Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
CON BARRAS Y A LO LOCO
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,263
ABRIMOS DE NUEVO
5
00:00:13,346 --> 00:00:14,681
CUATRO NO BICHOS
EXTERMINADORES
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
ABRIMOS UNA VEZ MÁS
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,810
VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,815
Papá sigue de mal humor.
9
00:00:23,898 --> 00:00:26,151
¿Lo dices
por cómo se le retuerce el bigote?
10
00:00:26,234 --> 00:00:28,945
Parece un perrito raro
teniendo una pesadilla.
11
00:00:29,029 --> 00:00:30,780
Nos vamos a jugar los bolos.
12
00:00:30,864 --> 00:00:32,741
A divertirnos. ¿Verdad, Bob?
13
00:00:32,824 --> 00:00:34,576
A olvidar los problemas.
14
00:00:34,659 --> 00:00:37,037
A no pensar en esa estúpida revista
15
00:00:37,120 --> 00:00:38,496
y en la lista donde no estamos.
16
00:00:39,039 --> 00:00:41,041
Y mencionó la lista.
17
00:00:41,124 --> 00:00:43,501
"Las mejores hamburguesas de la costa".
Vaya broma.
18
00:00:43,585 --> 00:00:45,795
- ¿A quién le importa esa lista?
- ¡A mí!
19
00:00:45,879 --> 00:00:48,298
- Tú dices que las listas son tontas.
- Lo son.
20
00:00:48,381 --> 00:00:51,009
¿Las de la compra también?
Nos recuerdan comprar pudin.
21
00:00:51,092 --> 00:00:53,345
Si es estúpida,
¿por qué quieres salir en ella?
22
00:00:53,428 --> 00:00:55,722
Porque sería bueno para el negocio.
23
00:00:55,805 --> 00:00:57,682
- Ya, eres un negocio.
- Y claro,
24
00:00:57,766 --> 00:01:00,393
los restaurantes que han elegido
son nuevos y a la moda.
25
00:01:00,477 --> 00:01:03,521
Y todos sirven
patatas fritas de boniato a la moda.
26
00:01:03,605 --> 00:01:06,316
- Ya estamos.
- Sí, ya estamos.
27
00:01:06,399 --> 00:01:08,193
El boniato frito es muy dulce,
28
00:01:08,276 --> 00:01:10,320
es estúpido y lo odio.
29
00:01:10,403 --> 00:01:12,864
A mamá y a su hijo
les encanta el boniato frito.
30
00:01:12,947 --> 00:01:13,823
A mí también.
31
00:01:13,907 --> 00:01:16,034
¿Habéis probado
las patatas fritas normales?
32
00:01:16,117 --> 00:01:18,578
Están deliciosas
y tienen la combinación perfecta
33
00:01:18,661 --> 00:01:20,663
- de crujiente y salado, y...
- Bob.
34
00:01:20,747 --> 00:01:23,333
- Bob, relájate.
- No, papá sigue.
35
00:01:23,416 --> 00:01:25,752
- Esto mola.
- Sabemos cómo te sientes.
36
00:01:25,835 --> 00:01:27,462
Pero que conste que me hiciste pedir
37
00:01:27,545 --> 00:01:29,756
- unos 23 kilos de boniato.
- Sí.
38
00:01:29,839 --> 00:01:32,300
Y añadiremos al menú boniatos frito.
39
00:01:32,384 --> 00:01:35,387
Sí, ahora hay que hacer
boniatos fritos a la moda
40
00:01:35,470 --> 00:01:37,138
para gustar a los de la lista.
41
00:01:37,222 --> 00:01:39,766
Bien. Mirad, ya hemos llegado.
42
00:01:39,849 --> 00:01:41,976
Bobby, ¿te gusta jugar a los bolos?
43
00:01:42,060 --> 00:01:43,687
¿O es a mí? Mierda, es a mí.
44
00:01:45,105 --> 00:01:48,316
¿Todos los zapatos tiene pañuelos
de papel usados o solo los míos?
45
00:01:48,400 --> 00:01:49,234
Fardona.
46
00:01:49,317 --> 00:01:52,070
Habla vuestro anunciador
de pista favorito
47
00:01:52,153 --> 00:01:53,321
para informar a los Belcher
48
00:01:53,405 --> 00:01:55,782
que ya pueden despegar en la pista tres.
49
00:01:55,865 --> 00:01:57,951
Un segundo. Reconozco esa voz.
50
00:01:58,034 --> 00:02:00,704
- ¿Gary Busey?
- Ojo a los pies cuando lancéis.
51
00:02:00,787 --> 00:02:02,956
Y ahora un poco de rock and roll.
52
00:02:03,039 --> 00:02:05,750
- Qué fuerte. Ese es Clem Clements.
- ¿Clem quién?
53
00:02:05,834 --> 00:02:09,462
Clem Clements era un disc jockey
que pinchaba de noche en WIXU.
54
00:02:09,546 --> 00:02:12,173
Lo escuchaba cuando me quedaba
hasta tarde en el restaurante,
55
00:02:12,257 --> 00:02:15,635
al principio de abrir y estaba todo
de mírame y no me toques.
56
00:02:15,719 --> 00:02:18,221
- Hemos avanzado mucho.
- Clem tenía un eslogan...
57
00:02:18,304 --> 00:02:22,517
Soy Clem Clements y os hablo
sin plan ni basura.
58
00:02:22,600 --> 00:02:25,478
Hablaba mucho. Y ponía álbumes enteros.
59
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
Llevaba el programa a su manera,
60
00:02:27,063 --> 00:02:28,398
y era muy inspirador.
61
00:02:29,274 --> 00:02:31,609
¿Y qué hace trabajando en una bolera?
62
00:02:31,693 --> 00:02:33,486
- ¿Se lo preguntamos?
- Sí.
63
00:02:33,570 --> 00:02:36,531
- ¿Cómo estoy?
- Como alguien triste a medio calzar.
64
00:02:36,614 --> 00:02:38,575
¿Has hecho algo nuevo con el culo?
65
00:02:39,617 --> 00:02:41,244
Perdone, ¿es el señor Clements?
66
00:02:41,327 --> 00:02:43,872
Me llamo Bob. Soy un fan suyo.
67
00:02:43,955 --> 00:02:45,790
Nunca imaginé que lo vería aquí.
68
00:02:45,874 --> 00:02:47,167
Ni yo que estaría aquí.
69
00:02:47,250 --> 00:02:49,294
Rociando zapatos de bolos.
70
00:02:49,377 --> 00:02:51,546
Pero les echa más espray, ¿no?
71
00:02:51,629 --> 00:02:53,214
- Digo yo.
