Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
MOVIENDO LA PELVIS
ORTOPEDIA
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,263
ABRIMOS DE NUEVO
5
00:00:13,346 --> 00:00:14,681
ESPACHÚRRAME OTRA VEZ
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
ABRIMOS UNA VEZ MÁS
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,810
VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN
8
00:00:20,270 --> 00:00:23,690
- Lo de hoy ha sido muy injusto.
- Muy injusto.
9
00:00:23,773 --> 00:00:25,900
Ahí estaba yo,
encontrándole el punto
10
00:00:25,984 --> 00:00:28,903
al sonido más revolucionario
que ha oído el mundo,
11
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
y el señor Frond lo llama
un "terrible alboroto".
12
00:00:33,908 --> 00:00:35,910
Gene Belcher, por el amor de Dios.
13
00:00:35,994 --> 00:00:39,122
- ¿Lo hacías para molestar?
- No. Es un sonido especial.
14
00:00:39,205 --> 00:00:41,207
Con un propósito concreto, creo.
15
00:00:41,291 --> 00:00:43,877
Las compañías de despertadores
siempre buscan nuevos sonidos.
16
00:00:43,960 --> 00:00:46,004
Venga, vamos al bar.
17
00:00:46,087 --> 00:00:48,256
Quiero tomar algo
antes de ir a casa.
18
00:00:49,716 --> 00:00:51,384
Eso lo suaviza todo.
19
00:00:51,468 --> 00:00:52,677
Puaj. Ostras.
20
00:00:52,761 --> 00:00:55,889
- Echo de menos los días de buñuelos.
- Sí, y la furgoneta de tacos.
21
00:00:55,972 --> 00:00:59,351
No, lo he superado.
Ostras al dólar son mis nuevos tacos.
22
00:00:59,434 --> 00:01:02,270
- Otra Kumamoto, Charles.
- Bien, Gene.
23
00:01:02,354 --> 00:01:04,773
Mirad esa mancha verde. No te juzgo.
24
00:01:04,856 --> 00:01:08,151
Es como si la diarrea de una ballena
y la de Gene hubieran tenido un bebé.
25
00:01:08,234 --> 00:01:09,569
- Ay.
- Aunque parezca feo,
26
00:01:09,652 --> 00:01:12,781
es la cosa más importante del océano.
27
00:01:12,864 --> 00:01:13,698
Es plancton.
28
00:01:13,782 --> 00:01:15,283
- ¿Has dicho plancton?
- Sí.
29
00:01:15,367 --> 00:01:18,036
Es lo que comen los bichos pequeños,
como esas ostras.
30
00:01:18,119 --> 00:01:21,498
Luego, los bichos grandes se comen
a los pequeños y así es
31
00:01:21,581 --> 00:01:23,208
hasta llegar a Godzilla.
32
00:01:23,291 --> 00:01:25,877
¿Habéis oído?
¿Seguro que no queréis probar?
33
00:01:25,960 --> 00:01:29,005
Tiene plancton
y sabe a rica rinitis postnatal.
34
00:01:29,089 --> 00:01:31,549
Ñam, ñam.
35
00:01:34,719 --> 00:01:37,472
¿Podéis creer que me han prohibido
hacer un increíble sonido
36
00:01:37,555 --> 00:01:39,349
como este en el colegio?
37
00:01:39,891 --> 00:01:42,394
Podrías dejar de hacerlo aquí también.
38
00:01:42,477 --> 00:01:45,563
Gene, me encantan tus sonidos,
pero este me mata.
39
00:01:45,647 --> 00:01:47,440
Es un poco insufrible.
40
00:01:47,524 --> 00:01:49,109
¿Insufrible?
41
00:01:49,192 --> 00:01:52,654
Es el álbum en el que tus fans dicen:
"¿Qué ha pasado?".
42
00:01:52,737 --> 00:01:54,906
Luego vas a desintoxicación
y regresas a lo grande.
43
00:01:54,989 --> 00:01:56,950
¿Sabéis qué?
44
00:01:57,033 --> 00:02:00,120
Un niño no puede asumir
más negatividad en un día.
45
00:02:00,203 --> 00:02:03,790
- ¿Adónde vas, cariño?
- Necesito aire fresco.
46
00:02:03,873 --> 00:02:06,001
Pero si Gene odia el aire fresco.
47
00:02:06,084 --> 00:02:09,587
Tina, Louise, id con él.
Está anocheciendo.
48
00:02:09,671 --> 00:02:11,965
Dijiste que estos menús
no se limpian solos.
49
00:02:12,048 --> 00:02:14,718
- Sí que se limpian solos.
- Vamos.
50
00:02:15,427 --> 00:02:16,553
¿Insufrible?
51
00:02:16,636 --> 00:02:20,015
Cuando me haya muerto,
mis sonidos estarán en los Top 40
52
00:02:20,098 --> 00:02:23,601
y todos diréis:
"Gene ya lo hacía hace años".
53
00:02:25,437 --> 00:02:27,272
¿Pero qué...? Qué raro.
54
00:02:30,775 --> 00:02:32,193
¿Estáis viendo eso?
55
00:02:32,277 --> 00:02:34,154
Sí. Déjame probar.
56
00:02:35,864 --> 00:02:37,907
Vaya.
57
00:02:39,325 --> 00:02:43,288
Y unos alienígenas submarinos
nos atraparán en tres, dos...
58
00:02:43,913 --> 00:02:45,415
Vaya.
59
00:02:45,498 --> 00:02:46,708
Eso es...
60
00:02:46,791 --> 00:02:49,044
Eres preciosa, seas lo que seas.
61
00:02:49,127 --> 00:02:51,296
Te quiero, ¿agua mágica?
62
00:02:52,255 --> 00:02:53,840
- ¡Bonitas bolsas!
- ¿Qué?
63
00:02:53,923 --> 00:02:55,967
Has comprado cosas
para tus hamburguesas.
64
00:02:56,051 --> 00:02:58,094
- Sí.
- Eso pensé.
65
00:02:58,178 --> 00:03:00,597
Perdona, Trev. ¿Eso era un insulto?
66
00:03:00,680 --> 00:03:02,474
- ¿Zoom?
