Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
PÉSALO
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,680
GRAN REINAUGURACIÓN
5
00:00:13,763 --> 00:00:14,681
YO LO ATRAPARÍA
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE-REINAUGURACIÓN
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN
8
00:00:20,979 --> 00:00:22,647
Gene, Tina, daos prisa.
9
00:00:22,731 --> 00:00:24,399
Esos huevos no van a comerse solos.
10
00:00:24,482 --> 00:00:27,277
Este beicon se los comerá.
Cómelo. ¡Cómelo!
11
00:00:27,360 --> 00:00:30,989
Me voy al colegio en tres minutos
y soy la única que sabe el camino.
12
00:00:31,072 --> 00:00:33,616
No. Se gira a la izquierda
en la nube con forma de delfín.
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,785
Louise, ¿a qué viene
esa prisa por ir al colegio?
14
00:00:35,869 --> 00:00:38,121
Porque me toca ser
directora por un día
15
00:00:38,204 --> 00:00:39,706
y no quiero perderme ni un minuto.
16
00:00:39,789 --> 00:00:41,499
Claro, tu premio.
17
00:00:41,583 --> 00:00:43,960
Por vender casi todas las chocolatinas
para el colegio.
18
00:00:44,044 --> 00:00:46,004
Mi pequeña Glengarry Glen Louise.
19
00:00:46,087 --> 00:00:48,131
Me rompí el lomo
vendiendo chocolatinas.
20
00:00:48,214 --> 00:00:49,841
Y te saltarías la ley.
21
00:00:50,425 --> 00:00:52,677
¿Cuatro pavos una chocolatina?
22
00:00:52,761 --> 00:00:55,347
Te puedo llevar a Sweet Street por tres.
23
00:00:56,806 --> 00:00:58,516
En lugar de dejarle propina
a mi madre,
24
00:00:58,600 --> 00:01:00,852
¿por qué no le llevas
una chocolatina a la tuya?
25
00:01:00,935 --> 00:01:03,688
¡Chocolatinas! ¡Compre su chocolatina!
26
00:01:03,772 --> 00:01:06,399
Un regalo extraoficial de Wonderdogs.
27
00:01:06,483 --> 00:01:07,609
Hola. ¡Adiós!
28
00:01:07,692 --> 00:01:09,652
Espera. Me vendiste muchas.
29
00:01:09,736 --> 00:01:12,405
Y estoy empezando a pensar
que no había pegatina dorada.
30
00:01:12,489 --> 00:01:14,991
Cariño, ¿qué vas a hacer
siendo directora?
31
00:01:15,075 --> 00:01:16,451
Abusar de mi poder
32
00:01:16,534 --> 00:01:18,119
- al máximo.
- Guay.
33
00:01:18,203 --> 00:01:19,287
¿Mi objetivo principal?
34
00:01:19,371 --> 00:01:21,122
El armario de objetos confiscados.
35
00:01:21,206 --> 00:01:22,957
¿Qué es eso?
36
00:01:23,041 --> 00:01:26,628
Un año de un botín invaluable
confiscado al alumnado.
37
00:01:26,711 --> 00:01:29,714
Todo en un lugar:
el despacho del director Spoors.
38
00:01:29,798 --> 00:01:32,217
Solo los spinners ya valen millones.
39
00:01:32,300 --> 00:01:34,219
Nos referimos a cómics inmorales,
40
00:01:34,302 --> 00:01:37,180
- cohetes, vómitos de mentira.
- Ese es mi favorito.
41
00:01:37,681 --> 00:01:40,517
Louise, otra cosa
que podrías aprender siendo directora
42
00:01:40,600 --> 00:01:44,145
es liderazgo y responsabilidad.
43
00:01:46,981 --> 00:01:49,275
Sí, estoy de acuerdo. Eso es bueno, Bob.
44
00:01:49,859 --> 00:01:51,903
Yo soy el progenitor bueno, recordadlo.
45
00:01:51,986 --> 00:01:53,822
¡En marcha! Conduzco yo.
46
00:01:54,572 --> 00:01:55,532
Hola, señora Schnur.
47
00:01:55,615 --> 00:01:56,741
Café, dos de azúcar.
48
00:01:56,825 --> 00:01:59,369
Mejor, siete de azúcar.
Que sea solo azúcar.
49
00:01:59,452 --> 00:02:01,287
- ¿Perdona?
- Vamos a sumergirnos
50
00:02:01,371 --> 00:02:02,831
en mi agenda de 100 minutos,
51
00:02:02,914 --> 00:02:05,208
igual quiere ir al baño
antes de empezar.
52
00:02:05,291 --> 00:02:07,502
En primer lugar,
solo voy al baño en casa.
53
00:02:07,585 --> 00:02:10,130
A nosotros también nos cuesta
ir al baño del colegio.
54
00:02:10,213 --> 00:02:12,257
En segundo,
no trabajo para ti, Louise.
55
00:02:12,340 --> 00:02:14,009
Menos charla, nena.
56
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
DIRECTOR SPOORS
57
00:02:15,176 --> 00:02:16,845
- Qué raro.
- Ahí está.
58
00:02:16,928 --> 00:02:18,930
Directora por un día.
59
00:02:19,014 --> 00:02:20,056
Mi puerta está cerrada.
60
00:02:20,140 --> 00:02:21,725
- ¿Tu puerta?
- ¿Directora?
61
00:02:21,808 --> 00:02:24,144
Tú sabes
que no eres la directora, ¿no?
62
00:02:24,227 --> 00:02:26,271
Es un rol ceremonial.
63
00:02:26,354 --> 00:02:27,856
¿Ceremonial?
64
00:02:27,939 --> 00:02:30,942
Supervisar el izado de la bandera,
regar las plantas,
65
00:02:31,026 --> 00:02:32,861
llamar para informar de la asistencia.
66
00:02:32,944 --> 00:02:34,738
Puedes dejar un mensaje
con voz graciosa.
67
00:02:35,655 --> 00:02:38,241
Normalmente, el director Spoors
te acompañaría todo el día,
68
00:02:38,324 --> 00:02:40,452
pero tiene
una conferencia sobre liderazgo.
69
00:02:41,077 --> 00:02:42,203
Liderazgo.
70
00:02:42,287 --> 00:02:43,329
- ¿Qué...?
- Nada.
71
00:02:43,413 --> 00:02:45,457
Bien. Empecemos con esta estupidez.
72
00:02:45,540 --> 00:02:46,666
Hoy tengo terapia.
