All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E12.The.Helen.Hunt.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:08,758 ES TU FUNERAL 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,051 GUANTE-NAMERA 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,387 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,470 --> 00:00:13,638 GRAN REINAUGURACIÓN 5 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 PEGAMENTO EXTERMINADOR 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,850 GRAN RE-REINAUGURACIÓN 7 00:00:16,933 --> 00:00:18,852 GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN 8 00:00:20,937 --> 00:00:23,857 Estaría bien que estas cartas nos limpiaran, para variar. 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,442 Sí, como estamos tan limpios. 10 00:00:25,525 --> 00:00:27,527 Hola, Teddy. ¡Cuánto tiempo! 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,904 He estado trabajando tres días seguidos para Helen 12 00:00:29,988 --> 00:00:30,989 en su casa de la playa. 13 00:00:31,072 --> 00:00:32,991 Esa casa. Quiero esa casa. 14 00:00:33,074 --> 00:00:33,908 Yo la quiero más. 15 00:00:33,992 --> 00:00:37,495 Ha estado bien. Solo yo y Helen trabajando y hablando. 16 00:00:37,579 --> 00:00:38,955 Hemos visto el atardecer. 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,415 Estoy seguro de que algún día 18 00:00:40,498 --> 00:00:42,417 veremos el atardecer a la vez. 19 00:00:42,500 --> 00:00:44,878 Sigues colgado por ella, Teddy. 20 00:00:44,961 --> 00:00:46,796 ¿Colgado? No lo sé. 21 00:00:46,880 --> 00:00:48,631 Quizá, es que ella es tan... 22 00:00:50,050 --> 00:00:52,260 ¿Se acerca algún baile al que puedas invitarla? 23 00:00:52,344 --> 00:00:54,512 - Sí, ¿un baile para manitas? - ¿Qué? 24 00:00:54,596 --> 00:00:57,766 No. Un tío como yo no juega en la misma liga que ella. 25 00:00:57,849 --> 00:00:58,808 Venga ya. 26 00:00:58,892 --> 00:01:01,853 Sí, ella es guapa y rica, ¿por qué saldría contigo? 27 00:01:01,936 --> 00:01:04,147 Pero también, ¿por qué no? 28 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 - Puedes ser Cenicienta. - Tedicienta. 29 00:01:06,649 --> 00:01:07,692 No, no. 30 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 ¿Qué trabajo te ha pedido que hagas en la casa de la paya? 31 00:01:10,403 --> 00:01:12,614 Mirar chimeneas y conductos del aire. 32 00:01:12,697 --> 00:01:15,075 - ¿Es un eufemismo? - ¿Por qué te ha pedido eso? 33 00:01:15,158 --> 00:01:16,993 Helen piensa que su difunto marido, 34 00:01:17,077 --> 00:01:19,746 al que ella no mató, le ha escondido algo de valor. 35 00:01:20,497 --> 00:01:22,415 ¿Sabe ella que la describes así? 36 00:01:22,499 --> 00:01:24,751 ¿Larry escondía algo? ¿Por qué? 37 00:01:24,834 --> 00:01:27,337 No sé. Al parecer, a Larry le gustaba esconder cosas 38 00:01:27,420 --> 00:01:28,546 en conductos y chimeneas. 39 00:01:28,630 --> 00:01:30,882 Es lo normal si confías en tu mujer, 40 00:01:30,965 --> 00:01:32,175 la que no te mató. 41 00:01:32,258 --> 00:01:34,302 - Claro. - ¿Qué cree Helen que escondió? 42 00:01:34,386 --> 00:01:36,346 Una pequeña estatua japonesa. 43 00:01:36,429 --> 00:01:37,472 Se llama netsuke. 44 00:01:37,555 --> 00:01:38,390 ¿Netsuke? 45 00:01:38,473 --> 00:01:39,391 Sí, netsuke. 46 00:01:39,474 --> 00:01:41,518 Creo que se pronuncia "Netscape". 47 00:01:41,601 --> 00:01:43,978 Representa a dos caracoles entrelazados. 48 00:01:44,062 --> 00:01:45,605 En su luna de miel, quizá. 49 00:01:46,356 --> 00:01:47,190 Qué bonito. 50 00:01:47,273 --> 00:01:49,859 Yo no diría bonito, pero parece consentido por los dos. 51 00:01:49,943 --> 00:01:51,027 Vale una fortuna. 52 00:01:51,111 --> 00:01:53,905 Al parecer, Larry hacía inversiones muy locas. 53 00:01:53,988 --> 00:01:57,450 Antigüedades japonesas, máquinas de escribir retro, inmuebles. 54 00:01:57,534 --> 00:01:59,953 ¿Por qué son los inmuebles una inversión loca? 55 00:02:00,036 --> 00:02:02,080 ¿Recuerdas el edificio que tenía? 56 00:02:02,163 --> 00:02:04,624 A un par de manzanas de aquí, el DuMont. 57 00:02:04,708 --> 00:02:07,460 Sí, cerca de la señal de stop con el grafiti de los testículos. 58 00:02:07,544 --> 00:02:09,796 Sí, he hecho algunos trabajitos allí. 59 00:02:09,879 --> 00:02:11,172 Un lugar interesante. 60 00:02:11,256 --> 00:02:13,591 Nada funciona en el edificio, pero tiene encanto. 61 00:02:13,675 --> 00:02:17,470 Espera. Me pregunto si Larry escondió el netsuke en su edificio. 62 00:02:18,263 --> 00:02:20,890 Teddy, ve allí y encuentra el netflixy. 63 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 - Netsuke. - Sí, así sorprenderás a Helen. 64 00:02:23,476 --> 00:02:25,729 Ganarías muchos puntos con ella. 65 00:02:25,812 --> 00:02:27,605 - ¿En serio? - ¿Estás de broma? 66 00:02:27,689 --> 00:02:29,024 Serías un príncipe azul. 67 00:02:29,107 --> 00:02:30,442 Es un cuento de hadas. 68 00:02:30,525 --> 00:02:33,028 Pensaba que él era Cenicienta. ¿Ahora es el príncipe? 