- Supongo que sí.
67
00:03:02,557 --> 00:03:04,684
Jimmy me ha dejado al cargo
mientras está fuera.
68
00:03:04,768 --> 00:03:06,686
Está en Cayo Largo, luego irá a Montego.
69
00:03:06,770 --> 00:03:09,356
Quiere ir a todos los lugares
de la canción "Kokomo".
70
00:03:09,439 --> 00:03:11,566
- Ya.
- Se me hace raro que no esté.
71
00:03:11,649 --> 00:03:13,443
Vale, tengo que entrar.
72
00:03:13,526 --> 00:03:16,613
Estas bolsas empiezan a pesar.
Y además, me apetece.
73
00:03:16,696 --> 00:03:20,075
- Trev está raro.
- Me ha dicho que echa de menos a Jimmy.
74
00:03:20,158 --> 00:03:22,827
- Lo siento por él.
- Yo no o igual sí.
75
00:03:22,911 --> 00:03:25,663
Pero me da pena
mucha más gente antes que él.
76
00:03:25,747 --> 00:03:27,665
- ¿Y los niños?
- En el bar de ostras.
77
00:03:27,749 --> 00:03:28,583
¿Otra vez?
78
00:03:28,667 --> 00:03:30,710
Anoche vieron
luces brillantes en el mar.
79
00:03:30,794 --> 00:03:33,546
Quieren saber si vieron a Dios
o algo radioactivo.
80
00:03:33,630 --> 00:03:35,131
Han ido a verlo un rato más.
81
00:03:35,215 --> 00:03:38,051
¿Preciosidad azul? ¿Dónde estás?
82
00:03:38,134 --> 00:03:40,720
El pedido de Glencrest.
¿Qué haces, Gene?
83
00:03:40,804 --> 00:03:43,390
¿Has visto
una majestuosa criatura azul por aquí?
84
00:03:43,473 --> 00:03:45,558
¿Criatura azul? ¿A qué azul te refieres?
85
00:03:45,642 --> 00:03:48,061
Como si hubieras tirado
un batido de pitufos.
86
00:03:48,144 --> 00:03:51,106
Había una alucinante
cosa azul brillante,
87
00:03:51,189 --> 00:03:53,692
pero ahora solo hay
una horrible mancha de plancton.
88
00:03:53,775 --> 00:03:56,528
- Ya, eso. Es la misma mancha.
- ¿Qué?
89
00:03:56,611 --> 00:04:00,323
A veces, el plancton brilla de noche.
Se llama bioluminiscencia.
90
00:04:00,407 --> 00:04:02,701
¿Es asqueroso de día,
pero vivaracho de noche?
91
00:04:02,784 --> 00:04:04,369
- ¿Como los pantalones de cuero?
- Sí.
92
00:04:04,452 --> 00:04:06,871
A veces brilla, otras, se mueve un poco.
93
00:04:06,955 --> 00:04:08,957
Es muy sensible a muchas cosas.
94
00:04:09,040 --> 00:04:12,043
La luz, el sonido, las peleas, el desprecio.
95
00:04:12,127 --> 00:04:15,839
Para algunos es un monstruo,
pero no ven lo que es realmente.
96
00:04:15,922 --> 00:04:18,133
Eres una mancha insufrible, ¿verdad?
97
00:04:18,216 --> 00:04:20,927
- Los dos lo somos.
- ¿Tenemos que matar ese plancton?
98
00:04:21,011 --> 00:04:22,220
- Sí.
- ¿Qué?
99
00:04:22,303 --> 00:04:26,599
El jefe dice que si no se va
antes de la regata, le echemos lejía.
100
00:04:26,683 --> 00:04:28,143
A mí la Legión.
101
00:04:28,226 --> 00:04:31,146
- ¿A mí la Legión?
- Qué gracioso.
102
00:04:31,229 --> 00:04:34,941
¡No! ¡Van a matar a mi colega la mancha!
103
00:04:35,025 --> 00:04:37,193
Ya. Lejía, Legión.
104
00:04:40,363 --> 00:04:43,408
Mi pequeño Gene Cousteau está muy guapo.
105
00:04:43,491 --> 00:04:46,870
Gracias, madre. Y gracias, padre,
por prestarme tu pañuelo ascot.
106
00:04:46,953 --> 00:04:49,289
Es un trapo, pero te queda muy bien.
107
00:04:49,372 --> 00:04:51,791
¿Crees que puedes convencer
a la gente de ese club náutico
108
00:04:51,875 --> 00:04:53,835
de que no maten
una fea mancha de plancton?
109
00:04:53,918 --> 00:04:57,714
Primero, no la llames fea.
Se reserva la belleza para la noche.
110
00:04:57,797 --> 00:04:58,673
Y sí, lo creo.
111
00:04:58,757 --> 00:05:00,467
Vale. ¿Y cómo exactamente?
112
00:05:00,550 --> 00:05:03,261
Razonaré con ellos. Comen ostras
y las ostras comen plancton.
113
00:05:03,345 --> 00:05:06,056
Pim, pam, pum,
deciden no matar la mancha de plancton.
114
00:05:06,139 --> 00:05:08,391
Luego fumamos puros,
y nos "maratoneamos" Billions.
115
00:05:08,475 --> 00:05:10,977
- Es un plan sin fisuras.
- Gracias.
116
00:05:11,061 --> 00:05:12,604
Louise, Tina, id con él.
117
00:05:12,687 --> 00:05:16,316
¿Qué? ¿Por qué tenemos
que acompañarle en esta catástrofe?
118
00:05:16,399 --> 00:05:17,942
También tenemos vida propia.
119
00:05:18,026 --> 00:05:21,696
Ya se siente un poco depre
porque criticamos sus sonidos,
120
00:05:21,780 --> 00:05:24,699
y a hora se siente mal
por esa mancha. Sed buenas.
121
00:05:24,783 --> 00:05:25,867
O vais o limpiáis.
122
00:05:25,950 --> 00:05:28,745
- Vale. Hasta luego.
- Ya vamos, ya vamos.
123
00:05:33,208 --> 00:05:36,044
Hola. ¿Puedo ayudaros en algo?