73
00:02:46,750 --> 00:02:48,376
Volveré a romper otro muñeco:
74
00:02:48,460 --> 00:02:50,253
Damon Avergonzado en internet.
75
00:02:59,512 --> 00:03:01,806
Qué día más intenso de directora.
76
00:03:01,890 --> 00:03:04,517
Son solo las 9:15.
Y aún no he hecho nada.
77
00:03:04,601 --> 00:03:06,728
Aún te queda
bajar la bandera a las 15:00,
78
00:03:06,811 --> 00:03:08,897
así que coge tu mochila y sé
79
00:03:08,980 --> 00:03:11,107
una alumna normal durante seis horas.
80
00:03:11,191 --> 00:03:12,525
¡Menudo timo!
81
00:03:12,609 --> 00:03:13,693
DIRECTOR SPOORS
82
00:03:17,113 --> 00:03:19,949
Señora Schnur,
¿puede prestarme una horquilla?
83
00:03:20,033 --> 00:03:21,076
¿Como esta?
84
00:03:21,159 --> 00:03:23,453
Seguro que puedo pasar sin ella.
85
00:03:24,204 --> 00:03:25,622
Es un clip muy bonito.
86
00:03:25,705 --> 00:03:27,582
- Tiene gusto.
- Gracias.
87
00:03:27,665 --> 00:03:31,920
Señora Schnur,
¿ha hecho algo su sobrino últimamente?
88
00:03:32,003 --> 00:03:33,755
¿Nathan? Santo cielo.
89
00:03:33,838 --> 00:03:35,507
- ¿Por dónde empiezo?
- Empiece.
90
00:03:35,590 --> 00:03:38,176
Fue a un campamento de magia.
91
00:03:38,259 --> 00:03:39,552
Pero sin quedarse a dormir.
92
00:03:39,636 --> 00:03:40,845
Tuvo unos problemas, pero...
93
00:03:42,972 --> 00:03:44,265
Hola, Teddy. ¿Qué tal...?
94
00:03:44,933 --> 00:03:47,268
- ¿Necesitas algo?
- No, solo miraba.
95
00:03:47,352 --> 00:03:49,562
A veces imagino que ese recuadro
es una televisión
96
00:03:49,646 --> 00:03:52,315
y que veo un programa de cocina
que se llama Cocina Mostacho.
97
00:03:52,399 --> 00:03:53,692
Yo lo vería.
98
00:03:53,775 --> 00:03:56,486
Son impredecibles,
pero este está muy bien.
99
00:03:56,569 --> 00:03:58,655
Bob voltea hamburguesas,
mueve las cosas.
100
00:03:58,738 --> 00:04:01,157
- Vaya.
- ¿Dónde aprendiste esa técnica?
101
00:04:01,241 --> 00:04:03,743
¿Necesita golpe de muñeca?
102
00:04:03,827 --> 00:04:05,328
¿O de antebrazo? ¿Cómo lo haces?
103
00:04:05,412 --> 00:04:08,373
No lo sé. Lo hago sin pensar.
104
00:04:08,456 --> 00:04:11,751
Lo hago sin más. Vaya.
105
00:04:12,877 --> 00:04:14,129
Qué raro.
106
00:04:14,212 --> 00:04:16,548
Bien, la próxima saldrá bien.
107
00:04:17,048 --> 00:04:18,550
Mierda, se me ha roto por la mitad.
108
00:04:18,633 --> 00:04:19,884
Bob, ¿qué pasa?
109
00:04:19,968 --> 00:04:21,553
- ¿Qué haces con eso?
- No sé.
110
00:04:21,636 --> 00:04:24,889
Iba bien hasta que Teddy
me preguntó unas tonterías y me hizo...
111
00:04:24,973 --> 00:04:26,474
- Tonterías no.
- ...pensar,
112
00:04:26,558 --> 00:04:27,851
y ya no sé voltearlas.
113
00:04:27,934 --> 00:04:30,770
No, no, Teddy.
No le hagas preguntas a Bob.
114
00:04:30,854 --> 00:04:32,397
No tiene cerebro para eso.
115
00:04:32,480 --> 00:04:34,065
De joven, sabía anudarse la corbata.
116
00:04:34,149 --> 00:04:35,608
Le pedí que me enseñara,
117
00:04:35,692 --> 00:04:37,485
y estuvo cinco años sin llevar corbata.
118
00:04:37,569 --> 00:04:39,904
Este Cocina Mostacho está
muy interesante.
119
00:04:40,572 --> 00:04:44,325
Y el mes pasado, Nathan entró
en un concurso del New Yorker...
120
00:04:44,409 --> 00:04:45,493
- Sí.
- ...y le robaron,
121
00:04:45,577 --> 00:04:47,996
en mi opinión y en la de todos.
122
00:04:48,079 --> 00:04:50,248
- Armario de objetos confiscados.
- El ganador
123
00:04:50,331 --> 00:04:53,710
- ni siquiera era bueno.
- ¿Candado con combinación? ¡No!
124
00:04:53,793 --> 00:04:54,961
¿Qué estás haciendo ahí?
125
00:04:55,045 --> 00:04:57,047
Ser la maldita directora.
126
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Pero no lo eres.
127
00:04:58,340 --> 00:05:01,426
El baño privado de Spoors.
Nunca lo he visto por dentro.
128
00:05:01,509 --> 00:05:02,927
¿Spoors no comparte el baño
129
00:05:03,011 --> 00:05:05,513
con su pobre secretaria
de vejiga tímida?
130
00:05:05,597 --> 00:05:08,058
No es por la vejiga. Y no lo comparte.
131
00:05:08,141 --> 00:05:10,393
Señora Schnur, estamos aquí.
132
00:05:10,477 --> 00:05:11,603
El baño está aquí.
133
00:05:11,686 --> 00:05:13,188
Y el director Spoors no.
134
00:05:13,271 --> 00:05:15,982
¿Por qué no me dice
la combinación del candado?
135
00:05:16,066 --> 00:05:17,525
Solo la sabe Spoors.
136
00:05:18,443 --> 00:05:19,361
Bien.
137
00:05:19,444 --> 00:05:22,155
Pasaré al resto de mi agenda.
138
00:05:23,031 --> 00:05:24,532
Necesito hojas
139
00:05:24,616 --> 00:05:26,910
con el membrete:
"del despacho del director".
140
00:05:26,993 --> 00:05:28,119
PRIVADO
141
00:05:28,870 --> 00:05:31,831
Usted disfruta un rato en el baño privado
142
00:05:31,915 --> 00:05:34,876
y yo produciendo
circulares oficiales en serie.