- ¿Y qué pasó?
72
00:02:53,298 --> 00:02:54,924
¿Por qué ya no está en la radio?
73
00:02:55,008 --> 00:02:56,509
La industria se fue a la mierda.
74
00:02:56,593 --> 00:02:58,595
Primero querían que pusiera canciones
75
00:02:58,678 --> 00:03:01,473
- "aptas para la radio".
- ¿En la radio?
76
00:03:01,556 --> 00:03:02,766
Sí. Me negué.
77
00:03:02,849 --> 00:03:05,310
Luego que diera premios en el aire.
78
00:03:05,393 --> 00:03:06,686
También me negué.
79
00:03:06,770 --> 00:03:08,688
Pero si los premios molan.
80
00:03:08,772 --> 00:03:11,066
Yo nunca hago nada si no hay premio.
81
00:03:11,149 --> 00:03:13,068
Los oyentes que pueden comprarse
82
00:03:13,151 --> 00:03:16,196
con una camiseta o una pegatina,
no interesan.
83
00:03:16,279 --> 00:03:17,739
Oh... Pegatinas.
84
00:03:17,822 --> 00:03:21,117
Así que me despidieron
y pasaron al formato no DJ.
85
00:03:21,201 --> 00:03:24,287
- ¿No DJ?
- Una playlist generada por ordenador
86
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
y sesiones pregrabadas.
87
00:03:26,122 --> 00:03:27,999
- Lo llaman la 'Tude.
- Puaj.
88
00:03:28,083 --> 00:03:31,795
Luego me contrataron
en una emisora del montón de 40 vatios.
89
00:03:31,878 --> 00:03:34,631
WOFD. Pero tengo mi orgullo y...
90
00:03:34,714 --> 00:03:36,883
- Aquí está.
- Aquí estoy.
91
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
Aquí estamos.
92
00:03:38,510 --> 00:03:40,428
Gracias por darnos una pista.
93
00:03:40,512 --> 00:03:43,348
- ¿Cuál era?
- Tenéis la pista tres.
94
00:03:43,431 --> 00:03:45,850
Sé que en la radio
no aceptaba peticiones,
95
00:03:45,934 --> 00:03:48,436
- pero ¿podemos pedir la pista uno?
- No.
96
00:03:48,520 --> 00:03:49,938
Bien. Nos vale cualquiera.
97
00:03:50,647 --> 00:03:52,565
Estáis escuchando la 'Tude.
98
00:03:52,649 --> 00:03:55,568
¿No te gusta?
Ábrete una lata de "Nos da igual".
99
00:03:55,652 --> 00:03:57,404
¿Despidieron a Clem por esto?
100
00:03:57,487 --> 00:04:00,323
¿No se habían pasado a no DJ?
¿No es eso un DJ?
101
00:04:00,407 --> 00:04:03,118
Sí. Es un personaje creado
que se llama Eddie 'Tude.
102
00:04:03,201 --> 00:04:04,744
Tiene mucha actitud.
103
00:04:04,828 --> 00:04:06,121
Acabo de pillar el nombre.
104
00:04:06,204 --> 00:04:08,456
Es repulsivo y la música es horrible.
105
00:04:08,540 --> 00:04:09,958
Por lo demás, mola.
106
00:04:10,625 --> 00:04:11,960
¿Qué te ponemos?
107
00:04:12,043 --> 00:04:14,379
Una hamburguesa del día y...
108
00:04:14,462 --> 00:04:15,839
...unos boniatos fritos.
109
00:04:15,922 --> 00:04:17,340
Bob...
110
00:04:17,424 --> 00:04:18,883
Te gustan las patatas fritas.
111
00:04:18,967 --> 00:04:19,926
Pídetelas.
112
00:04:20,010 --> 00:04:22,262
Mi médico dice
que las de boniato sientan mejor.
113
00:04:22,345 --> 00:04:24,055
¿Desde cuándo le haces caso?
114
00:04:24,139 --> 00:04:26,099
- ¿Qué?
- El yogur también te sienta mejor.
115
00:04:26,182 --> 00:04:27,600
¿Quieres yogur frito?
116
00:04:27,684 --> 00:04:30,478
No. Quiero boniato frito. ¿Yogur frito?
117
00:04:30,562 --> 00:04:32,230
No me pongas yogur frito.
118
00:04:32,313 --> 00:04:34,107
No puedo hacerlo, Lin.
119
00:04:34,190 --> 00:04:36,234
Eliminamos el boniato del menú.
120
00:04:36,317 --> 00:04:39,279
Vale. Tranquilo. Solo patatas fritas.
121
00:04:39,362 --> 00:04:41,614
¿Sabes qué? Voy a llamar a la bolera.
122
00:04:41,698 --> 00:04:43,408
Le llevaré comida a Clem.
123
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
El universo lo envió a esa bolera
124
00:04:45,493 --> 00:04:47,203
y luego me envió a mí
125
00:04:47,287 --> 00:04:51,166
para recordarme que me mantenga firme
con lo de las patatas fritas.
126
00:04:51,249 --> 00:04:53,752
¿Permiso para ir con papá
a ver cómo va su flipe?
127
00:04:53,835 --> 00:04:55,879
Id todos. Tranquilizadle.
128
00:04:55,962 --> 00:04:58,673
Decidle: "Relájate",
y: "Baja el tono, viejo".
129
00:04:58,757 --> 00:05:00,592
¿Qué tal: "Tranqui, tronco"?
130
00:05:00,675 --> 00:05:03,887
Le llevaré una hamburguesa
y patatas fritas normales.
131
00:05:03,970 --> 00:05:05,055
Sí, hazlo.
132
00:05:05,597 --> 00:05:08,058
¿Puedo tomarme
unos boniatos fritos, Lin?
133
00:05:08,141 --> 00:05:09,809
Cuando se haya ido el coco.
134
00:05:12,771 --> 00:05:13,897
Gracias, Bob.
135
00:05:13,980 --> 00:05:15,940
El director de la emisora me gritaba
136
00:05:16,024 --> 00:05:17,734
por hablar con la boca llena.
137
00:05:17,817 --> 00:05:20,737
Sí, pero lo hacías igual.
Era guay y asqueroso.
138
00:05:20,820 --> 00:05:21,905
Como los baños nasales.
139
00:05:21,988 --> 00:05:25,492
Me despidió y me dijo
que nadie quiere escuchar a un DJ
140
00:05:25,575 --> 00:05:27,786
que habla mucho y pincha lo que quiere.
141
00:05:27,869 --> 00:05:30,580
Yo quiero escucharte.
Y no creo ser el único.
142
00:05:30,663 --> 00:05:32,791
Mis hijos quieren escucharte.