69 00:02:33,111 --> 00:02:34,571 Puede ser los dos, Bob. 70 00:02:34,654 --> 00:02:36,281 Sí, papá, lee algún libro. 71 00:02:36,364 --> 00:02:38,033 Aún tengo las llaves. 72 00:02:38,116 --> 00:02:40,660 Vayamos juntos ahora, te ayudaremos a encontrarlo. 73 00:02:40,744 --> 00:02:42,412 Sí, hagámoslo por amor. 74 00:02:42,495 --> 00:02:46,041 Y para que yo encuentre una valiosa estatua de caracoles. 75 00:02:46,124 --> 00:02:49,252 No, Louise, no será tuya, aunque la encuentres. 76 00:02:49,336 --> 00:02:50,170 Venga ya. 77 00:02:50,253 --> 00:02:53,131 Ayudemos a Teddy a buscar esa cosa y a conquistar a su chica ideal. 78 00:02:53,214 --> 00:02:55,175 Sí, genial, cerremos temprano 79 00:02:55,258 --> 00:02:57,552 y vayamos, aunque probablemente no encontremos nada. 80 00:02:57,635 --> 00:02:58,553 Genial. 81 00:03:00,221 --> 00:03:02,098 Este lugar es más viejo que papá. 82 00:03:02,182 --> 00:03:03,016 Sin ofender. 83 00:03:03,099 --> 00:03:05,685 No me ofendes. Muchos edificios lo son. 84 00:03:05,769 --> 00:03:06,728 En este país no. 85 00:03:06,811 --> 00:03:09,564 Todos los pisos tienen conductos y chimeneas. 86 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 Miraremos en todos. 87 00:03:11,066 --> 00:03:13,735 El futuro mágico de Teddy con Helen depende de nosotros. 88 00:03:13,818 --> 00:03:15,820 ¿Por qué nos van a dejar entrar sin más? 89 00:03:15,904 --> 00:03:18,948 Les diremos que venimos a hacer cosas de mantenimiento. 90 00:03:19,032 --> 00:03:21,076 - Diremos una mentirijilla. - Dios. 91 00:03:21,159 --> 00:03:23,703 "Abrid, inquilinos, tenemos que mirar en vuestros agujeros". 92 00:03:23,787 --> 00:03:24,662 Muy bien. 93 00:03:24,746 --> 00:03:26,831 Gene lo entiende. Deberíamos separarnos. 94 00:03:26,915 --> 00:03:27,832 Hay tres plantas. 95 00:03:27,916 --> 00:03:30,543 Bob, Gene, empezad por arriba, nos encontraremos en la mitad. 96 00:03:30,627 --> 00:03:32,045 - Y nos besaremos. - Sí. 97 00:03:33,213 --> 00:03:34,506 - Ahora no. - Vale. 98 00:03:35,006 --> 00:03:38,093 No uséis el ascensor, no funciona desde hace 30 años. 99 00:03:38,176 --> 00:03:40,679 Ahora es una elegante jaula de pájaros. 100 00:03:40,762 --> 00:03:42,472 ¿Escaleras, entonces? Genial. 101 00:03:42,555 --> 00:03:44,683 ¿Alguien quiere cambiarnos la tercera planta? 102 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 ¿Hola? ¿Quién es? 103 00:03:47,143 --> 00:03:50,063 Hola, mi hijo y yo venimos de parte de Teddy, el manitas, 104 00:03:50,146 --> 00:03:51,523 para comprobar las tuberías. 105 00:03:51,606 --> 00:03:53,108 Genial. Entrad, entrad. 106 00:03:53,191 --> 00:03:55,527 Llamé por lo de las tuberías hace semanas. 107 00:03:55,610 --> 00:03:57,946 El agua caliente de la cocina gotea. 108 00:03:58,029 --> 00:03:59,531 - Demasiada información. - Seguidme. 109 00:03:59,614 --> 00:04:01,032 ¿Queréis algo de beber? 110 00:04:01,116 --> 00:04:04,202 ¿Agua templada del grifo, en una hora? 111 00:04:05,453 --> 00:04:06,788 No, estamos bien. Gracias. 112 00:04:06,871 --> 00:04:08,248 ¿Por qué miramos sus tuberías? 113 00:04:08,331 --> 00:04:10,291 Mierda. ¿He dicho tuberías? 114 00:04:10,375 --> 00:04:11,751 Debería haber dicho conductos. 115 00:04:11,835 --> 00:04:13,962 ¿O era "moluscos"? ¿Tendrá moluscos? 116 00:04:14,045 --> 00:04:15,714 ¿Veis un gato por ahí? 117 00:04:16,339 --> 00:04:18,216 - No... - Si lo veis, no es mío. 118 00:04:18,299 --> 00:04:19,718 - Dejadlo salir. - Vale. 119 00:04:19,801 --> 00:04:20,719 ¿Nos vamos? 120 00:04:20,802 --> 00:04:22,554 No, deberíamos ayudarlo. 121 00:04:22,637 --> 00:04:23,722 Creo que es ciego. 122 00:04:23,805 --> 00:04:25,223 Miremos sus tuberías 123 00:04:25,306 --> 00:04:27,726 y luego podremos cambiar a los conductos. 124 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 Y luego, moluscos. 125 00:04:28,727 --> 00:04:30,020 Aquí gotea. 126 00:04:30,103 --> 00:04:31,312 Siento que esté oscuro, 127 00:04:31,396 --> 00:04:33,773 pero tenéis vuestra propia linterna, ¿no? 128 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 Nosotros... 129 00:04:35,191 --> 00:04:37,444 - No la tenemos aquí. - Está en el camión. 130 00:04:37,527 --> 00:04:39,946 Nuestro gran camión para chicos que ambos conducimos. 131 00:04:40,030 --> 00:04:42,323 - Gene, calla. - ¿Quién dijisteis que erais? 132 00:04:43,283 --> 00:04:44,200 ¡Fleetwood Mac! 133 00:04:44,284 --> 00:04:46,619 - No, no somos Fleet... - Somos Fleetwood Mac. 134 00:04:46,703 --> 00:04:50,123 El nombre de nuestra empresa es Fleetwood Mac. Somos manitas. 135 00:04:50,206 --> 00:04:51,041 ¿Lo sois? 136 00:04:51,124 --> 00:04:52,083 - ¿Manitas? - Sí. 137 00:04:52,167 --> 00:04:53,835 - Tenemos la mano muy suelta. - Gene. 138 00:04:53,918 --> 00:04:56,004 Bueno, volveré a ver mi serie. 139 00:04:56,087 --> 00:04:58,256 Genial, pues estaremos aquí. 140 00:04:58,340 --> 00:04:59,382 Con culos de fontaneros. 141 00:04:59,466 --> 00:05:01,634 Arregla, arregla. 