All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E11.Lorenzos.Oil.No.Lindas.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:08,758 ES TU FUNERAL 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,010 LA TIENDA TESAURO 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,555 GRAN REINAUGURACIÓN 5 00:00:13,638 --> 00:00:14,681 CONTROL DE PLAGAS 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAN RE-REINAUGURACIÓN 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,563 HAMBURGUESERÍA BOB 9 00:00:22,605 --> 00:00:23,481 ¿Oléis eso? 10 00:00:23,565 --> 00:00:25,025 He dicho: "Lo siento". 11 00:00:25,108 --> 00:00:26,359 - No. - No es eso. 12 00:00:26,443 --> 00:00:27,402 Huele diferente. 13 00:00:27,485 --> 00:00:30,196 Es un olor tan familiar como exótico. 14 00:00:30,280 --> 00:00:32,657 Como ir a un centro comercial en otro pueblo. 15 00:00:32,741 --> 00:00:34,534 Probablemente hueles a mamá. 16 00:00:34,617 --> 00:00:37,162 - Oye. - Está usando "aceites esenciales". 17 00:00:37,245 --> 00:00:39,039 Sí, el aceite de romero. 18 00:00:39,122 --> 00:00:41,291 Se los ha comprado a su nueva amiga, Angie. 19 00:00:41,374 --> 00:00:44,210 - A su guapa amiga Angie. - Mamá es más guapa. 20 00:00:44,961 --> 00:00:46,963 ¿Más guapa que Angie? ¿Estás loco? 21 00:00:47,047 --> 00:00:48,590 Gracias, pero estás loco. 22 00:00:49,132 --> 00:00:51,468 Nueva amiga. Guay. ¿Cómo os conocisteis? 23 00:00:51,551 --> 00:00:53,762 En el súper, en el pasillo del papel higiénico. 24 00:00:53,845 --> 00:00:55,638 Conectamos porque compramos la misma marca. 25 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 Y entonces ella dijo: 26 00:00:57,140 --> 00:00:59,851 "¿Sabes qué va bien con el papel higiénico? Los aceites". 27 00:00:59,934 --> 00:01:02,145 Más o menos, sí. Es un hobby suyo. 28 00:01:02,228 --> 00:01:04,314 Hoy me va a traer más para que los pruebe. 29 00:01:04,397 --> 00:01:06,232 No puedo esperar. Son baratos y me encantan. 30 00:01:06,316 --> 00:01:07,567 - Como papá. - Gene. 31 00:01:07,650 --> 00:01:09,194 Es joven y divertida. 32 00:01:09,277 --> 00:01:12,030 Y me gusta decir: "¡Hola, Ange!", cuando la veo. 33 00:01:12,113 --> 00:01:13,156 Ahí está. 34 00:01:13,239 --> 00:01:14,949 ¡Hola, Ange! 35 00:01:15,033 --> 00:01:16,242 Sí que es divertido. 36 00:01:16,326 --> 00:01:17,702 - Un poco. - No. 37 00:01:17,786 --> 00:01:18,620 Hola, Linda. 38 00:01:18,703 --> 00:01:20,497 Linda huele genial. Soy Teddy. 39 00:01:20,580 --> 00:01:21,623 Tranquilo, Teddy. 40 00:01:21,706 --> 00:01:24,250 Ange, el aceite de romero es genial. 41 00:01:24,334 --> 00:01:26,878 Mi digestión es mejor y estoy más relajada. 42 00:01:26,961 --> 00:01:28,046 ¿A que sí, niños? 43 00:01:28,129 --> 00:01:30,382 Sí. Solo caga y duerme, Angie. 44 00:01:30,465 --> 00:01:33,510 Sabía que te gustaría. Toma el aceite de geranio 45 00:01:33,593 --> 00:01:35,345 - del que te hablé. - Sí. 46 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 Te calma y te relaja como el de romero, 47 00:01:37,514 --> 00:01:39,766 pero este además es bueno para la piel y el cabello. 48 00:01:39,849 --> 00:01:41,434 Aunque tú no lo necesitas. 49 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 Déjalo ya. 50 00:01:42,602 --> 00:01:43,520 Quiero comprar. 