teníamos las entradas! ¡Las teníamos!
373
00:14:14,312 --> 00:14:15,772
¿Dices que ha sido por mi culpa?
374
00:14:15,855 --> 00:14:18,191
¡Sí!
¿Quién no carga su móvil, Teddy?
375
00:14:18,274 --> 00:14:20,819
¡Lo cargo!
Pero solo carga el 23 por ciento.
376
00:14:20,902 --> 00:14:22,487
¡Pues tráete el cargador, idiota!
377
00:14:22,570 --> 00:14:25,156
Cálmate. Es solo un espectáculo.
378
00:14:25,240 --> 00:14:28,076
¿A media mañana llevas
el móvil con un 23 por ciento?
379
00:14:28,159 --> 00:14:29,744
- Bob, para.
- ¿Qué quieres que haga?
380
00:14:29,828 --> 00:14:32,247
- ¿Cambiar de móvil cada diez años?
- ¡Sí!
381
00:14:32,330 --> 00:14:34,374
¡No me digas cómo vivir mi vida!
382
00:14:34,457 --> 00:14:36,042
Me voy.
383
00:14:36,126 --> 00:14:37,627
- ¡Genial!
- Sí, me voy.
384
00:14:37,711 --> 00:14:39,170
- ¡Genial!
- Me voy.
385
00:14:39,254 --> 00:14:41,047
Espero que tu coche
no esté sin batería.
386
00:14:41,131 --> 00:14:43,341
Ya, los coches
no llevan baterías, imbécil.
387
00:14:43,425 --> 00:14:46,636
Van con gasolina. Y baterías. Mierda.
388
00:14:46,720 --> 00:14:47,554
CERRADO
389
00:14:48,304 --> 00:14:50,515
Comed más rápido.
Bueno, saboreadlo, pero daos prisa.
390
00:14:50,598 --> 00:14:53,309
Resisto el cerebro helado.
391
00:14:53,393 --> 00:14:55,437
Chupar, chupar, chupar.
392
00:14:55,520 --> 00:14:56,938
- Como hacía Gene.
- Sí.
393
00:14:57,022 --> 00:14:59,607
- Chupar, chupar.
- No lo disfruto sin él.
394
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
- Chupar, chupar.
- Para ya.
395
00:15:01,359 --> 00:15:05,071
Yo casi estoy bien,
pero entiendo lo que dices.
396
00:15:05,155 --> 00:15:07,407
Esperad. Dejad de comer todos. ¡Parad!
397
00:15:07,490 --> 00:15:08,575
Abandonamos a Gene,
398
00:15:08,658 --> 00:15:11,327
pero eso no significa
que se quede sin helado.
399
00:15:11,411 --> 00:15:13,580
No nos dará otro helado, Louise.
400
00:15:13,663 --> 00:15:16,624
Es cierto.
Pero podemos darle los nuestros.
401
00:15:16,708 --> 00:15:18,418
¿A qué te refieres?
402
00:15:18,501 --> 00:15:20,754
Poned lo que os quede en mi cucurucho.
403
00:15:20,837 --> 00:15:23,089
Le llevaremos a Gene
un cucurucho con nuestros restos.
404
00:15:23,173 --> 00:15:25,592
Creo que Gene lo necesita más que yo.
405
00:15:25,675 --> 00:15:27,010
- Vale.
- Ese es el espíritu.
406
00:15:27,093 --> 00:15:29,012
Ponedlo aquí.
407
00:15:29,095 --> 00:15:30,764
- Esperad. Esperad.
- ¿Qué?
408
00:15:30,847 --> 00:15:32,515
A Tommy solo le quedan dos manzanas.
409
00:15:32,599 --> 00:15:33,933
Mierda. Vamos.
410
00:15:34,017 --> 00:15:36,186
Cuánto más corramos, antes llegaremos.
411
00:15:36,269 --> 00:15:38,980
No estoy para acertijos.
412
00:15:39,064 --> 00:15:41,191
Parece increíble
que ya lo hayas hecho.
413
00:15:41,274 --> 00:15:44,652
Nos obligan a hacerlo,
pero mola cuando llegas a la meta.
414
00:15:44,736 --> 00:15:47,489
Tommy, eres un capullo motivador.
415
00:15:47,572 --> 00:15:50,825
Voy con una mano.
¡Voy con una mano!
