All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E15.The.Fresh.Princ-ipal.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:08,758 ES TU FUNERAL 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,010 PÉSALO 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,680 GRAN REINAUGURACIÓN 5 00:00:13,763 --> 00:00:14,681 YO LO ATRAPARÍA 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAN RE-REINAUGURACIÓN 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,647 Gene, Tina, daos prisa. 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,399 Esos huevos no van a comerse solos. 10 00:00:24,482 --> 00:00:27,277 Este beicon se los comerá. Cómelo. ¡Cómelo! 11 00:00:27,360 --> 00:00:30,989 Me voy al colegio en tres minutos y soy la única que sabe el camino. 12 00:00:31,072 --> 00:00:33,616 No. Se gira a la izquierda en la nube con forma de delfín. 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,785 Louise, ¿a qué viene esa prisa por ir al colegio? 14 00:00:35,869 --> 00:00:38,121 Porque me toca ser directora por un día 15 00:00:38,204 --> 00:00:39,706 y no quiero perderme ni un minuto. 16 00:00:39,789 --> 00:00:41,499 Claro, tu premio. 17 00:00:41,583 --> 00:00:43,960 Por vender casi todas las chocolatinas para el colegio. 18 00:00:44,044 --> 00:00:46,004 Mi pequeña Glengarry Glen Louise. 19 00:00:46,087 --> 00:00:48,131 Me rompí el lomo vendiendo chocolatinas. 20 00:00:48,214 --> 00:00:49,841 Y te saltarías la ley. 21 00:00:50,425 --> 00:00:52,677 ¿Cuatro pavos una chocolatina? 22 00:00:52,761 --> 00:00:55,347 Te puedo llevar a Sweet Street por tres. 23 00:00:56,806 --> 00:00:58,516 En lugar de dejarle propina a mi madre, 24 00:00:58,600 --> 00:01:00,852 ¿por qué no le llevas una chocolatina a la tuya? 25 00:01:00,935 --> 00:01:03,688 ¡Chocolatinas! ¡Compre su chocolatina! 26 00:01:03,772 --> 00:01:06,399 Un regalo extraoficial de Wonderdogs. 27 00:01:06,483 --> 00:01:07,609 Hola. ¡Adiós! 28 00:01:07,692 --> 00:01:09,652 Espera. Me vendiste muchas. 29 00:01:09,736 --> 00:01:12,405 Y estoy empezando a pensar que no había pegatina dorada. 30 00:01:12,489 --> 00:01:14,991 Cariño, ¿qué vas a hacer siendo directora? 31 00:01:15,075 --> 00:01:16,451 Abusar de mi poder 32 00:01:16,534 --> 00:01:18,119 - al máximo. - Guay. 33 00:01:18,203 --> 00:01:19,287 ¿Mi objetivo principal? 34 00:01:19,371 --> 00:01:21,122 El armario de objetos confiscados. 35 00:01:21,206 --> 00:01:22,957 ¿Qué es eso? 36 00:01:23,041 --> 00:01:26,628 Un año de un botín invaluable confiscado al alumnado. 37 00:01:26,711 --> 00:01:29,714 Todo en un lugar: el despacho del director Spoors. 38 00:01:29,798 --> 00:01:32,217 Solo los spinners ya valen millones. 39 00:01:32,300 --> 00:01:34,219 Nos referimos a cómics inmorales, 40 00:01:34,302 --> 00:01:37,180 - cohetes, vómitos de mentira. - Ese es mi favorito. 41 00:01:37,681 --> 00:01:40,517 Louise, otra cosa que podrías aprender siendo directora 42 00:01:40,600 --> 00:01:44,145 es liderazgo y responsabilidad. 43 00:01:46,981 --> 00:01:49,275 Sí, estoy de acuerdo. Eso es bueno, Bob. 44 00:01:49,859 --> 00:01:51,903 Yo soy el progenitor bueno, recordadlo. 45 00:01:51,986 --> 00:01:53,822 ¡En marcha! Conduzco yo. 46 00:01:54,572 --> 00:01:55,532 Hola, señora Schnur. 47 00:01:55,615 --> 00:01:56,741 Café, dos de azúcar. 48 00:01:56,825 --> 00:01:59,369 Mejor, siete de azúcar. Que sea solo azúcar. 49 00:01:59,452 --> 00:02:01,287 - ¿Perdona? - Vamos a sumergirnos 50 00:02:01,371 --> 00:02:02,831 en mi agenda de 100 minutos, 51 00:02:02,914 --> 00:02:05,208 igual quiere ir al baño antes de empezar. 52 00:02:05,291 --> 00:02:07,502 En primer lugar, solo voy al baño en casa. 53 00:02:07,585 --> 00:02:10,130 A nosotros también nos cuesta ir al baño del colegio. 54 00:02:10,213 --> 00:02:12,257 En segundo, no trabajo para ti, Louise. 55 00:02:12,340 --> 00:02:14,009 Menos charla, nena. 56 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 DIRECTOR SPOORS 57 00:02:15,176 --> 00:02:16,845 - Qué raro. - Ahí está. 58 00:02:16,928 --> 00:02:18,930 Directora por un día. 59 00:02:19,014 --> 00:02:20,056 Mi puerta está cerrada. 60 00:02:20,140 --> 00:02:21,725 - ¿Tu puerta? - ¿Directora? 61 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Tú sabes que no eres la directora, ¿no? 62 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Es un rol ceremonial. 63 00:02:26,354 --> 00:02:27,856 ¿Ceremonial? 64 00:02:27,939 --> 00:02:30,942 Supervisar el izado de la bandera, regar las plantas, 65 00:02:31,026 --> 00:02:32,861 llamar para informar de la asistencia. 66 00:02:32,944 --> 00:02:34,738 Puedes dejar un mensaje con voz graciosa. 67 00:02:35,655 --> 00:02:38,241 Normalmente, el director Spoors te acompañaría todo el día, 68 00:02:38,324 --> 00:02:40,452 pero tiene una conferencia sobre liderazgo. 