51 00:01:43,603 --> 00:01:46,064 - ¿Qué más tienes? - Este es de salvia romana, 52 00:01:46,147 --> 00:01:47,399 es buena para ovular. 53 00:01:47,482 --> 00:01:50,110 - Me lo quedo. - Ah. Es para ovular. 54 00:01:50,193 --> 00:01:52,696 - No rechaces dinero tontamente. - Vale. 55 00:01:52,779 --> 00:01:54,989 Esta noche organizo una fiesta de aceites esenciales, 56 00:01:55,073 --> 00:01:56,491 ¿queréis venir? 57 00:01:56,574 --> 00:01:57,742 ¿Fiesta de aceites? 58 00:01:57,826 --> 00:01:59,160 ¿Qué es eso? ¿Qué es? 59 00:01:59,244 --> 00:02:01,746 Es una fiesta casual con aperitivos y vino. 60 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 - Y la gente prueba distintos aceites. - Suena genial. 61 00:02:04,207 --> 00:02:06,626 Me has convencido con aperitivos, vino y aceites. 62 00:02:06,710 --> 00:02:09,546 Teddy y yo vamos a ayudar al señor Huggins a mover una cama. 63 00:02:09,629 --> 00:02:12,007 Sí y yo me iba a quedar con los niños. 64 00:02:12,090 --> 00:02:13,717 - ¡Ay! ¿Es esta noche? - Sí. 65 00:02:13,800 --> 00:02:17,554 Pero no tardaremos mucho, espero. Por eso acepté ayudarlo. 66 00:02:17,637 --> 00:02:20,056 Bueno, es de seis a ocho. Venid si podéis. 67 00:02:20,140 --> 00:02:21,057 Esta es mi dirección. 68 00:02:21,141 --> 00:02:22,017 Es temprano. 69 00:02:22,100 --> 00:02:23,018 Sí puedo ir. 70 00:02:23,101 --> 00:02:25,770 Calle 3456. Qué graciosa la dirección. 71 00:02:25,854 --> 00:02:26,938 Sí que lo es. 72 00:02:27,022 --> 00:02:28,106 Vale. Hasta luego. 73 00:02:28,189 --> 00:02:29,024 Adiós, chicos. 74 00:02:29,107 --> 00:02:31,151 - ¡Adiós! - ¡Hasta luego, Ange! 75 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 ¡Cuídate! 76 00:02:32,527 --> 00:02:34,237 Es genial. ¿He sido discreto? 77 00:02:34,320 --> 00:02:36,531 No. Te he oído respirar todo el rato. 78 00:02:36,614 --> 00:02:37,824 - Sí. - Respirando fuerte. 79 00:02:37,907 --> 00:02:39,868 Una noche divertida con los hermanos. 80 00:02:39,951 --> 00:02:41,661 ¡Sin padres no hay reglas! 81 00:02:41,745 --> 00:02:43,872 Sí hay reglas. Tina hará de niñera. 82 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 ¿No, Tina? 83 00:02:47,500 --> 00:02:48,335 Vale. 84 00:02:49,252 --> 00:02:50,337 Hola, chicos, 85 00:02:50,420 --> 00:02:53,757 como mamá y papá no están en casa, tengo una sorpresa. 86 00:02:53,840 --> 00:02:55,633 ¿Vas a irte a la cama pronto? 87 00:02:55,717 --> 00:02:56,760 ¿Es un merengue? 88 00:02:56,843 --> 00:02:59,346 Es el puzle que la abuela nos regaló por Navidad. 89 00:03:00,013 --> 00:03:01,890 ¿Un puzle de la Osa Mayor? 90 00:03:01,973 --> 00:03:02,932 ¡Es imposible! 91 00:03:03,016 --> 00:03:05,310 Nos lo dio hace tres Navidades. 92 00:03:05,393 --> 00:03:07,896 Si no lo hicimos entonces, no lo vamos a hacer ahora. 93 00:03:07,979 --> 00:03:09,314 Yo voy a empezarlo, 94 00:03:09,397 --> 00:03:11,858 quizá os unáis sin daros cuenta. 95 00:03:11,941 --> 00:03:13,818 Estas dos vienen ya pegadas. 96 00:03:13,902 --> 00:03:16,029 Es un buen comienzo. 97 00:03:17,864 --> 00:03:20,450 Hola, vecino. Gracias por ayudarme con esto. 98 00:03:21,034 --> 00:03:22,702 Me alegra ser de ayuda, señor Huggins. 99 00:03:22,786 --> 00:03:24,037 - Hola, Bob. - Hola, Teddy. 100 00:03:24,120 --> 00:03:27,290 El lugar donde vamos a recoger la cama está más lejos de lo que pensé. 