143
00:05:32,874 --> 00:05:35,877
Sí. Me gusta su estilo.
Ojalá haya quemado la mitad
144
00:05:35,960 --> 00:05:37,379
de naves que él a su edad.
145
00:05:37,462 --> 00:05:39,923
Yo también quiero. ¿Qué es la radio?
146
00:05:40,006 --> 00:05:42,092
Díselo al director de la emisora.
147
00:05:42,175 --> 00:05:44,678
¿Sabes qué? Voy a llamar a la emisora.
148
00:05:44,761 --> 00:05:47,972
No te creas
que podrás hablar con alguna persona.
149
00:05:48,056 --> 00:05:49,849
Entonces, iré ahora mismo.
150
00:05:49,933 --> 00:05:51,768
El director no está hoy.
151
00:05:51,851 --> 00:05:55,146
Pues mañana.
Ahora estoy bastante enojado,
152
00:05:55,230 --> 00:05:57,857
pero mañana podré enojarme también.
153
00:05:57,941 --> 00:06:00,276
- Claro que sí.
- Pregunta al médico si es bueno
154
00:06:00,360 --> 00:06:02,362
enojarte dos días seguidos.
155
00:06:02,445 --> 00:06:04,406
¿Sabes qué? Iré contigo.
156
00:06:04,489 --> 00:06:06,241
¿En serio? Genial.
157
00:06:06,324 --> 00:06:09,994
Quiero ver la cara de Vance
cuando vea a un fan de verdad.
158
00:06:10,078 --> 00:06:11,246
Dirá:
159
00:06:11,329 --> 00:06:14,332
"¡Fuera fan!
¡Es demasiado fanático!".
160
00:06:18,461 --> 00:06:21,089
¿El plan es ir a la emisora de radio?
161
00:06:21,172 --> 00:06:24,259
Iremos y le diremos al director
que cometió un error
162
00:06:24,342 --> 00:06:28,805
al echar algo puro y sin procesar
por algo a la moda y procesado.
163
00:06:28,888 --> 00:06:30,348
Y le devolverá el trabajo.
164
00:06:30,432 --> 00:06:32,267
Igual no. Pero tenemos esperanza.
165
00:06:32,350 --> 00:06:34,019
- Vamos.
- Mientras tanto,
166
00:06:34,102 --> 00:06:35,687
me quedaré vendiendo tartas.
167
00:06:35,770 --> 00:06:37,772
"¿Ahora vendemos tartas?".
Pregunto esperanzado.
168
00:06:37,856 --> 00:06:40,400
Hay que hacer algo
con todos esos boniatos.
169
00:06:40,483 --> 00:06:42,485
Son muchos boniatos, Bob.
170
00:06:42,569 --> 00:06:44,696
Me alegro que sean tartas.
171
00:06:44,779 --> 00:06:46,281
A los boniatos les gusta ser tarta.
172
00:06:46,364 --> 00:06:48,241
Nacieron para ser un postre.
173
00:06:48,324 --> 00:06:49,909
Vale, lo pillamos. Marchaos.
174
00:06:49,993 --> 00:06:53,371
Dile a las tartas que volveré.
¡Esperadme!
175
00:06:54,539 --> 00:06:55,415
Hola, Clem.
176
00:06:55,498 --> 00:06:57,959
Hola. Gracias por esto, Bob, eres guay.
177
00:06:58,043 --> 00:07:00,503
Clem Clements me ha llamado "guay".
178
00:07:00,587 --> 00:07:02,547
- ¿Ha dicho "guay"?
- He oído "gay".
179
00:07:02,630 --> 00:07:04,758
Esa furgoneta de helados es rara.
180
00:07:04,841 --> 00:07:06,426
El 'Tude Cruiser.
181
00:07:06,509 --> 00:07:08,428
Era para programas en directo.
182
00:07:08,511 --> 00:07:10,555
Ahora reparten camisetas
en centros comerciales.
183
00:07:10,638 --> 00:07:13,266
Ah, es decir, puaj,
camisetas en centros comerciales.
184
00:07:13,350 --> 00:07:15,935
Podríamos prenderle fuego
y darlo por hecho.
185
00:07:16,019 --> 00:07:18,521
- Papá, hazle caso.
- Igual deberíamos
186
00:07:18,605 --> 00:07:19,856
ceñirnos al plan.
187
00:07:19,939 --> 00:07:22,233
Sin plan ni basura.
188
00:07:22,317 --> 00:07:26,237
Ya. Me refiero
a nuestro plan no plan. ¿Entramos?
189
00:07:26,321 --> 00:07:28,073
HAMBURGUESERÍA BOB
190
00:07:28,156 --> 00:07:30,992
Hola, Mort.
¿Quieres un poco de tarta de boniato?
191
00:07:31,076 --> 00:07:32,660
No sé. ¿Qué dices, Teddy?
192
00:07:32,744 --> 00:07:34,871
- ¿Vale la pena las calorías?
- Tiene buena pinta.
193
00:07:39,334 --> 00:07:40,168
¿Teddy?
194
00:07:40,251 --> 00:07:42,420
Lo siento, Linda. Sabe horrible.
195
00:07:42,504 --> 00:07:43,922
¿Cómo que "horrible"?
196
00:07:44,005 --> 00:07:45,340
Necesita más azúcar.
197
00:07:45,423 --> 00:07:47,092
¿Azúcar? No le puse azúcar.
198
00:07:47,175 --> 00:07:49,594
Los boniatos ya son dulces.
199
00:07:49,678 --> 00:07:51,054
Y no tenía canela
200
00:07:51,137 --> 00:07:52,180
y dos cosas más.
201
00:07:52,263 --> 00:07:55,225
Improvisé. Como el jazz,
pero en tarta. A ver.
202
00:07:56,768 --> 00:07:57,644
Está...
203
00:07:58,770 --> 00:07:59,771
No está...
204
00:08:00,689 --> 00:08:01,856
Lo siento, está asquerosa.
205
00:08:01,940 --> 00:08:03,525
Y qué. Una tarta estropeada.
206
00:08:03,608 --> 00:08:05,485
Diez. He estropeado diez.
207
00:08:05,568 --> 00:08:07,404
¿Has estropeado diez tartas?
208
00:08:08,530 --> 00:08:11,991
Si miras el lado bueno,
igual has batido un récord.
209
00:08:12,075 --> 00:08:13,451
¿No? Búscalo, Mort.
210
00:08:13,535 --> 00:08:14,828
Fingiré que lo busco,
211
00:08:14,911 --> 00:08:16,663
arrepintiéndome de haber venido.
212
00:08:17,247 --> 00:08:18,998
A ver si me aclaro, Clem.