143
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Las dos ganamos.
144
00:05:35,919 --> 00:05:37,295
El váter pierde.
145
00:05:37,796 --> 00:05:39,839
Las hojas con membrete están
en ese cajón.
146
00:05:39,923 --> 00:05:42,217
Parece que las dos tenemos trabajo.
147
00:05:42,300 --> 00:05:45,887
Nos vemos al otro lado,
directora Louise.
148
00:05:48,682 --> 00:05:49,933
COLEGIO
149
00:05:50,016 --> 00:05:52,060
Mirad, chicos. Nuevo horario.
150
00:05:52,143 --> 00:05:53,770
Del despacho del director.
151
00:05:53,853 --> 00:05:56,606
¿Recreo doble?
¿No más tiempo de estudio?
152
00:05:56,690 --> 00:05:59,067
¿Qué te parece ahora
nuestro sistema educativo, Noruega?
153
00:05:59,150 --> 00:06:02,654
Doble almuerzo.
Ahora podré masticar bien la comida.
154
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Louise lo está logrando.
155
00:06:04,656 --> 00:06:08,201
Si va a ser la directora,
yo quiero ser saltador.
156
00:06:08,952 --> 00:06:12,247
Ahora puedo hacer de Uber
15 minutos en lugar de diez.
157
00:06:12,330 --> 00:06:13,415
¿A qué viene este jaleo?
158
00:06:13,915 --> 00:06:15,083
Louise no puede hacerlo.
159
00:06:15,166 --> 00:06:17,627
Es "del despacho del director".
160
00:06:17,711 --> 00:06:19,170
Parece oficial, ¿no?
161
00:06:19,254 --> 00:06:21,840
Si queremos, y lo queremos.
162
00:06:21,923 --> 00:06:23,508
Se ha desmadrado.
163
00:06:23,591 --> 00:06:25,301
¡No se salta en el vestíbulo!
164
00:06:26,594 --> 00:06:27,804
HAMBURGUESERÍA BOB
165
00:06:27,887 --> 00:06:30,515
Bob, llevamos retraso.
Hay un tío esperando.
166
00:06:30,598 --> 00:06:32,308
Le he tenido que decir
167
00:06:32,392 --> 00:06:34,769
que nuestro cocinero no está,
y que eres su gemelo tonto.
168
00:06:34,853 --> 00:06:35,979
Hago lo que puedo.
169
00:06:37,480 --> 00:06:38,314
¡Mierda!
170
00:06:38,398 --> 00:06:40,316
Bob, creo que sé lo que pasa.
171
00:06:40,400 --> 00:06:42,569
- Te ha dado un yips.
- ¿Qué es eso?
172
00:06:42,652 --> 00:06:44,779
Un bloqueo mental
que les da a los deportistas.
173
00:06:44,863 --> 00:06:46,990
Como un catcher de béisbol
a quien le dio,
174
00:06:47,073 --> 00:06:49,284
y no podía ni devolverle
la bola al pitcher.
175
00:06:49,367 --> 00:06:51,661
Tuvo que retirarse
mientras lo abucheaban.
176
00:06:52,370 --> 00:06:53,246
¡El yips del volteo!
177
00:06:53,329 --> 00:06:55,707
Voltear hamburguesas es
lo único que sé hacer.
178
00:06:55,790 --> 00:06:58,293
Teddy, ¿qué se hace para curar el yips?
179
00:06:58,376 --> 00:07:00,003
Hay todo tipo de terapias.
180
00:07:00,086 --> 00:07:02,589
Cambiar de raqueta,
hacer ejercicios de respiración,
181
00:07:02,672 --> 00:07:06,426
hipnosis, pero casi todos se retiran
avergonzados porque nada funciona.
182
00:07:06,509 --> 00:07:07,635
Mierda.
183
00:07:08,678 --> 00:07:10,847
Vengo a respirar paz y tranquilidad.
184
00:07:10,930 --> 00:07:12,766
Mi restaurante está lleno.
185
00:07:13,266 --> 00:07:14,267
¡Chúpate esa!
186
00:07:14,351 --> 00:07:17,228
- Vete, Jimmy.
- Sí, vete. No es buen momento.
187
00:07:17,312 --> 00:07:18,813
¿Como cada día?
188
00:07:19,356 --> 00:07:21,232
A Bob no le pasa nada.
189
00:07:21,316 --> 00:07:23,443
Ya, Bob suda más de lo normal.
190
00:07:23,526 --> 00:07:25,153
¿Está pariendo ahí atrás?
191
00:07:25,236 --> 00:07:27,322
- A Bob le ha dado un yips.
- Para.
192
00:07:27,405 --> 00:07:29,407
No puede voltear hamburguesas,
pero lo queremos.
193
00:07:30,325 --> 00:07:31,409
A Bob le ha dado un yips.
194
00:07:31,493 --> 00:07:34,120
Como al catcher que abucheé.
Qué gracioso.
195
00:07:34,204 --> 00:07:37,082
- ¿Me pone una hamburguesa?
- No sé. ¿Puedes, Bob?
196
00:07:37,165 --> 00:07:40,001
Yip, yip, yip.
197
00:07:40,085 --> 00:07:41,461
Sí, adelante.
198
00:07:41,544 --> 00:07:43,338
Empieza con la piscina.
199
00:07:43,421 --> 00:07:45,465
Y con tres toboganes de locura.
200
00:07:45,548 --> 00:07:46,841
Toboganes cuerdos, no.
201
00:07:46,925 --> 00:07:49,052
Directora Louise, se acabó la diversión.
202
00:07:49,135 --> 00:07:51,680
Mi horario de atención es
por la tarde, Phillip.
203
00:07:51,763 --> 00:07:53,223
Entonces, vuelvo luego, ¡no!
204
00:07:53,306 --> 00:07:55,058
¿Pero qué digo? Bájate de esa silla.
205
00:07:55,141 --> 00:07:57,852
¿Por qué no se toma una piruleta
y lo hablamos?
206
00:07:57,936 --> 00:07:59,270
Hablarlo, no.
207
00:07:59,354 --> 00:08:00,230
Piruleta, sí.
208
00:08:00,313 --> 00:08:02,440
No pienso bajarme de aquí, así...
209
00:08:02,524 --> 00:08:04,984
Pues vete rodando, Louise.
210
00:08:05,068 --> 00:08:07,153
Mierda, es de lima y no de manzana.
211
00:08:09,030 --> 00:08:11,074
Usted no debería usar ese baño.
212
00:08:11,157 --> 00:08:13,118
- ¿Qué tal es?