101 00:03:27,374 --> 00:03:29,084 - Espero que no os importe. - No. 102 00:03:29,167 --> 00:03:30,335 No pasa nada. 103 00:03:30,418 --> 00:03:32,128 Siento no poder ayudar mucho. 104 00:03:32,212 --> 00:03:34,506 No puedo levantar nada por mi espalda. 105 00:03:34,589 --> 00:03:35,882 Nos valemos solos. 106 00:03:35,965 --> 00:03:39,386 Especialmente porque es una cama ajustable. Pesan mucho. 107 00:03:39,469 --> 00:03:41,513 - Sí. - La mía antigua pesaba un quintal. 108 00:03:41,596 --> 00:03:44,182 Parecía entre una silla de dentista y un Transformer. 109 00:03:44,265 --> 00:03:46,226 ¿Necesitas que saquemos la antigua? 110 00:03:46,309 --> 00:03:47,519 Bob, ¿por qué me pegas? 111 00:03:47,602 --> 00:03:48,603 No. ¿Puedes parar? 112 00:03:48,687 --> 00:03:49,979 - Controla ese pie. - Sí. 113 00:03:50,063 --> 00:03:51,189 No, la doné. 114 00:03:51,272 --> 00:03:53,817 Una fundación de caridad se la llevó. Y me dijeron de todo. 115 00:03:53,900 --> 00:03:55,151 Odio a esos tipos. 116 00:03:55,902 --> 00:03:57,612 ¡Linda! ¡Entra! 117 00:03:57,696 --> 00:03:59,322 Me alegra que hayas venido. 118 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 Estoy tan emocionada que sudo aceite. 119 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 - ¿Lo pillas? - Más o menos. 120 00:04:04,119 --> 00:04:06,538 Te presento a Gary, Jill, Susan y Kim. 121 00:04:06,621 --> 00:04:09,040 Algunos venden aceites. Todos los compran. 122 00:04:09,124 --> 00:04:10,667 Hola, soy Linda. 123 00:04:10,750 --> 00:04:11,626 - Hola. - Bienvenida. 124 00:04:11,710 --> 00:04:13,253 - Hola. - Y ese es Reggie. 125 00:04:13,336 --> 00:04:14,379 ¿Reggie? 126 00:04:14,462 --> 00:04:16,840 ¿Has cerrado la charcutería para aprender sobre aceites? 127 00:04:16,923 --> 00:04:19,426 Sí. Así no apestaré a salami más. 128 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 Aún hueles un poco a eso, pero es bueno. 129 00:04:22,012 --> 00:04:25,807 Además, no he vuelto a enfermar desde que uso aceites esenciales. 130 00:04:26,808 --> 00:04:30,020 ¿Y mi tiempo en el retrete? Digamos que sin incidentes. 131 00:04:30,103 --> 00:04:31,062 Y estoy tan sano 132 00:04:31,146 --> 00:04:33,773 que no me tengo que lavar las manos. Nunca. 133 00:04:33,857 --> 00:04:35,275 Vale. 134 00:04:35,358 --> 00:04:39,612 Mira todos estos aceites, Angie. Creía que los vendías a media jornada. 135 00:04:39,696 --> 00:04:42,115 Pero tienes más aceite que Beverly Hillbilly. 136 00:04:42,198 --> 00:04:44,325 No. Este es mi trabajo a jornada completa. 137 00:04:44,409 --> 00:04:48,913 Pero, sinceramente, se venden solos. Quizá tú también puedas venderlos. 138 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 HAMBURGUESERÍA BOB 139 00:04:49,914 --> 00:04:51,624 He encontrado otra pieza de esquina. 140 00:04:51,708 --> 00:04:52,917 ¿Son cinco esquinas? 141 00:04:53,001 --> 00:04:54,461 Libras una buena lucha, Tina. 142 00:04:54,544 --> 00:04:57,088 Eres la Renée Zellweger de Jerry Maguire de ese puzle, 143 00:04:57,172 --> 00:04:58,048 lo completas. 144 00:04:59,841 --> 00:05:00,967 Hola. Soy una niña, 145 00:05:01,051 --> 00:05:03,011 pero los adultos están en casa. 146 00:05:03,094 --> 00:05:04,763 Hola, Louise. Soy tía Gayle. 147 00:05:04,846 --> 00:05:07,807 ¿Está tu madre? He vuelto a perder la lotería. 148 00:05:07,891 --> 00:05:09,893 He mentido. Mamá y papá no están. 