Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,882 --> 00:00:08,717
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
LA ROPA ANTE TODO
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,803
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:11,886 --> 00:00:13,304
GRAN REINAUGURACIÓN
5
00:00:13,763 --> 00:00:15,140
BICHOS MUERTOS
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,391
GRAN RE-REINAUGURACIÓN
7
00:00:16,474 --> 00:00:18,810
GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN
8
00:00:20,645 --> 00:00:22,897
¡Bien! Es viernes.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,774
Bien pensado,
hoy es el culo de la semana.
10
00:00:24,858 --> 00:00:26,276
Y papá es un culo flojo.
11
00:00:26,776 --> 00:00:28,903
¿Papá? ¿Hablamos de tu culo? ¿No?
12
00:00:28,987 --> 00:00:31,322
Papá, haznos caso
cuando nos metemos contigo.
13
00:00:31,406 --> 00:00:32,699
Gracias.
14
00:00:32,782 --> 00:00:35,160
Vale, chicos. Hora de ir al colegio.
15
00:00:35,243 --> 00:00:36,286
Bob, ¿hola?
16
00:00:36,369 --> 00:00:37,787
¿No les dices adiós?
17
00:00:37,871 --> 00:00:39,622
Bien. Adiós.
18
00:00:39,706 --> 00:00:40,623
Gracias por venir.
19
00:00:40,707 --> 00:00:42,625
- Lo ha dicho con cariño.
- Bob.
20
00:00:42,709 --> 00:00:43,877
- ¿Eh?
- ¿Estás bien?
21
00:00:43,960 --> 00:00:45,086
Les has dicho adiós
22
00:00:45,170 --> 00:00:47,088
como si fueran clientes del restaurante.
23
00:00:47,172 --> 00:00:48,548
Debo estar cansado.
24
00:00:48,631 --> 00:00:50,342
Pues bebe más café.
25
00:00:50,425 --> 00:00:51,551
Yo he tomado tres tazas.
26
00:00:51,634 --> 00:00:54,054
Mi corazón parece un colibrí. Me gusta.
27
00:00:54,137 --> 00:00:55,805
Mi pecho es
como un círculo de tambores.
28
00:00:55,889 --> 00:00:56,848
¡Tum! Tac-tum-tum.
29
00:00:56,931 --> 00:00:58,475
Tac-tum-tum. Tac-tum-tum.
30
00:00:59,184 --> 00:01:00,185
Pues resulta
31
00:01:00,268 --> 00:01:02,812
que no es un herpes. Es piel gruesa.
32
00:01:03,396 --> 00:01:04,689
Qué bien, Teddy.
33
00:01:04,773 --> 00:01:06,149
Bob, ¿me la llenas?
34
00:01:06,858 --> 00:01:08,026
Bob. ¡Bob!
35
00:01:08,109 --> 00:01:09,694
Me estás echando kétchup en el café.
36
00:01:09,778 --> 00:01:11,363
Dios mío. Perdona.
37
00:01:11,446 --> 00:01:13,239
Vaya. Igual está bueno.
38
00:01:13,948 --> 00:01:15,992
No, está... Está asqueroso.
39
00:01:17,827 --> 00:01:19,120
Voy a volver a probar.
40
00:01:19,621 --> 00:01:20,830
Puaj. No.
41
00:01:20,914 --> 00:01:22,874
¿Por qué lo he hecho?
42
00:01:22,957 --> 00:01:23,792
A menos que...
43
00:01:24,167 --> 00:01:26,920
- No. No. No.
- Teddy, para ya.
44
00:01:27,003 --> 00:01:28,797
¿Qué te pasa hoy, Bob?
45
00:01:28,880 --> 00:01:29,964
Estas embobado.
46
00:01:30,048 --> 00:01:32,258
Estoy bien. Es solo...
47
00:01:32,342 --> 00:01:34,177
¿Qué? ¿De qué estábamos hablando?
48
00:01:34,260 --> 00:01:36,304
- De la piel de la espalda de Teddy.
- Ah.
49
00:01:36,388 --> 00:01:38,765
Creo que me vuelvo a la cocina. Adiós.
50
00:01:38,848 --> 00:01:41,393
- ¿Qué le pasa?
- No lo sé. Está...
51
00:01:42,018 --> 00:01:42,977
¡No!
52
00:01:43,061 --> 00:01:44,771
- ¿Qué?
- Igual le da su agotamiento.
53
00:01:44,854 --> 00:01:46,022
- ¿Lo recuerdas?
- No.
54
00:01:46,106 --> 00:01:48,566
El agotamiento no.
El último fue muy raro.
55
00:01:48,650 --> 00:01:49,984
No pasa nada. No pasa nada.
56
00:01:50,068 --> 00:01:52,153
No pasa nada. No pasa nada.
57
00:01:52,237 --> 00:01:53,196
Hola, Bob.
58
00:01:53,279 --> 00:01:54,406
¡Hola, Leslie!
59
00:01:54,489 --> 00:01:56,491
No se ha tomado un día libre
60
00:01:56,574 --> 00:01:57,951
- desde Semana Santa.
- ¿Y tú?
61
00:01:58,034 --> 00:01:59,577
Yo me cojo mis días.
62
00:01:59,661 --> 00:02:02,455
Lo semana pasada llevé a Gene
al centro comercial a ver ropa.
63
00:02:02,539 --> 00:02:04,374
Estoy preocupado, Linda.
64
00:02:04,457 --> 00:02:05,917
Vale, tranquilo.
65
00:02:06,001 --> 00:02:08,169
Hoy lo vigilaré para ver cómo va.
66
00:02:18,555 --> 00:02:19,431
Perfecto.
67
00:02:20,849 --> 00:02:22,434
Hola. ¿Qué tal el cole?
68
00:02:22,517 --> 00:02:25,895
Tuve un examen de ortografía,
y creo que me fue M-A-L-L.
69
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
Vale, vale,
70
00:02:28,064 --> 00:02:30,734
vale, vale.