- El paraíso.
213
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
¿Y la directora Louise?
214
00:08:14,369 --> 00:08:15,954
No hay directora Louise.
215
00:08:16,037 --> 00:08:17,831
Atención, profesorado y alumnado.
216
00:08:17,914 --> 00:08:19,290
Soy la directora Louise.
217
00:08:19,374 --> 00:08:21,251
Tendremos triple recreo.
218
00:08:21,334 --> 00:08:22,919
¡No, no!
219
00:08:23,003 --> 00:08:24,004
Louise, ¿y si...
220
00:08:24,087 --> 00:08:25,338
convertimos Gimnasia en...?
221
00:08:26,297 --> 00:08:29,759
Y Gimnasia será a partir de ahora
clase de reggae sensual.
222
00:08:30,719 --> 00:08:32,512
¿Puede ser el Día del Sombrero Loco?
223
00:08:32,595 --> 00:08:34,848
Gene, ¿de dónde va a sacar la gente
224
00:08:34,931 --> 00:08:36,266
los sombreros hoy?
225
00:08:36,349 --> 00:08:37,642
¡Por favor, concédemelo!
226
00:08:38,435 --> 00:08:40,895
- Es el Día del Sombrero Loco.
- ¡Sí!
227
00:08:40,979 --> 00:08:44,524
- Louise, viene el señor Frond.
- Y el señor Frond ha escondido
228
00:08:44,607 --> 00:08:46,484
un billete de cinco pavos en su zapato.
229
00:08:46,568 --> 00:08:49,070
¡El primero que lo coja, se lo queda!
230
00:08:49,154 --> 00:08:52,490
- ¡No llevo dinero en los zapatos!
- ¡Dámelo!
231
00:08:52,574 --> 00:08:54,325
¡Que se escapa!
232
00:08:56,828 --> 00:08:57,662
Nueva norma.
233
00:08:57,746 --> 00:09:00,373
- A partir de ahora, los profesores...
- "Hablarán
234
00:09:00,457 --> 00:09:02,208
con acento italiano". Guay.
235
00:09:02,292 --> 00:09:03,877
"Se pueden pasar notas".
236
00:09:03,960 --> 00:09:05,462
Bien. Ese es mi medio.
237
00:09:05,545 --> 00:09:07,505
"Habrá clase de mascar chicle".
238
00:09:07,589 --> 00:09:09,215
Voy a graduarme.
239
00:09:10,842 --> 00:09:13,345
Se acaba el primer almuerzo,
empieza el segundo.
240
00:09:13,428 --> 00:09:14,846
¡Buen apetito!
241
00:09:19,017 --> 00:09:19,851
¡Atención!
242
00:09:19,934 --> 00:09:23,313
¡Todas las pelotas atadas,
serán desatadas y liberadas!
243
00:09:23,396 --> 00:09:24,522
Esto es el caos.
244
00:09:24,606 --> 00:09:26,107
NOTICIAS DEL COLEGIO WAGSTAFF
245
00:09:26,191 --> 00:09:30,236
Soy Tammy y estoy con Louise,
nuestra popular directora por un día.
246
00:09:30,320 --> 00:09:33,114
Yo también soy popular.
¿Creías que iba a hablar contigo?
247
00:09:33,198 --> 00:09:36,785
Esperaba que no, Tammy,
pero soy la directora de todos.
248
00:09:37,452 --> 00:09:40,246
Jocelyn está en la entrada
grabando reacciones a tu actuación.
249
00:09:40,330 --> 00:09:42,123
Estoy pasando mis mejores notas.
250
00:09:42,207 --> 00:09:43,583
Sí, Zeke está que se sale.
251
00:09:43,667 --> 00:09:45,001
Muy sucinto.
252
00:09:45,085 --> 00:09:47,128
¡El Día del Sombrero Loco
ha sido un éxito,
253
00:09:47,212 --> 00:09:48,630
a pesar de lo que hayáis oído!
254
00:09:48,713 --> 00:09:51,758
Las notas del test de hoy
han sido las más altas del año.
255
00:09:51,841 --> 00:09:54,427
Creo que el recreo adicional
los ayudó a concentrarse.
256
00:09:54,511 --> 00:09:56,471
- ¿Qué he sacado?
- Luego te lo digo.
257
00:09:59,891 --> 00:10:01,267
El estudio de noticias.
258
00:10:02,852 --> 00:10:04,604
No puede entrar. Están grabando.
259
00:10:05,355 --> 00:10:06,189
¡Ya te tengo!
260
00:10:06,731 --> 00:10:08,441
¿Y Louise? Estaba en la tele.
261
00:10:08,525 --> 00:10:09,359
Ya se ha ido.
262
00:10:09,442 --> 00:10:10,276
No es en directo.
263
00:10:10,360 --> 00:10:12,362
Es en diferido
por si alguien dice palabrotas.
264
00:10:12,445 --> 00:10:13,863
- ¡Mierda!
- Justamente.
265
00:10:15,115 --> 00:10:16,074
¿Sabe qué, Schnur?
266
00:10:16,157 --> 00:10:18,493
Me metí en lo de directora por egoísmo,
267
00:10:18,576 --> 00:10:20,995
pero siento
que estoy ayudando a la gente.
268
00:10:21,079 --> 00:10:22,122
Qué fuerte, ¿eh?
269
00:10:22,205 --> 00:10:24,165
Cuántas cosas has hecho en un día.
270
00:10:24,249 --> 00:10:25,667
Y usted también.
271
00:10:25,750 --> 00:10:26,668
Gracias.
272
00:10:26,751 --> 00:10:29,379
Hola. Busco al director Spoors.
273
00:10:29,462 --> 00:10:30,839
- Tú no eres él.
- No.
274
00:10:30,922 --> 00:10:32,340
Lo sé porque eres una niña.
275
00:10:32,424 --> 00:10:34,634
Y porque el director Spoors
es mi cuñado.
276
00:10:34,718 --> 00:10:37,595
- ¿Quién eres?
- Don, el nuevo orientador.
277
00:10:37,679 --> 00:10:40,640
Pero si ya tenemos uno,
el señor Frond.
278
00:10:40,724 --> 00:10:43,226
Será al que van a despedir
para darme su puesto.
279
00:10:43,309 --> 00:10:45,145
¿Van a despedir al señor Frond?
280
00:10:45,228 --> 00:10:46,646
¿Estoy soñando?
281
00:10:46,730 --> 00:10:47,897
Eres real, ¿verdad?