149 00:05:09,976 --> 00:05:11,895 Pero les gusta que responda eso. 150 00:05:11,978 --> 00:05:12,812 Suena natural. 151 00:05:12,896 --> 00:05:13,772 Qué bien. 152 00:05:13,855 --> 00:05:14,981 ¿Han ido al cine? 153 00:05:15,065 --> 00:05:19,861 ¿O a compartir un batido con dos pajitas? ¿Es eso lo que hace la gente? 154 00:05:19,944 --> 00:05:22,155 ¡Tina! ¡La tía Gayle quiere hablar contigo! 155 00:05:22,238 --> 00:05:23,239 Hola, tía G. ¿Qué pasa? 156 00:05:23,323 --> 00:05:24,532 Quería hablar con tu madre. 157 00:05:24,616 --> 00:05:27,619 Pero imagino que está con tu padre haciendo cosas de mujer casada. 158 00:05:27,702 --> 00:05:31,581 Papá está ayudando a mover una cama y mamá está en una fiesta de aceites. 159 00:05:31,664 --> 00:05:34,793 ¿Qué? ¿Tu madre está en una fiesta de aceites? 160 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Sí. 161 00:05:39,047 --> 00:05:41,800 ¡Tenemos que sacar a vuestra madre de ahí! ¡Va a oírnos! 162 00:05:41,883 --> 00:05:43,510 - Tía Gayle, me estás asustando. - Sí. 163 00:05:43,593 --> 00:05:47,639 Sabes que me encanta que me griten en el coche, pero ¿qué pasa? 164 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 Las fiestas de aceites son peligrosas. 165 00:05:49,683 --> 00:05:51,851 Compré el paquete del distribuidor, 166 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 que vale 600 dólares y no pude vender nada. 167 00:05:54,521 --> 00:05:55,939 ¡Al final usé la mitad! 168 00:05:56,022 --> 00:05:57,440 - ¡Dios mío! - ¡Ciclista! 169 00:05:57,524 --> 00:05:59,150 Está en mi tarjeta de crédito. 170 00:05:59,234 --> 00:06:01,361 ¡Lo estaré pagando hasta que muera! 171 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 ¡No podemos dejar que tu madre acabe como yo! 172 00:06:03,822 --> 00:06:04,656 ¡Tienes razón! 173 00:06:04,739 --> 00:06:07,158 No podemos ser más pobres, ¿no? 174 00:06:07,242 --> 00:06:09,786 Mamá podría vender toda nuestra ropa 175 00:06:09,869 --> 00:06:11,746 y vestirnos con sacos de yute. 176 00:06:11,830 --> 00:06:14,749 - ¡Los sacos de yute pican! - La sacaremos de ahí. 177 00:06:14,833 --> 00:06:16,167 - ¡Puesto de perritos! - ¿Dónde? 178 00:06:16,251 --> 00:06:17,794 Solo digo que deberíamos ir. 179 00:06:20,672 --> 00:06:22,924 Vale, repasemos el plan una vez más. 180 00:06:23,008 --> 00:06:26,052 Entramos en la fiesta, apartas a mamá, le cuentas una historia triste 181 00:06:26,136 --> 00:06:28,972 sobre lo que te pasó con los aceites y nos vamos. 182 00:06:29,055 --> 00:06:31,266 Pim, pam, pum. Angie ni se enterará. 183 00:06:31,349 --> 00:06:32,600 Hay que llevar a Linda a casa 184 00:06:32,684 --> 00:06:35,603 antes de que saquen la gran arma: el datáfono. 185 00:06:35,687 --> 00:06:36,521 Eso haremos. 186 00:06:36,604 --> 00:06:38,857 Y no os mováis de mi lado. 187 00:06:38,940 --> 00:06:41,359 No respondo ante el ace... 188 00:06:41,860 --> 00:06:43,153 Aceite de menta. 189 00:06:43,236 --> 00:06:45,989 Dios. Solo decir el nombre me da escalofríos. 190 00:06:46,072 --> 00:06:47,032 Aceite de menta. 191 00:06:48,491 --> 00:06:51,494 Y así conseguí mi "diploma de aroma". 192 00:06:52,996 --> 00:06:54,748 No sé de qué os reís. 193 00:06:55,248 --> 00:06:57,917 Huele como si alguien hubiera comido, rezado y amado demasiado. 