71
00:02:30,817 --> 00:02:32,861
¿Con quién está hablando papá?
72
00:02:32,944 --> 00:02:35,864
Hoy vuestro padre tiene
un día interesante.
73
00:02:35,947 --> 00:02:38,283
- "Estás raro".
- No, tú estás raro.
74
00:02:38,366 --> 00:02:39,576
"Me has puesto mostaza.
75
00:02:39,659 --> 00:02:41,202
Y yo iba sin mostaza".
76
00:02:41,286 --> 00:02:43,538
Sé lo que llevas. Te inventé yo.
77
00:02:45,915 --> 00:02:46,750
"Lo ves".
78
00:02:46,833 --> 00:02:48,543
Voy a ver qué le pasa.
79
00:02:48,626 --> 00:02:50,378
¡Ahora voy a ponerte mucha mostaza!
80
00:02:50,462 --> 00:02:51,379
¿Qué te parece?
81
00:02:51,463 --> 00:02:54,049
- Vaya.
- Sí, le ha dado el agotamiento.
82
00:02:54,132 --> 00:02:55,592
- Lo siento.
- Lo obligaremos
83
00:02:55,675 --> 00:02:56,968
a cogerse libre mañana.
84
00:02:57,052 --> 00:02:58,970
Un beso. Un besito pequeño.
85
00:02:59,054 --> 00:03:01,222
Y creo que sé qué podemos hacer.
86
00:03:01,306 --> 00:03:02,223
Envenenarlo.
87
00:03:07,437 --> 00:03:08,355
¿Linda?
88
00:03:09,689 --> 00:03:11,024
¿Lin? ¿Chicos?
89
00:03:13,276 --> 00:03:14,194
¿Hola?
90
00:03:17,322 --> 00:03:19,366
¿Qué hacéis aquí tan temprano?
91
00:03:20,408 --> 00:03:21,701
La puerta está cerrada.
92
00:03:22,160 --> 00:03:23,787
Venga, abrid la puerta.
93
00:03:23,870 --> 00:03:25,121
Me temo que no, Bob.
94
00:03:25,205 --> 00:03:27,165
Te toca desahogarte.
95
00:03:27,248 --> 00:03:28,500
- ¿Qué?
- No entras
96
00:03:28,583 --> 00:03:29,668
en el restaurante hoy.
97
00:03:29,751 --> 00:03:31,711
Te tomarás el día libre sí o sí.
98
00:03:31,795 --> 00:03:33,463
¡No!
99
00:03:35,548 --> 00:03:36,966
HAMBURGUESERÍA BOB
100
00:03:37,050 --> 00:03:39,427
- Dejadme entrar.
- ¡No! Necesitas un día libre.
101
00:03:39,511 --> 00:03:41,388
- Niños, abrid.
- Vete, papá.
102
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
No te queremos. Vamos, vete.
103
00:03:43,223 --> 00:03:44,766
Hasta esta noche. Vuelve esta noche.
104
00:03:44,849 --> 00:03:47,018
Vale. Tengo otro juego de llaves.
105
00:03:47,102 --> 00:03:48,978
- ¡No!
- Te dejamos libre, papá.
106
00:03:49,062 --> 00:03:50,772
Corre con los otros hombres.
107
00:03:50,855 --> 00:03:52,065
No te dejamos entrar.
108
00:03:52,148 --> 00:03:54,901
Tienes que divertirte y relajarte.
109
00:03:54,984 --> 00:03:55,819
¡Nunca!
110
00:03:56,695 --> 00:03:57,821
Por atrás. Id.
111
00:04:01,491 --> 00:04:03,743
¡No, no! ¡No!
112
00:04:03,827 --> 00:04:04,994
¡Dejadme trabajar!
113
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Ni hablar, señor.
114
00:04:06,329 --> 00:04:07,831
Hoy traen los panecillos, Lin.
115
00:04:07,914 --> 00:04:10,834
Tengo que estar aquí
para controlar que estén bien.
116
00:04:10,917 --> 00:04:12,293
Yo me ocupo de eso.
117
00:04:12,377 --> 00:04:15,422
Dejadme entrar y os prometo
que mañana me lo tomo libre.
118
00:04:15,505 --> 00:04:17,382
¡No! ¡Es por tu propio bien!
119
00:04:17,465 --> 00:04:20,635
Pues seguiré aporreando.
No os libraréis de mí.
120
00:04:21,428 --> 00:04:22,721
DOS HORAS DESPUÉS
121
00:04:22,804 --> 00:04:24,764
Sigo aquí.
122
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
El señor Fischoeder tiene llaves.
123
00:04:28,143 --> 00:04:29,686
¡Fischoeder! ¡Espere!
124
00:04:34,315 --> 00:04:36,568
Señor Fischoeder.
125
00:04:36,651 --> 00:04:38,611
Gracias por parar...
126
00:04:39,112 --> 00:04:43,074
tan lejos de cuando me oyó gritar.
127
00:04:43,158 --> 00:04:45,493
Bob, ¿qué haces corriendo
detrás de mí como un loco?
128
00:04:45,577 --> 00:04:47,829
Necesito la llave del restaurante.
129
00:04:47,912 --> 00:04:49,497
- Linda no me deja entrar.
- Ah.
130
00:04:49,581 --> 00:04:52,000
Sabía que este día llegaría.
Me alegro por ella.
131
00:04:52,083 --> 00:04:55,295
No. No es eso.
Es que quiero trabajar,
132
00:04:55,378 --> 00:04:57,297
y ella me obliga a tomarme el día libre.
133
00:04:57,380 --> 00:05:00,800
¿Quieres trabajar? ¿En ese restaurante?
134
00:05:00,884 --> 00:05:02,010
Sí.
135
00:05:02,093 --> 00:05:03,845
Bob. Bob, Bob. Sube.
136
00:05:03,928 --> 00:05:04,929
Quiero enseñarte algo.
137
00:05:05,013 --> 00:05:07,307
Espera. Déjame poner antes un trapito.
138
00:05:08,725 --> 00:05:09,601
Linda.