416
00:15:50,909 --> 00:15:52,535
Alguien quiere un cumplido.
417
00:15:52,619 --> 00:15:53,912
Muy bien, Louise.
418
00:15:53,995 --> 00:15:55,163
- Ya los veo.
- Gene.
419
00:15:55,789 --> 00:15:56,956
Gene, estamos aquí.
420
00:15:57,040 --> 00:15:58,708
Miradme. Estoy corriendo.
421
00:15:58,792 --> 00:16:01,252
Y creo que puedo acabarla.
422
00:16:01,336 --> 00:16:02,462
Te hemos traído un helado.
423
00:16:02,545 --> 00:16:04,714
Párate para que escondamos las bicis
y te lo demos.
424
00:16:04,798 --> 00:16:06,341
¡No puedo pararme!
425
00:16:06,424 --> 00:16:08,093
Voy a caerme de la bici.
426
00:16:08,176 --> 00:16:11,137
Voy con una mano, ¡cógelo!
427
00:16:11,221 --> 00:16:12,055
Vale.
428
00:16:12,722 --> 00:16:16,226
Quiero pararme a comerlo,
pero quiero seguir corriendo.
429
00:16:17,102 --> 00:16:19,688
Susan. Susan, ¿dónde estás, cariño?
¡Susan!
430
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
No. Es mi padre.
431
00:16:21,773 --> 00:16:24,359
- Tiene el rastreador en su móvil.
- ¿Qué?
432
00:16:24,442 --> 00:16:26,194
Courtney, es Susan.
433
00:16:26,277 --> 00:16:27,946
Estoy buscando
desesperadamente a Susan.
434
00:16:28,029 --> 00:16:29,489
La he seguido hasta aquí.
435
00:16:29,572 --> 00:16:30,990
¿Qué haces en la bici?
436
00:16:31,074 --> 00:16:33,243
Susan está bien, papá. Vete a casa.
437
00:16:33,326 --> 00:16:35,620
No pienso ir a casa. Susan está cerca.
438
00:16:35,704 --> 00:16:37,247
Espera. Se está alejando.
439
00:16:37,914 --> 00:16:39,374
¿Muy despacio?
440
00:16:39,457 --> 00:16:40,875
¿Está en la mochila de ese niño?
441
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
Gene y su amigo, parad ahora mismo.
442
00:16:45,213 --> 00:16:47,090
Nos ha obligado a parar.
443
00:16:48,091 --> 00:16:50,301
¡No siento mis huesos, pero duele!
444
00:16:50,385 --> 00:16:52,053
Papá, ¿qué les has hecho?
445
00:16:52,137 --> 00:16:54,389
Nada, pero voy a abrir esa mochila.
446
00:16:54,472 --> 00:16:56,016
Susan, papá está aquí.
447
00:16:56,099 --> 00:16:58,393
¿Qué pasa aquí?
¿Por qué vais en bicis?
448
00:16:58,476 --> 00:17:01,146
Gene Belcher,
¿de dónde has sacado ese cucurucho?
449
00:17:02,856 --> 00:17:04,190
Pero ¿qué pasa?
450
00:17:04,274 --> 00:17:05,650
Tengo que encontrar a Susan.
451
00:17:05,734 --> 00:17:07,152
¿Quién es Susan?
452
00:17:07,235 --> 00:17:08,236
¡Mi gata!
453
00:17:08,319 --> 00:17:09,446
Por Dios.
454
00:17:12,907 --> 00:17:16,244
Gene, ponte de pie
y deja de comer ese helado.
455
00:17:16,327 --> 00:17:18,997
- No lo he probado y no puedo levantarme.
- ¿Por qué no?
456
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
Porque no siento las piernas
porque he corrido.
457
00:17:21,499 --> 00:17:23,084
He estado corriendo.
458
00:17:23,168 --> 00:17:26,212
Que alguien me explique
qué está pasando aquí.
459
00:17:26,296 --> 00:17:29,049
Courtney, empieza a hablar.
460
00:17:29,132 --> 00:17:33,011
Susan está bien, está en casa.
Le cogí el collar para una cosa.
461
00:17:33,094 --> 00:17:34,637
Bien.
462
00:17:34,721 --> 00:17:36,765
Ya hemos encontrado
a la gata del señor Wheeler.
463
00:17:36,848 --> 00:17:38,475
¿Ahora podéis explicarme
464
00:17:38,558 --> 00:17:40,894
qué es lo que está pasando aquí?