142 00:05:02,677 --> 00:05:05,680 Hola, hemos venido a comprobar tus conductos del aire. 143 00:05:05,764 --> 00:05:07,307 ¿Todos vosotros? 144 00:05:07,390 --> 00:05:09,684 - Eso es. - No tiene sentido. 145 00:05:09,768 --> 00:05:11,061 - Sí lo tiene. - ¿Sí? 146 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 - Sí, todo el sentido del mundo. - ¿Seguro? 147 00:05:13,104 --> 00:05:14,314 - Sí, sí. - Vale. 148 00:05:14,397 --> 00:05:15,231 Claro, ¿por qué no? 149 00:05:15,315 --> 00:05:16,858 - Entrad. - Bien, gracias. 150 00:05:16,941 --> 00:05:18,151 Ah. Yo te conozco. 151 00:05:18,234 --> 00:05:21,780 Sí, cambié tu nevera hace un par de meses. 152 00:05:21,863 --> 00:05:23,698 Claro, sí, ¿qué tal tu espalda? 153 00:05:23,782 --> 00:05:25,617 Temí que te la fueras a romper. 154 00:05:26,409 --> 00:05:29,371 Mi temor era acabar con un disco herniado. 155 00:05:30,538 --> 00:05:32,374 Es mejor que no tener disco, supongo. 156 00:05:33,416 --> 00:05:35,377 - ¡No tener disco! Claro. - Sí. 157 00:05:35,460 --> 00:05:36,961 Soy Kathleen, por cierto. 158 00:05:37,420 --> 00:05:38,296 Yo también. 159 00:05:38,838 --> 00:05:40,090 No, no digo eso. 160 00:05:40,173 --> 00:05:41,800 Tú eres Kathleen, yo soy Teddy. 161 00:05:42,759 --> 00:05:43,635 Hay química. 162 00:05:43,718 --> 00:05:47,055 ¿Qué deporte estás viendo? ¿Qué es? ¿Hockey sobre césped? 163 00:05:47,138 --> 00:05:48,932 - ¿Polo? - ¿Polo? 164 00:05:49,015 --> 00:05:50,975 - Es hurling. - ¿Hurling? ¿Qué? 165 00:05:51,059 --> 00:05:51,976 ¿Qué es eso? 166 00:05:52,060 --> 00:05:54,896 Es como si el hockey, el fútbol y el baloncesto tuvieran un bebé 167 00:05:54,979 --> 00:05:58,191 - y ese bebé su uniera a una banda... - Mamá, Louise, ¿reunión en el pasillo? 168 00:05:58,274 --> 00:06:00,193 ¿Habéis visto a Teddy y Kathleen? 169 00:06:00,276 --> 00:06:01,528 Hay algo entre ellos. 170 00:06:01,611 --> 00:06:02,737 No, Tina. ¿Qué? 171 00:06:02,821 --> 00:06:04,906 - Estamos aquí por Teddy y Helen. - Y el netsuke. 172 00:06:04,989 --> 00:06:09,077 Queremos ayudar a Teddy a encontrar el amor, ¿y si no es con Helen? 173 00:06:09,160 --> 00:06:11,913 Cuando la hermosa y rica Helen vea a Teddy 174 00:06:11,996 --> 00:06:13,540 - llegar con el nutsky, - Netsuke. 175 00:06:13,623 --> 00:06:15,583 lo agarrará y se lo llevará 176 00:06:15,667 --> 00:06:18,503 y vivirán felices en su castillo de la playa. 177 00:06:18,586 --> 00:06:19,504 Porque es rica. 178 00:06:19,587 --> 00:06:21,631 Quizá Teddy no necesita una princesa rica 179 00:06:21,715 --> 00:06:22,924 que lo agarre y se lo lleve. 180 00:06:23,008 --> 00:06:25,844 Quizá necesita una mujer buena con un encantador trastorno del habla 181 00:06:25,927 --> 00:06:28,179 o un acento chulo, lo que sea, en una casa corriente 182 00:06:28,263 --> 00:06:29,597 con la que ver deportes raros. 183 00:06:29,681 --> 00:06:31,349 Lo siento, mamá. Apoyo a Kathleen. 184 00:06:31,433 --> 00:06:32,726 Y yo apoyo a Helen. 185 00:06:32,809 --> 00:06:36,062 Recuerda que hemos venido para juntar a Teddy y Helen. 186 00:06:36,146 --> 00:06:38,106 He venido a juntar a Teddy y Kathleen. 187 00:06:38,189 --> 00:06:40,942 Helen y Teddy me lo agradecerán en su boda, 188 00:06:41,026 --> 00:06:43,236 y tendrás que aplaudir y sonreír. 189 00:06:43,319 --> 00:06:46,156 Intentaré conseguirte invitación para la boda de Kathleen y Teddy. 190 00:06:46,239 --> 00:06:47,073 No prometo nada. 191 00:06:47,157 --> 00:06:49,242 Y será una boda en un lugar lejano, 192 00:06:49,325 --> 00:06:50,535 de donde Kathleen sea. 193 00:06:50,618 --> 00:06:52,245 Yo diría Pensilvania. 194 00:06:53,121 --> 00:06:57,500 Qué pena que Kathleen esté haciendo reír a Teddy y Helen no esté aquí. 195 00:06:57,584 --> 00:06:59,127 - Vaya. - Ahí está. 196 00:06:59,210 --> 00:07:00,295 Hola. 197 00:07:00,378 --> 00:07:02,297 Es más guapa de lo que recuerdo. 198 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Dios. 199 00:07:06,301 --> 00:07:08,219 - ¿Qué pasa? - Hola, Helen. 200 00:07:09,387 --> 00:07:10,555 ¿Qué haces aquí? 201 00:07:10,638 --> 00:07:11,723 Explícalo tú primero. 202 00:07:11,806 --> 00:07:14,934 Estoy buscando esa cosa de Larry. 203 00:07:15,018 --> 00:07:17,020 Y los Belcher me están ayudando. 204 00:07:17,103 --> 00:07:20,065 Qué bien que hayas compartido esa información con tantos. 205 00:07:20,148 --> 00:07:22,567 Esta cosa tiene valor sentimental para mí. 206 00:07:22,650 --> 00:07:23,943 Quizá valor real, quién sabe. 207 00:07:24,027 --> 00:07:26,529 Esta situación requiere una recompensa, 208 00:07:26,613 --> 00:07:30,367 ya que esta cosa tiene tanto valor sentimental, ¿no? 209 00:07:30,450 --> 00:07:32,243 Claro, una recompensa. 210 00:07:32,327 --> 00:07:33,536 ¿Qué tal 20 dólares? 211 00:07:33,620 --> 00:07:35,163 No es suficiente dinero. 212 00:07:35,246 --> 00:07:36,081 Cincuenta. 213 00:07:36,664 --> 00:07:38,375 ¡Cómo te gusta negociar! 214 00:07:38,458 --> 00:07:40,418 - Trato hecho. - Mil. 50 000. 215 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 Louise, calla. 