139
00:05:09,684 --> 00:05:13,521
- Hola, Guardabarros. ¿Cómo estás?
- Bien. La familia bien.
140
00:05:13,605 --> 00:05:15,899
Me quité el tatuaje de la espada.
Me lo puse delante.
141
00:05:15,982 --> 00:05:18,151
- Eso me han dicho.
- ¿Quieres comer algo?
142
00:05:18,234 --> 00:05:19,527
Quería preguntarte
143
00:05:19,611 --> 00:05:21,946
si podía hacer
una fiesta prenatal sorpresa aquí.
144
00:05:22,030 --> 00:05:23,865
- Es para mi amiga Goldie.
- ¡Ay!
145
00:05:23,948 --> 00:05:26,493
Goldie está en otra banda,
las Castoras Fáciles.
146
00:05:26,576 --> 00:05:28,286
Se merece una gran fiesta,
147
00:05:28,370 --> 00:05:30,497
y este es
el único restaurante bonito que conozco.
148
00:05:30,580 --> 00:05:31,748
¿Qué te parece?
149
00:05:31,831 --> 00:05:33,750
Claro que sí. ¿Cuándo será?
150
00:05:33,833 --> 00:05:35,293
- En una hora.
- ¿Hoy?
151
00:05:35,377 --> 00:05:36,795
Eso les dije a las Evites.
152
00:05:36,878 --> 00:05:41,049
Hoy es muy precipitado,
pero nos apañaremos, ¿verdad, hijos?
153
00:05:41,132 --> 00:05:42,676
¿Organizamos una fiesta prenatal
154
00:05:42,759 --> 00:05:44,219
- en una hora?
- ¿O qué?
155
00:05:44,302 --> 00:05:46,763
Llamaré a los que conozco
para que traigan sus culos.
156
00:05:46,846 --> 00:05:50,225
Yo a los culos que conozco
para que traigan a sus bebés.
157
00:05:50,308 --> 00:05:53,603
Toma, un dinero que no es robado
158
00:05:53,687 --> 00:05:55,146
para pagar la comida y demás.
159
00:05:55,230 --> 00:05:56,272
Muy bien.
160
00:05:56,356 --> 00:05:58,274
Vamos, comando fiesta.
161
00:05:59,401 --> 00:06:00,527
¿Para qué es esto?
162
00:06:00,610 --> 00:06:03,238
Para hacerlos rodar
por la carretera, Bob,
163
00:06:03,321 --> 00:06:05,573
y ver si los atropella un coche.
164
00:06:05,657 --> 00:06:08,034
Bien. ¿Pero por qué?
165
00:06:08,118 --> 00:06:10,495
Porque es divertido, Bob.
166
00:06:10,578 --> 00:06:11,413
Prueba.
167
00:06:17,585 --> 00:06:20,130
- ¿Lo ves?
- A mí me parece desperdiciar comida.
168
00:06:20,213 --> 00:06:24,009
Exacto. Desperdiciar comida.
Desperdiciar tiempo. Lo pillas.
169
00:06:24,092 --> 00:06:27,429
No hacer nada, Bob, es hacer algo.
170
00:06:27,512 --> 00:06:29,389
Eso no tiene sentido.
171
00:06:29,472 --> 00:06:31,516
Y si me das las llaves y...
172
00:06:31,599 --> 00:06:33,351
Bob, Bob, no escuchas.
173
00:06:33,435 --> 00:06:35,270
Ha habido momentos en mi vida
174
00:06:35,353 --> 00:06:37,731
En los que tuve que hacer algo
175
00:06:37,814 --> 00:06:41,693
Contratar, despedir, verter basura ilegal
176
00:06:41,776 --> 00:06:46,031
Pero cada vez que tuve que hacer algo
177
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
Siempre deseé poder
178
00:06:48,158 --> 00:06:51,202
Decirle a eso adiós
179
00:06:51,995 --> 00:06:55,331
Nada, nada, nada me hace feliz
180
00:06:55,999 --> 00:06:59,544
Siempre evito hacer algo
181
00:06:59,627 --> 00:07:01,921
Me encanta no hacer nada
182
00:07:02,005 --> 00:07:03,923
Me entusiasma
183
00:07:04,007 --> 00:07:07,552
Y nunca me molesta nada
184
00:07:07,635 --> 00:07:11,306
A veces tengo que hacer cosas
Y lo detesto
185
00:07:12,265 --> 00:07:16,936
Como pagar a pirómanos
Ducharme o afeitarme...
186
00:07:17,020 --> 00:07:19,647
¿Acabas de decir pagar a pirómanos?
187
00:07:19,731 --> 00:07:23,026
No, he dicho jugar al golf
con mis hermanos.
188
00:07:23,109 --> 00:07:24,402
¿Por dónde iba?
189
00:07:24,486 --> 00:07:27,906
Nada, nada, nada
Me hace feliz, feliz, feliz
190
00:07:27,989 --> 00:07:31,409
Nada me da nada, salvo la alegría
191
00:07:31,493 --> 00:07:34,371
Y si no has intentado nada
192
00:07:34,454 --> 00:07:36,623
Creo que deberías hacerlo
193
00:07:36,706 --> 00:07:40,794
Porque jugar y no trabajar
194
00:07:40,877 --> 00:07:42,629
Me hace ser
195
00:07:42,712 --> 00:07:47,342
Un chico mayor y sexi
196
00:07:47,425 --> 00:07:49,594
Un chico mayor y sexi
197
00:07:49,678 --> 00:07:51,012
¿Ya lo pillas, Bob?
198
00:07:51,096 --> 00:07:54,808
Puede. Eres
un chico mayor y sexi, pero...
199
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
- Claro que sí.
- Sí.
200
00:07:56,101 --> 00:07:58,019
Vamos a no hacer nada a otro sitio.
201
00:07:58,103 --> 00:08:00,522
He hecho muchos montaditos.
202
00:08:00,605 --> 00:08:03,108
Son como hamburguesas bebé, perfectas.