69 00:02:41,077 --> 00:02:42,203 Liderazgo. 70 00:02:42,287 --> 00:02:43,329 - ¿Qué...? - Nada. 71 00:02:43,413 --> 00:02:45,457 Bien. Empecemos con esta estupidez. 72 00:02:45,540 --> 00:02:46,666 Hoy tengo terapia. 73 00:02:46,750 --> 00:02:48,376 Volveré a romper otro muñeco: 74 00:02:48,460 --> 00:02:50,253 Damon Avergonzado en internet. 75 00:02:59,512 --> 00:03:01,806 Qué día más intenso de directora. 76 00:03:01,890 --> 00:03:04,517 Son solo las 9:15. Y aún no he hecho nada. 77 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 Aún te queda bajar la bandera a las 15:00, 78 00:03:06,811 --> 00:03:08,897 así que coge tu mochila y sé 79 00:03:08,980 --> 00:03:11,107 una alumna normal durante seis horas. 80 00:03:11,191 --> 00:03:12,525 ¡Menudo timo! 81 00:03:12,609 --> 00:03:13,693 DIRECTOR SPOORS 82 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 Señora Schnur, ¿puede prestarme una horquilla? 83 00:03:20,033 --> 00:03:21,076 ¿Como esta? 84 00:03:21,159 --> 00:03:23,453 Seguro que puedo pasar sin ella. 85 00:03:24,204 --> 00:03:25,622 Es un clip muy bonito. 86 00:03:25,705 --> 00:03:27,582 - Tiene gusto. - Gracias. 87 00:03:27,665 --> 00:03:31,920 Señora Schnur, ¿ha hecho algo su sobrino últimamente? 88 00:03:32,003 --> 00:03:33,755 ¿Nathan? Santo cielo. 89 00:03:33,838 --> 00:03:35,507 - ¿Por dónde empiezo? - Empiece. 90 00:03:35,590 --> 00:03:38,176 Fue a un campamento de magia. 91 00:03:38,259 --> 00:03:39,552 Pero sin quedarse a dormir. 92 00:03:39,636 --> 00:03:40,845 Tuvo unos problemas, pero... 93 00:03:42,972 --> 00:03:44,265 Hola, Teddy. ¿Qué tal...? 94 00:03:44,933 --> 00:03:47,268 - ¿Necesitas algo? - No, solo miraba. 95 00:03:47,352 --> 00:03:49,562 A veces imagino que ese recuadro es una televisión 96 00:03:49,646 --> 00:03:52,315 y que veo un programa de cocina que se llama Cocina Mostacho. 97 00:03:52,399 --> 00:03:53,692 Yo lo vería. 98 00:03:53,775 --> 00:03:56,486 Son impredecibles, pero este está muy bien. 99 00:03:56,569 --> 00:03:58,655 Bob voltea hamburguesas, mueve las cosas. 100 00:03:58,738 --> 00:04:01,157 - Vaya. - ¿Dónde aprendiste esa técnica? 101 00:04:01,241 --> 00:04:03,743 ¿Necesita golpe de muñeca? 102 00:04:03,827 --> 00:04:05,328 ¿O de antebrazo? ¿Cómo lo haces? 103 00:04:05,412 --> 00:04:08,373 No lo sé. Lo hago sin pensar. 104 00:04:08,456 --> 00:04:11,751 Lo hago sin más. Vaya. 105 00:04:12,877 --> 00:04:14,129 Qué raro. 106 00:04:14,212 --> 00:04:16,548 Bien, la próxima saldrá bien. 107 00:04:17,048 --> 00:04:18,550 Mierda, se me ha roto por la mitad. 108 00:04:18,633 --> 00:04:19,884 Bob, ¿qué pasa? 109 00:04:19,968 --> 00:04:21,553 - ¿Qué haces con eso? - No sé. 110 00:04:21,636 --> 00:04:24,889 Iba bien hasta que Teddy me preguntó unas tonterías y me hizo... 111 00:04:24,973 --> 00:04:26,474 - Tonterías no. - ...pensar, 112 00:04:26,558 --> 00:04:27,851 y ya no sé voltearlas. 113 00:04:27,934 --> 00:04:30,770 No, no, Teddy. No le hagas preguntas a Bob. 114 00:04:30,854 --> 00:04:32,397 No tiene cerebro para eso. 115 00:04:32,480 --> 00:04:34,065 De joven, sabía anudarse la corbata. 116 00:04:34,149 --> 00:04:35,608 Le pedí que me enseñara, 117 00:04:35,692 --> 00:04:37,485 y estuvo cinco años sin llevar corbata. 118 00:04:37,569 --> 00:04:39,904 Este Cocina Mostacho está muy interesante. 119 00:04:40,572 --> 00:04:44,325 Y el mes pasado, Nathan entró en un concurso del New Yorker... 120 00:04:44,409 --> 00:04:45,493 - Sí. - ...y le robaron, 121 00:04:45,577 --> 00:04:47,996 en mi opinión y en la de todos. 122 00:04:48,079 --> 00:04:50,248 - Armario de objetos confiscados. - El ganador 123 00:04:50,331 --> 00:04:53,710 - ni siquiera era bueno. - ¿Candado con combinación? ¡No! 124 00:04:53,793 --> 00:04:54,961 ¿Qué estás haciendo ahí? 125 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Ser la maldita directora. 126 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 Pero no lo eres. 127 00:04:58,340 --> 00:05:01,426 El baño privado de Spoors. Nunca lo he visto por dentro. 128 00:05:01,509 --> 00:05:02,927 ¿Spoors no comparte el baño 129 00:05:03,011 --> 00:05:05,513 con su pobre secretaria de vejiga tímida? 130 00:05:05,597 --> 00:05:08,058 No es por la vejiga. Y no lo comparte. 131 00:05:08,141 --> 00:05:10,393 Señora Schnur, estamos aquí. 132 00:05:10,477 --> 00:05:11,603 El baño está aquí. 133 00:05:11,686 --> 00:05:13,188 Y el director Spoors no. 134 00:05:13,271 --> 00:05:15,982 ¿Por qué no me dice la combinación del candado? 135 00:05:16,066 --> 00:05:17,525 Solo la sabe Spoors. 136 00:05:18,443 --> 00:05:19,361 Bien. 137 00:05:19,444 --> 00:05:22,155 Pasaré al resto de mi agenda. 