124
00:05:36,127 --> 00:05:39,297
Me gustaría hablar
con el señor Crest, Glen Crest.
125
00:05:39,381 --> 00:05:42,676
Glencrest es el nombre del club,
no el de una persona.
126
00:05:42,759 --> 00:05:46,763
Quiere hablar con el presidente del club
de un asunto acuciante.
127
00:05:46,846 --> 00:05:51,184
Ahora está muy ocupado
con los preparativos de la regata. Así que...
128
00:05:51,267 --> 00:05:54,187
- Pasaremos discretamente.
- ¿Qué? No.
129
00:05:54,270 --> 00:05:56,272
- Gracias.
- Vale.
130
00:05:56,356 --> 00:05:58,316
Hola, señor Importante,
¿tiene un segundo?
131
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
Pues no. ¿Quiénes sois?
132
00:06:00,193 --> 00:06:02,362
Queremos salvar
el plancton de su puerto deportivo.
133
00:06:02,445 --> 00:06:05,198
Oí a sus secuaces
decir que iban a echar lejía.
134
00:06:05,281 --> 00:06:09,202
¿Lo oíste? Es una de las opciones
que estamos contemplando.
135
00:06:09,285 --> 00:06:12,372
¡No puede! Sea razonable,
se lo dice otro amante de las ostras.
136
00:06:12,455 --> 00:06:15,333
Es el alimento que alimenta
lo que alimenta nuestras caras bonitas.
137
00:06:15,417 --> 00:06:18,837
Pero esa molesta mancha no debería estar
en nuestro puerto deportivo privado.
138
00:06:18,920 --> 00:06:21,172
La trajo el viento y no se la lleva.
139
00:06:21,256 --> 00:06:22,757
Es usted un "manchapedante".
140
00:06:22,841 --> 00:06:24,467
Y un "alguidiota".
141
00:06:24,551 --> 00:06:26,386
Por no decir...
142
00:06:26,469 --> 00:06:27,721
Vuelva después.
143
00:06:27,804 --> 00:06:30,140
No me obligue a ir a las noticias del Canal 6.
144
00:06:30,223 --> 00:06:32,767
Olsen Benner destaparía esta historia,
145
00:06:32,851 --> 00:06:35,478
como cuando destapó
lo de la magdalena rancia.
146
00:06:35,562 --> 00:06:38,273
Ya. Os diré algo que igual no sabéis:
147
00:06:38,356 --> 00:06:42,402
Esa mancha igual está llena de toxinas
que pueden matar al marisco.
148
00:06:42,485 --> 00:06:43,319
¿Qué?
149
00:06:43,403 --> 00:06:45,488
Chicos, es una mancha mala.
150
00:06:45,572 --> 00:06:46,406
¡Mancha mala!
151
00:06:46,489 --> 00:06:48,491
¿Plancton malo? ¿Eso es posible?
152
00:06:48,575 --> 00:06:53,246
¿Qué os parece esto? Para estar seguros,
haré analizar el plancton.
153
00:06:53,329 --> 00:06:54,497
- ¿De verdad?
- Sí.
154
00:06:54,581 --> 00:06:56,541
Nadie quiere matar un plancton sano.
155
00:06:56,624 --> 00:06:59,127
Nos importa mucho la vida marina
en los puertos deportivos.
156
00:06:59,210 --> 00:07:01,546
Nuestros barcos flotan en el mar.
157
00:07:01,629 --> 00:07:03,173
- Bien dicho.
- ¿Seguro?
158
00:07:03,256 --> 00:07:05,008
Ahora estoy muy ocupado,
159
00:07:05,091 --> 00:07:07,635
pero podéis probar nuestro bufé gratis.
160
00:07:07,719 --> 00:07:10,055
La barra de mariscos es vuestro hogar.
161
00:07:10,138 --> 00:07:12,766
Gracias. ¿Lo veis?
Os dije que serían razonables.
162
00:07:12,849 --> 00:07:15,435
¡Ostras! Vaya.
163
00:07:15,518 --> 00:07:17,812
Ponles a estos chicos lo que quieran.
164
00:07:17,896 --> 00:07:19,439
No quiero acercarme a las ostras.
165
00:07:19,522 --> 00:07:22,776
Tomaré tres dedos
de su ginger ale más cara.
166
00:07:22,859 --> 00:07:24,486
Y ese cubo de cerezas.
167
00:07:27,322 --> 00:07:28,156
Hola, Trev.
168
00:07:28,239 --> 00:07:31,493
Si Jimmy estuviera aquí,
se burlaría de que no hubiera clientes.
169
00:07:31,576 --> 00:07:32,869
Seguro que sí.
170
00:07:32,952 --> 00:07:34,621
Sí, Jimmy es el mejor.
171
00:07:34,704 --> 00:07:36,039
Bueno, igual no.
172
00:07:36,122 --> 00:07:39,000
A veces me gustaría que Jimmy y yo
no nos metiéramos tanto contigo.
173
00:07:39,084 --> 00:07:40,877
¿En serio? Pues no lo hagas.
174
00:07:40,960 --> 00:07:43,546
"No lo hagas". Qué buena. Chócala.
175
00:07:43,630 --> 00:07:45,298
No hay por qué chocarla.
176
00:07:45,382 --> 00:07:47,967
Es que llevo mucho tiempo
sin chocarla con Jimmy.
177
00:07:48,051 --> 00:07:48,885
Me ha escrito.
178
00:07:48,968 --> 00:07:52,222
Me envía emoticonos de chócala,
pero no es igual. ¿Veis?
179
00:07:52,305 --> 00:07:53,682
Ha escrito: "Bob es tonto".
180
00:07:53,765 --> 00:07:56,726
¿También os burláis de mí
en vuestro tiempo libre?
181
00:07:56,810 --> 00:07:57,894
Solo Jimmy.
182
00:07:57,977 --> 00:08:01,231
La verdad es que pareces un tío majete.
183
00:08:01,314 --> 00:08:03,566
No deberías dejar que Jimmy
te convierta en un malote.
184
00:08:03,650 --> 00:08:04,859
No soy un malote.