282
00:10:47,981 --> 00:10:49,232
Intento serlo.
283
00:10:49,315 --> 00:10:50,734
Sí que lo eres.
284
00:10:53,570 --> 00:10:55,488
¿Eres el cuñado del director Spoors?
285
00:10:55,572 --> 00:10:57,949
Sí. Se casó con mi hermana.
O yo con la suya.
286
00:10:58,033 --> 00:11:00,410
Una de ellas le dio la lata
para que me diera trabajo.
287
00:11:00,493 --> 00:11:04,497
Spoors siempre coge días que no está
para despedir a la gente.
288
00:11:04,581 --> 00:11:06,416
Y me obliga a hacerlo. Pelele.
289
00:11:06,499 --> 00:11:08,752
¿Va a despedir al señor Frond ahora?
290
00:11:08,835 --> 00:11:10,962
¿Puedo verlo?
291
00:11:11,046 --> 00:11:14,090
Antes, el señor Frond
tiene que orientar a Don.
292
00:11:14,174 --> 00:11:18,011
El despedido orienta al contratado
antes de saber que lo despiden.
293
00:11:18,094 --> 00:11:20,513
Así orientan mejor.
294
00:11:20,597 --> 00:11:21,514
Lo entiendo.
295
00:11:22,265 --> 00:11:23,391
Hola, señor Frond.
296
00:11:23,475 --> 00:11:24,476
Este es Don.
297
00:11:24,559 --> 00:11:26,478
Trabajará en orientación
298
00:11:26,561 --> 00:11:28,605
y de momento, no diré nada más.
299
00:11:28,688 --> 00:11:30,648
Por fin un poco de ayuda.
300
00:11:30,732 --> 00:11:32,776
Llevó meses pidiéndoselo a Spoors.
301
00:11:32,859 --> 00:11:33,777
Pobre chico.
302
00:11:33,860 --> 00:11:36,071
Tendré que orientarte rápido, Don,
303
00:11:36,154 --> 00:11:38,114
porque tengo una emergencia.
304
00:11:38,198 --> 00:11:39,866
¿Alguna pregunta antes de empezar?
305
00:11:39,949 --> 00:11:42,243
Sí. ¿Tengo que prestar atención
306
00:11:42,327 --> 00:11:45,330
o basta con asentir como si entendiera?
307
00:11:45,955 --> 00:11:46,915
¿Prestar atención?
308
00:11:47,540 --> 00:11:48,375
Míralo.
309
00:11:48,458 --> 00:11:50,877
El señor Frond no tiene ni idea
de lo que está pasando.
310
00:11:50,960 --> 00:11:52,796
Está orientando a su verdugo.
311
00:11:52,879 --> 00:11:54,506
Como si la corteza
del antiguo Domino's
312
00:11:54,589 --> 00:11:57,342
le enseñara a ser crujiente
a la del nuevo Domino's Pizza.
313
00:11:57,425 --> 00:11:59,010
Es nuestra oportunidad de reventar
314
00:11:59,094 --> 00:12:01,554
el armario de objetos confiscados.
315
00:12:01,638 --> 00:12:05,016
Olvidaos de combinaciones.
Necesitamos fuerza bruta.
316
00:12:05,100 --> 00:12:08,395
Señor Branca,
¿podría prestarnos una palanca?
317
00:12:08,478 --> 00:12:11,064
¿Una personal o una del trabajo?
318
00:12:11,147 --> 00:12:13,733
Cuidado, la personal está hechizada.
319
00:12:13,817 --> 00:12:15,485
Entonces, la del trabajo.
320
00:12:15,568 --> 00:12:17,362
Está abajo.
321
00:12:17,445 --> 00:12:18,988
- ¿Vamos a por ella?
- No, está aquí.
322
00:12:19,072 --> 00:12:21,366
Llamo "abajo" a mis calzoncillos.
323
00:12:22,075 --> 00:12:22,951
¡Mierda!
324
00:12:23,034 --> 00:12:24,744
¡Estúpido! ¡No, no!
325
00:12:24,828 --> 00:12:26,746
¿Os sugiero la hamburguesa del día?
326
00:12:26,830 --> 00:12:28,206
- ¡Mierda!
- Con patatas.
327
00:12:28,289 --> 00:12:29,457
¡Lo conseguí!
328
00:12:29,541 --> 00:12:31,459
¡Lin! ¡Ya lo tengo! ¡Ven!
329
00:12:31,543 --> 00:12:32,752
- Menos mal.
- ¡Sí, Bobby!
330
00:12:33,294 --> 00:12:34,504
Es algo diferente.
331
00:12:34,587 --> 00:12:37,007
Deslizo la espátula por debajo, normal.
332
00:12:37,090 --> 00:12:38,049
Sí, claro.
333
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Cojo la segunda espátula.
334
00:12:40,218 --> 00:12:41,302
¿Segunda espátula?
335
00:12:41,386 --> 00:12:43,972
Y aprieto con las dos.
336
00:12:44,055 --> 00:12:45,306
Descanso un segundo.
337
00:12:46,349 --> 00:12:49,227
Y giro ambas espátulas,
338
00:12:49,310 --> 00:12:51,229
delicadamente, ¡tachán!
339
00:12:51,312 --> 00:12:52,522
¿Qué te parece?
340
00:12:52,605 --> 00:12:55,483
Hace que me des lástima.
341
00:12:55,567 --> 00:12:59,112
¿Es el equivalente a llevarle la bola
al pitcher andando?
342
00:12:59,195 --> 00:13:00,822
¡Crees que no lo sé, Teddy!
343
00:13:00,905 --> 00:13:02,407
¡Mi cerebro no funciona!
344
00:13:02,490 --> 00:13:05,243
Es una tarea muy fácil
y no puedo hacerla.
345
00:13:05,326 --> 00:13:06,411
¡Estoy acabado!
346
00:13:06,494 --> 00:13:07,871
¡Y es por tu culpa!
347
00:13:07,954 --> 00:13:09,247
¡Por tu culpa, Teddy!
348
00:13:09,330 --> 00:13:10,915
Bob, Bob, oye.
349
00:13:10,999 --> 00:13:13,877
- Tranquilo. Ven aquí.
- ¡Abrázame!
350
00:13:13,960 --> 00:13:15,670
Ya, ya. Ya está.
351
00:13:16,504 --> 00:13:17,964
¡Ojo con esas espátulas!
352
00:13:18,048 --> 00:13:20,300
Va despacio, pero vamos a lograrlo.
353
00:13:20,383 --> 00:13:22,052
Así se llama el tío de mi serie.