213
00:08:19,082 --> 00:08:21,876
¿Vienes a la 'Tude
con cuatro desconocidos,
214
00:08:21,960 --> 00:08:24,129
de los cuales creo que tres son niños,
215
00:08:24,212 --> 00:08:25,880
para decirme que me equivoco?
216
00:08:25,964 --> 00:08:28,258
- Sí.
- Y para recuperar su trabajo.
217
00:08:28,341 --> 00:08:32,053
Sí. Somos fans y nos gusta Clem.
218
00:08:32,137 --> 00:08:33,805
- Rotundo.
- ¿Y tú eres...?
219
00:08:33,888 --> 00:08:34,931
Bob. Soy Bob.
220
00:08:35,015 --> 00:08:36,433
¿Por qué no llamaste?
221
00:08:36,516 --> 00:08:38,685
Clem dijo que no cogéis el teléfono.
222
00:08:38,768 --> 00:08:40,270
Respondemos al teléfono.
223
00:08:40,353 --> 00:08:43,982
Sí, pero es difícil navegar
el menú de opciones automáticas.
224
00:08:44,065 --> 00:08:45,900
Vas bien, papá. Tú puedes.
225
00:08:45,984 --> 00:08:47,902
- Vance, sé que soy solo...
- Sí.
226
00:08:47,986 --> 00:08:50,822
Louise, para. Sé que acabas
de conocerme y que esto es
227
00:08:50,905 --> 00:08:52,699
raro, pero escúchame.
228
00:08:52,782 --> 00:08:55,744
Un consejito, cuando alguien dice:
"escúchame...",
229
00:08:55,827 --> 00:08:57,370
...sueltan algo coherente.
230
00:08:57,454 --> 00:08:58,580
- Sí...
- Hay que irse.
231
00:08:58,663 --> 00:08:59,748
- Espera...
- Sí, es a ti.
232
00:09:00,582 --> 00:09:02,334
No ensayé lo que iba a decir.
233
00:09:02,417 --> 00:09:04,669
No sabía que iba a empezar a cantar.
234
00:09:04,753 --> 00:09:06,755
- Ya, te salió de la nada.
- Mirad.
235
00:09:06,838 --> 00:09:08,048
Era mi cabina.
236
00:09:08,131 --> 00:09:09,632
Vaya. Ahí está.
237
00:09:09,716 --> 00:09:11,509
Decepcionante. En el buen sentido.
238
00:09:11,593 --> 00:09:13,386
¿Podemos...?
239
00:09:13,470 --> 00:09:15,597
¿Qué más da? Ya no la usan.
240
00:09:16,765 --> 00:09:18,475
Vaya, es como la imaginaba.
241
00:09:18,558 --> 00:09:22,270
Hay un micrófono
y un panel con botones.
242
00:09:22,354 --> 00:09:24,522
- Buena imaginación.
- Hola, Clem.
243
00:09:24,606 --> 00:09:27,192
Has dicho que ya no usaban la cabina.
244
00:09:27,275 --> 00:09:28,485
No usan la cabina.
245
00:09:28,568 --> 00:09:30,653
Usan al técnico. Es Patrick.
246
00:09:30,737 --> 00:09:33,531
Era el técnico de mi programa
y podría haberse ido conmigo,
247
00:09:33,615 --> 00:09:36,201
pero se quedó
porque le gusta "trabajar por dinero".
248
00:09:36,284 --> 00:09:39,329
Esa voz. Enciende los ecualizadores.
249
00:09:39,412 --> 00:09:40,372
Qué bien oírte.
250
00:09:40,455 --> 00:09:43,249
¿Qué tal es manejar el panel
para un DJ falso?
251
00:09:43,333 --> 00:09:45,460
Eddie 'Tude será falso,
pero es el DJ número uno
252
00:09:45,543 --> 00:09:47,003
en la hora punta.
253
00:09:47,087 --> 00:09:48,672
Con éxito, pero imaginario.
254
00:09:48,755 --> 00:09:51,341
- Como Ken, el amigo de Gene.
- Cierto. ¡Oye!
255
00:09:51,424 --> 00:09:53,134
Echarás de menos esa silla.
256
00:09:53,218 --> 00:09:54,678
Sí. Muchos recuerdos.
257
00:09:54,761 --> 00:09:56,763
Mucha sangre, sudor
y pedos en esa silla.
258
00:09:56,846 --> 00:10:00,100
Sobre todo pedos. Espera, hay sudor.
259
00:10:00,183 --> 00:10:01,267
Lo echarás de menos.
260
00:10:01,351 --> 00:10:03,728
¿Quieres una foto sentado en la silla
261
00:10:03,812 --> 00:10:05,772
- o es una tontería?
- Eh.
262
00:10:05,855 --> 00:10:07,607
¿Y podría sentarme yo?
263
00:10:07,691 --> 00:10:09,567
Sí, claro. Adelante.
264
00:10:09,651 --> 00:10:11,861
¿Sí? Genial. Louise, hazme una foto
265
00:10:11,945 --> 00:10:14,698
cogiendo el micro para decir algo guay.
266
00:10:14,781 --> 00:10:17,575
Siento vergüenza ajena
por ese micro ahora mismo.
267
00:10:20,161 --> 00:10:20,995
¿Clem?
268
00:10:21,079 --> 00:10:24,082
- ¿Qué estás haciendo?
- Poner este sofá aquí.
269
00:10:24,165 --> 00:10:25,834
Y ver cómo queda
bloqueando la puerta.
270
00:10:25,917 --> 00:10:27,335
¿Me pasas el micro?
271
00:10:27,419 --> 00:10:28,420
No irás a...
272
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Perdonad que interrumpa
273
00:10:29,879 --> 00:10:32,173
vuestra emisión falsa habitual.
274
00:10:32,257 --> 00:10:35,719
Soy Clem Clements,
y os hablo sin plan ni basura.
275
00:10:35,802 --> 00:10:37,262
Patrick, no pulses ese botón.
276
00:10:37,345 --> 00:10:40,306
Gente, abrid bien vuestros oídos
a algo raro.
277
00:10:40,390 --> 00:10:42,809
- ¿Estás conmigo, Bob?
- ¿Qué es esto?
278
00:10:42,892 --> 00:10:44,769
Patrick, abre la puerta ahora.
279
00:10:44,853 --> 00:10:46,271
No lo hagas. Mírame.
280
00:10:46,354 --> 00:10:47,647
- A mí.
- Di mi nombre.
281
00:10:47,731 --> 00:10:49,983
- Patrick, di mi nombre.
- Dios mío,
282
00:10:50,066 --> 00:10:50,900
Dios mío.