216 00:07:41,711 --> 00:07:43,338 Eres la viuda de Larry. 217 00:07:43,421 --> 00:07:44,756 Lo siento mucho. 218 00:07:44,839 --> 00:07:47,342 Perder a tu marido es horrible, yo también pasé por eso. 219 00:07:47,425 --> 00:07:48,843 Sí, es duro. 220 00:07:48,927 --> 00:07:50,470 Es muy duro. 221 00:07:50,553 --> 00:07:52,097 - ¿Quién es? - Kathleen. 222 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Vive en el 1A. 223 00:07:53,098 --> 00:07:56,017 Larry era un buen hombre y un vecino estupendo. 224 00:07:56,101 --> 00:07:57,894 ¿Cómo que un vecino? 225 00:07:57,977 --> 00:07:59,646 Ve-ci-no. ¿No lo digo bien? 226 00:07:59,729 --> 00:08:00,647 ¿Ve-ci-no? 227 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 Se quedaba aquí cuando venía. En su casa, el 3B. 228 00:08:03,274 --> 00:08:05,735 Claro, sé que tenía un piso aquí. 229 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 Sí, lo pronunciabas raro. 230 00:08:08,822 --> 00:08:11,449 ¡Ese cabrón tenía un piso de soltero secreto! 231 00:08:12,200 --> 00:08:13,827 - ¿Funciona ahora? - No. 232 00:08:13,910 --> 00:08:14,911 - ¿Ahora? - No. 233 00:08:14,994 --> 00:08:17,247 ¿Sigue haciéndolo cien veces más? 234 00:08:17,330 --> 00:08:20,333 Lo único que sé de fontanería es girar esto. 235 00:08:20,417 --> 00:08:22,460 - ¿Funciona ahora? - No. 236 00:08:22,544 --> 00:08:23,920 - ¿Ahora? - Diablos, no. 237 00:08:24,004 --> 00:08:26,006 - ¿Por qué diablos? - Para variar. 238 00:08:26,089 --> 00:08:28,550 Guantes de béisbol y juegos de mesa antiguos. 239 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 Lo llenó con todas las cosas que no le dejé tener en casa. 240 00:08:31,386 --> 00:08:35,223 Kathleen, me encanta tu pelo. ¿Hace cuánto murió tu marido? 241 00:08:35,306 --> 00:08:37,267 ¿El tiempo suficiente para volver al mercado? 242 00:08:37,350 --> 00:08:38,685 Muy fina, T. Perfecto. 243 00:08:38,768 --> 00:08:39,769 Hace ocho años. 244 00:08:39,853 --> 00:08:41,312 Lo atropelló un tren. 245 00:08:41,396 --> 00:08:43,189 Lo siento mucho, es terrible. 246 00:08:43,273 --> 00:08:45,400 ¿Demandaste a la ciudad por millones? 247 00:08:45,483 --> 00:08:46,568 ¡Estadounidenses! 248 00:08:46,651 --> 00:08:48,570 Unos millones no me lo devolverán. 249 00:08:48,653 --> 00:08:50,071 Y le encantaban los trenes. 250 00:08:50,155 --> 00:08:51,031 ¿A quién no? 251 00:08:51,114 --> 00:08:52,407 ¡Un minibar! 252 00:08:52,490 --> 00:08:54,534 Teddy, ven. Ayúdame a servirle a Helen una copa. 253 00:08:54,617 --> 00:08:55,744 - Ven, ven. - Vale. 254 00:08:56,786 --> 00:08:58,788 Buena suerte encontrando lo que buscáis. 255 00:08:58,872 --> 00:08:59,748 ¿Adónde vas? 256 00:08:59,831 --> 00:09:01,875 A mi casa, con mi televisión. 257 00:09:01,958 --> 00:09:04,169 ¿No quieres hablar más con Teddy? Se ha ido. 258 00:09:04,252 --> 00:09:06,254 Helen, mira cómo Teddy sirve copas. 259 00:09:06,338 --> 00:09:08,340 Es como Tom Cruise en Cocktail. 260 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 Fui a una escuela de camareros. 261 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 Los mejores años de mi vida. 262 00:09:11,301 --> 00:09:13,470 - ¡Hazme un Mai Tai! - ¿Un qué? 263 00:09:13,553 --> 00:09:15,263 ¿Te importa que lo rompa? 264 00:09:15,347 --> 00:09:17,182 - Hazlo. Odio ese jarrón. - Sí. 265 00:09:17,265 --> 00:09:19,017 - Louise, no. - Jo. 266 00:09:19,100 --> 00:09:20,935 - ¿Adónde vas? - A por Kathleen. 267 00:09:21,019 --> 00:09:22,771 - Tengo que emparejarlos. - Voy contigo. 268 00:09:22,854 --> 00:09:26,441 Quizá el piso secreto es un escondite demasiado obvio. 269 00:09:26,524 --> 00:09:28,943 - Hola, chicos. ¿Cómo vais? - Va raro. 270 00:09:29,027 --> 00:09:31,780 Nosotras igual. Papá, ¿te has perdido? 271 00:09:31,863 --> 00:09:33,656 No, ayudamos al del 3A. 272 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 No sé adónde va esta tubería. 273 00:09:35,825 --> 00:09:38,453 Estas dos van al radiador. ¿Y esta? 274 00:09:38,536 --> 00:09:39,704 Quizá vaya a tu culo. 275 00:09:39,788 --> 00:09:40,830 Sí, papá, compruébalo. 276 00:09:42,540 --> 00:09:43,833 Hola, chicas. 277 00:09:43,917 --> 00:09:44,751 ¿Qué comes? 278 00:09:44,834 --> 00:09:46,503 - Pasta fría. - Vaya. 279 00:09:47,545 --> 00:09:48,380 ¿Queréis... 280 00:09:48,463 --> 00:09:49,297 ...un poco? 281 00:09:51,758 --> 00:09:53,218 Es pasta fría, sí. 282 00:09:53,301 --> 00:09:56,805 Voy a dar una vuelta por tu casa. Es algo muy normal. 283 00:09:56,888 --> 00:09:58,890 - Ignoradme. - Vale. 284 00:09:58,973 --> 00:10:00,809 Hablando de la pasta fría. 285 00:10:00,892 --> 00:10:03,186 ¿Qué buscas en un hombre? 286 00:10:03,269 --> 00:10:05,855 - Me gustan los hombres amables. - Bien. 287 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 - Y fuerte. - Muy bien. 288 00:10:07,607 --> 00:10:09,818 ¡Teddy, te necesitamos en el 1A! 289 00:10:09,901 --> 00:10:12,112 Y listos, no echaría a una mente brillante de la cama 290 00:10:12,195 --> 00:10:14,406 - por tirarse pedos en la cama. - Brillante. 