138 00:05:23,031 --> 00:05:24,532 Necesito hojas 139 00:05:24,616 --> 00:05:26,910 con el membrete: "del despacho del director". 140 00:05:26,993 --> 00:05:28,119 PRIVADO 141 00:05:28,870 --> 00:05:31,831 Usted disfruta un rato en el baño privado 142 00:05:31,915 --> 00:05:34,876 y yo produciendo circulares oficiales en serie. 143 00:05:34,959 --> 00:05:35,835 Las dos ganamos. 144 00:05:35,919 --> 00:05:37,295 El váter pierde. 145 00:05:37,796 --> 00:05:39,839 Las hojas con membrete están en ese cajón. 146 00:05:39,923 --> 00:05:42,217 Parece que las dos tenemos trabajo. 147 00:05:42,300 --> 00:05:45,887 Nos vemos al otro lado, directora Louise. 148 00:05:48,682 --> 00:05:49,933 COLEGIO 149 00:05:50,016 --> 00:05:52,060 Mirad, chicos. Nuevo horario. 150 00:05:52,143 --> 00:05:53,770 Del despacho del director. 151 00:05:53,853 --> 00:05:56,606 ¿Recreo doble? ¿No más tiempo de estudio? 152 00:05:56,690 --> 00:05:59,067 ¿Qué te parece ahora nuestro sistema educativo, Noruega? 153 00:05:59,150 --> 00:06:02,654 Doble almuerzo. Ahora podré masticar bien la comida. 154 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 Louise lo está logrando. 155 00:06:04,656 --> 00:06:08,201 Si va a ser la directora, yo quiero ser saltador. 156 00:06:08,952 --> 00:06:12,247 Ahora puedo hacer de Uber 15 minutos en lugar de diez. 157 00:06:12,330 --> 00:06:13,415 ¿A qué viene este jaleo? 158 00:06:13,915 --> 00:06:15,083 Louise no puede hacerlo. 159 00:06:15,166 --> 00:06:17,627 Es "del despacho del director". 160 00:06:17,711 --> 00:06:19,170 Parece oficial, ¿no? 161 00:06:19,254 --> 00:06:21,840 Si queremos, y lo queremos. 162 00:06:21,923 --> 00:06:23,508 Se ha desmadrado. 163 00:06:23,591 --> 00:06:25,301 ¡No se salta en el vestíbulo! 164 00:06:26,594 --> 00:06:27,804 HAMBURGUESERÍA BOB 165 00:06:27,887 --> 00:06:30,515 Bob, llevamos retraso. Hay un tío esperando. 166 00:06:30,598 --> 00:06:32,308 Le he tenido que decir 167 00:06:32,392 --> 00:06:34,769 que nuestro cocinero no está, y que eres su gemelo tonto. 168 00:06:34,853 --> 00:06:35,979 Hago lo que puedo. 169 00:06:37,480 --> 00:06:38,314 ¡Mierda! 170 00:06:38,398 --> 00:06:40,316 Bob, creo que sé lo que pasa. 171 00:06:40,400 --> 00:06:42,569 - Te ha dado un yips. - ¿Qué es eso? 172 00:06:42,652 --> 00:06:44,779 Un bloqueo mental que les da a los deportistas. 173 00:06:44,863 --> 00:06:46,990 Como un catcher de béisbol a quien le dio, 174 00:06:47,073 --> 00:06:49,284 y no podía ni devolverle la bola al pitcher. 175 00:06:49,367 --> 00:06:51,661 Tuvo que retirarse mientras lo abucheaban. 176 00:06:52,370 --> 00:06:53,246 ¡El yips del volteo! 177 00:06:53,329 --> 00:06:55,707 Voltear hamburguesas es lo único que sé hacer. 178 00:06:55,790 --> 00:06:58,293 Teddy, ¿qué se hace para curar el yips? 179 00:06:58,376 --> 00:07:00,003 Hay todo tipo de terapias. 180 00:07:00,086 --> 00:07:02,589 Cambiar de raqueta, hacer ejercicios de respiración, 181 00:07:02,672 --> 00:07:06,426 hipnosis, pero casi todos se retiran avergonzados porque nada funciona. 182 00:07:06,509 --> 00:07:07,635 Mierda. 183 00:07:08,678 --> 00:07:10,847 Vengo a respirar paz y tranquilidad. 184 00:07:10,930 --> 00:07:12,766 Mi restaurante está lleno. 185 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 ¡Chúpate esa! 186 00:07:14,351 --> 00:07:17,228 - Vete, Jimmy. - Sí, vete. No es buen momento. 187 00:07:17,312 --> 00:07:18,813 ¿Como cada día? 188 00:07:19,356 --> 00:07:21,232 A Bob no le pasa nada. 189 00:07:21,316 --> 00:07:23,443 Ya, Bob suda más de lo normal. 190 00:07:23,526 --> 00:07:25,153 ¿Está pariendo ahí atrás? 191 00:07:25,236 --> 00:07:27,322 - A Bob le ha dado un yips. - Para. 192 00:07:27,405 --> 00:07:29,407 No puede voltear hamburguesas, pero lo queremos. 193 00:07:30,325 --> 00:07:31,409 A Bob le ha dado un yips. 194 00:07:31,493 --> 00:07:34,120 Como al catcher que abucheé. Qué gracioso. 195 00:07:34,204 --> 00:07:37,082 - ¿Me pone una hamburguesa? - No sé. ¿Puedes, Bob? 196 00:07:37,165 --> 00:07:40,001 Yip, yip, yip. 197 00:07:40,085 --> 00:07:41,461 Sí, adelante. 198 00:07:41,544 --> 00:07:43,338 Empieza con la piscina. 199 00:07:43,421 --> 00:07:45,465 Y con tres toboganes de locura. 200 00:07:45,548 --> 00:07:46,841 Toboganes cuerdos, no. 201 00:07:46,925 --> 00:07:49,052 Directora Louise, se acabó la diversión. 202 00:07:49,135 --> 00:07:51,680 Mi horario de atención es por la tarde, Phillip. 203 00:07:51,763 --> 00:07:53,223 Entonces, vuelvo luego, ¡no! 204 00:07:53,306 --> 00:07:55,058 ¿Pero qué digo? Bájate de esa silla. 205 00:07:55,141 --> 00:07:57,852 ¿Por qué no se toma una piruleta y lo hablamos? 