185
00:08:04,943 --> 00:08:07,320
Pues te comportas así
cuando estás con Jimmy.
186
00:08:07,404 --> 00:08:10,824
Te comportas así cuando estás
con Jimmy. Solo chocamos los cinco.
187
00:08:10,907 --> 00:08:13,993
No voy a dejar a nadie colgado.
No me educaron así.
188
00:08:14,077 --> 00:08:15,745
Espero que Jimmy vuelva pronto.
189
00:08:16,371 --> 00:08:18,790
- Y pasamos discretamente.
- Esperad...
190
00:08:18,873 --> 00:08:19,833
Vale.
191
00:08:19,916 --> 00:08:23,795
Hola, señor Presidente.
¿Le han enviado los resultados?
192
00:08:23,878 --> 00:08:25,505
- ¿Los qué?
- El análisis del plancton.
193
00:08:25,588 --> 00:08:28,008
Ah. Sí, el análisis del plancton.
194
00:08:28,091 --> 00:08:30,969
Acerté, es una mancha mala.
195
00:08:31,052 --> 00:08:33,722
- ¿En serio? No.
- Lo siento, Gene.
196
00:08:33,805 --> 00:08:36,516
- ¿Podemos ver el informe?
- Claro. Mirad.
197
00:08:36,599 --> 00:08:38,226
- Espere.
- Eso basta.
198
00:08:38,309 --> 00:08:42,480
No, no, no. Está todo
en jerga científica, pero mirad ahí.
199
00:08:42,564 --> 00:08:44,607
Es el oceanógrafo que hizo el estudio.
200
00:08:44,691 --> 00:08:46,776
Le diré que os lo traduzca a fácil.
201
00:08:47,360 --> 00:08:51,948
Hemos analizado el plancton,
y ha dado niveles altos de cosas malas.
202
00:08:52,032 --> 00:08:54,576
¿Cosas malas como qué?
¿Balas? ¿Cuchillos?
203
00:08:54,659 --> 00:08:58,580
Seguro que eres un oceanógrafo
muy ocupado, así que adiós.
204
00:08:58,663 --> 00:09:00,749
A hacer oceanografía a otro sitio.
205
00:09:00,832 --> 00:09:03,126
- Bien. ¿Adónde?
- Al océano.
206
00:09:03,209 --> 00:09:06,296
- Bien. Vale.
- ¿Ya está? ¿Van a echarle lejía?
207
00:09:06,379 --> 00:09:07,630
Si echa lejía en el puerto,
208
00:09:07,714 --> 00:09:10,425
¿no irá todo al agua
y no solo al plancton?
209
00:09:10,508 --> 00:09:13,219
No, en realidad,
es un proceso muy ecológico.
210
00:09:13,303 --> 00:09:16,014
Antes de la regata,
espolvoreamos lejía en polvo.
211
00:09:16,097 --> 00:09:20,518
El Instituto Oceanográfico...
Oceans Eleven le da un sobresaliente.
212
00:09:20,602 --> 00:09:23,271
- Adiós.
- Espere...
213
00:09:23,355 --> 00:09:27,859
Daos la vuelta. Así.
Muy bien, chavales. Un gusto veros.
214
00:09:29,194 --> 00:09:32,447
Hola, así que al final,
no eres una mancha buena.
215
00:09:32,530 --> 00:09:36,117
Qué guay. Ese oceanógrafo
le está llevando champán a...
216
00:09:36,201 --> 00:09:37,702
...¿unos amigos oceanógrafos?
217
00:09:37,786 --> 00:09:40,663
Sí, no es un oceanógrafo.
Es un camarero.
218
00:09:40,747 --> 00:09:42,999
Pero conocía la terminología.
219
00:09:43,083 --> 00:09:45,877
Nos han engañado.
Van a echar lejía a una mancha buena.
220
00:09:45,960 --> 00:09:46,795
Desgraciados.
221
00:09:46,878 --> 00:09:50,632
Voy a ir a pedirles el teléfono
para llamar al Canal 6.
222
00:09:50,715 --> 00:09:53,593
Puedes hacer eso
o ganarles en su propio juego.
223
00:09:53,677 --> 00:09:54,552
¿Cómo?
224
00:09:54,636 --> 00:09:57,305
No saben que sabes que nos han engañado.
225
00:09:57,389 --> 00:09:59,057
- ¿Y?
- Úsalo.
226
00:09:59,140 --> 00:10:02,727
Que piensen que han ganado, así bajarán
la guardia y podremos actuar.
227
00:10:02,811 --> 00:10:04,771
- ¿Qué vamos a hacer?
- Tengo una idea.
228
00:10:04,854 --> 00:10:07,607
Necesitamos a alguien que tenga un barco,
conozca los puertos
229
00:10:07,691 --> 00:10:10,652
y que quiera fastidiar
la regata de Glencrest de mañana.
230
00:10:10,735 --> 00:10:13,279
¿Nos habéis pedido que salgamos?
231
00:10:13,363 --> 00:10:17,158
Duncan, ¿por qué vivimos en una isla
si cualquiera puede venir?
232
00:10:17,242 --> 00:10:19,369
- ¿Por las vistas?
- Calla.
233
00:10:22,038 --> 00:10:24,290
Sasha, Duncan, tenemos una propuesta:
234
00:10:24,374 --> 00:10:27,877
Si nos ayudáis a impedir que Glencrest
mate la mancha del plancton del puerto...
235
00:10:27,961 --> 00:10:29,087
¿Y qué sacamos nosotros?
236
00:10:29,170 --> 00:10:31,548
¿La satisfacción haber obrado bien?
237
00:10:31,631 --> 00:10:34,551
Me gusta obrar bien.
¡Es lo mejor! ¿Verdad?
238
00:10:34,634 --> 00:10:36,177
Sí, a mí también... Eh...
239
00:10:36,261 --> 00:10:38,513
- Tobillos.
- ¿No llevas calcetines?
240
00:10:38,596 --> 00:10:41,683
No. Llevo mis náuticas.
Se llevan sin calcetines.
241
00:10:41,766 --> 00:10:44,102
- Tobillos fuera.
- ¿Qué?