291 00:10:14,489 --> 00:10:15,699 ¡Aun así, ven, Teddy! 292 00:10:15,782 --> 00:10:16,908 ¡Voy en un segundo! 293 00:10:16,991 --> 00:10:19,703 ¿Sabes quién nunca ha tenido enfermedades de transmisión sexual? 294 00:10:19,786 --> 00:10:21,413 Teddy, estoy segura. 295 00:10:21,496 --> 00:10:24,124 - No estoy escuchando, pero genial. - Estuvo en la Marina. 296 00:10:24,207 --> 00:10:27,293 Me necesitan en el 1A, me pasaré un rato. 297 00:10:27,377 --> 00:10:28,294 ¡Vuelve pronto! 298 00:10:28,378 --> 00:10:30,213 Tienes que encontrar el neti-potski. 299 00:10:30,296 --> 00:10:31,339 Claro, claro. 300 00:10:31,423 --> 00:10:33,925 Teddy, espera. Tenemos un problema de tuberías. 301 00:10:34,009 --> 00:10:35,885 ¿Cómo haces... fontanería? 302 00:10:35,969 --> 00:10:37,887 Ojalá tuviera tiempo, pero... 303 00:10:37,971 --> 00:10:41,474 Aquí tenéis alicates, una llave inglesa y un destornillador. 304 00:10:41,558 --> 00:10:43,977 ¿Y estas herramientas saben qué hacer? 305 00:10:44,060 --> 00:10:46,229 La llave inglesa sí, el destornillador no sabe nada. 306 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 ¡No preguntéis a los alicates! 307 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 Hola. ¿Has llamado? 308 00:10:50,358 --> 00:10:52,610 Sí, pero primero, tienes algo en el ojo. 309 00:10:52,694 --> 00:10:53,528 ¿En serio? 310 00:10:54,029 --> 00:10:55,822 ¿Dónde habré dejado mis gafas? 311 00:10:55,905 --> 00:10:58,533 Kathleen, ¿puedes mirar los ojos de Teddy? 312 00:10:58,616 --> 00:10:59,451 Vale. 313 00:11:00,118 --> 00:11:02,328 Están algo rojos. ¿Qué busco? 314 00:11:02,412 --> 00:11:04,247 He estado soldando sin máscara. 315 00:11:04,330 --> 00:11:06,541 Teddy, mira intensamente los ojos de Kathleen. 316 00:11:06,624 --> 00:11:08,710 ¿Quién tiene algo en su ojo? 317 00:11:08,793 --> 00:11:11,087 Veo legañas, ¿quieres limpiártelas 318 00:11:11,171 --> 00:11:13,381 - o las dejamos ahí? - Déjalas. 319 00:11:13,465 --> 00:11:15,175 No está en la chimenea. 320 00:11:15,258 --> 00:11:16,301 ¿Tenéis un trapo? 321 00:11:16,384 --> 00:11:17,218 ¿Teddy? 322 00:11:17,302 --> 00:11:19,346 ¿Puedes venir al 2B? 323 00:11:19,429 --> 00:11:21,431 - Maldición. - ¡Ya voy! 324 00:11:21,514 --> 00:11:23,641 ¿2B? Siempre va después del 1A. 325 00:11:23,725 --> 00:11:24,809 ¿Verdad, Kathleen? 326 00:11:24,893 --> 00:11:27,270 No siempre. La gente puede irse de mi piso. 327 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Es una opción. 328 00:11:29,022 --> 00:11:31,149 Debería ponerles nombres. 329 00:11:32,150 --> 00:11:33,234 Es una de estas. 330 00:11:33,318 --> 00:11:34,152 Vale, no. 331 00:11:35,153 --> 00:11:36,613 No, no es esta. 332 00:11:36,696 --> 00:11:38,365 Tampoco es esta. A ver esta. 333 00:11:38,448 --> 00:11:39,491 - Vale. - ¡No va! 334 00:11:40,450 --> 00:11:41,534 ¡Vamos! Ahí está. 335 00:11:41,618 --> 00:11:42,786 Ábrete sésamo. 336 00:11:42,869 --> 00:11:44,954 Aquí estamos, piso 2B. 337 00:11:45,038 --> 00:11:46,790 Actualmente vacío... no. 338 00:11:46,873 --> 00:11:48,917 Hola, señor. Parece aterrorizado. 339 00:11:49,000 --> 00:11:50,835 Vaya, Teddy, el manitas. 340 00:11:50,919 --> 00:11:52,337 ¡Qué manitas es! 341 00:11:52,420 --> 00:11:55,507 Imagina vivir con alguien que puede arreglar todo. 342 00:11:56,007 --> 00:11:57,342 Sí, especialmente aquí 343 00:11:57,425 --> 00:11:59,219 donde todo se rompe, tiene fugas o huele. 344 00:11:59,302 --> 00:12:01,930 Y nadie con licencia ha pisado este edificio. 345 00:12:02,013 --> 00:12:04,265 Hasta Larry usaba un martillo a veces. 346 00:12:04,349 --> 00:12:06,559 Intentando ajustar las tablas sueltas de la escalera. 347 00:12:06,643 --> 00:12:09,145 Y tocó las tuberías del pasillo de arriba, por alguna razón. 348 00:12:09,229 --> 00:12:12,857 ¿Las tuberías del pasillo de arriba? No me digas. 349 00:12:12,941 --> 00:12:14,317 - Ya lo he dicho. - Sí. 350 00:12:14,401 --> 00:12:15,527 Sí, ya lo he dicho. 351 00:12:15,610 --> 00:12:16,778 Discúlpanos. 352 00:12:16,861 --> 00:12:19,823 Tina, las tuberías nos están llamando. 353 00:12:19,906 --> 00:12:20,949 - ¿Qué? - ¿Tuberías? 354 00:12:21,032 --> 00:12:22,367 ¿Están llamando? 355 00:12:22,450 --> 00:12:24,202 - Como la canción. - "Danny Boy". 356 00:12:24,285 --> 00:12:26,913 - Sí, es buena. - Las tuberías nos están llamando. 357 00:12:26,996 --> 00:12:30,250 No hace falta que conozcas la canción, ven conmigo. 358 00:12:30,333 --> 00:12:32,752 Papá dijo que no sabía adónde iba esta tubería. 359 00:12:32,836 --> 00:12:34,963 ¿Y si no va a ningún lado? 360 00:12:38,633 --> 00:12:40,427 ¡Dios mío, lo has encontrado! 361 00:12:40,510 --> 00:12:42,846 Vayamos a por nuestro dinero y pirémonos. 362 00:12:42,929 --> 00:12:44,889 Se lo decimos a Helen, cobramos la recompensa 363 00:12:44,973 --> 00:12:48,226 y nos marchamos y nunca sabremos si Kathleen y Teddy estaban destinados. 364 00:12:48,309 --> 00:12:49,811 Sí, buen plan, hagámoslo. 