354
00:13:22,135 --> 00:13:25,138
Mira, yo me ocupo
de todos los alumnos desquiciados
355
00:13:25,221 --> 00:13:27,015
y tú de Peter Pescadero.
356
00:13:27,098 --> 00:13:28,391
Tiene un ombligo raro,
357
00:13:28,475 --> 00:13:30,685
y cada tres semanas, lo ve un chaval.
358
00:13:30,769 --> 00:13:31,686
No lo sé.
359
00:13:31,770 --> 00:13:33,897
Mi ombligo es perfecto
e igual lo intuye.
360
00:13:33,980 --> 00:13:36,858
La señora Schnur te hará
una foto para tu tarjeta.
361
00:13:36,941 --> 00:13:38,943
Y eso completa tu orientación.
362
00:13:39,027 --> 00:13:41,946
- Señor...
- ¿Qué ha sido eso?
363
00:13:42,697 --> 00:13:45,116
Louise. El armario
de objetos confiscados.
364
00:13:45,200 --> 00:13:46,993
¡La palanca del señor Branca!
365
00:13:47,077 --> 00:13:47,911
¿Lo ha hecho?
366
00:13:47,994 --> 00:13:51,039
- Aún no. Me estaba preparando.
- ¿Para qué?
367
00:13:51,623 --> 00:13:52,874
Pobre hombre.
368
00:13:52,957 --> 00:13:54,668
¿Pobre yo? ¡Pobre de ti!
369
00:13:54,751 --> 00:13:56,169
Vale, voy a decirlo.
370
00:13:56,252 --> 00:13:57,671
Don viene a sustituirlo.
371
00:13:58,254 --> 00:14:00,757
Pero si Don no está capacitado.
372
00:14:00,840 --> 00:14:03,635
Mi madre no dice eso.
Tenía que decir "tu madre".
373
00:14:03,718 --> 00:14:06,471
Señor Frond, la señora Schnur
va a pedirle que la acompañe.
374
00:14:06,554 --> 00:14:07,514
No.
375
00:14:07,597 --> 00:14:09,599
Acompáñeme, señor Frond.
376
00:14:09,683 --> 00:14:10,600
¿En serio?
377
00:14:10,684 --> 00:14:13,395
Así me siento yo
cuando tengo que caminar.
378
00:14:13,478 --> 00:14:15,355
Pero mi trabajo me gusta.
379
00:14:16,648 --> 00:14:17,524
Bien.
380
00:14:17,607 --> 00:14:20,110
Que Eli se tome su Ritalin de placebo.
381
00:14:20,193 --> 00:14:21,486
Es una pasa.
382
00:14:21,569 --> 00:14:23,530
Si Jessica se enfada antes de comer
383
00:14:23,613 --> 00:14:25,031
es falta de azúcar.
384
00:14:25,115 --> 00:14:26,157
Dale una pasa.
385
00:14:26,241 --> 00:14:29,661
El señor Frond estará bien, ¿no?
Le vendrá bien un descanso.
386
00:14:29,744 --> 00:14:33,081
Y Don será un buen orientador
para todos.
387
00:14:33,164 --> 00:14:34,749
Es tonto y pasa de todo.
388
00:14:34,833 --> 00:14:37,502
Al contrario
de Phillip Frond "Todo Importa".
389
00:14:37,585 --> 00:14:39,587
- No sabía su nombre completo.
- Es bonito.
390
00:14:39,671 --> 00:14:43,633
Se parte el lomo
para orientar a los chavales,
391
00:14:43,717 --> 00:14:45,593
ese gran hijo de...
392
00:14:46,845 --> 00:14:49,514
No me siento
tan bien con esto como quisiera.
393
00:14:49,597 --> 00:14:51,141
Me alegra oírtelo decir.
394
00:14:51,224 --> 00:14:53,226
Eso mismo siento yo,
pero tú eres la directora.
395
00:14:53,309 --> 00:14:55,061
Y me intimida la autoridad.
396
00:14:55,145 --> 00:14:57,814
Yo también sentía lo mismo.
397
00:14:57,897 --> 00:14:59,357
Me alegro de que lo veas.
398
00:14:59,858 --> 00:15:01,818
En este celo hay algo escrito.
399
00:15:01,901 --> 00:15:03,528
"Uno, uno, uno, uno".
400
00:15:03,611 --> 00:15:06,489
¿Escribió la combinación
detrás del candado?
401
00:15:06,573 --> 00:15:08,116
¿Y no le dimos la vuelta?
402
00:15:08,199 --> 00:15:09,993
¿No podía recordar "uno, uno, uno, uno"?
403
00:15:13,246 --> 00:15:15,915
Es todo lo que siempre hemos soñado.
404
00:15:15,999 --> 00:15:18,043
- Cojines de pedos.
- Latas de cola.
405
00:15:18,126 --> 00:15:19,044
Serpiente de goma.
406
00:15:19,127 --> 00:15:20,628
No, es de verdad, muerta.
407
00:15:21,171 --> 00:15:22,297
Escuchad.
408
00:15:22,380 --> 00:15:25,050
Podemos tener la mejor tarde
de nuestra vida
409
00:15:25,133 --> 00:15:27,677
jugando con esto
o salvar el puesto de Frond,
410
00:15:27,761 --> 00:15:28,928
mientras soy directora.
411
00:15:29,012 --> 00:15:30,347
No hay tiempo para todo.
412
00:15:30,430 --> 00:15:31,931
¿Puedo sentar la serpiente muerta
413
00:15:32,015 --> 00:15:34,184
- sobre el cojín de pedos?
- Sí, pero rápido.
414
00:15:35,226 --> 00:15:36,061
Vamos.
415
00:15:39,689 --> 00:15:41,441
El director Spoors vuelve mañana.
416
00:15:41,524 --> 00:15:44,694
Tenemos solo hoy para echar a Don.
417
00:15:44,778 --> 00:15:46,613
Son casi las dos.
No hay tiempo que perder.
418
00:15:46,696 --> 00:15:47,947
Tiempo que perder.
419
00:15:48,031 --> 00:15:49,240
Eso me da una idea.
420
00:15:49,324 --> 00:15:51,910
¿Cuál es
la mayor pérdida de tiempo aquí?
421
00:15:51,993 --> 00:15:54,454
¿Lo que hago cuando llevo
mis lápices al baño
422
00:15:54,537 --> 00:15:55,830
y los baño?
423
00:15:55,914 --> 00:15:57,665
No, las asambleas.