206 00:07:57,936 --> 00:07:59,270 Hablarlo, no. 207 00:07:59,354 --> 00:08:00,230 Piruleta, sí. 208 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 No pienso bajarme de aquí, así... 209 00:08:02,524 --> 00:08:04,984 Pues vete rodando, Louise. 210 00:08:05,068 --> 00:08:07,153 Mierda, es de lima y no de manzana. 211 00:08:09,030 --> 00:08:11,074 Usted no debería usar ese baño. 212 00:08:11,157 --> 00:08:13,118 - ¿Qué tal es? - El paraíso. 213 00:08:13,201 --> 00:08:14,285 ¿Y la directora Louise? 214 00:08:14,369 --> 00:08:15,954 No hay directora Louise. 215 00:08:16,037 --> 00:08:17,831 Atención, profesorado y alumnado. 216 00:08:17,914 --> 00:08:19,290 Soy la directora Louise. 217 00:08:19,374 --> 00:08:21,251 Tendremos triple recreo. 218 00:08:21,334 --> 00:08:22,919 ¡No, no! 219 00:08:23,003 --> 00:08:24,004 Louise, ¿y si... 220 00:08:24,087 --> 00:08:25,338 convertimos Gimnasia en...? 221 00:08:26,297 --> 00:08:29,759 Y Gimnasia será a partir de ahora clase de reggae sensual. 222 00:08:30,719 --> 00:08:32,512 ¿Puede ser el Día del Sombrero Loco? 223 00:08:32,595 --> 00:08:34,848 Gene, ¿de dónde va a sacar la gente 224 00:08:34,931 --> 00:08:36,266 los sombreros hoy? 225 00:08:36,349 --> 00:08:37,642 ¡Por favor, concédemelo! 226 00:08:38,435 --> 00:08:40,895 - Es el Día del Sombrero Loco. - ¡Sí! 227 00:08:40,979 --> 00:08:44,524 - Louise, viene el señor Frond. - Y el señor Frond ha escondido 228 00:08:44,607 --> 00:08:46,484 un billete de cinco pavos en su zapato. 229 00:08:46,568 --> 00:08:49,070 ¡El primero que lo coja, se lo queda! 230 00:08:49,154 --> 00:08:52,490 - ¡No llevo dinero en los zapatos! - ¡Dámelo! 231 00:08:52,574 --> 00:08:54,325 ¡Que se escapa! 232 00:08:56,828 --> 00:08:57,662 Nueva norma. 233 00:08:57,746 --> 00:09:00,373 - A partir de ahora, los profesores... - "Hablarán 234 00:09:00,457 --> 00:09:02,208 con acento italiano". Guay. 235 00:09:02,292 --> 00:09:03,877 "Se pueden pasar notas". 236 00:09:03,960 --> 00:09:05,462 Bien. Ese es mi medio. 237 00:09:05,545 --> 00:09:07,505 "Habrá clase de mascar chicle". 238 00:09:07,589 --> 00:09:09,215 Voy a graduarme. 239 00:09:10,842 --> 00:09:13,345 Se acaba el primer almuerzo, empieza el segundo. 240 00:09:13,428 --> 00:09:14,846 ¡Buen apetito! 241 00:09:19,017 --> 00:09:19,851 ¡Atención! 242 00:09:19,934 --> 00:09:23,313 ¡Todas las pelotas atadas, serán desatadas y liberadas! 243 00:09:23,396 --> 00:09:24,522 Esto es el caos. 244 00:09:24,606 --> 00:09:26,107 NOTICIAS DEL COLEGIO WAGSTAFF 245 00:09:26,191 --> 00:09:30,236 Soy Tammy y estoy con Louise, nuestra popular directora por un día. 246 00:09:30,320 --> 00:09:33,114 Yo también soy popular. ¿Creías que iba a hablar contigo? 247 00:09:33,198 --> 00:09:36,785 Esperaba que no, Tammy, pero soy la directora de todos. 248 00:09:37,452 --> 00:09:40,246 Jocelyn está en la entrada grabando reacciones a tu actuación. 249 00:09:40,330 --> 00:09:42,123 Estoy pasando mis mejores notas. 250 00:09:42,207 --> 00:09:43,583 Sí, Zeke está que se sale. 251 00:09:43,667 --> 00:09:45,001 Muy sucinto. 252 00:09:45,085 --> 00:09:47,128 ¡El Día del Sombrero Loco ha sido un éxito, 253 00:09:47,212 --> 00:09:48,630 a pesar de lo que hayáis oído! 254 00:09:48,713 --> 00:09:51,758 Las notas del test de hoy han sido las más altas del año. 255 00:09:51,841 --> 00:09:54,427 Creo que el recreo adicional los ayudó a concentrarse. 256 00:09:54,511 --> 00:09:56,471 - ¿Qué he sacado? - Luego te lo digo. 257 00:09:59,891 --> 00:10:01,267 El estudio de noticias. 258 00:10:02,852 --> 00:10:04,604 No puede entrar. Están grabando. 259 00:10:05,355 --> 00:10:06,189 ¡Ya te tengo! 260 00:10:06,731 --> 00:10:08,441 ¿Y Louise? Estaba en la tele. 261 00:10:08,525 --> 00:10:09,359 Ya se ha ido. 262 00:10:09,442 --> 00:10:10,276 No es en directo. 263 00:10:10,360 --> 00:10:12,362 Es en diferido por si alguien dice palabrotas. 264 00:10:12,445 --> 00:10:13,863 - ¡Mierda! - Justamente. 265 00:10:15,115 --> 00:10:16,074 ¿Sabe qué, Schnur? 266 00:10:16,157 --> 00:10:18,493 Me metí en lo de directora por egoísmo, 267 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 pero siento que estoy ayudando a la gente. 268 00:10:21,079 --> 00:10:22,122 Qué fuerte, ¿eh? 269 00:10:22,205 --> 00:10:24,165 Cuántas cosas has hecho en un día. 270 00:10:24,249 --> 00:10:25,667 Y usted también. 271 00:10:25,750 --> 00:10:26,668 Gracias. 272 00:10:26,751 --> 00:10:29,379 Hola. Busco al director Spoors. 273 00:10:29,462 --> 00:10:30,839 - Tú no eres él. - No. 274 00:10:30,922 --> 00:10:32,340 Lo sé porque eres una niña. 275 00:10:32,424 --> 00:10:34,634 Y porque el director Spoors es mi cuñado. 276 00:10:34,718 --> 00:10:37,595 - ¿Quién eres? - Don, el nuevo orientador. 277 00:10:37,679 --> 00:10:40,640 Pero si ya tenemos uno, el señor Frond. 