365 00:12:49,894 --> 00:12:53,606 A no ser que no lo hagamos porque nunca encontramos el netsuke. 366 00:12:53,690 --> 00:12:56,651 Kathleen y Teddy necesitan más tiempo para que su amor florezca. 367 00:12:56,735 --> 00:13:00,363 - Pongámosla en la tubería. - ¿Y la recompensa? 368 00:13:00,447 --> 00:13:02,490 La encontraremos pronto otra vez, 369 00:13:02,574 --> 00:13:04,951 cuando Teddy y Kathleen admitan que se están enamorando. 370 00:13:05,035 --> 00:13:06,244 Ahí tendrás tu recompensa. 371 00:13:06,327 --> 00:13:08,288 Y harás mis tareas del restaurante de un mes. 372 00:13:08,371 --> 00:13:09,706 - ¿Trato? - Vale, como quieras. 373 00:13:09,789 --> 00:13:11,833 ¿Quién es la gran celestina ahora? 374 00:13:12,292 --> 00:13:14,085 - ¿Tú? - Sí. Esa soy yo. 375 00:13:17,839 --> 00:13:19,716 Vale, tesoro escondido, bien. 376 00:13:19,799 --> 00:13:22,218 Volvamos a forzar a Kathleen y a Teddy a estar juntos. 377 00:13:22,302 --> 00:13:24,387 El inicio de toda gran historia de amor. 378 00:13:26,348 --> 00:13:29,601 - No. Teddy está con Helen. - Y en la lavandería. 379 00:13:29,684 --> 00:13:30,852 ¿Qué pasa aquí? 380 00:13:30,935 --> 00:13:32,812 Nada, estamos ventilando. 381 00:13:34,481 --> 00:13:37,359 - He querido decir eso todo el día. - La espera ha valido la pena. 382 00:13:37,442 --> 00:13:39,110 Podemos reírnos mirando. 383 00:13:39,194 --> 00:13:40,487 Vaya, velas. 384 00:13:40,570 --> 00:13:41,946 Encenderé un par. 385 00:13:42,030 --> 00:13:44,616 Para un ambiente romántico, ¿quién sabe? 386 00:13:44,699 --> 00:13:45,825 Vamos, Louise. 387 00:13:46,868 --> 00:13:48,703 Vale, quizá esto funcione. 388 00:13:48,787 --> 00:13:51,373 Lo aflojamos y lo apretamos. 389 00:13:51,456 --> 00:13:52,957 Esta idea me gusta. 390 00:13:53,792 --> 00:13:55,835 - Vale. ¿Funciona? - No. 391 00:13:55,919 --> 00:13:56,753 Mierda. 392 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 Miénteme. 393 00:13:58,171 --> 00:13:59,339 - ¿En serio? - No. 394 00:13:59,422 --> 00:14:00,965 Puedo mentirte sobre tu pelo. 395 00:14:01,049 --> 00:14:02,884 - ¿Qué tiene de malo? - Nada. 396 00:14:02,967 --> 00:14:04,552 - ¿Funciona ahora? - ¡Sí! 397 00:14:04,636 --> 00:14:05,970 - ¿En serio? - ¡Sí! 398 00:14:06,054 --> 00:14:07,097 ¿Qué has hecho? 399 00:14:07,180 --> 00:14:09,724 - ¡Lo he girado! - Es lo que hiciste antes. 400 00:14:09,808 --> 00:14:12,560 Lo giraba al lado equivocado, pero no nos centremos en eso. 401 00:14:12,644 --> 00:14:13,561 ¡Lo hemos arreglado! 402 00:14:13,645 --> 00:14:16,856 ¡Lo hemos arreglado! Ven, quiero abrazarte. 403 00:14:16,940 --> 00:14:17,941 ¡Ya voy! 404 00:14:18,858 --> 00:14:19,943 Tardaré un minuto. 405 00:14:20,026 --> 00:14:21,820 Tiraré de tu oreja. 406 00:14:21,903 --> 00:14:23,029 ¡No tires! 407 00:14:23,113 --> 00:14:25,323 Déjame ver esa bonita cara tuya. 408 00:14:25,407 --> 00:14:28,159 - ¡He salido! ¡Lo hemos conseguido! - ¡Sí! 409 00:14:28,243 --> 00:14:30,578 Qué felices os ponéis al hacer vuestro trabajo. 410 00:14:30,662 --> 00:14:33,415 - Sí, bueno... - Es broma. 411 00:14:33,498 --> 00:14:35,500 Eres mi nuevo manitas favorito. 412 00:14:35,583 --> 00:14:38,253 Le recomendaré Fleetwood Mac a mis amigos. 413 00:14:39,921 --> 00:14:41,339 ¿Es ese sonido lo que pienso? 414 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 No, seguro que no. 415 00:14:45,885 --> 00:14:47,137 Entra, supongo. 416 00:14:47,220 --> 00:14:49,681 Kathleen, me apetece más pasta. 417 00:14:49,764 --> 00:14:51,099 ¿Puedo servirme más? Gracias. 418 00:14:51,182 --> 00:14:52,726 No paraba de hablar de la pasta. 419 00:14:52,809 --> 00:14:55,729 Sí, el secreto es guardarlo en el frigo unas semanas. 420 00:14:55,812 --> 00:14:58,314 He manchado de salsa roja este trapo. 421 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 ¡Qué torpe eres! 422 00:15:00,692 --> 00:15:01,985 Espera. ¿Qué pasa? 423 00:15:02,068 --> 00:15:03,153 ¿Estáis bien? 424 00:15:03,236 --> 00:15:05,488 Tienes que llevar este trapo a la lavandería. 425 00:15:05,572 --> 00:15:07,949 Vamos. Enséñanos dónde es. ¿Arréglate el pelo? Da igual. 426 00:15:08,033 --> 00:15:09,242 No hay tiempo. Estás genial. 427 00:15:09,325 --> 00:15:10,285 - Entra. - Entramos. 428 00:15:10,368 --> 00:15:11,411 Me estás empujando. 429 00:15:11,494 --> 00:15:12,787 Hola, chicas. 430 00:15:12,871 --> 00:15:13,955 Tenemos una emergencia. 431 00:15:14,039 --> 00:15:16,249 Teddy, necesito que estéis hombro con hombro. 432 00:15:16,332 --> 00:15:18,877 Que los hombros se rocen. Y échale quitamanchas a este trapo. 433 00:15:18,960 --> 00:15:19,794 - Rápido. - Vale. 434 00:15:19,878 --> 00:15:21,171 Hay mucha gente aquí. 435 00:15:21,254 --> 00:15:23,423 - Helen, mamá. ¿Os podéis ir? - No. 436 00:15:23,506 --> 00:15:25,800 ¿Y si no nos preocupamos por un trapo? 437 00:15:25,884 --> 00:15:29,137 Sí. Nunca lavo ese trapo, no es estampado, solo son manchas. 438 00:15:29,220 --> 00:15:31,306 Recordad, niñas, quien encuentre 439 00:15:31,389 --> 00:15:33,933 este objeto especial gana 50 pavos. 