242
00:10:44,185 --> 00:10:45,854
- ¡Vaya tobillo!
- ¿Perdona?
243
00:10:45,937 --> 00:10:48,231
- Para el banco de tobillos.
- No entiendo.
244
00:10:48,314 --> 00:10:50,650
- ¿Las nueces de mis piernas?
- Sí.
245
00:10:50,734 --> 00:10:52,569
No sé de qué estáis hablando,
246
00:10:52,652 --> 00:10:55,447
pero respecto al plan del plancton,
le respuesta es un no rotundo.
247
00:10:55,530 --> 00:10:58,241
Pero esto es por culpa de vuestra gente.
248
00:10:58,324 --> 00:10:59,826
¿Cómo es eso?
249
00:10:59,909 --> 00:11:03,121
Glencrest quiere echar lejía
a la mancha de plancton para que no esté
250
00:11:03,204 --> 00:11:05,957
en la estúpida regata
contra vuestro estúpido club náutico.
251
00:11:06,041 --> 00:11:09,210
Pero si la mancha de plancton sigue allí
cuando empiece la regata...
252
00:11:09,294 --> 00:11:12,881
Esa mancha hará
que Glencrest quede como un guarro.
253
00:11:12,964 --> 00:11:14,049
¿Cuál es el plan?
254
00:11:14,132 --> 00:11:18,011
Unos secuaces espolvorearán lejía
en la mancha mañana por la mañana.
255
00:11:18,094 --> 00:11:20,180
Queremos que crean que echan lejía,
256
00:11:20,263 --> 00:11:22,849
y tenemos que sustituir
su polvo de lejía por otra cosa,
257
00:11:22,932 --> 00:11:25,894
algo que no sea malo para el mar,
como levadura o...
258
00:11:25,977 --> 00:11:27,437
- Panko.
- ¿Panko?
259
00:11:27,520 --> 00:11:29,522
- Pan rallado.
- Por supuesto.
260
00:11:29,606 --> 00:11:31,566
El pan rallado lo mejora todo.
261
00:11:31,649 --> 00:11:34,861
Seguro que tenemos en el restaurante,
pero no suficiente.
262
00:11:34,944 --> 00:11:37,238
Tenemos mucho panko en nuestra cocina.
263
00:11:37,322 --> 00:11:38,156
¿Por qué?
264
00:11:38,239 --> 00:11:42,160
Porque en un club náutico se comen
gambas rebozadas todos los días.
265
00:11:42,243 --> 00:11:43,411
¿Y cómo lo conseguimos?
266
00:11:43,495 --> 00:11:45,205
Soy miembro del club, joven.
267
00:11:45,288 --> 00:11:47,290
Cuando pido panko,
me dicen: "¿Cómo lo quiere?".
268
00:11:47,374 --> 00:11:49,042
¿Trato hecho? Salvamos la mancha,
269
00:11:49,125 --> 00:11:51,378
dejáis a Glencrest en ridículo,
todos contentos.
270
00:11:51,461 --> 00:11:53,505
- Trato hecho.
- Duncan, frotemos tobillos.
271
00:11:53,588 --> 00:11:55,965
Me gusta respetar
las costumbres de tu país.
272
00:11:56,049 --> 00:11:58,301
Supongo que sí.
273
00:12:00,053 --> 00:12:02,931
Hola, chicos.
Siento haberme enfadado ayer.
274
00:12:03,014 --> 00:12:05,517
Siento haberte llamado malote.
275
00:12:05,600 --> 00:12:08,853
No estaba preparado para admitir
que lo único que comparto con Jimmy
276
00:12:08,937 --> 00:12:10,772
es reírnos de Bob.
277
00:12:10,855 --> 00:12:12,065
Eso no tiene gracia.
278
00:12:12,148 --> 00:12:14,359
Pero no quiero ser
un malote como dijiste.
279
00:12:14,442 --> 00:12:15,610
Quiero ser bueno.
280
00:12:15,694 --> 00:12:17,779
- ¿Y qué vas a hacer?
- No lo sé.
281
00:12:17,862 --> 00:12:20,532
No puedes impedir
que Jimmy insulte a Bob,
282
00:12:20,615 --> 00:12:22,450
pero puedes dejar de chocarla.
283
00:12:22,534 --> 00:12:24,369
Esa es la mejor parte.
284
00:12:24,452 --> 00:12:26,204
Además, es imposible.
285
00:12:26,287 --> 00:12:29,749
Haremos un teatrillo.
Yo seré Jimmy e insultaré a Bob.
286
00:12:29,833 --> 00:12:33,503
Hola, soy Bob,
lloro cuando acaba una película. Chócala.
287
00:12:33,586 --> 00:12:35,255
- Llora.
- No con todas.
288
00:12:35,338 --> 00:12:36,881
No, no la choques.
289
00:12:36,965 --> 00:12:40,218
Ya. Es que es muy difícil.
Es como un reflejo.
290
00:12:40,301 --> 00:12:42,679
- No pasa nada. Otra vez.
- Dios mío.
291
00:12:42,762 --> 00:12:45,598
Soy Bob, nací
con manchas en el sobaco. Zoom.
292
00:12:45,682 --> 00:12:47,559
- ¡Ah!
- No.
293
00:12:47,642 --> 00:12:49,310
¿Qué hacéis? ¿Qué es esto?
294
00:12:49,394 --> 00:12:50,228
Un teatrillo.
295
00:12:50,311 --> 00:12:53,898
Yo hago de Jimmy burlándose de Bob
para que Trev no choque manos.
296
00:12:53,982 --> 00:12:56,109
- ¿Puedo jugar?
- No es un juego.
297
00:12:56,192 --> 00:12:59,529
Soy Bob,
parezco un perro de los años 70. Chócala.
298
00:12:59,612 --> 00:13:01,239
¡Un perro!
299
00:13:01,322 --> 00:13:02,282
- No.
- Ay.
300
00:13:03,283 --> 00:13:06,995
Soy Bob, mi barbero no sabe dónde acaba el
pelo de mi cabeza y empieza el de mi espalda.
301
00:13:07,078 --> 00:13:08,288
- ¡Ah!