283
00:10:50,984 --> 00:10:52,027
- Dios mío.
- ¡Sí!
284
00:10:52,110 --> 00:10:54,070
- ¡Estamos en vivo!
- No. No, no.
285
00:10:57,574 --> 00:10:59,868
Abre la puerta. Lo digo muy en serio.
286
00:10:59,951 --> 00:11:02,078
Clem, va en serio.
287
00:11:02,162 --> 00:11:03,455
Voy a abrirla.
288
00:11:03,538 --> 00:11:06,624
Oyentes, esa voz temblorosa
es la de mi amigo Bob.
289
00:11:06,708 --> 00:11:08,668
Y por él estoy hoy aquí.
290
00:11:08,752 --> 00:11:10,420
No, no, no... Hola.
291
00:11:10,503 --> 00:11:12,005
Tus retoños están aquí.
292
00:11:12,088 --> 00:11:14,090
- ¿Cómo os llamáis?
- Escucha.
293
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
Soy Gene, el niño de la voz de oro.
294
00:11:16,426 --> 00:11:17,844
- Y el din don dorado.
- Gene.
295
00:11:17,927 --> 00:11:19,054
- ¿Tú?
- Esto no está bien,
296
00:11:19,137 --> 00:11:21,931
pero siempre quise hablar
en la radio, y...
297
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
¿Qué tal? Soy Tina.
298
00:11:23,099 --> 00:11:26,061
Yo soy una columna de fuego
con manos de martillo.
299
00:11:26,144 --> 00:11:28,229
No podéis verme. No podéis negarlo.
300
00:11:28,313 --> 00:11:30,065
Vale. Voy a abrir la puerta.
301
00:11:30,148 --> 00:11:32,192
Antes de hacerlo, Bob,
¿podemos hablar?
302
00:11:32,275 --> 00:11:33,985
Patrick, pon uno de nuestros temas.
303
00:11:34,069 --> 00:11:35,236
Danos el micro.
304
00:11:35,320 --> 00:11:36,613
¿Cinco minutos de pedos?
305
00:11:36,696 --> 00:11:37,989
Claro. Desmadraos.
306
00:11:38,990 --> 00:11:41,409
No abras la puerta.
Esto es lo que queríamos.
307
00:11:41,493 --> 00:11:42,535
He recuperado mi curro.
308
00:11:42,619 --> 00:11:44,120
No lo has recuperado.
309
00:11:44,204 --> 00:11:46,039
Te has atrincherado en esta sala.
310
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
Son cosas diferentes.
311
00:11:47,207 --> 00:11:48,500
Pensaba que éramos un equipo.
312
00:11:48,583 --> 00:11:50,168
Haz lo que tengas que hacer.
313
00:11:50,251 --> 00:11:52,545
Yo, meteré mi iPod en esa consola
314
00:11:52,629 --> 00:11:53,546
y le daré caña.
315
00:11:53,630 --> 00:11:55,757
Y si me sale poesía hablada,
316
00:11:55,840 --> 00:11:58,009
me sale poesía hablada.
317
00:12:00,387 --> 00:12:02,722
El albergue de animales
no quiere las tartas.
318
00:12:02,806 --> 00:12:05,141
Ya. Serán un montón
de caniches pijos.
319
00:12:05,225 --> 00:12:07,310
¿Qué vamos a hacer con todo esto?
320
00:12:07,394 --> 00:12:09,979
No lo sé. Están realmente...
321
00:12:10,605 --> 00:12:11,856
No están buenas.
322
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
Probaré esta.
323
00:12:13,817 --> 00:12:15,819
- ¡Horrible! Asquerosa.
- Puaj.
324
00:12:15,902 --> 00:12:16,903
Pásame la nata.
325
00:12:16,986 --> 00:12:19,155
Espera.
326
00:12:21,408 --> 00:12:22,283
Un poco más.
327
00:12:24,619 --> 00:12:27,997
- Escuchad. Bob está en la radio.
- ¿Qué?
328
00:12:28,081 --> 00:12:30,917
Este sonido no es
un solo de batería largo.
329
00:12:31,001 --> 00:12:33,628
Es un guardia de seguridad
golpeando la puerta.
330
00:12:33,712 --> 00:12:35,255
Sí, y está muy enfadado.
331
00:12:35,338 --> 00:12:37,507
- Podrían arrestarnos.
- ¿Qué? Bob.
332
00:12:37,590 --> 00:12:38,925
¿Puedes poner
333
00:12:39,009 --> 00:12:41,261
- el solo de batería más largo?
- Sí.
334
00:12:41,344 --> 00:12:42,887
¡Dios mío! ¡Mis hijos!
335
00:12:42,971 --> 00:12:45,932
¡Nadie me ha dicho nada
de mi corte de pelo...!
336
00:12:47,559 --> 00:12:49,352
Antes de lanzar melodías a la luna,
337
00:12:49,436 --> 00:12:50,854
quiero contactar
338
00:12:50,937 --> 00:12:52,772
con mi amigo y técnico Patrick.
339
00:12:52,856 --> 00:12:54,149
Éramos personas
340
00:12:54,232 --> 00:12:56,401
antes de la radio robot.
341
00:12:56,484 --> 00:12:58,236
¿Cómo te tratan los robots?
342
00:12:58,319 --> 00:13:00,697
Bien. No trabaja casi nadie aquí.
343
00:13:00,780 --> 00:13:02,991
En la fiesta de Navidad
solo estamos Vance y yo.
344
00:13:03,074 --> 00:13:04,909
El amigo invisible ya no tiene gracia.
345
00:13:04,993 --> 00:13:07,495
¿Dónde está
el efecto flauta de émbolo
346
00:13:07,579 --> 00:13:09,456
por si tengo una ocurrencia?
347
00:13:09,539 --> 00:13:11,666
Y quiero un sonido de disco rayado
348
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
seguido de uno de láser.
349
00:13:13,251 --> 00:13:16,379
No me gustan los efectos,
pero os los pondré.
350
00:13:21,426 --> 00:13:24,596
¿Llanto de bebé en trombón triste?
¿Eres Mozart?
351
00:13:25,805 --> 00:13:26,639
¿Hola?
352
00:13:26,723 --> 00:13:28,516
Patrick, soy Vance. Córtalos.
353
00:13:28,600 --> 00:13:29,476
¿Hay botón para eso?
354
00:13:29,559 --> 00:13:31,644
- Sí.
- Pues púlsalo.
355
00:13:31,728 --> 00:13:34,773
Ya, pero si lo aprieto, entrarán aquí
356
00:13:34,856 --> 00:13:36,399
y también lo pulsarán,
357
00:13:36,483 --> 00:13:38,485
y anulará lo que hice,
358
00:13:38,568 --> 00:13:39,819
y estaríamos igual.