440 00:15:34,017 --> 00:15:35,977 Estamos buscándolo como locas. 441 00:15:36,061 --> 00:15:38,730 Pero esta situación con el trapo surgió de repente. 442 00:15:38,813 --> 00:15:40,065 ¿En serio? 443 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Hablando de recompensas, 444 00:15:41,816 --> 00:15:45,779 creo que conseguirías ese objeto antes si doblaras la recompensa. 445 00:15:45,862 --> 00:15:47,530 Tina, Louise, hablemos. 446 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Estáis actuando raro, ¿y ese trapo? 447 00:15:50,283 --> 00:15:51,284 Chicas, hablad. 448 00:15:51,368 --> 00:15:53,453 No escondemos nada, tú sí. 449 00:15:53,536 --> 00:15:56,414 Y no hemos encontrado nada, así que no hay de qué hablar. 450 00:15:57,082 --> 00:15:59,876 - Habéis encontrado el netsake, ¿no? - ¿Qué? 451 00:15:59,959 --> 00:16:00,794 Claro que no. 452 00:16:00,877 --> 00:16:01,961 Louise, ¿me equivoco? 453 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 - ¿Cuánto pagarías por saberlo? - Louise. 454 00:16:03,880 --> 00:16:05,173 ¿No puedo negociar? 455 00:16:05,256 --> 00:16:06,591 Esta es mi oferta. 456 00:16:06,675 --> 00:16:08,718 Decidme dónde está y no os castigaré. 457 00:16:08,802 --> 00:16:10,679 Mi contraoferta es: estás castigada. 458 00:16:10,762 --> 00:16:12,639 Ambas ofertas son horribles. 459 00:16:12,722 --> 00:16:13,682 ¿Dónde está? 460 00:16:13,765 --> 00:16:15,058 Teddy, ven conmigo. 461 00:16:15,141 --> 00:16:17,644 Hay un incendio... en el baño. 462 00:16:18,186 --> 00:16:19,020 ¡Una tubería falsa! 463 00:16:19,104 --> 00:16:21,981 Claro. Fui tan tonto que no me di cuenta. 464 00:16:22,065 --> 00:16:23,650 No eres tonto, eres listo. 465 00:16:23,733 --> 00:16:25,610 Porque lo has encontrado solo. 466 00:16:25,694 --> 00:16:27,570 Y Helen se va a enamorar de ti por eso 467 00:16:27,654 --> 00:16:29,906 y por quien eres por dentro y todo eso, 468 00:16:29,989 --> 00:16:31,866 - pero no por cómo hueles. - Ya. 469 00:16:32,534 --> 00:16:33,785 - Déjame ver. - Linda. 470 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 - ¿Dónde estás? - Helen. 471 00:16:35,954 --> 00:16:37,122 - No, no. - No, no. 472 00:16:37,205 --> 00:16:39,582 - Mierda. - Linda, compañera de búsqueda. 473 00:16:39,666 --> 00:16:41,835 Necesito que metas la mano en sitios asquerosos. 474 00:16:41,918 --> 00:16:43,003 ¡Un segundo! 475 00:16:43,086 --> 00:16:44,546 - ¿Dónde fue? - Ahí está. 476 00:16:48,216 --> 00:16:49,968 Esto parece seguro. 477 00:16:50,051 --> 00:16:53,221 Si diera uno o dos pasos, podría cogerlo. 478 00:16:53,304 --> 00:16:55,724 No, Lin, si alguien va a entrar, seré yo. 479 00:16:55,807 --> 00:16:56,641 Allá voy. 480 00:16:57,350 --> 00:16:58,393 ¡Como Cenicienta! 481 00:16:58,476 --> 00:17:00,145 Vale, ten cuidado, Teddy. 482 00:17:00,228 --> 00:17:01,354 Intenta no pesar. 483 00:17:01,438 --> 00:17:03,273 Sí, tengo que ser muy... 484 00:17:04,941 --> 00:17:05,817 ¡Teddy! 485 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 - ¿Estás bien? - Sí. 486 00:17:07,485 --> 00:17:11,322 Puedo sujetarme por un minuto más, quizá menos. 487 00:17:14,659 --> 00:17:17,120 - ¿Teddy? ¿Estás ahí? - Sí. 488 00:17:17,203 --> 00:17:19,122 - ¿Estás bien? - Más o menos. 489 00:17:19,205 --> 00:17:22,459 Sí, es que encontró el netslinky y entonces él... 490 00:17:22,542 --> 00:17:24,461 ¿Lo encontró? ¡Voy! 491 00:17:25,462 --> 00:17:26,421 Ahora lo veo. 492 00:17:26,504 --> 00:17:27,422 Dios mío. 493 00:17:27,505 --> 00:17:28,673 Joder, joder. 494 00:17:28,757 --> 00:17:31,426 Limpiamos el agua, volvimos a colocar el grifo... 495 00:17:31,509 --> 00:17:33,345 No, no todo ni del todo. 496 00:17:33,428 --> 00:17:36,014 Espero que un fontanero de verdad venga y lo arregle. 497 00:17:36,097 --> 00:17:39,017 Sí, pero no tendrá un hijo guay trabajando con él. 498 00:17:39,100 --> 00:17:40,018 Bob, ven aquí. 499 00:17:40,685 --> 00:17:43,271 - ¿Qué ha pasado? - No quiero hablar de eso. 500 00:17:43,355 --> 00:17:44,856 ¿Llamamos a los bomberos? 501 00:17:44,939 --> 00:17:48,526 Sí, si pueden venir en 20 segundos porque se me resbalan las manos. 502 00:17:48,610 --> 00:17:50,570 ¿Y si enviamos el ascensor a sus pies? 503 00:17:50,653 --> 00:17:52,280 ¿Cómo? Está roto. 504 00:17:52,364 --> 00:17:54,991 Hay que hacerlo manualmente. Hay una palanca en el techo. 505 00:17:55,116 --> 00:17:56,659 Es un freno de contrapeso. 506 00:17:56,743 --> 00:17:58,912 Si lo sueltas, el ascensor sube. 507 00:17:58,995 --> 00:18:01,247 Vale, Teddy. Voy al techo. 508 00:18:01,331 --> 00:18:04,167 ¡El padre y el hijo fontaneros van al techo! 509 00:18:04,250 --> 00:18:06,169 ¿Y dónde está el netsuke ahora? 510 00:18:06,252 --> 00:18:08,463 - Hola, Helen. - Hola, Teddy. 511 00:18:08,546 --> 00:18:10,090 Encontré lo que querías. 512 00:18:10,173 --> 00:18:11,132 Sí, lo sé. 513 00:18:11,216 --> 00:18:12,717 Muchísimas gracias. 514 00:18:12,801 --> 00:18:14,678 - ¿Dónde está? - Lo perdí. 