203
00:08:03,191 --> 00:08:05,402
He buscado muñecas
para los relevos de pañales.
204
00:08:05,485 --> 00:08:09,239
He encontrado dos muñecas viejas
de Tina y esta calabaza,
205
00:08:09,322 --> 00:08:12,742
la almohada de Gene y un esqueleto
de Halloween que toca la guitarra.
206
00:08:12,826 --> 00:08:16,454
Genial. Tina, ¿Estás machacando comida
para el juego de adivinar papillas?
207
00:08:16,538 --> 00:08:17,956
Sí. Me estoy machacando el culo.
208
00:08:18,039 --> 00:08:19,582
- Aquí viene.
- ¡Ah!
209
00:08:19,666 --> 00:08:21,376
¡Escondeos todas!
210
00:08:23,378 --> 00:08:25,296
¡Sorpresa!
211
00:08:25,380 --> 00:08:27,340
¡Pero bueno! ¿Qué pasa aquí?
212
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
Es tu fiesta prenatal.
213
00:08:30,051 --> 00:08:32,512
Dios mío, no. No.
214
00:08:32,595 --> 00:08:35,140
- No, no.
- ¿Son lágrimas de felicidad?
215
00:08:35,223 --> 00:08:36,808
Creo que no, Linda.
216
00:08:38,143 --> 00:08:39,477
Felix. Grover.
217
00:08:39,561 --> 00:08:41,479
Bob, este es Grover Fischoeder.
218
00:08:41,563 --> 00:08:43,106
Nuestro primo y nuestro abogado.
219
00:08:43,189 --> 00:08:45,150
¿Y qué es este sitio?
220
00:08:45,233 --> 00:08:48,862
Un club social privado
221
00:08:48,945 --> 00:08:50,363
que cumple todas las normas
222
00:08:50,447 --> 00:08:53,033
para albergar competiciones
de resistencia animal.
223
00:08:53,575 --> 00:08:55,577
- Carreras de caracoles, Bob.
- ¿Perdona?
224
00:08:55,660 --> 00:08:58,121
- Carreras de caracoles.
- Si quieres unirte,
225
00:08:58,204 --> 00:08:59,622
tendrás que firmar una renuncia.
226
00:08:59,706 --> 00:09:01,750
¿Has padecido difteria
o Cola de Caracol?
227
00:09:01,833 --> 00:09:03,752
- No.
- ¿Qué dices, Bob?
228
00:09:03,835 --> 00:09:04,919
¿Quieres entrar?
229
00:09:05,003 --> 00:09:07,505
No es nada, pero se acerca mucho.
230
00:09:07,589 --> 00:09:09,466
Y solo cuesta mil dólares entrar.
231
00:09:09,549 --> 00:09:11,259
Sabe qué, señor Fischoeder,
232
00:09:11,343 --> 00:09:12,886
voy a hacerle caso.
233
00:09:12,969 --> 00:09:17,057
Y voy a intentar disfrutar de la vida.
234
00:09:17,140 --> 00:09:18,808
Diviértanse con sus caracoles.
235
00:09:18,892 --> 00:09:21,144
¿Qué caracoles? Aquí no hay caracoles.
236
00:09:21,227 --> 00:09:22,187
No.
237
00:09:22,270 --> 00:09:24,272
¿Cómo te atreves? Qué vergüenza.
238
00:09:25,023 --> 00:09:27,484
- Goldie, ¿qué te pasa?
- ¿Qué quieres decir?
239
00:09:27,567 --> 00:09:30,528
Cuando entraste en tu fiesta prenatal,
y gritamos "sorpresa",
240
00:09:30,612 --> 00:09:33,573
te pusiste a llorar lágrimas
de tristeza emocional.
241
00:09:33,656 --> 00:09:35,742
¡No es verdad! Retíralo.
242
00:09:35,825 --> 00:09:37,327
Vale, vale.
243
00:09:37,410 --> 00:09:39,162
- ¿No estás triste?
- ¿Y esa?
244
00:09:39,245 --> 00:09:41,581
Es Linda.
Yo di a luz en un restaurante.
245
00:09:41,664 --> 00:09:43,083
En este restaurante.
246
00:09:43,166 --> 00:09:44,876
En esa mesa.
247
00:09:44,959 --> 00:09:46,628
No. La llamaré Dos Tetas.
248
00:09:46,711 --> 00:09:48,755
Bien. ¿Quieres seguir
249
00:09:48,838 --> 00:09:51,633
con esta fiesta
que llevamos meses preparando?
250
00:09:51,716 --> 00:09:53,510
Sí, claro.
251
00:09:53,593 --> 00:09:55,595
Me encantan las fiestas. Claro que sí.
252
00:09:55,679 --> 00:09:57,722
Pero nada de parir en la mesa.
Con uno basta.
253
00:09:57,806 --> 00:09:59,057
Oído, Dos Tetas.
254
00:10:04,062 --> 00:10:07,315
Igual está bien tomarse un día libre.
255
00:10:08,900 --> 00:10:09,859
Mis panecillos.
256
00:10:09,943 --> 00:10:14,114
Voy a subir para olerlos y tocarlos.
257
00:10:17,367 --> 00:10:18,910
¡Espera!
258
00:10:27,627 --> 00:10:29,170
- ¡Ah!
- Joel.
259
00:10:29,254 --> 00:10:30,797
Tienes otro pervertido del pan.
260
00:10:30,880 --> 00:10:33,299
No. Espera.
¿Qué es un pervertido del pan?
261
00:10:33,383 --> 00:10:35,260
Un tío al que le pone el pan.
262
00:10:35,343 --> 00:10:37,137
Mucho.
263
00:10:37,220 --> 00:10:39,139
No es un pervertido del pan. Es Bob.
264
00:10:39,222 --> 00:10:41,599
- Lo conozco. Es un cliente.
- Que lo conozcas
265
00:10:41,683 --> 00:10:43,935
- no significa que no lo sea.
- Cierto.
266
00:10:44,019 --> 00:10:45,937
- ¿Los pervertidos del pan existen?