465
00:17:41,519 --> 00:17:45,398
Tina, lo siento, ¿vale?
Debería haber corrido contigo.
466
00:17:45,482 --> 00:17:47,525
Me puse demasiado competitivo.
467
00:17:47,609 --> 00:17:49,319
Sí, fuiste un idiota.
468
00:17:49,402 --> 00:17:52,364
Si no es demasiado tarde, me gustaría...
469
00:17:52,447 --> 00:17:53,365
- ¿Un beso?
- ¿Qué?
470
00:17:53,448 --> 00:17:55,909
No. Correr lo que queda contigo.
471
00:17:55,992 --> 00:17:58,620
Qué bonito. Vale, voy a ir más despacio.
472
00:17:59,954 --> 00:18:02,290
Sí. Como dije, perdona.
473
00:18:02,374 --> 00:18:03,708
¿Por qué aceleras?
474
00:18:04,834 --> 00:18:06,878
- No.
- Sí. Para.
475
00:18:06,961 --> 00:18:09,047
- Estás acelerando.
- No.
476
00:18:09,130 --> 00:18:10,507
¿Aún quieres ganarme?
477
00:18:11,758 --> 00:18:16,054
¡No! Tú vas más despacio
porque estás cansada.
478
00:18:18,765 --> 00:18:19,808
¡Sí!
479
00:18:21,101 --> 00:18:23,436
- Mierda.
- Tú me obligaste, Jimmy Jr.
480
00:18:23,520 --> 00:18:24,604
Lo siento.
481
00:18:24,688 --> 00:18:25,772
No te perdono.
482
00:18:25,855 --> 00:18:26,898
Duele mucho.
483
00:18:27,399 --> 00:18:29,526
Voy a estirar los cuádriceps
y los isquiotibiales.
484
00:18:29,609 --> 00:18:32,821
Te perdono. Te estiraré.
Empecemos por los glúteos.
485
00:18:32,904 --> 00:18:36,825
Como nadie quiere hablar,
repetiréis la carrera mañana.
486
00:18:36,908 --> 00:18:40,203
Después de confirmar
con el director Spoors si puedo hacerlo.
487
00:18:40,286 --> 00:18:42,247
Bueno, ha sido una buena carrera.
488
00:18:42,330 --> 00:18:44,749
No hemos corrido, pero ya me entendéis.
489
00:18:44,833 --> 00:18:45,917
Casi lo logramos.
490
00:18:47,293 --> 00:18:48,628
Correremos los 1,5 kilómetros.
491
00:18:48,712 --> 00:18:52,132
Sí. No tenéis elección.
Claro que lo vais a hacer.
492
00:18:52,215 --> 00:18:53,967
Pero Gene no debería hacerlo.
493
00:18:54,050 --> 00:18:55,635
Ese tío casi la palma hoy.
494
00:18:55,719 --> 00:18:57,095
¿Dónde está Gene?
495
00:18:57,178 --> 00:18:59,180
- Mirad.
- Lo va a hacer.
496
00:18:59,264 --> 00:19:01,349
- Gene. Vaya.
- Lo va a hacer.
497
00:19:01,433 --> 00:19:03,810
Tengo que llegar. Tengo que llegar.
498
00:19:03,893 --> 00:19:05,061
Gene, vuelve aquí.
499
00:19:05,145 --> 00:19:07,355
Tendrá que pillarme, señor Frond.
500
00:19:07,439 --> 00:19:11,234
Tengo que llegar. Tengo que llegar.
501
00:19:11,317 --> 00:19:12,610
¡Llegué! ¡He llegado!
502
00:19:12,694 --> 00:19:15,739
He corrido 1,5 kilómetros.
Tommy, lo logramos.
503
00:19:15,822 --> 00:19:17,741
No, Gene, lo logramos.
504
00:19:17,824 --> 00:19:18,992
Es lo que he dicho.
505
00:19:19,784 --> 00:19:22,203
Vale. Gene no tendrá que correr mañana.
506
00:19:22,287 --> 00:19:24,205
Pero los demás sí.
507
00:19:24,289 --> 00:19:26,791
Si estoy autorizado a obligaros.
508
00:19:26,875 --> 00:19:28,418
Y me comeré este helado.
509
00:19:28,501 --> 00:19:30,920
No ha sido gratis. Me lo he ganado.