424
00:15:57,749 --> 00:16:00,752
Voy a convocar
una asamblea extraordinaria
425
00:16:00,835 --> 00:16:02,962
para despedir con cariño a Frond.
426
00:16:03,046 --> 00:16:04,589
Una Frondespedida.
427
00:16:04,673 --> 00:16:06,883
Y dar la bienvenida al nuevo orientador.
428
00:16:06,966 --> 00:16:08,510
Madre mía, eso parece
429
00:16:08,593 --> 00:16:10,762
un acto superamable.
430
00:16:11,471 --> 00:16:12,722
No será amable.
431
00:16:13,306 --> 00:16:15,058
Pero sí súper.
432
00:16:15,141 --> 00:16:17,769
Así suena menos siniestro.
433
00:16:19,521 --> 00:16:22,357
- Bob, Linda. Creo que lo tengo.
- ¿Qué, Teddy?
434
00:16:22,440 --> 00:16:23,608
Bob solo piensa
435
00:16:23,692 --> 00:16:25,944
que va a romper la hamburguesa,
por eso la rompe.
436
00:16:26,027 --> 00:16:28,321
Ha de ocupar su cerebro con otra cosa.
437
00:16:28,405 --> 00:16:30,365
Como en esa peli de béisbol
con Kevin Costner.
438
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- Sí, Los escuálidos de Durham.
- Búfalos.
439
00:16:32,534 --> 00:16:34,536
Qué más da, tú escucha la idea.
440
00:16:34,619 --> 00:16:35,662
No. Él...
441
00:16:35,745 --> 00:16:36,788
Él... Olvídalo.
442
00:16:36,871 --> 00:16:39,416
Durham, no, el otro, el pitcher,
443
00:16:39,499 --> 00:16:40,542
estaba muy loco.
444
00:16:40,625 --> 00:16:43,044
Para que no pensara,
una mujer le dio sus bragas.
445
00:16:43,128 --> 00:16:46,589
Bob no se pondrá mis bragas.
No quiero que me las dé de sí.
446
00:16:46,673 --> 00:16:49,092
No tienes que ponerte su ropa interior.
447
00:16:49,175 --> 00:16:51,177
- Vale.
- Me refería a la de Jimmy's Pesto's.
448
00:16:51,261 --> 00:16:52,429
Dios mío.
449
00:16:52,512 --> 00:16:53,763
¿De dónde los has sacado?
450
00:16:53,847 --> 00:16:56,933
Soborné a Trev, su camarero,
y lo sacó de su bolsa de deporte.
451
00:16:57,017 --> 00:16:59,561
Ahora tengo que hacerle
una caseta de perro.
452
00:16:59,644 --> 00:17:02,355
- No pienso ponérmelos.
- Bob, inténtalo.
453
00:17:02,439 --> 00:17:04,482
Es nuestra única esperanza.
454
00:17:05,442 --> 00:17:06,276
¿Están limpios?
455
00:17:08,445 --> 00:17:09,279
No.
456
00:17:09,362 --> 00:17:12,198
Hola, soy Louise,
la directora en funciones.
457
00:17:13,825 --> 00:17:14,659
De nada.
458
00:17:14,743 --> 00:17:15,827
Como ya sabéis,
459
00:17:15,910 --> 00:17:18,747
el señor Frond se va del colegio
que es su vida.
460
00:17:18,830 --> 00:17:21,791
Él es la hormiga trabajadora
siempre estresada.
461
00:17:21,875 --> 00:17:22,792
Señor Frond.
462
00:17:22,876 --> 00:17:23,710
¿Unas palabras?
463
00:17:24,711 --> 00:17:27,797
Estoy decepcionado pero impávido.
464
00:17:27,881 --> 00:17:30,925
Mañana me levantaré, me vestiré,
465
00:17:31,009 --> 00:17:33,470
espacio en banco, me acostaré temprano.
466
00:17:33,553 --> 00:17:35,388
Dios mío. No sé qué hacer.
467
00:17:35,472 --> 00:17:36,806
Salvo no contárselo a madre.
468
00:17:36,890 --> 00:17:38,099
¡Micrófono abierto, Frond!
469
00:17:38,767 --> 00:17:41,519
Sí. Voy a recoger mi despacho.
470
00:17:41,603 --> 00:17:43,688
Ese jardín zen no progresará.
471
00:17:43,772 --> 00:17:46,232
Conozcamos a nuestro nuevo orientador.
472
00:17:46,316 --> 00:17:48,360
Don. ¿A qué colegio vais?
473
00:17:49,319 --> 00:17:50,695
A este.
474
00:17:50,779 --> 00:17:52,405
Era broma. Gracias. Adiós.
475
00:17:52,489 --> 00:17:54,366
Ya que estás aquí, ¿podrías orientar
476
00:17:54,449 --> 00:17:56,451
a algunos alumnos?
477
00:17:56,534 --> 00:17:58,370
No creo que nadie quiera...
478
00:17:58,453 --> 00:18:00,205
- Hay uno aquí, Don.
- Vale.
479
00:18:00,288 --> 00:18:04,459
El aspirador ha matado a mi hámster,
y no sé cómo superarlo.
480
00:18:04,542 --> 00:18:06,836
Primera experiencia de muerte, ¿Don?
481
00:18:07,712 --> 00:18:09,422
Ya hablaremos luego de eso.
482
00:18:09,506 --> 00:18:12,050
Él tiene una pregunta sobre la pubertad.
483
00:18:12,133 --> 00:18:14,511
Desde que empezó a salirme pelo en...
484
00:18:14,594 --> 00:18:16,388
Volvamos con la del hámster.
485
00:18:16,471 --> 00:18:17,514
Tengo una aquí.
486
00:18:17,597 --> 00:18:20,850
Tengo un amigo asmático
con padres divorciados.
487
00:18:20,934 --> 00:18:23,311
Se pregunta si es por culpa del asma.
488
00:18:24,062 --> 00:18:25,146
- Tal vez.
- ¿Qué?
489
00:18:25,230 --> 00:18:28,066
Mis hermanos son gemelos,
y yo no tengo gemelo,
490
00:18:28,149 --> 00:18:29,651
y me parece un timo.
491
00:18:29,734 --> 00:18:31,111
¿Y mi gemelo, Don?
492
00:18:31,194 --> 00:18:32,445
¿Y mi gemelo?
493
00:18:32,529 --> 00:18:34,030
Estoy aquí, J-Ju.
494
00:18:34,114 --> 00:18:35,281
¡No te gusto!
495
00:18:35,365 --> 00:18:37,367
No es un criterio de amistad.