- No choques.
302
00:13:08,371 --> 00:13:09,706
No puedo evitarlo.
303
00:13:09,789 --> 00:13:11,624
Soy Bob. Me asustan los abrazos largos.
304
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
No quiero abrazarte.
No me asustan los abrazos largos.
305
00:13:14,127 --> 00:13:16,046
Soy Bob y tengo un antojo en el pito
306
00:13:16,129 --> 00:13:18,131
y parece que tenga dos agujeros.
307
00:13:18,214 --> 00:13:19,674
- ¡Lin!
- Dos agujeros.
308
00:13:20,633 --> 00:13:23,303
¡Sí! No has chocado. Un logro.
309
00:13:23,386 --> 00:13:24,429
Lo he conseguido.
310
00:13:24,512 --> 00:13:26,014
¿A que es genial, Bob?
311
00:13:26,097 --> 00:13:28,516
Sí. Ha sido genial.
312
00:13:28,600 --> 00:13:30,435
A LA MAÑANA SIGUIENTE
313
00:13:31,061 --> 00:13:34,105
¿Podéis ayudarme a atar el barco?
314
00:13:34,189 --> 00:13:35,899
Estamos un poco liados.
315
00:13:35,982 --> 00:13:39,778
Gracias, mi familia se acaba de apuntar.
¿No tienen el boletín del club?
316
00:13:39,861 --> 00:13:41,363
- ¿Se lo están creyendo?
- Sí.
317
00:13:41,446 --> 00:13:43,531
Les explicaré un par de cosas
y todo irá bien.
318
00:13:43,615 --> 00:13:45,241
Nadie nos ha dicho nada...
319
00:13:45,325 --> 00:13:48,286
No pasa nada, estas cosas pasan,
no es culpa vuestra.
320
00:13:48,370 --> 00:13:50,038
Sé que sois majos.
321
00:13:50,121 --> 00:13:52,582
El barco de mi padre se llama Cha-Ching,
322
00:13:52,665 --> 00:13:54,376
pero club nuevo, nombre nuevo.
323
00:13:54,459 --> 00:13:56,711
Tenéis calcamonías
para el nuevo nombre, ¿no?
324
00:13:56,795 --> 00:13:58,463
- ¿Calcamonías?
- No es culpa vuestra.
325
00:13:58,546 --> 00:14:00,340
Vamos a la caseta de calcamonías.
326
00:14:00,423 --> 00:14:03,176
Venga, vamos, vamos. Creo que lo llamaré
327
00:14:03,259 --> 00:14:05,804
Barco, Barquito, Bar-quito,
Fana Floti-floti
328
00:14:05,887 --> 00:14:06,888
Mi Ma Ma Me Mote,
329
00:14:06,971 --> 00:14:08,807
salvo que ya lo tenga otro barco.
330
00:14:08,890 --> 00:14:12,602
Debe haber ratas abajo
porque algo me ha rozado el tobillo.
331
00:14:12,686 --> 00:14:14,646
Sí, eso es una rata para ti.
332
00:14:14,729 --> 00:14:15,814
¿Te gustó?
333
00:14:15,897 --> 00:14:17,524
- Me resultó raro.
- ¿Raro bueno?
334
00:14:17,607 --> 00:14:19,359
- Raro asqueroso.
- ¿Raro asqueroso bueno?
335
00:14:19,442 --> 00:14:21,986
- ¿Raro asqueroso malo?
- ¿Raro asqueroso malo bueno?
336
00:14:22,070 --> 00:14:25,657
Perdona, pan rallado. Te sacrificaremos
para salvar a esa mancha.
337
00:14:26,366 --> 00:14:30,036
Volvemos a mi barco
porque no hay caseta de calcamonías.
338
00:14:30,120 --> 00:14:32,455
Qué vergüenza, tíos.
339
00:14:32,539 --> 00:14:35,000
Esperad, ¿ahí pone
Club Náutico Glencrest?
340
00:14:35,083 --> 00:14:36,668
Santo cielo. Qué locura.
341
00:14:36,751 --> 00:14:39,212
Me he apuntado al Club Náutico Crestglen.
342
00:14:39,295 --> 00:14:41,381
Seguro que esto os pasa a menudo.
343
00:14:41,464 --> 00:14:43,299
Nos hablamos, vale, adiós.
344
00:14:51,057 --> 00:14:53,685
Fuera, pájaros tontos.
No os comáis la lejía.
345
00:14:53,768 --> 00:14:56,104
A las gaviotas les encanta
el pan rallado.
346
00:14:56,187 --> 00:14:57,605
Espera.
347
00:14:57,689 --> 00:14:59,983
Esto no es lejía. Es pan rallado.
348
00:15:00,066 --> 00:15:02,318
- Detened a ese barco.
- ¡Vamos!
349
00:15:02,402 --> 00:15:04,237
¿Pero qué...? ¡Oye!
350
00:15:04,320 --> 00:15:06,448
¿No puedes ir más rápido?
351
00:15:06,531 --> 00:15:08,908
No se hacen estelas en un puerto.
No somos animales.
352
00:15:08,992 --> 00:15:10,994
Pues igual nos conviene hacerla.
353
00:15:11,077 --> 00:15:12,579
Ese idiota no puede detenernos.
354
00:15:12,662 --> 00:15:13,830
Coge esto, cógelo.
355
00:15:15,832 --> 00:15:18,668
- Mierda, nos ha detenido.
- ¡Para yates!
356
00:15:21,254 --> 00:15:24,257
Cambiasteis la lejía en polvo
por pan rallado.
357
00:15:24,341 --> 00:15:26,426
Bien jugado, pero no tanto.
358
00:15:26,509 --> 00:15:28,094
Mintió con lo del análisis.
359
00:15:28,178 --> 00:15:30,972
No era un oceanógrafo.
Era un gran camarero.
360
00:15:31,056 --> 00:15:34,726
No necesito que ningún oceanógrafo
me diga que eso ha de esfumarse.
361
00:15:34,809 --> 00:15:36,394
Miradlo. ¡Qué asco!
362
00:15:36,478 --> 00:15:38,021
Deje de llamarlo asqueroso.