510
00:19:31,004 --> 00:19:32,797
Chupar, chupar, chupar.
511
00:19:32,881 --> 00:19:35,175
¡Vaya! ¿De qué es?
512
00:19:35,258 --> 00:19:36,509
HAMBURGUESERÍA BOB
513
00:19:36,593 --> 00:19:37,635
Anímate, Bobby.
514
00:19:37,719 --> 00:19:40,180
Ya iremos a ver otra cosa
al Centro de Arte Wharf.
515
00:19:40,263 --> 00:19:42,140
No pasa nada. Se me pasará.
516
00:19:42,223 --> 00:19:44,434
Igual me puse un poco nervioso.
517
00:19:45,643 --> 00:19:47,729
He estado sentado en mi furgoneta.
518
00:19:47,812 --> 00:19:51,816
Sí. Bueno. Quería decirte
que siento haberme enfadado contigo.
519
00:19:51,900 --> 00:19:54,277
- Tenía muchas ganas de ver...
- No, no.
520
00:19:54,903 --> 00:19:56,529
Sigue, ¿qué estabas diciendo?
521
00:19:56,613 --> 00:19:58,907
Estaba disculpándome,
522
00:19:58,990 --> 00:20:00,700
- pero me interrumpiste.
- ¿Qué? Sigue.
523
00:20:00,784 --> 00:20:02,744
- No pretendía...
- Sé que puedo seguir...
524
00:20:02,827 --> 00:20:04,245
No, sigue disculpándote.
525
00:20:04,329 --> 00:20:05,747
Me dices que siga porque...
526
00:20:05,830 --> 00:20:07,332
Sigue, querías decir...
527
00:20:07,415 --> 00:20:10,251
¡No sabes ni dejar que me disculpe!
¡Vete, Teddy!
528
00:20:10,335 --> 00:20:11,961
- ¡Vuelve a tu furgoneta!
- Genial.
529
00:20:12,045 --> 00:20:13,546
Así tenía que acabar el día de hoy.
530
00:20:14,047 --> 00:20:15,507
Espera, Teddy, para.
531
00:20:15,590 --> 00:20:18,259
Lo siento, sigo un poco histérico.
532
00:20:18,343 --> 00:20:21,012
Sí, pues resulta
que tengo un cargador en la furgo.
533
00:20:21,096 --> 00:20:22,180
Genial.
534
00:20:22,263 --> 00:20:24,182
Tenía un mensaje
del Centro de Arte Wharf.
535
00:20:24,265 --> 00:20:26,768
- ¿Sí?
- Sí. Me devolvieron la llamada
536
00:20:26,851 --> 00:20:29,479
y dijeron que me guardan
dos entradas para Cake.
537
00:20:29,562 --> 00:20:30,897
¿Qué? Increíble.
538
00:20:30,980 --> 00:20:33,441
Sí. Dijeron que llamara
en cinco minutos.
539
00:20:33,525 --> 00:20:34,567
¿Y les has llamado?
540
00:20:34,651 --> 00:20:36,986
- Quería contártelo antes.
- Teddy, llama.
541
00:20:37,070 --> 00:20:39,656
Sí. No. Ahora mismo. Bien. Llamaré.
542
00:20:39,739 --> 00:20:42,992
Hola. Sí, soy Teddy,
al que habéis llamado.
543
00:20:43,076 --> 00:20:44,619
Bien. Sí, es mi...
544
00:20:44,703 --> 00:20:45,578
Me habéis llamado.
545
00:20:45,662 --> 00:20:47,706
Bien. ¿Qué tal?
546
00:20:47,789 --> 00:20:49,582
Perdona, ¿de dónde es tu acento?
547
00:20:49,666 --> 00:20:51,334
¿Jamaicano o escocés?
548
00:20:51,418 --> 00:20:52,460
- Teddy.
- Teddy.
549
00:20:52,544 --> 00:20:54,713
Quiero comprar esas entradas.
550
00:20:54,796 --> 00:20:56,339
¿Si podría ir a...? ¿Hola?
551
00:20:56,923 --> 00:20:58,466
¿Hola? ¿Hola?
552
00:20:59,050 --> 00:21:00,844
Bobby, ¿me dejas tu teléfono un momento?
553
00:21:34,836 --> 00:21:36,838
Traducción:
laura puy
40295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.