496
00:18:37,450 --> 00:18:39,536
Un vaso de agua, por favor.
497
00:18:39,619 --> 00:18:42,080
Esto no es un restaurante, Don.
498
00:18:42,163 --> 00:18:45,125
Estaba tumbado
con sus patitas hacia arriba.
499
00:18:45,208 --> 00:18:47,335
Como cuando me encontré al abuelo.
500
00:18:47,419 --> 00:18:50,672
¿Por qué todo el mundo se muere?
501
00:18:50,755 --> 00:18:51,715
Creo...
502
00:18:51,798 --> 00:18:53,383
El micro no funciona...
503
00:18:54,009 --> 00:18:55,593
No. A mí sí me funciona.
504
00:18:55,677 --> 00:18:57,679
Don, responde a las preguntas.
505
00:18:58,263 --> 00:18:59,973
¿Qué tal manitas de plátano?
506
00:19:00,056 --> 00:19:00,890
¡Chúpate esa!
507
00:19:00,974 --> 00:19:02,308
Se acabó el espectáculo.
508
00:19:02,392 --> 00:19:04,769
- Bob hizo terapia.
- Ya, sí.
509
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
No, Jimmy, he vuelto.
510
00:19:06,604 --> 00:19:09,065
- Junto a la plancha.
- Ese es mi Bobby.
511
00:19:09,149 --> 00:19:10,942
- De chiripa.
- Eso tú, Jimmy.
512
00:19:11,026 --> 00:19:12,193
Bob está bien.
513
00:19:12,277 --> 00:19:13,570
Y gracias a ti.
514
00:19:13,653 --> 00:19:14,654
Gracias a mí.
515
00:19:14,738 --> 00:19:16,906
Me ayudaste muy íntimamente.
516
00:19:16,990 --> 00:19:18,616
No digas "íntimamente".
517
00:19:18,700 --> 00:19:20,160
¿Quieres una?
518
00:19:20,243 --> 00:19:21,494
Yo la pongo.
519
00:19:21,578 --> 00:19:23,621
No me refiero a ponerme otra cosa.
520
00:19:23,705 --> 00:19:24,748
Pero podría.
521
00:19:24,831 --> 00:19:26,124
Estáis raros.
522
00:19:26,207 --> 00:19:28,043
Para eso, escucho a Trev
523
00:19:28,126 --> 00:19:30,128
hablar de una nueva caseta de perro.
524
00:19:30,211 --> 00:19:33,006
Un placer tenerte, Jimmy.
525
00:19:33,089 --> 00:19:35,216
Vuelve a tus barrios bajos.
526
00:19:35,300 --> 00:19:37,177
Callaos, no os entiendo.
527
00:19:37,260 --> 00:19:39,512
Me voy. Quedaos con vuestras tonterías.
528
00:19:39,596 --> 00:19:40,430
Adiós.
529
00:19:40,513 --> 00:19:42,766
Bob, ¿podrías prestármelos?
530
00:19:42,849 --> 00:19:45,477
Mañana arreglo un tejado
y me vendrían bien.
531
00:19:46,978 --> 00:19:48,355
Bob, déjaselos a Teddy.
532
00:19:48,438 --> 00:19:49,481
Va a hacer un tejado.
533
00:19:49,564 --> 00:19:51,608
Bien. Pero que me los devuelva.
534
00:19:51,691 --> 00:19:53,651
- Tú eres la que me copias.
- No.
535
00:19:53,735 --> 00:19:56,863
- Eras castaña antes de conocerme.
- Tendría que haberte mirado antes.
536
00:19:56,946 --> 00:19:57,947
- Ya.
- Ya.
537
00:19:58,031 --> 00:19:59,991
Crisis de mejores amigas. ¿Don?
538
00:20:00,075 --> 00:20:03,119
He dejado
una tarta de helado en la furgoneta.
539
00:20:04,954 --> 00:20:06,831
Vale. No es un amigo.
540
00:20:06,915 --> 00:20:07,749
Soy yo.
541
00:20:08,249 --> 00:20:09,376
Buena asamblea.
542
00:20:09,459 --> 00:20:11,670
¿Ha confesado Peter Pescadero?
543
00:20:12,671 --> 00:20:13,713
Don lo deja.
544
00:20:13,797 --> 00:20:15,215
Dice que le cayó un árbol encima.
545
00:20:16,174 --> 00:20:17,008
Genial.
546
00:20:17,092 --> 00:20:18,259
Vamos a por Frond.
547
00:20:18,343 --> 00:20:20,220
Se fue de la asamblea. Vamos.
548
00:20:20,845 --> 00:20:22,180
Señor Frond, pare.
549
00:20:22,263 --> 00:20:23,390
Ahora no, Louise.
550
00:20:23,473 --> 00:20:25,809
Tengo que ir a casa
y bañarme con los gatos.
551
00:20:25,892 --> 00:20:27,560
Tenemos un problema.
552
00:20:27,644 --> 00:20:28,561
Don lo ha dejado.
553
00:20:28,645 --> 00:20:29,854
¿Qué?
554
00:20:29,938 --> 00:20:31,856
El colegio necesita un orientador.
555
00:20:31,940 --> 00:20:34,359
Me quedan tres minutos de directora.
556
00:20:34,442 --> 00:20:36,736
Quiero volver a contratarlo
antes de irme.
557
00:20:36,820 --> 00:20:39,489
No tienes autoridad para eso, Louise.
558
00:20:39,572 --> 00:20:41,574
- En ese caso...
- Acepto.
559
00:20:41,658 --> 00:20:42,701
Bien negociado.
560
00:20:42,784 --> 00:20:45,036
Podría haber pedido
un aparcamiento mejor.
561
00:20:45,120 --> 00:20:47,080
Lo acompañamos a su despacho.
562
00:20:47,163 --> 00:20:49,165
Menos mal que no lo sacó todo.
563
00:20:49,249 --> 00:20:50,208
No tengo nada más.
564
00:20:51,584 --> 00:20:53,461
Louise, hoy de directora
565
00:20:53,545 --> 00:20:55,714
has sido bastante buena.
566
00:20:55,797 --> 00:20:56,840
Gracias.
567
00:20:56,923 --> 00:20:57,966
Usted es bueno.
568
00:20:58,049 --> 00:20:58,967
Por darse cuenta.
569
00:20:59,050 --> 00:20:59,926
No pasa nada.
570
00:21:00,010 --> 00:21:00,844
No mire.
571
00:21:34,794 --> 00:21:36,796
Traducción:
Laura Puy
40573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.