359
00:13:39,903 --> 00:13:41,488
No seas tan técnico.
360
00:13:41,571 --> 00:13:43,031
Estamos en la mierda.
361
00:13:43,114 --> 00:13:44,783
La empresa ha puesto código rojo.
362
00:13:44,866 --> 00:13:47,619
- ¿Código rojo?
- Sí. Llamaría a la policía,
363
00:13:47,702 --> 00:13:49,371
pero dicen que vaya con ojo.
364
00:13:49,454 --> 00:13:50,789
Y no sé cómo hacerlo.
365
00:13:50,872 --> 00:13:51,956
Lo estás haciendo genial.
366
00:13:52,040 --> 00:13:54,250
¿Quién es? Patrick,
no me digas que estoy en el aire.
367
00:13:54,334 --> 00:13:56,586
- Culpa mía. Lo estás.
- ¡Mierda!
368
00:13:56,670 --> 00:13:59,214
Ya no estamos en el aire,
di lo que quieras.
369
00:13:59,297 --> 00:14:01,466
Clem, no sé cómo gestionar esto,
370
00:14:01,549 --> 00:14:02,842
y voy a llorar.
371
00:14:02,926 --> 00:14:05,220
Lo siento, estamos en el aire.
372
00:14:05,303 --> 00:14:06,554
¡Me han engañado!
373
00:14:06,638 --> 00:14:09,391
Bob tiene el móvil apagado. Madre mía.
374
00:14:09,474 --> 00:14:11,101
¿Has cogido una tarta?
375
00:14:11,184 --> 00:14:13,478
Pensé que sabría mejor en la furgoneta.
376
00:14:14,396 --> 00:14:15,855
¿Dónde está la emisora?
377
00:14:15,939 --> 00:14:17,607
¿Podrías...? Hay un tenedor
378
00:14:17,691 --> 00:14:19,818
en la guantera, un tenedor de guantera.
379
00:14:19,901 --> 00:14:20,860
Clem, deberíamos
380
00:14:20,944 --> 00:14:22,904
- cortar ya, ¿vale?
- ¡Es Bob!
381
00:14:22,987 --> 00:14:25,240
Bob, Bob, ¡sal de ahí! ¡Soy yo, Linda!
382
00:14:25,323 --> 00:14:28,702
Haz caso a tu mujer.
Los dos te queremos mucho.
383
00:14:28,785 --> 00:14:30,203
Teddy, más rápido.
384
00:14:30,870 --> 00:14:32,539
¿Qué quieres conseguir, Clem?
385
00:14:32,622 --> 00:14:35,709
La emisora no te va contratar
después del secuestro.
386
00:14:35,792 --> 00:14:38,003
- "Secuestro" es un poco fuerte.
- ¿"Seducción"?
387
00:14:38,086 --> 00:14:39,254
- Seducción.
- Chicos.
388
00:14:39,337 --> 00:14:42,048
Lo que quiero es que nos divirtamos más
389
00:14:42,132 --> 00:14:43,550
antes de que derriben la puerta.
390
00:14:43,633 --> 00:14:45,427
Así que relajaos, va para largo
391
00:14:45,510 --> 00:14:47,762
porque es una puerta muy dura,
por cierto,
392
00:14:47,846 --> 00:14:49,889
The Doors querían llamarse así,
pero sonaba
393
00:14:49,973 --> 00:14:52,225
- demasiado serio.
- Me encanta.
394
00:14:52,308 --> 00:14:54,853
Una pregunta: baño.
¿Dónde lo hago aquí?
395
00:14:54,936 --> 00:14:57,647
- ¿Puedes aguantarte?
- ¿Ese rincón?
396
00:14:57,731 --> 00:14:59,858
- Louise, no.
- Tienes otras tres opciones.
397
00:14:59,941 --> 00:15:02,777
Hay que decidir ya.
La tormenta se aproxima.
398
00:15:03,486 --> 00:15:06,156
Esta niña sale,
os quedáis en el pasillo.
399
00:15:06,239 --> 00:15:07,949
- ¿Trato hecho?
- Sí.
400
00:15:08,033 --> 00:15:11,661
- Tíos, tengo que darle salida.
- Voy a abrir la puerta.
401
00:15:11,745 --> 00:15:12,579
Bien. Hazlo.
402
00:15:13,455 --> 00:15:16,332
- Santo cielo.
- Creía que teníamos un trato.
403
00:15:16,416 --> 00:15:17,250
Tenemos un trato.
404
00:15:17,334 --> 00:15:19,544
- Estás intentando entrar.
- No.
405
00:15:19,627 --> 00:15:21,338
Pues es lo que parece.
406
00:15:21,421 --> 00:15:23,882
No sé. Igual le gusta esa sensación.
407
00:15:23,965 --> 00:15:25,342
Exacto. Él tiene razón.
408
00:15:26,968 --> 00:15:29,137
- Sí que intentaba entrar.
- Lo sabía.
409
00:15:29,220 --> 00:15:30,930
- Mierda.
- Lo siento mucho,
410
00:15:31,014 --> 00:15:33,058
- no aguanto más.
- Se acabó, Clem.
411
00:15:33,141 --> 00:15:35,977
Tu estrategia se ha acabado
y te diré algo más:
412
00:15:36,061 --> 00:15:38,355
La 'Tude es un éxito,
y tú un viejo pasado de moda
413
00:15:38,438 --> 00:15:40,357
que hace cosas raras.
414
00:15:40,440 --> 00:15:41,274
- Vaya.
- Ay.
415
00:15:41,691 --> 00:15:44,069
Te veo mañana en la bolera,
416
00:15:44,152 --> 00:15:45,820
en el cumpleaños de mi hijo.
417
00:15:45,904 --> 00:15:46,821
¿No lo confirmamos?
418
00:15:46,905 --> 00:15:48,198
No encontré el baño,
419
00:15:48,281 --> 00:15:50,116
pero sí muchos vasos de papel.
420
00:15:50,200 --> 00:15:52,494
No tengo buena puntería. Vámonos.
421
00:15:53,244 --> 00:15:55,080
Clem, no lo dijo en serio.
422
00:15:55,163 --> 00:15:57,791
Bueno, sí.
No sé por qué he empezado así.
423
00:15:57,874 --> 00:16:01,544
Pero tiene razón.
Supongo que... ya nos veremos.
424
00:16:01,628 --> 00:16:04,130
He olvidado
vuestros nombres, pero adiós.
425
00:16:04,214 --> 00:16:06,049
- Adiós, locutor.
- ¡Espera!