- Y tanto.
267
00:10:46,021 --> 00:10:48,023
Bob, ¿qué les hacías a esos panecillos?
268
00:10:48,106 --> 00:10:49,566
Los estaba...
269
00:10:50,650 --> 00:10:52,610
oliendo... y tocando.
270
00:10:52,694 --> 00:10:54,362
- Pervertido del pan.
- Con el plástico.
271
00:10:54,446 --> 00:10:56,197
Hoy no estuve en el reparto
272
00:10:56,281 --> 00:10:58,950
porque mi mujer me obligó
a tomarme el día libre,
273
00:10:59,034 --> 00:11:02,912
y por eso quería ver
si estaban aquí para revisarlos.
274
00:11:02,996 --> 00:11:04,622
Ya he entregado tus panecillos, Bob.
275
00:11:04,706 --> 00:11:07,334
Si alguien me obligara
a tomarme un día libre,
276
00:11:07,417 --> 00:11:08,418
no habría nadie aquí.
277
00:11:08,501 --> 00:11:10,337
¿Lo llevas tú sola?
278
00:11:10,420 --> 00:11:12,672
¿Los 77 bocatas de Patricia?
279
00:11:12,756 --> 00:11:14,632
Tengo que irme. Ese tío de ahí
280
00:11:14,716 --> 00:11:17,427
- sí es un pervertido del pan.
- Dame esa.
281
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
- Gracias.
- Eso es todo. Me voy.
282
00:11:21,139 --> 00:11:22,307
¿Qué tenéis ahí?
283
00:11:22,390 --> 00:11:23,767
- ¿Hogaza italiana?
- ¡Aléjate!
284
00:11:23,850 --> 00:11:24,726
- ¡Largo!
- ¿Chapata?
285
00:11:24,809 --> 00:11:25,769
¡Aléjate de mi pan!
286
00:11:25,852 --> 00:11:28,104
¿De verdad haces 77 bocatas?
287
00:11:28,188 --> 00:11:29,564
No. Hago 34.
288
00:11:29,647 --> 00:11:32,025
Por eso lo llamo
los 77 bocatas de Patricia.
289
00:11:32,108 --> 00:11:34,319
- ¿Puedo probar uno?
- Sí. ¿De qué lo quieres?
290
00:11:34,402 --> 00:11:37,113
Pues, quiero un 47.
291
00:11:37,197 --> 00:11:39,491
- El de pavo...
- Pavo, cebolla, crema de queso,
292
00:11:39,574 --> 00:11:40,825
pepino, pimientos asados,
293
00:11:40,909 --> 00:11:42,494
y hummus en panecillo con pimienta.
294
00:11:42,577 --> 00:11:44,996
Vaya. ¿Te sabes los 77?
295
00:11:45,080 --> 00:11:46,414
Pues claro que sí.
296
00:11:46,498 --> 00:11:48,458
Yo apenas recuerdo
los nombres de mis hijos.
297
00:11:48,541 --> 00:11:50,877
¿Tienes hijos?
No sabía que el pan se reproducía.
298
00:11:50,960 --> 00:11:53,713
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Terminado!
299
00:11:53,797 --> 00:11:55,090
Dos Tetas, compruébalo.
300
00:11:55,173 --> 00:11:57,092
El pañal está... en la cara.
301
00:11:57,175 --> 00:12:00,095
- No hay ganadora.
- Vuelve a mirarlo.
302
00:12:00,178 --> 00:12:03,848
A ver, sí. ¡Bien hecho!
¡Goldie, has ganado!
303
00:12:03,932 --> 00:12:05,100
¡Muy bien!
304
00:12:05,767 --> 00:12:07,769
¡Eso está mejor!
305
00:12:07,852 --> 00:12:10,021
¿Qué te pasa? ¿Estás de parto?
306
00:12:10,105 --> 00:12:12,607
No. Claro que no. Este pequeño pasajero
307
00:12:12,691 --> 00:12:13,983
en mi cochecito me está dando
308
00:12:14,067 --> 00:12:15,568
buenos ramen de culo.
309
00:12:15,652 --> 00:12:17,362
¿Qué? ¿Qué está diciendo?
310
00:12:17,445 --> 00:12:18,822
Es "diarrea" en motero.
311
00:12:18,905 --> 00:12:20,699
El baño está allí.
312
00:12:20,782 --> 00:12:22,909
Hay alguien...
que no está drogándose.
313
00:12:22,992 --> 00:12:25,787
Vale. Ve al baño de los empleados.
314
00:12:25,870 --> 00:12:28,206
- Gene, acompáñala.
- Por aquí, señora.
315
00:12:28,289 --> 00:12:29,708
Vamos para allá.
316
00:12:33,044 --> 00:12:34,921
Vaya. Está muy rico.
317
00:12:35,005 --> 00:12:37,298
- Patricia. Patricia.
- Un segundo, Bob.
318
00:12:37,382 --> 00:12:39,300
- Este bocata está muy rico.
- ¿Qué dices?
319
00:12:39,384 --> 00:12:41,886
- Que el bocata está...
- Perdone, señora.
320
00:12:41,970 --> 00:12:43,972
- Ya voy.
- ¿Me trae servilletas?
321
00:12:44,055 --> 00:12:46,349
- Oye, Patricia.
- Estoy liada, Bob.
322
00:12:46,433 --> 00:12:48,018
- ¿Está listo lo mío?
- Sí.
323
00:12:48,101 --> 00:12:49,978
Estás desbordada. Deja que te ayude.
324
00:12:50,061 --> 00:12:51,354
No, qué locura.
325
00:12:51,438 --> 00:12:53,732
Locura es
que no me dejes ayudarte. Por favor.
326
00:12:53,815 --> 00:12:55,942
- Vale.
- ¡Sí! Dame un delantal.
327
00:12:56,026 --> 00:12:58,028
- Estoy listo.
- Ya me arrepiento.
328
00:12:58,111 --> 00:12:59,487
Estás muy emocionado, me asusta.