278 00:10:40,724 --> 00:10:43,226 Será al que van a despedir para darme su puesto. 279 00:10:43,309 --> 00:10:45,145 ¿Van a despedir al señor Frond? 280 00:10:45,228 --> 00:10:46,646 ¿Estoy soñando? 281 00:10:46,730 --> 00:10:47,897 Eres real, ¿verdad? 282 00:10:47,981 --> 00:10:49,232 Intento serlo. 283 00:10:49,315 --> 00:10:50,734 Sí que lo eres. 284 00:10:53,570 --> 00:10:55,488 ¿Eres el cuñado del director Spoors? 285 00:10:55,572 --> 00:10:57,949 Sí. Se casó con mi hermana. O yo con la suya. 286 00:10:58,033 --> 00:11:00,410 Una de ellas le dio la lata para que me diera trabajo. 287 00:11:00,493 --> 00:11:04,497 Spoors siempre coge días que no está para despedir a la gente. 288 00:11:04,581 --> 00:11:06,416 Y me obliga a hacerlo. Pelele. 289 00:11:06,499 --> 00:11:08,752 ¿Va a despedir al señor Frond ahora? 290 00:11:08,835 --> 00:11:10,962 ¿Puedo verlo? 291 00:11:11,046 --> 00:11:14,090 Antes, el señor Frond tiene que orientar a Don. 292 00:11:14,174 --> 00:11:18,011 El despedido orienta al contratado antes de saber que lo despiden. 293 00:11:18,094 --> 00:11:20,513 Así orientan mejor. 294 00:11:20,597 --> 00:11:21,514 Lo entiendo. 295 00:11:22,265 --> 00:11:23,391 Hola, señor Frond. 296 00:11:23,475 --> 00:11:24,476 Este es Don. 297 00:11:24,559 --> 00:11:26,478 Trabajará en orientación 298 00:11:26,561 --> 00:11:28,605 y de momento, no diré nada más. 299 00:11:28,688 --> 00:11:30,648 Por fin un poco de ayuda. 300 00:11:30,732 --> 00:11:32,776 Llevó meses pidiéndoselo a Spoors. 301 00:11:32,859 --> 00:11:33,777 Pobre chico. 302 00:11:33,860 --> 00:11:36,071 Tendré que orientarte rápido, Don, 303 00:11:36,154 --> 00:11:38,114 porque tengo una emergencia. 304 00:11:38,198 --> 00:11:39,866 ¿Alguna pregunta antes de empezar? 305 00:11:39,949 --> 00:11:42,243 Sí. ¿Tengo que prestar atención 306 00:11:42,327 --> 00:11:45,330 o basta con asentir como si entendiera? 307 00:11:45,955 --> 00:11:46,915 ¿Prestar atención? 308 00:11:47,540 --> 00:11:48,375 Míralo. 309 00:11:48,458 --> 00:11:50,877 El señor Frond no tiene ni idea de lo que está pasando. 310 00:11:50,960 --> 00:11:52,796 Está orientando a su verdugo. 311 00:11:52,879 --> 00:11:54,506 Como si la corteza del antiguo Domino's 312 00:11:54,589 --> 00:11:57,342 le enseñara a ser crujiente a la del nuevo Domino's Pizza. 313 00:11:57,425 --> 00:11:59,010 Es nuestra oportunidad de reventar 314 00:11:59,094 --> 00:12:01,554 el armario de objetos confiscados. 315 00:12:01,638 --> 00:12:05,016 Olvidaos de combinaciones. Necesitamos fuerza bruta. 316 00:12:05,100 --> 00:12:08,395 Señor Branca, ¿podría prestarnos una palanca? 317 00:12:08,478 --> 00:12:11,064 ¿Una personal o una del trabajo? 318 00:12:11,147 --> 00:12:13,733 Cuidado, la personal está hechizada. 319 00:12:13,817 --> 00:12:15,485 Entonces, la del trabajo. 320 00:12:15,568 --> 00:12:17,362 Está abajo. 321 00:12:17,445 --> 00:12:18,988 - ¿Vamos a por ella? - No, está aquí. 322 00:12:19,072 --> 00:12:21,366 Llamo "abajo" a mis calzoncillos. 323 00:12:22,075 --> 00:12:22,951 ¡Mierda! 324 00:12:23,034 --> 00:12:24,744 ¡Estúpido! ¡No, no! 325 00:12:24,828 --> 00:12:26,746 ¿Os sugiero la hamburguesa del día? 326 00:12:26,830 --> 00:12:28,206 - ¡Mierda! - Con patatas. 327 00:12:28,289 --> 00:12:29,457 ¡Lo conseguí! 328 00:12:29,541 --> 00:12:31,459 ¡Lin! ¡Ya lo tengo! ¡Ven! 329 00:12:31,543 --> 00:12:32,752 - Menos mal. - ¡Sí, Bobby! 330 00:12:33,294 --> 00:12:34,504 Es algo diferente. 331 00:12:34,587 --> 00:12:37,007 Deslizo la espátula por debajo, normal. 332 00:12:37,090 --> 00:12:38,049 Sí, claro. 333 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 Cojo la segunda espátula. 334 00:12:40,218 --> 00:12:41,302 ¿Segunda espátula? 335 00:12:41,386 --> 00:12:43,972 Y aprieto con las dos. 336 00:12:44,055 --> 00:12:45,306 Descanso un segundo. 337 00:12:46,349 --> 00:12:49,227 Y giro ambas espátulas, 338 00:12:49,310 --> 00:12:51,229 delicadamente, ¡tachán! 339 00:12:51,312 --> 00:12:52,522 ¿Qué te parece? 340 00:12:52,605 --> 00:12:55,483 Hace que me des lástima. 341 00:12:55,567 --> 00:12:59,112 ¿Es el equivalente a llevarle la bola al pitcher andando? 342 00:12:59,195 --> 00:13:00,822 ¡Crees que no lo sé, Teddy! 343 00:13:00,905 --> 00:13:02,407 ¡Mi cerebro no funciona! 344 00:13:02,490 --> 00:13:05,243 Es una tarea muy fácil y no puedo hacerla. 345 00:13:05,326 --> 00:13:06,411 ¡Estoy acabado! 346 00:13:06,494 --> 00:13:07,871 ¡Y es por tu culpa! 347 00:13:07,954 --> 00:13:09,247 ¡Por tu culpa, Teddy! 348 00:13:09,330 --> 00:13:10,915 Bob, Bob, oye. 349 00:13:10,999 --> 00:13:13,877 - Tranquilo. Ven aquí. - ¡Abrázame! 350 00:13:13,960 --> 00:13:15,670 Ya, ya. Ya está. 351 00:13:16,504 --> 00:13:17,964 ¡Ojo con esas espátulas! 