363
00:15:38,104 --> 00:15:41,983
Es una mancha de plancton que da vida
y es muy sexy de noche.
364
00:15:42,067 --> 00:15:44,569
- Queremos nuestra la lejía. Dánosla.
- No.
365
00:15:44,652 --> 00:15:47,155
- Dame la lejía. Dame la lejía.
- ¡No!
366
00:15:47,238 --> 00:15:48,698
¡No, quiero la lejía!
367
00:15:48,782 --> 00:15:52,369
Abordad el barco, coged la lejía,
echádsela a la mancha, ¡ya!
368
00:15:52,452 --> 00:15:54,454
A proa. A proa. Rápido.
369
00:15:54,537 --> 00:15:55,872
- ¿Qué?
- El váter.
370
00:15:55,955 --> 00:15:57,624
- Tirad la mercancía.
- ¿Mercancía?
371
00:15:57,707 --> 00:15:59,918
La lejía. Tiradla por el váter.
372
00:16:00,001 --> 00:16:02,587
- ¿Pero no irá al océano?
- No, hay un depósito.
373
00:16:02,671 --> 00:16:03,588
Qué pobres sois.
374
00:16:04,297 --> 00:16:07,092
Lo siento. La hemos tirado por el váter.
375
00:16:07,175 --> 00:16:08,593
Ahora está en el culo del barco.
376
00:16:08,677 --> 00:16:09,886
Qué incordio.
377
00:16:09,969 --> 00:16:13,556
¡Salid del barco, id a la tienda,
comprad más lejía, guardad el ticket!
378
00:16:13,640 --> 00:16:14,557
Y traed hielo.
379
00:16:14,641 --> 00:16:16,976
Le diremos al mundo
que echó lejía en la bahía.
380
00:16:17,060 --> 00:16:18,895
Adelante. Lo negaré.
381
00:16:18,978 --> 00:16:22,148
Además, a nadie le importa.
La mancha es mala, la lejía no.
382
00:16:22,232 --> 00:16:25,610
La lejía es buena y limpia.
¿No has visto anuncios de lejía?
383
00:16:25,694 --> 00:16:27,570
No me sermonee con anuncios de lejía.
384
00:16:27,654 --> 00:16:30,699
Por eso nunca sentí la necesidad
de aprender a limpiar bien.
385
00:16:30,782 --> 00:16:32,617
No tengo más tiempo para esto.
386
00:16:32,701 --> 00:16:37,956
La regata va a empezar y tengo
que tomarme mi piña colada prerregata.
387
00:16:38,039 --> 00:16:39,916
Es hora de que os vayáis.
388
00:16:40,000 --> 00:16:45,088
Ese barco tiene prohibido volver a entrar
en el puerto deportivo de Glencrest.
389
00:16:45,171 --> 00:16:48,174
¿Ya está? ¿Ganan los malos?
¿Los planctoncitos mueren?
390
00:16:48,258 --> 00:16:51,011
No. Hay que mantener su barco
con lejía alejado del plancton.
391
00:16:51,094 --> 00:16:52,846
Les haremos un Greenpeace en su cara.
392
00:16:52,929 --> 00:16:55,557
¿Pero cómo?
No nos dejan entrar en el puerto.
393
00:16:55,640 --> 00:16:57,600
¿Y si nos colamos?
394
00:16:57,684 --> 00:17:00,353
Queremos alquilar
cinco kayaks para medio día.
395
00:17:00,437 --> 00:17:03,940
- Sasha, ¿el plástico?
- Debéis tener al menos 18 años.
396
00:17:04,024 --> 00:17:06,192
¿Y uno de cien crujientito?
397
00:17:06,276 --> 00:17:07,736
No lo sé.
398
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
Es una misión "manchumanitaria".
399
00:17:09,779 --> 00:17:12,699
Necesitamos alquilar cinco orinales
a remos para salvar una manchita.
400
00:17:12,782 --> 00:17:15,160
- ¿"Orinales a remos"?
- ¡Los kayaks! ¡Por favor!
401
00:17:15,243 --> 00:17:17,996
Adelante, cogedlos. Dame el dinero.
402
00:17:18,079 --> 00:17:20,290
¿No nos reconocerán si volvemos?
403
00:17:20,373 --> 00:17:21,958
Sí. Necesitamos disfraces.
404
00:17:22,042 --> 00:17:24,836
- ¿Tienen objetos perdidos?
- Sí.
405
00:17:24,919 --> 00:17:27,589
- Bien. Porque hemos perdido esto, esto.
- Oh.
406
00:17:27,672 --> 00:17:29,507
- Me alegro de haberlo encontrado.
- Vale.
407
00:17:29,591 --> 00:17:31,426
¿Camisa de playa con flores? Mía.
408
00:17:33,928 --> 00:17:34,888
¿Qué tal estamos?
409
00:17:34,971 --> 00:17:38,308
Si los de Greenpeace fueran tan guapos,
habría demasiadas ballenas.
410
00:17:38,391 --> 00:17:40,477
Han vuelto los secuaces.
411
00:17:40,560 --> 00:17:44,439
Dispersaos. Formad una línea.
Meteos entre la mancha y el bote.
412
00:17:44,522 --> 00:17:48,068
Vale, sin problemas.
Puedo maniobrar este bote.
413
00:17:48,151 --> 00:17:49,277
¿Dónde estáis?
414
00:17:51,613 --> 00:17:54,366
- ¡Alto, secuaces asesinos!
- ¡Tú, el de la blusa!
415
00:17:54,449 --> 00:17:56,743
Es una camisa playera, paleto.
416
00:17:56,826 --> 00:17:58,953
Me da igual.
Salid de mi puerto deportivo.
417
00:17:59,037 --> 00:18:01,206
No, y con la mancha por testigo,
418
00:18:01,289 --> 00:18:03,792
ese bote con lejía no pasará.
419
00:18:03,875 --> 00:18:05,126
Daos prisa.
420
00:18:05,210 --> 00:18:08,838
¡Que alguien empuje sus kayaks al mar!
Podemos hacerlo, ¿no?
421
00:18:08,922 --> 00:18:12,008
¡No vamos a irnos a ningún lugar!