329
00:12:59,571 --> 00:13:01,239
Perdona. Estaré tranquilo.
330
00:13:04,325 --> 00:13:06,119
Hola, Steve. Hoy llegas antes.
331
00:13:06,202 --> 00:13:09,706
Sí. Pensé probar un 39
antes de mi gran cita.
332
00:13:09,789 --> 00:13:13,084
Vale, un 39 para Steve.
333
00:13:13,168 --> 00:13:15,295
Sí, oficialmente voy por la mitad.
334
00:13:15,378 --> 00:13:16,921
He ido ascendiendo por el menú.
335
00:13:17,005 --> 00:13:19,049
Entonces, ¿has venido ya 39 veces?
336
00:13:19,132 --> 00:13:21,551
Sí. Me gustan los bocatas,
337
00:13:21,634 --> 00:13:24,637
pero seguí viniendo
porque quería invitarla a salir.
338
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
- tardó lo suyo.
- Quería ver si eras raro.
339
00:13:26,973 --> 00:13:29,476
Soy raro. Mira.
Este dedo es muy corto.
340
00:13:29,559 --> 00:13:32,520
- Es tu pulgar.
- ¿Sí? ¿Y este cuál es?
341
00:13:32,604 --> 00:13:35,732
- Dios mío. No lo sé.
- Yo tampoco.
342
00:13:35,815 --> 00:13:37,942
- ¿Adónde vas a llevarme?
- Nos subiremos
343
00:13:38,026 --> 00:13:39,819
a la noria después del pico de mediodía.
344
00:13:39,903 --> 00:13:41,946
No pienso subirme
a esa trampa mortal. No.
345
00:13:42,030 --> 00:13:44,491
Nadie ha muerto allí,
al menos este año.
346
00:13:44,574 --> 00:13:46,618
Alguien se cayó
y se rompió la pierna hace días,
347
00:13:46,701 --> 00:13:48,578
- pero no se lo diré.
- Gracias.
348
00:13:48,661 --> 00:13:49,746
HAMBURGUESERÍA BOB
349
00:13:51,373 --> 00:13:53,333
Igual tienes que cerrar ese baño
350
00:13:53,416 --> 00:13:54,876
un par de años, Dos Tetas.
351
00:13:54,959 --> 00:13:57,170
¿Listas para el concurso de papillas?
352
00:13:57,253 --> 00:13:58,713
Tina, te toca triunfar.
353
00:13:58,797 --> 00:14:00,590
En estos boles hay diferentes...
354
00:14:00,674 --> 00:14:02,884
¡No...!
355
00:14:02,967 --> 00:14:04,719
Ha vuelto la diarrea.
356
00:14:04,803 --> 00:14:06,930
No. Lo de la diarrea era mentira.
357
00:14:07,013 --> 00:14:09,724
Bueno, no del todo.
Son muchas cosas.
358
00:14:09,808 --> 00:14:15,105
¡Pero llevo 24 horas
con... contracciones!
359
00:14:15,188 --> 00:14:17,023
- ¡Madre mía!
- Goldie, Linda,
360
00:14:17,107 --> 00:14:18,608
estaba hablando yo.
361
00:14:18,692 --> 00:14:21,194
¿Por qué no nos dijiste
que estabas de parto?
362
00:14:21,277 --> 00:14:23,571
¡Porque no estoy preparada
para este bebé!
363
00:14:23,655 --> 00:14:25,949
Por eso lloré antes. ¡Tengo miedo!
364
00:14:26,032 --> 00:14:29,661
¡Fue un error! ¡No quiero ser madre!
365
00:14:29,744 --> 00:14:31,579
Goldie, Goldie, cálmate.
366
00:14:31,663 --> 00:14:33,832
¡Oye! ¿Ves a estos tres niños?
367
00:14:33,915 --> 00:14:37,043
Salieron de mí, y te diré algo, hermana.
368
00:14:37,127 --> 00:14:38,586
- ¿Sí?
- No estaba preparada.
369
00:14:39,129 --> 00:14:42,424
Lo entiendo. Te sale
un desconocido por la vagina
370
00:14:42,507 --> 00:14:44,384
que va a incordiarte
el resto de tu vida.
371
00:14:44,467 --> 00:14:46,678
Pero te hacen sentir orgullosa.
372
00:14:46,761 --> 00:14:49,222
- Somos un regalo.
- Ya no llevo pañales.
373
00:14:49,305 --> 00:14:51,558
- ¡Fanfarrón!
- Yo no estaba preparada para Sidecar,
374
00:14:51,641 --> 00:14:53,518
pero lo parí ahí mismo,
375
00:14:53,601 --> 00:14:55,395
y ahora daría mi vida por él.
376
00:14:55,478 --> 00:14:57,647
Vale, ¿estás diciendo
377
00:14:57,731 --> 00:14:59,524
que no tengo que estar preparada?
378
00:14:59,607 --> 00:15:01,317
¿Que es superfácil?
379
00:15:01,401 --> 00:15:05,822
No del todo.
Pero puedes descargarte alguna aplicación,
380
00:15:05,905 --> 00:15:08,074
y alguien ha escrito un libro.
381
00:15:08,158 --> 00:15:09,200
Ya lo irás viendo.
382
00:15:09,784 --> 00:15:12,871
Si esos tres hombres
pudieron tener un hijo, te irá bien.
383
00:15:12,954 --> 00:15:18,043
¡Vale! Voy a dejar
de intentar retener a este cabrón.
384
00:15:19,085 --> 00:15:21,713
Vale. Creo que ya está. Así que...
385
00:15:21,796 --> 00:15:24,341
te puedes ir a la noria con tu cita.
386
00:15:24,424 --> 00:15:27,093
Parece majo.
¿Cuánto hace que salís?
387
00:15:27,177 --> 00:15:29,512
Desde que salga de aquí con él.
388
00:15:29,596 --> 00:15:30,972
Es nuestra primera cita.
389
00:15:31,806 --> 00:15:32,766
¿Puedes cogerlo?