426
00:16:06,132 --> 00:16:08,009
- El 'Tude Cruiser.
- ¿Sí?
427
00:16:08,093 --> 00:16:10,178
- Se puede emitir desde ahí.
- ¿Y?
428
00:16:10,261 --> 00:16:12,847
¿Y si la tomamos prestada?
¿Y las llaves?
429
00:16:12,931 --> 00:16:14,641
- Yo las tengo.
- ¿Patrick?
430
00:16:14,724 --> 00:16:16,309
¿Te has ido para apoyar a Clem?
431
00:16:16,393 --> 00:16:18,770
Podría decirse,
pero me han despedido.
432
00:16:18,853 --> 00:16:20,271
Lo siento, colega.
433
00:16:20,355 --> 00:16:22,607
Pensaba irme, dentro de diez años.
434
00:16:22,691 --> 00:16:25,068
Me gusta tu idea.
¿Nos damos una vuelta?
435
00:16:25,694 --> 00:16:27,195
¿Todos listos?
436
00:16:27,278 --> 00:16:28,279
- ¡Sí, sí!
- ¡Sí!
437
00:16:28,363 --> 00:16:30,907
Vamos. Vaya, son las llaves de mi vecina.
438
00:16:30,990 --> 00:16:32,242
Le cuido al gato.
439
00:16:32,325 --> 00:16:33,827
- Ay.
- Vamos.
440
00:16:37,205 --> 00:16:38,957
- ¿Qué vamos a hacer?
- Primero, volver
441
00:16:39,040 --> 00:16:40,959
a emitir, para eso hay que aparcar
442
00:16:41,042 --> 00:16:42,877
- y conectar, ¿no, Patrick?
- Sí.
443
00:16:42,961 --> 00:16:45,338
- ¿Y luego?
- Abrir los micrófonos
444
00:16:45,422 --> 00:16:46,506
y hablar a la gente.
445
00:16:46,589 --> 00:16:48,133
Hoy te ha escuchado mucha.
446
00:16:48,216 --> 00:16:50,385
- ¿Y querrán que vuelva Clem?
- Sí.
447
00:16:50,468 --> 00:16:53,179
Sabes que no hay teléfonos
en el 'Tude Cruiser, ¿no?
448
00:16:53,263 --> 00:16:54,264
Mierda, ¿sí?
449
00:16:54,347 --> 00:16:56,391
Pero puedes acercar el móvil al micro.
450
00:16:56,474 --> 00:16:59,269
¿Y dar mi número
de teléfono por la radio?
451
00:16:59,352 --> 00:17:02,022
¿Te preocupan los acosadores?
Alguno te saldrá.
452
00:17:02,105 --> 00:17:03,481
¿Dónde aparcaremos?
453
00:17:03,565 --> 00:17:05,025
¿En ese restaurante?
454
00:17:05,108 --> 00:17:06,192
Y no lo digo
455
00:17:06,276 --> 00:17:07,902
porque no hayamos comido.
Pero lo digo.
456
00:17:07,986 --> 00:17:11,031
Qué fuerte. Es un sitio de la lista.
457
00:17:11,114 --> 00:17:12,907
"Las mejores hamburguesas de la costa".
458
00:17:12,991 --> 00:17:14,242
¿Llevas eso contigo?
459
00:17:14,325 --> 00:17:15,535
Sí, para demostrar
460
00:17:15,618 --> 00:17:17,245
lo poco que le importa.
461
00:17:17,328 --> 00:17:18,747
Patrick, lo que vamos a hacer,
462
00:17:18,830 --> 00:17:20,415
- ¿es ruidoso?
- Sí.
463
00:17:20,498 --> 00:17:23,460
¿Lo suficiente para molestar
a gente moderna comiendo?
464
00:17:23,543 --> 00:17:26,921
- Probablemente.
- Pues aparca ahí.
465
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
No lo entiendo.
466
00:17:30,133 --> 00:17:32,844
Dicen que Bob y los niños se fueron,
pero el coche sigue aquí.
467
00:17:32,927 --> 00:17:34,888
Hay signos de pelea dentro.
468
00:17:34,971 --> 00:17:36,139
No, siempre está así.
469
00:17:36,222 --> 00:17:38,099
Vamos a la furgo. ¿Queda tarta?
470
00:17:38,183 --> 00:17:39,559
Un poco que quería guardar,
471
00:17:39,642 --> 00:17:41,770
pero sí, puedes comer más.
472
00:17:43,396 --> 00:17:45,398
Veo mucho boniato frito.
473
00:17:45,482 --> 00:17:47,192
¡No hagáis caso a la moda!
474
00:17:47,275 --> 00:17:48,985
Resérvate para la radio.
475
00:17:49,069 --> 00:17:51,196
He usado el wifi del restaurante
para acceder
476
00:17:51,279 --> 00:17:53,948
a la página de la 'Tude
y hackear el codificador de audio.
477
00:17:54,032 --> 00:17:56,201
¿Cómo? Me interesa el hackeo.
478
00:17:56,284 --> 00:17:59,704
"Hackeo" es una palabra fuerte.
No pusieron contraseña.
479
00:17:59,788 --> 00:18:02,499
- Solo he entrado.
- Y hemos vuelto, amigos.
480
00:18:02,582 --> 00:18:04,417
Siento esa burda interrupción,
481
00:18:04,501 --> 00:18:06,753
o debería decir "Tudrrupción".
482
00:18:06,836 --> 00:18:08,129
¡Qué guapo!
483
00:18:08,713 --> 00:18:10,256
- Una noticia...
- Vuelven a emitir.
484
00:18:10,340 --> 00:18:12,092
- ¿Y ahora qué?
- Tú conduce.
485
00:18:12,175 --> 00:18:13,218
¿Sin mirar atrás?
486
00:18:13,301 --> 00:18:15,804
- No, y encuentra a Bob.
- No sabemos dónde está.
487
00:18:15,887 --> 00:18:17,847
Ya. Vale, tú conduce.
488
00:18:17,931 --> 00:18:19,808
El teléfono está que trina.
489
00:18:19,891 --> 00:18:22,686
Es solo una línea,
pero no deja de vibrar.
490
00:18:22,769 --> 00:18:24,521
Papá lo pone en modo shiatsu.
491
00:18:24,604 --> 00:18:25,897
Pónmelo en la espalda. Espera,
492
00:18:25,980 --> 00:18:27,607
- tengo otra idea.
- Gene.
493
00:18:27,691 --> 00:18:29,818
Primera llamada que no es Vance.
494
00:18:29,901 --> 00:18:31,903
Vance, deja de llamar. Te odio.
495
00:18:31,986 --> 00:18:33,905
- Primer oyente, en línea.