422
00:18:12,801 --> 00:18:16,012
- Gene, sigue golpeando con tu remo.
- Con mucho gusto.
423
00:18:16,596 --> 00:18:21,142
Puede sonar raro, pero parece
que la mancha se ha movido un poco.
424
00:18:21,226 --> 00:18:22,769
- Esa mancha se mueve.
- ¿Qué?
425
00:18:22,852 --> 00:18:24,813
Cuando golpeas con el remo,
la mancha se aleja.
426
00:18:24,896 --> 00:18:26,898
Tienes razón. Se aleja.
427
00:18:26,981 --> 00:18:28,525
Charles dijo es sensible al sonido.
428
00:18:28,608 --> 00:18:30,318
¡Charles dijo que es sensible al sonido!
429
00:18:30,402 --> 00:18:31,903
Golpead con los remos.
430
00:18:31,986 --> 00:18:35,990
¿No íbamos a dejar la mancha
en el puerto para humillar a Glencrest?
431
00:18:36,074 --> 00:18:39,119
No se trata de Glencrest
o de Kingshead Island.
432
00:18:39,202 --> 00:18:41,996
Se trata de darle una oportunidad
a una mancha incomprendida.
433
00:18:42,080 --> 00:18:44,499
Mierda, Gene.
Me has puesto la carne de gallina.
434
00:18:44,582 --> 00:18:48,253
- Dunc, ¿nos apuntamos?
- ¿Me estás pidiendo mi opinión?
435
00:18:48,336 --> 00:18:50,422
Da igual. Gene, vamos a hacerlo.
436
00:18:50,505 --> 00:18:53,800
- Vamos a hacer de Hamelin.
- Sí, pero a la inversa.
437
00:18:53,883 --> 00:18:56,344
Hasta el plancton quiere alejarse
de los sonidos de Gene.
438
00:18:56,428 --> 00:18:58,430
Eso es ofensivo,
pero me alegro de que funcione.
439
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
Os dije
que mi sonido tenía un propósito.
440
00:19:00,557 --> 00:19:02,058
¿A qué estáis esperando?
441
00:19:02,142 --> 00:19:04,561
Echad los kayaks y esparcid la lejía.
442
00:19:04,644 --> 00:19:07,105
No hace falta. Se está alejando sola.
443
00:19:07,188 --> 00:19:08,690
No me digáis que no...
444
00:19:08,773 --> 00:19:09,899
Sí. Eso parece.
445
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
- Funciona.
- Seguid golpeando.
446
00:19:12,027 --> 00:19:15,113
Vamos, colega.
Vuelve al océano donde perteneces.
447
00:19:15,196 --> 00:19:17,157
¡Muy bien!
448
00:19:18,908 --> 00:19:20,577
- ¡Lo conseguimos!
- ¡Bien!
449
00:19:20,660 --> 00:19:22,954
Igual tú eras la bella
450
00:19:23,038 --> 00:19:25,123
y yo la bestia.
451
00:19:25,206 --> 00:19:28,335
¡Es hora de la regata!
452
00:19:30,879 --> 00:19:33,923
Ha vuelto Jimmy. Las cosas cambiarán
cuando vea al nuevo Trev.
453
00:19:35,091 --> 00:19:36,593
Tú puedes, Trev.
454
00:19:36,676 --> 00:19:40,764
Escucha, Jimmy. He estado pensando
en nuestras dinámicas y...
455
00:19:40,847 --> 00:19:43,433
Me lo he pasado genial.
Te he traído algo.
456
00:19:43,516 --> 00:19:46,686
¿Me has traído algo? ¿De Kokomo?
457
00:19:46,770 --> 00:19:49,147
- Un abridor sexy.
- ¡Ja, ja, ja!
458
00:19:49,230 --> 00:19:52,192
- Vaya. Me encanta.
- No te pongas sentimental.
459
00:19:52,275 --> 00:19:53,735
Mira a Bob allí.
460
00:19:53,818 --> 00:19:57,739
Acabo de volver de vacaciones,
y ya me pone "Jamaicatriste".
461
00:19:57,822 --> 00:19:59,699
¡Zoom!
462
00:20:03,703 --> 00:20:07,165
- Porque fuiste Jamaica.
- Sí. Ahí va.
463
00:20:07,248 --> 00:20:09,668
No puedo, mi mano está enferma.
464
00:20:09,751 --> 00:20:10,627
Qué asco.
465
00:20:10,710 --> 00:20:13,922
Lin, lo conseguiste.
No pensé que fuera a funcionar,
466
00:20:14,005 --> 00:20:16,299
pero ayudaste Trev a madurar un poco.
467
00:20:16,383 --> 00:20:19,260
Hola, Bob. Bob. Hola, Bob.
468
00:20:19,344 --> 00:20:20,220
¿Qué pasa, Jimmy?
469
00:20:20,303 --> 00:20:24,224
Trev me ha dicho que tienes
un antojo en el pito.
470
00:20:24,307 --> 00:20:25,892
Enséñamelo.
471
00:20:25,975 --> 00:20:29,062
- Genial.
- Ya te gustaría a ti tener una.
472
00:20:29,145 --> 00:20:30,021
Se han ido.
473
00:20:30,105 --> 00:20:32,315
Los has ganado, Lin. Chócala.
474
00:20:32,899 --> 00:20:34,109
¿Qué tal, Gene?
475
00:20:34,192 --> 00:20:36,319
No imaginé que sería duro despedirse.
476
00:20:36,403 --> 00:20:38,405
Pero ahora vivirá en paz...
477
00:20:38,488 --> 00:20:40,990
- ¿Qué pasa?
- Se la están comiendo.
478
00:20:41,074 --> 00:20:42,242
¡Vaya!
479
00:20:42,325 --> 00:20:44,994
- Es un poco duro de ver.
- Sí.
480
00:20:45,078 --> 00:20:48,707
Si alguien sobrevive
a lo que sea que os esté atacando,
481
00:20:48,790 --> 00:20:50,834
nos vemos dentro de una ostra.
482
00:21:24,826 --> 00:21:26,828
Traducción:
laura puy
38004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.