352 00:13:18,048 --> 00:13:20,300 Va despacio, pero vamos a lograrlo. 353 00:13:20,383 --> 00:13:22,052 Así se llama el tío de mi serie. 354 00:13:22,135 --> 00:13:25,138 Mira, yo me ocupo de todos los alumnos desquiciados 355 00:13:25,221 --> 00:13:27,015 y tú de Peter Pescadero. 356 00:13:27,098 --> 00:13:28,391 Tiene un ombligo raro, 357 00:13:28,475 --> 00:13:30,685 y cada tres semanas, lo ve un chaval. 358 00:13:30,769 --> 00:13:31,686 No lo sé. 359 00:13:31,770 --> 00:13:33,897 Mi ombligo es perfecto e igual lo intuye. 360 00:13:33,980 --> 00:13:36,858 La señora Schnur te hará una foto para tu tarjeta. 361 00:13:36,941 --> 00:13:38,943 Y eso completa tu orientación. 362 00:13:39,027 --> 00:13:41,946 - Señor... - ¿Qué ha sido eso? 363 00:13:42,697 --> 00:13:45,116 Louise. El armario de objetos confiscados. 364 00:13:45,200 --> 00:13:46,993 ¡La palanca del señor Branca! 365 00:13:47,077 --> 00:13:47,911 ¿Lo ha hecho? 366 00:13:47,994 --> 00:13:51,039 - Aún no. Me estaba preparando. - ¿Para qué? 367 00:13:51,623 --> 00:13:52,874 Pobre hombre. 368 00:13:52,957 --> 00:13:54,668 ¿Pobre yo? ¡Pobre de ti! 369 00:13:54,751 --> 00:13:56,169 Vale, voy a decirlo. 370 00:13:56,252 --> 00:13:57,671 Don viene a sustituirlo. 371 00:13:58,254 --> 00:14:00,757 Pero si Don no está capacitado. 372 00:14:00,840 --> 00:14:03,635 Mi madre no dice eso. Tenía que decir "tu madre". 373 00:14:03,718 --> 00:14:06,471 Señor Frond, la señora Schnur va a pedirle que la acompañe. 374 00:14:06,554 --> 00:14:07,514 No. 375 00:14:07,597 --> 00:14:09,599 Acompáñeme, señor Frond. 376 00:14:09,683 --> 00:14:10,600 ¿En serio? 377 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 Así me siento yo cuando tengo que caminar. 378 00:14:13,478 --> 00:14:15,355 Pero mi trabajo me gusta. 379 00:14:16,648 --> 00:14:17,524 Bien. 380 00:14:17,607 --> 00:14:20,110 Que Eli se tome su Ritalin de placebo. 381 00:14:20,193 --> 00:14:21,486 Es una pasa. 382 00:14:21,569 --> 00:14:23,530 Si Jessica se enfada antes de comer 383 00:14:23,613 --> 00:14:25,031 es falta de azúcar. 384 00:14:25,115 --> 00:14:26,157 Dale una pasa. 385 00:14:26,241 --> 00:14:29,661 El señor Frond estará bien, ¿no? Le vendrá bien un descanso. 386 00:14:29,744 --> 00:14:33,081 Y Don será un buen orientador para todos. 387 00:14:33,164 --> 00:14:34,749 Es tonto y pasa de todo. 388 00:14:34,833 --> 00:14:37,502 Al contrario de Phillip Frond "Todo Importa". 389 00:14:37,585 --> 00:14:39,587 - No sabía su nombre completo. - Es bonito. 390 00:14:39,671 --> 00:14:43,633 Se parte el lomo para orientar a los chavales, 391 00:14:43,717 --> 00:14:45,593 ese gran hijo de... 392 00:14:46,845 --> 00:14:49,514 No me siento tan bien con esto como quisiera. 393 00:14:49,597 --> 00:14:51,141 Me alegra oírtelo decir. 394 00:14:51,224 --> 00:14:53,226 Eso mismo siento yo, pero tú eres la directora. 395 00:14:53,309 --> 00:14:55,061 Y me intimida la autoridad. 396 00:14:55,145 --> 00:14:57,814 Yo también sentía lo mismo. 397 00:14:57,897 --> 00:14:59,357 Me alegro de que lo veas. 398 00:14:59,858 --> 00:15:01,818 En este celo hay algo escrito. 399 00:15:01,901 --> 00:15:03,528 "Uno, uno, uno, uno". 400 00:15:03,611 --> 00:15:06,489 ¿Escribió la combinación detrás del candado? 401 00:15:06,573 --> 00:15:08,116 ¿Y no le dimos la vuelta? 402 00:15:08,199 --> 00:15:09,993 ¿No podía recordar "uno, uno, uno, uno"? 403 00:15:13,246 --> 00:15:15,915 Es todo lo que siempre hemos soñado. 404 00:15:15,999 --> 00:15:18,043 - Cojines de pedos. - Latas de cola. 405 00:15:18,126 --> 00:15:19,044 Serpiente de goma. 406 00:15:19,127 --> 00:15:20,628 No, es de verdad, muerta. 407 00:15:21,171 --> 00:15:22,297 Escuchad. 408 00:15:22,380 --> 00:15:25,050 Podemos tener la mejor tarde de nuestra vida 409 00:15:25,133 --> 00:15:27,677 jugando con esto o salvar el puesto de Frond, 410 00:15:27,761 --> 00:15:28,928 mientras soy directora. 411 00:15:29,012 --> 00:15:30,347 No hay tiempo para todo. 412 00:15:30,430 --> 00:15:31,931 ¿Puedo sentar la serpiente muerta 413 00:15:32,015 --> 00:15:34,184 - sobre el cojín de pedos? - Sí, pero rápido. 414 00:15:35,226 --> 00:15:36,061 Vamos. 415 00:15:39,689 --> 00:15:41,441 El director Spoors vuelve mañana. 416 00:15:41,524 --> 00:15:44,694 Tenemos solo hoy para echar a Don. 417 00:15:44,778 --> 00:15:46,613 Son casi las dos. No hay tiempo que perder. 418 00:15:46,696 --> 00:15:47,947 Tiempo que perder. 419 00:15:48,031 --> 00:15:49,240 Eso me da una idea. 420 00:15:49,324 --> 00:15:51,910 ¿Cuál es la mayor pérdida de tiempo aquí? 421 00:15:51,993 --> 00:15:54,454 ¿Lo que hago cuando llevo mis lápices al baño 422 00:15:54,537 --> 00:15:55,830 y los baño? 423 00:15:55,914 --> 00:15:57,665 No, las asambleas. 