390
00:15:32,849 --> 00:15:34,392
Sí, Hamburgue...
391
00:15:34,476 --> 00:15:37,395
Los 77 bocatas de Patricia.
392
00:15:37,479 --> 00:15:39,814
Vale, un pedido de catering.
Voy a preguntar.
393
00:15:39,898 --> 00:15:41,441
¿Cuántos bocatas?
394
00:15:41,524 --> 00:15:43,735
Vaya. ¿Para cuándo los quiere?
395
00:15:43,818 --> 00:15:44,986
Vale, espere. Lo pregunto.
396
00:15:45,070 --> 00:15:46,029
- Patricia.
- Sí.
397
00:15:46,112 --> 00:15:48,615
Quieren 77 bocatas. Uno de cada.
398
00:15:48,698 --> 00:15:50,241
Para dentro de 40 minutos.
399
00:15:50,325 --> 00:15:52,369
¿Qué? Son dos bocatas por minuto.
400
00:15:52,452 --> 00:15:53,787
¿Les digo que sí?
401
00:15:53,870 --> 00:15:56,039
No. No puedo hacer
tantos bocatas tan rápido.
402
00:15:56,122 --> 00:15:58,333
Pero tienes ayuda.
No puedes decir que no a esto.
403
00:15:59,042 --> 00:16:02,253
- No lo sé.
- Patricia, 77 bocatas.
404
00:16:02,337 --> 00:16:04,964
Qué emocionante.
Las Olimpiadas del bocata.
405
00:16:05,048 --> 00:16:07,092
Hemos entrenado para esto.
406
00:16:07,175 --> 00:16:09,636
Dios mío. Vale, vamos a hacerlo.
407
00:16:09,719 --> 00:16:12,430
¡Sí! ¡77 bocatas!
408
00:16:12,514 --> 00:16:13,848
Voy a decírselo.
409
00:16:13,932 --> 00:16:15,684
¿Ya lo ha oído?
410
00:16:15,767 --> 00:16:16,726
¡Vamos a hacerlo!
411
00:16:16,810 --> 00:16:19,896
¡Sí! ¡De acuerdo! ¡Te quiero!
412
00:16:24,401 --> 00:16:25,860
- Treinta y tres.
- 34.
413
00:16:25,944 --> 00:16:29,030
El 35. Salami, mozzarella,
pimiento rojo, pasta de aceituna.
414
00:16:29,114 --> 00:16:30,824
Listo. Hola, Steve. ¿Necesitas algo?
415
00:16:30,907 --> 00:16:34,160
No. Pero tengo
que volver pronto al trabajo
416
00:16:34,244 --> 00:16:35,662
- y...
- No te preocupes, casi...
417
00:16:35,745 --> 00:16:36,955
- hemos terminado.
- 36.
418
00:16:37,038 --> 00:16:38,164
¡Me has adelantado!
419
00:16:38,248 --> 00:16:39,958
- Alcánzame.
- ¡Me encanta!
420
00:16:40,041 --> 00:16:41,334
- Cincuenta y uno.
- ¡52!
421
00:16:41,418 --> 00:16:43,503
- Sesenta y seis.
- ¡67!
422
00:16:43,586 --> 00:16:44,713
¡Y 68!
423
00:16:45,839 --> 00:16:48,675
Setenta y cuatro. Te estás ahogando, Bob.
424
00:16:48,758 --> 00:16:49,676
Lo sé.
425
00:16:50,343 --> 00:16:52,637
Es alarmante. Igual me muero.
426
00:16:52,721 --> 00:16:53,930
Pero ha valido la pena.
427
00:16:54,014 --> 00:16:57,058
Y... 77 bocatas.
428
00:16:57,726 --> 00:16:59,394
Hola. Vengo a recoger...
429
00:16:59,477 --> 00:17:01,688
- Vaya.
- Sí. Está hecho un desastre.
430
00:17:01,771 --> 00:17:03,523
¿Necesitas que te ayudemos...
431
00:17:04,107 --> 00:17:07,068
- ...a llevarlo al coche?
- No, gracias, puedo solo.
432
00:17:07,152 --> 00:17:10,447
Steve, ¿has visto eso?
433
00:17:10,530 --> 00:17:12,532
Steve se ha ido.
434
00:17:12,615 --> 00:17:15,660
Ya. Steve.
435
00:17:15,744 --> 00:17:18,705
Ha dejado una nota.
"Hola, Patricia, eres genial
436
00:17:18,788 --> 00:17:20,832
y me habría encantado salir contigo,
437
00:17:20,915 --> 00:17:22,709
pero veo
que el restaurante es lo primero,
438
00:17:22,792 --> 00:17:23,960
así que te dejaré en paz".
439
00:17:24,044 --> 00:17:26,129
Creo que exagera un poco.
440
00:17:26,212 --> 00:17:28,548
Lo he dejado plantado otras veces.
441
00:17:28,631 --> 00:17:31,176
Muchas. Puede que 11 veces.
442
00:17:31,259 --> 00:17:33,345
Supongo que es demasiado.
443
00:17:33,428 --> 00:17:34,804
¿Qué voy a hacer?
444
00:17:34,888 --> 00:17:37,140
¿Tomarme el día libre
cada vez que quiera quedar?
445
00:17:37,223 --> 00:17:40,685
- No.
- ¿Qué? ¿Qué?
446
00:17:40,769 --> 00:17:43,188
Mi familia tenía razón...
Necesitaba un día libre.
447
00:17:43,271 --> 00:17:44,439
Y en lugar de cogerlo,
448
00:17:44,522 --> 00:17:46,107
me voy a trabajar a otro restaurante
449
00:17:46,191 --> 00:17:48,526
y te contagio mi locura.
450
00:17:49,319 --> 00:17:50,153
No, no.
451
00:17:50,236 --> 00:17:53,114
No es culpa tuya.
Este restaurante es mi vida.
452
00:17:53,198 --> 00:17:55,909
Algún día tendré 15 minutos
453
00:17:55,992 --> 00:17:58,244
para salir con un tío majo como Steve,
454
00:17:58,328 --> 00:17:59,371
pero ahora no.