- Hola.
496
00:18:33,988 --> 00:18:35,907
Le llamamos para informarle
497
00:18:35,990 --> 00:18:39,244
de que puede optar
a tipos de interés de un seis por ciento.
498
00:18:39,327 --> 00:18:40,370
Enhorabuena, papá.
499
00:18:40,453 --> 00:18:42,247
¿Uno de nosotros
podrá ir a la universidad?
500
00:18:42,330 --> 00:18:44,207
Siguiente llamada. Estás en el aire.
501
00:18:44,290 --> 00:18:45,625
¡Gracias a Dios!
502
00:18:46,251 --> 00:18:47,627
- ¿Linda?
- Bob.
503
00:18:47,711 --> 00:18:49,045
Linda, baja tu radio.
504
00:18:49,129 --> 00:18:50,296
Solo quiero decir...
505
00:18:50,380 --> 00:18:53,633
- Qué rara suena mi voz.
- Baja la radio, Linda.
506
00:18:53,717 --> 00:18:55,468
Tenemos que bajar la radio.
507
00:18:55,552 --> 00:18:56,720
Linda, ¿por qué llamas?
508
00:18:56,803 --> 00:18:59,055
Estamos buscando
a los fans de Clem Clements.
509
00:18:59,139 --> 00:19:00,390
Bob, ¿dónde estás?
510
00:19:00,473 --> 00:19:03,768
En un lugar no revelado, pero cerca
511
00:19:03,852 --> 00:19:05,353
de un restaurante de la lista.
512
00:19:05,437 --> 00:19:07,647
¿La lista? Suéltalo ya, Bob.
513
00:19:07,731 --> 00:19:09,774
No te preocupes, mamá.
Lo lleva muy bien.
514
00:19:09,858 --> 00:19:10,692
No es verdad.
515
00:19:10,775 --> 00:19:12,402
Grita a la gente que come boniatos.
516
00:19:12,485 --> 00:19:15,405
Solo a ese tío, Tina y a esa pareja.
517
00:19:15,488 --> 00:19:17,449
- Ese par de parejas.
- Bob, escucha.
518
00:19:17,532 --> 00:19:19,909
Las cosas de moda, son moda. ¿Y qué?
519
00:19:19,993 --> 00:19:21,536
A ti te importa lo que haces.
520
00:19:21,619 --> 00:19:24,706
Y eres terco y no siempre
vas a gustar a la gente.
521
00:19:24,789 --> 00:19:26,958
Pero a la gente que le gustas,
le gustas de verdad.
522
00:19:27,042 --> 00:19:28,626
Y lo haces para ellos,
523
00:19:28,710 --> 00:19:30,378
no para una lista tonta.
524
00:19:31,379 --> 00:19:34,341
Gracias, Linda. Eso ha sido muy bonito.
525
00:19:34,424 --> 00:19:37,719
- No te preocupes.
- ¿Qué estás comiendo?
526
00:19:37,802 --> 00:19:41,723
Tude FM. Métete esto en la oreja.
527
00:19:41,806 --> 00:19:43,475
Mierda, ha vuelto la 'Tude.
528
00:19:43,558 --> 00:19:45,602
- Patrick, haz lo tuyo.
- No puedo.
529
00:19:45,685 --> 00:19:47,395
Me han bloqueado, y es justo.
530
00:19:47,979 --> 00:19:49,606
Hasta aquí hemos llegado.
531
00:19:49,689 --> 00:19:51,691
Siento haberte metido en esto,
532
00:19:51,775 --> 00:19:53,360
pero creo que estás bien.
533
00:19:53,443 --> 00:19:56,071
Tienes a tu familia
y a tus clientes fieles.
534
00:19:56,154 --> 00:19:59,324
Sí, pero tú tienes...
535
00:19:59,407 --> 00:20:00,617
Bien, tengo...
536
00:20:02,035 --> 00:20:03,620
¿Zapatos de bolos gratis?
537
00:20:03,703 --> 00:20:05,955
¿Tienes arco y flechas? Eso es algo.
538
00:20:06,039 --> 00:20:06,873
No.
539
00:20:06,956 --> 00:20:09,793
- Papá, tu teléfono sigue sonando.
- ¿Diga?
540
00:20:09,876 --> 00:20:10,877
Sí, está aquí.
541
00:20:10,960 --> 00:20:12,379
- ¿Es para Clem?
- ¿Diga?
542
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
¿Clem Clements?
543
00:20:13,588 --> 00:20:15,131
- ¿Sí?
- Te estaba escuchando,
544
00:20:15,215 --> 00:20:16,424
pero volvió la 'Tude,
545
00:20:16,508 --> 00:20:18,385
pero luego volviste tú,
y luego la 'Tude.
546
00:20:18,468 --> 00:20:19,636
¿Vas a volver o qué?
547
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Creo que ya no, colega.
548
00:20:21,346 --> 00:20:22,639
¡Vaya mierda!
549
00:20:22,722 --> 00:20:24,808
Espera, llama alguien. ¿Diga?
550
00:20:24,891 --> 00:20:26,601
¡'Tude es un asco! ¡Que vuelva Clem!
551
00:20:26,685 --> 00:20:28,436
Otra llamada. ¿Diga?
552
00:20:28,520 --> 00:20:31,439
Hola, Clem, soy Dan de WOFD.
553
00:20:31,523 --> 00:20:32,732
Hablamos hace tiempo.
554
00:20:32,816 --> 00:20:34,359
Nuestra oferta sigue en pie.
555
00:20:34,442 --> 00:20:36,820
- Nos mola lo que has hecho hoy.
- Hola, Dan.
556
00:20:36,903 --> 00:20:40,031
En este momento es un placer
que te reconozcan.
557
00:20:40,115 --> 00:20:43,618
Mira, trabajaré contigo
si contratas a Patrick de técnico.
558
00:20:43,702 --> 00:20:44,869
¡Qué buena noticia!
559
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
Tenemos un turno de medianoche
a ocho de la mañana.
560
00:20:47,580 --> 00:20:49,749
- Ahí estaremos.
- Es cuando duermo.
561
00:20:49,833 --> 00:20:52,544
Lo siento, oyente. ¿Oís eso?
562
00:20:53,169 --> 00:20:54,629
- Hay que largarse.
- ¿Qué hacemos?
563
00:20:54,713 --> 00:20:56,339
¿Tirar la furgo por el malecón?
564
00:20:56,423 --> 00:20:57,632
- Puede.
- O no.
565
00:20:57,716 --> 00:20:59,843
- Mejor lo devolvemos.
- Bu.
566
00:21:33,835 --> 00:21:35,837
Traducción:
laura puy
41202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.