424 00:15:57,749 --> 00:16:00,752 Voy a convocar una asamblea extraordinaria 425 00:16:00,835 --> 00:16:02,962 para despedir con cariño a Frond. 426 00:16:03,046 --> 00:16:04,589 Una Frondespedida. 427 00:16:04,673 --> 00:16:06,883 Y dar la bienvenida al nuevo orientador. 428 00:16:06,966 --> 00:16:08,510 Madre mía, eso parece 429 00:16:08,593 --> 00:16:10,762 un acto superamable. 430 00:16:11,471 --> 00:16:12,722 No será amable. 431 00:16:13,306 --> 00:16:15,058 Pero sí súper. 432 00:16:15,141 --> 00:16:17,769 Así suena menos siniestro. 433 00:16:19,521 --> 00:16:22,357 - Bob, Linda. Creo que lo tengo. - ¿Qué, Teddy? 434 00:16:22,440 --> 00:16:23,608 Bob solo piensa 435 00:16:23,692 --> 00:16:25,944 que va a romper la hamburguesa, por eso la rompe. 436 00:16:26,027 --> 00:16:28,321 Ha de ocupar su cerebro con otra cosa. 437 00:16:28,405 --> 00:16:30,365 Como en esa peli de béisbol con Kevin Costner. 438 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 - Sí, Los escuálidos de Durham. - Búfalos. 439 00:16:32,534 --> 00:16:34,536 Qué más da, tú escucha la idea. 440 00:16:34,619 --> 00:16:35,662 No. Él... 441 00:16:35,745 --> 00:16:36,788 Él... Olvídalo. 442 00:16:36,871 --> 00:16:39,416 Durham, no, el otro, el pitcher, 443 00:16:39,499 --> 00:16:40,542 estaba muy loco. 444 00:16:40,625 --> 00:16:43,044 Para que no pensara, una mujer le dio sus bragas. 445 00:16:43,128 --> 00:16:46,589 Bob no se pondrá mis bragas. No quiero que me las dé de sí. 446 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 No tienes que ponerte su ropa interior. 447 00:16:49,175 --> 00:16:51,177 - Vale. - Me refería a la de Jimmy's Pesto's. 448 00:16:51,261 --> 00:16:52,429 Dios mío. 449 00:16:52,512 --> 00:16:53,763 ¿De dónde los has sacado? 450 00:16:53,847 --> 00:16:56,933 Soborné a Trev, su camarero, y lo sacó de su bolsa de deporte. 451 00:16:57,017 --> 00:16:59,561 Ahora tengo que hacerle una caseta de perro. 452 00:16:59,644 --> 00:17:02,355 - No pienso ponérmelos. - Bob, inténtalo. 453 00:17:02,439 --> 00:17:04,482 Es nuestra única esperanza. 454 00:17:05,442 --> 00:17:06,276 ¿Están limpios? 455 00:17:08,445 --> 00:17:09,279 No. 456 00:17:09,362 --> 00:17:12,198 Hola, soy Louise, la directora en funciones. 457 00:17:13,825 --> 00:17:14,659 De nada. 458 00:17:14,743 --> 00:17:15,827 Como ya sabéis, 459 00:17:15,910 --> 00:17:18,747 el señor Frond se va del colegio que es su vida. 460 00:17:18,830 --> 00:17:21,791 Él es la hormiga trabajadora siempre estresada. 461 00:17:21,875 --> 00:17:22,792 Señor Frond. 462 00:17:22,876 --> 00:17:23,710 ¿Unas palabras? 463 00:17:24,711 --> 00:17:27,797 Estoy decepcionado pero impávido. 464 00:17:27,881 --> 00:17:30,925 Mañana me levantaré, me vestiré, 465 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 espacio en banco, me acostaré temprano. 466 00:17:33,553 --> 00:17:35,388 Dios mío. No sé qué hacer. 467 00:17:35,472 --> 00:17:36,806 Salvo no contárselo a madre. 468 00:17:36,890 --> 00:17:38,099 ¡Micrófono abierto, Frond! 469 00:17:38,767 --> 00:17:41,519 Sí. Voy a recoger mi despacho. 470 00:17:41,603 --> 00:17:43,688 Ese jardín zen no progresará. 471 00:17:43,772 --> 00:17:46,232 Conozcamos a nuestro nuevo orientador. 472 00:17:46,316 --> 00:17:48,360 Don. ¿A qué colegio vais? 473 00:17:49,319 --> 00:17:50,695 A este. 474 00:17:50,779 --> 00:17:52,405 Era broma. Gracias. Adiós. 475 00:17:52,489 --> 00:17:54,366 Ya que estás aquí, ¿podrías orientar 476 00:17:54,449 --> 00:17:56,451 a algunos alumnos? 477 00:17:56,534 --> 00:17:58,370 No creo que nadie quiera... 478 00:17:58,453 --> 00:18:00,205 - Hay uno aquí, Don. - Vale. 479 00:18:00,288 --> 00:18:04,459 El aspirador ha matado a mi hámster, y no sé cómo superarlo. 480 00:18:04,542 --> 00:18:06,836 Primera experiencia de muerte, ¿Don? 481 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Ya hablaremos luego de eso. 482 00:18:09,506 --> 00:18:12,050 Él tiene una pregunta sobre la pubertad. 483 00:18:12,133 --> 00:18:14,511 Desde que empezó a salirme pelo en... 484 00:18:14,594 --> 00:18:16,388 Volvamos con la del hámster. 485 00:18:16,471 --> 00:18:17,514 Tengo una aquí. 486 00:18:17,597 --> 00:18:20,850 Tengo un amigo asmático con padres divorciados. 487 00:18:20,934 --> 00:18:23,311 Se pregunta si es por culpa del asma. 488 00:18:24,062 --> 00:18:25,146 - Tal vez. - ¿Qué? 489 00:18:25,230 --> 00:18:28,066 Mis hermanos son gemelos, y yo no tengo gemelo, 490 00:18:28,149 --> 00:18:29,651 y me parece un timo. 491 00:18:29,734 --> 00:18:31,111 ¿Y mi gemelo, Don? 492 00:18:31,194 --> 00:18:32,445 ¿Y mi gemelo? 493 00:18:32,529 --> 00:18:34,030 Estoy aquí, J-Ju. 494 00:18:34,114 --> 00:18:35,281 ¡No te gusto! 495 00:18:35,365 --> 00:18:37,367 No es un criterio de amistad. 