455
00:17:59,454 --> 00:18:01,498
He invertido aquí todos mis ahorros.
456
00:18:01,581 --> 00:18:03,750
Es lo único que voy a hacer ahora.
457
00:18:03,833 --> 00:18:05,502
Bien... lo entiendo.
458
00:18:05,585 --> 00:18:07,754
Es que hoy, todo el mundo
me ha estado diciendo
459
00:18:07,837 --> 00:18:11,216
que necesito un día libre
y me enfadé porque me encanta trabajar,
460
00:18:11,299 --> 00:18:14,552
pero me lo decían
porque se preocupan por mí.
461
00:18:14,636 --> 00:18:17,472
Y tener a alguien
que te apoye es lo que hace
462
00:18:17,555 --> 00:18:19,891
- que esto valga la pena.
- Bueno,
463
00:18:19,974 --> 00:18:21,935
vas a hacerme llorar. Genial.
464
00:18:22,018 --> 00:18:23,895
No te digo que te cases con Steve
465
00:18:23,978 --> 00:18:25,814
o cualquier otro, solo digo
466
00:18:25,897 --> 00:18:27,982
que tengo algo más importante
467
00:18:28,066 --> 00:18:31,111
que mi restaurante, y eso es mi familia.
468
00:18:31,194 --> 00:18:34,572
Aunque muchas veces sea difícil.
469
00:18:35,115 --> 00:18:39,035
¿Dices que debería hacer eso
de salir corriendo a buscar a Steve?
470
00:18:39,119 --> 00:18:40,328
Sí.
471
00:18:40,412 --> 00:18:41,955
¿Quién va a limpiar y a cerrar?
472
00:18:42,038 --> 00:18:44,457
- Yo cerraré.
- ¿Cerrarás por mí?
473
00:18:44,541 --> 00:18:45,709
Está asqueroso.
474
00:18:45,792 --> 00:18:47,752
No he dicho que vaya a limpiar,
solo a cerrar.
475
00:18:47,836 --> 00:18:49,587
- Vete ya.
- Vale, me voy.
476
00:18:49,671 --> 00:18:52,215
Gracias, Bob. No estás mal
para ser un pervertido del pan.
477
00:18:52,298 --> 00:18:56,052
- ¿Dónde está la ambulancia?
- Seguro que ya llega.
478
00:18:56,136 --> 00:18:57,429
Sigue respirando, Goldie.
479
00:18:59,097 --> 00:19:00,306
¡Madre mía!
480
00:19:00,390 --> 00:19:02,892
- ¿Qué? ¿Qué?
- Quitadme los pantalones,
481
00:19:02,976 --> 00:19:05,937
porque este niño está indicando
que coge la salida.
482
00:19:06,021 --> 00:19:08,398
Bueno, vamos a tener otro motero.
483
00:19:08,481 --> 00:19:11,276
¿Saldrá en una moto pequeña?
No recuerdo.
484
00:19:15,488 --> 00:19:19,325
Toda mi vida me han dicho
Que vaya despacio
485
00:19:19,409 --> 00:19:21,453
Que me pare, que descanse
486
00:19:22,370 --> 00:19:23,621
Que mire a mi alrededor
487
00:19:23,705 --> 00:19:28,501
Que la vida es algo más
Que un montón de carne picada
488
00:19:28,585 --> 00:19:30,628
Y aunque creo
489
00:19:30,712 --> 00:19:34,174
Que eso es lo que tú crees...
490
00:19:34,758 --> 00:19:37,677
Nada me hace más feliz
491
00:19:38,261 --> 00:19:41,848
Que servir comida a la gente
492
00:19:41,931 --> 00:19:45,477
Puede que parezca aburrido
Y que te haga roncar
493
00:19:45,560 --> 00:19:48,480
Pero para mí es el Cuatro de Julio
494
00:19:48,563 --> 00:19:52,275
Nada me hace más feliz
495
00:19:52,359 --> 00:19:55,362
Que el olor a panecillo recién hecho
496
00:19:56,404 --> 00:19:59,157
Nada me hace más feliz
497
00:19:59,574 --> 00:20:02,660
Que una hamburguesa bien hecha
498
00:20:02,744 --> 00:20:04,996
O una servilleta arrugada
499
00:20:05,080 --> 00:20:06,748
Y llena de grasa
500
00:20:06,831 --> 00:20:09,876
Unas patatas fritas crujientes
Para llamar a adolescentes
501
00:20:09,959 --> 00:20:11,920
No es por fanfarronear
502
00:20:12,003 --> 00:20:15,924
Decir que traen al mundo paz...
503
00:20:16,591 --> 00:20:20,011
Nada me hace más feliz
504
00:20:20,095 --> 00:20:22,722
Que cocinar y cocinar
505
00:20:23,390 --> 00:20:26,893
Pero nada me hace más feliz
506
00:20:26,976 --> 00:20:29,229
Que ellos
507
00:20:40,323 --> 00:20:41,491
Dios mío.
508
00:20:41,574 --> 00:20:44,494
¡Bobby! Otra motera ha dado a luz
en nuestro restaurante.
509
00:20:44,577 --> 00:20:46,287
Esta vez en las banquetas.
510
00:20:46,371 --> 00:20:48,707
- Hola, papá. Ahora soy partera.
- Y yo padre.
511
00:20:48,790 --> 00:20:50,750
Si quieres placenta, aún hay
512
00:20:50,834 --> 00:20:52,711
en el suelo. Nadie se la ha pedido.
513
00:20:52,794 --> 00:20:54,963
¿Habéis limpiado el suelo
con los panecillos?
514
00:20:55,046 --> 00:20:56,756
Están bien. No seas ñoño.
515
00:20:56,840 --> 00:20:58,675
Estáis despedidos.
516
00:20:58,758 --> 00:21:00,844
¡Muy bien!
517
00:21:34,836 --> 00:21:36,838
Traducción:
Laura Puy
36566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.