515 00:18:14,761 --> 00:18:17,055 La última vez que lo vi, estaba sobre el ascensor. 516 00:18:18,640 --> 00:18:19,474 Ahí está. 517 00:18:23,478 --> 00:18:25,063 - ¿Estáis arriba? - ¡Sí! 518 00:18:25,146 --> 00:18:27,691 - Encontramos las poleas y eso. - Genial. 519 00:18:27,774 --> 00:18:29,818 Y no parece complicado. 520 00:18:29,901 --> 00:18:32,278 ¿Sabes cuál tenemos que mover? 521 00:18:32,362 --> 00:18:33,571 No tengo ni idea. 522 00:18:33,655 --> 00:18:35,281 Papá, ¡adivina la correcta! 523 00:18:35,365 --> 00:18:36,825 Vale, vale. 524 00:18:38,118 --> 00:18:39,452 - ¿Ha funcionado? - No. 525 00:18:40,537 --> 00:18:41,955 - ¿Ha funcionado? - No. 526 00:18:42,038 --> 00:18:44,249 - Este es nuestro sistema. - Aguanta. 527 00:18:44,332 --> 00:18:45,959 Vale, muevo otra. 528 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 - Está funcionando. - ¡Espera, para! 529 00:18:48,962 --> 00:18:50,880 Vale, paro. ¿Por qué? 530 00:18:51,798 --> 00:18:52,966 ¿Qué pasa? 531 00:18:53,049 --> 00:18:55,677 Si el ascensor sigue subiendo, el netsuke podría caerse. 532 00:18:55,760 --> 00:18:58,430 Pero si no sube, Teddy se caerá. 533 00:18:58,513 --> 00:19:00,807 Quizá. Ya no me siento las manos. 534 00:19:00,890 --> 00:19:02,559 Pero puede que no caiga. 535 00:19:02,642 --> 00:19:05,854 - Es un riesgo que debemos aceptar. - ¿Hablas en serio? 536 00:19:05,937 --> 00:19:07,939 No lo digas así. Estará bien. Quizá. 537 00:19:08,023 --> 00:19:10,608 - Dios. Helen es horrible. - Sí lo es. 538 00:19:10,692 --> 00:19:12,569 No podré aguantar mucho más. 539 00:19:12,652 --> 00:19:14,446 Vale, lo empujo otra vez. 540 00:19:14,529 --> 00:19:16,197 - ¡No! - ¡Sí, empuja! 541 00:19:18,825 --> 00:19:20,326 - ¡Lo tengo! - Dios. 542 00:19:20,410 --> 00:19:21,494 Me... resbalo. 543 00:19:22,662 --> 00:19:25,373 - ¿Estás bien? - Estoy... bien. 544 00:19:26,499 --> 00:19:29,377 ¡Lo hemos hecho! ¡Salvamos a Teddy y arreglamos el grifo! 545 00:19:29,461 --> 00:19:31,087 No... arreglamos el grifo. 546 00:19:31,171 --> 00:19:34,507 Demasiado cerca del techo. ¿Puedes bajarlo? 547 00:19:34,591 --> 00:19:36,468 Lo siento, lo siento. Allá voy. 548 00:19:36,551 --> 00:19:38,720 - Teddy. ¡Estás bien! - Gracias a Dios. 549 00:19:38,803 --> 00:19:39,637 Ven aquí. 550 00:19:39,721 --> 00:19:41,514 Genial. Me alegra que estés bien. 551 00:19:41,598 --> 00:19:43,641 Muy bien. Bueno, me tengo que ir, 552 00:19:43,725 --> 00:19:46,394 quizá a una casa de subastas. No sé hasta cuándo están abiertas. 553 00:19:47,270 --> 00:19:49,814 Oye. ¿Y qué pasa con la recompensa? 554 00:19:49,898 --> 00:19:51,858 Hay un problema. No tengo dinero suelto. 555 00:19:51,941 --> 00:19:54,069 - Dios mío. - ¿Tarjeta regalo digital? 556 00:19:54,152 --> 00:19:56,112 - Mira tu correo. Adiós. - No. ¿Qué? 557 00:19:56,196 --> 00:19:57,530 Mi netsuke. 558 00:19:57,614 --> 00:19:59,574 Sí. Es la tabla que está suelta. 559 00:19:59,949 --> 00:20:02,369 Solo es una pequeña grieta. No pasa nada. 560 00:20:03,536 --> 00:20:05,663 ¡Hijo de puta! ¡Se ha roto! 561 00:20:05,747 --> 00:20:07,624 ¡Maldito gato! ¡Malditos caracoles! 562 00:20:07,707 --> 00:20:10,210 - ¡Estúpido Larry muerto! - Mantengamos el contacto. 563 00:20:10,710 --> 00:20:13,213 Así que Larry tenía un piso secreto. 564 00:20:13,922 --> 00:20:15,382 Parece... saludable. 565 00:20:15,465 --> 00:20:17,467 Teddy, siento casi haberte matado 566 00:20:17,550 --> 00:20:19,010 para recuperar el napster. 567 00:20:19,094 --> 00:20:21,054 Me pasé al querer hacer de celestina. 568 00:20:21,137 --> 00:20:22,806 - Netsuke. - Sí. Eso dije. 569 00:20:22,889 --> 00:20:24,516 - Nescafé. - Perfecto. 570 00:20:25,183 --> 00:20:26,017 Qué bueno. 571 00:20:26,101 --> 00:20:27,143 Yo también lo siento. 572 00:20:27,227 --> 00:20:30,230 Si no lo hubiera vuelto a esconder, no habrías estado en el ascensor. 573 00:20:30,313 --> 00:20:31,815 Os perdono, chicas. 574 00:20:31,898 --> 00:20:34,818 Estabais pensando en mi propio bien. Más o menos. Quizá. 575 00:20:34,901 --> 00:20:37,612 Pensé que buscar ese objeto era un cuento de hadas 576 00:20:37,696 --> 00:20:40,281 y que Teddy iba a encontrar a una joven rica princesa. 577 00:20:40,365 --> 00:20:41,282 Quizá no. 578 00:20:41,366 --> 00:20:45,328 Quizá estaba destinado a acabar con una agradable princesa en chándal. 579 00:20:45,412 --> 00:20:46,621 Espera, ¿qué? 580 00:20:47,205 --> 00:20:49,874 Kathleen, ¿no tenías una puerta de armario floja? 581 00:20:49,958 --> 00:20:51,042 Sí, todas están flojas. 582 00:20:51,126 --> 00:20:52,877 ¿Quieres que Teddy las mire? 583 00:20:52,961 --> 00:20:54,963 Sí. ¿Teddy, quieres mirarlas? 584 00:20:55,046 --> 00:20:57,757 No sé. No... me siento los dedos. 585 00:20:57,841 --> 00:21:00,885 - ¿Y esa agua bajo la puerta? - ¡Yo me encargo! 586 00:21:13,189 --> 00:21:14,024 Vale. 587 00:21:28,246 --> 00:21:29,164 ¡Sí! 588 00:21:34,836 --> 00:21:36,838 Traducción: Carolina Daza 42609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.