496 00:18:37,450 --> 00:18:39,536 Un vaso de agua, por favor. 497 00:18:39,619 --> 00:18:42,080 Esto no es un restaurante, Don. 498 00:18:42,163 --> 00:18:45,125 Estaba tumbado con sus patitas hacia arriba. 499 00:18:45,208 --> 00:18:47,335 Como cuando me encontré al abuelo. 500 00:18:47,419 --> 00:18:50,672 ¿Por qué todo el mundo se muere? 501 00:18:50,755 --> 00:18:51,715 Creo... 502 00:18:51,798 --> 00:18:53,383 El micro no funciona... 503 00:18:54,009 --> 00:18:55,593 No. A mí sí me funciona. 504 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 Don, responde a las preguntas. 505 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 ¿Qué tal manitas de plátano? 506 00:19:00,056 --> 00:19:00,890 ¡Chúpate esa! 507 00:19:00,974 --> 00:19:02,308 Se acabó el espectáculo. 508 00:19:02,392 --> 00:19:04,769 - Bob hizo terapia. - Ya, sí. 509 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 No, Jimmy, he vuelto. 510 00:19:06,604 --> 00:19:09,065 - Junto a la plancha. - Ese es mi Bobby. 511 00:19:09,149 --> 00:19:10,942 - De chiripa. - Eso tú, Jimmy. 512 00:19:11,026 --> 00:19:12,193 Bob está bien. 513 00:19:12,277 --> 00:19:13,570 Y gracias a ti. 514 00:19:13,653 --> 00:19:14,654 Gracias a mí. 515 00:19:14,738 --> 00:19:16,906 Me ayudaste muy íntimamente. 516 00:19:16,990 --> 00:19:18,616 No digas "íntimamente". 517 00:19:18,700 --> 00:19:20,160 ¿Quieres una? 518 00:19:20,243 --> 00:19:21,494 Yo la pongo. 519 00:19:21,578 --> 00:19:23,621 No me refiero a ponerme otra cosa. 520 00:19:23,705 --> 00:19:24,748 Pero podría. 521 00:19:24,831 --> 00:19:26,124 Estáis raros. 522 00:19:26,207 --> 00:19:28,043 Para eso, escucho a Trev 523 00:19:28,126 --> 00:19:30,128 hablar de una nueva caseta de perro. 524 00:19:30,211 --> 00:19:33,006 Un placer tenerte, Jimmy. 525 00:19:33,089 --> 00:19:35,216 Vuelve a tus barrios bajos. 526 00:19:35,300 --> 00:19:37,177 Callaos, no os entiendo. 527 00:19:37,260 --> 00:19:39,512 Me voy. Quedaos con vuestras tonterías. 528 00:19:39,596 --> 00:19:40,430 Adiós. 529 00:19:40,513 --> 00:19:42,766 Bob, ¿podrías prestármelos? 530 00:19:42,849 --> 00:19:45,477 Mañana arreglo un tejado y me vendrían bien. 531 00:19:46,978 --> 00:19:48,355 Bob, déjaselos a Teddy. 532 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 Va a hacer un tejado. 533 00:19:49,564 --> 00:19:51,608 Bien. Pero que me los devuelva. 534 00:19:51,691 --> 00:19:53,651 - Tú eres la que me copias. - No. 535 00:19:53,735 --> 00:19:56,863 - Eras castaña antes de conocerme. - Tendría que haberte mirado antes. 536 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 - Ya. - Ya. 537 00:19:58,031 --> 00:19:59,991 Crisis de mejores amigas. ¿Don? 538 00:20:00,075 --> 00:20:03,119 He dejado una tarta de helado en la furgoneta. 539 00:20:04,954 --> 00:20:06,831 Vale. No es un amigo. 540 00:20:06,915 --> 00:20:07,749 Soy yo. 541 00:20:08,249 --> 00:20:09,376 Buena asamblea. 542 00:20:09,459 --> 00:20:11,670 ¿Ha confesado Peter Pescadero? 543 00:20:12,671 --> 00:20:13,713 Don lo deja. 544 00:20:13,797 --> 00:20:15,215 Dice que le cayó un árbol encima. 545 00:20:16,174 --> 00:20:17,008 Genial. 546 00:20:17,092 --> 00:20:18,259 Vamos a por Frond. 547 00:20:18,343 --> 00:20:20,220 Se fue de la asamblea. Vamos. 548 00:20:20,845 --> 00:20:22,180 Señor Frond, pare. 549 00:20:22,263 --> 00:20:23,390 Ahora no, Louise. 550 00:20:23,473 --> 00:20:25,809 Tengo que ir a casa y bañarme con los gatos. 551 00:20:25,892 --> 00:20:27,560 Tenemos un problema. 552 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 Don lo ha dejado. 553 00:20:28,645 --> 00:20:29,854 ¿Qué? 554 00:20:29,938 --> 00:20:31,856 El colegio necesita un orientador. 555 00:20:31,940 --> 00:20:34,359 Me quedan tres minutos de directora. 556 00:20:34,442 --> 00:20:36,736 Quiero volver a contratarlo antes de irme. 557 00:20:36,820 --> 00:20:39,489 No tienes autoridad para eso, Louise. 558 00:20:39,572 --> 00:20:41,574 - En ese caso... - Acepto. 559 00:20:41,658 --> 00:20:42,701 Bien negociado. 560 00:20:42,784 --> 00:20:45,036 Podría haber pedido un aparcamiento mejor. 561 00:20:45,120 --> 00:20:47,080 Lo acompañamos a su despacho. 562 00:20:47,163 --> 00:20:49,165 Menos mal que no lo sacó todo. 563 00:20:49,249 --> 00:20:50,208 No tengo nada más. 564 00:20:51,584 --> 00:20:53,461 Louise, hoy de directora 565 00:20:53,545 --> 00:20:55,714 has sido bastante buena. 566 00:20:55,797 --> 00:20:56,840 Gracias. 567 00:20:56,923 --> 00:20:57,966 Usted es bueno. 568 00:20:58,049 --> 00:20:58,967 Por darse cuenta. 569 00:20:59,050 --> 00:20:59,926 No pasa nada. 570 00:21:00,010 --> 00:21:00,844 No mire. 571 00:21:34,794 --> 00:21:36,796 Traducción: Laura Puy 40573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.