194 00:06:58,001 --> 00:07:00,295 - Es peor de lo que pensé. - ¿Por qué? 195 00:07:00,378 --> 00:07:01,379 Porque es guapa. 196 00:07:01,463 --> 00:07:02,297 Gracias. 197 00:07:02,380 --> 00:07:03,548 No, la anfitriona. 198 00:07:03,631 --> 00:07:06,676 Las amigas guapas son el talón de Achiles de vuestra madre. 199 00:07:06,760 --> 00:07:10,305 - ¿Te refieres a Aquiles? - No, Achiles, su talón. 200 00:07:10,388 --> 00:07:12,807 Cae rendida ante el encanto de los guapos 201 00:07:12,891 --> 00:07:14,934 y no se da cuenta de que la utilizan. 202 00:07:15,018 --> 00:07:17,937 Como su amiga animadora, Monica, en el instituto. 203 00:07:18,021 --> 00:07:20,190 - A mamá le gusta complacer. - Niños. 204 00:07:20,273 --> 00:07:22,067 ¿Gayle? ¿Qué hacéis aquí? 205 00:07:22,150 --> 00:07:24,194 Mamá, la tía Gayle tiene algo que decirte. 206 00:07:24,277 --> 00:07:25,653 Tenemos que sacarte de aquí. 207 00:07:25,737 --> 00:07:27,405 Para, Gayle. Estás muy rara. 208 00:07:27,489 --> 00:07:28,698 Yo los distraeré. 209 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Tú sal rápido. 210 00:07:29,866 --> 00:07:31,117 ¡Pedido de pizza! 211 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 Gayle, cállate o vete. 212 00:07:32,911 --> 00:07:34,120 - Pero, Linda... - ¡Hola! 213 00:07:34,204 --> 00:07:35,622 Lo siento, Angie. 214 00:07:35,705 --> 00:07:37,707 No sabía que iban a venir. Yo... 215 00:07:37,791 --> 00:07:39,125 No pasa nada. 216 00:07:39,209 --> 00:07:42,504 Gary ha traído a su hijo Ronnie, está jugando en el estudio. 217 00:07:42,587 --> 00:07:45,715 Uníos a él y así el estudio será la sala de juegos. 218 00:07:45,799 --> 00:07:46,800 Linda. 219 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 Sí, niños, jugad en la sala de juegos. 220 00:07:49,260 --> 00:07:50,136 ¡Para, Gayle! 221 00:07:50,220 --> 00:07:51,721 Gayle, acaba el trabajo. 222 00:07:53,723 --> 00:07:55,475 ¿Os gustan los puzles? 223 00:07:55,558 --> 00:07:56,935 - Sí. - ¡No! 224 00:07:59,646 --> 00:08:00,897 Creo que es aquí. 225 00:08:00,980 --> 00:08:02,440 No tiene mala pinta. 226 00:08:02,524 --> 00:08:04,025 No. Sigue conduciendo. 227 00:08:04,109 --> 00:08:05,360 Creo que es aquí. 228 00:08:05,443 --> 00:08:07,445 Dios mío. 229 00:08:08,405 --> 00:08:10,448 Esto es muy incómodo. 230 00:08:10,532 --> 00:08:12,200 ¿Nunca has transportado un colchón? 231 00:08:12,283 --> 00:08:13,618 No que yo recuerde. 232 00:08:13,702 --> 00:08:17,080 En todos los sitios en los que he vivido, ya estaban allí. 233 00:08:17,163 --> 00:08:19,708 No os preocupéis, la estructura será más fácil. 234 00:08:19,791 --> 00:08:22,919 Pesa ocho veces más que el colchón, pero no se dobla. 235 00:08:23,003 --> 00:08:23,837 Dios. 236 00:08:23,920 --> 00:08:27,298 Creo que os he pedido demasiado para lo poco que nos conocemos. 237 00:08:27,382 --> 00:08:29,426 - Bueno, quizá. - No, no pasa nada. 238 00:08:29,509 --> 00:08:31,553 Arreglémoslo. ¿Cuál es vuestra película favorita? 239 00:08:31,636 --> 00:08:33,513 - ¿O el recuerdo infantil favorito? - ¿Qué? 240 00:08:33,596 --> 00:08:35,181 Conozcámonos mejor. 241 00:08:35,849 --> 00:08:38,351 Creo que es mejor esperar a que terminemos. 242 00:08:38,435 --> 00:08:41,813 Para mí, es Cristal oscuro, y cuando mi padre chocó la mano conmigo. 243 00:08:41,896 --> 00:08:42,814 Qué bonito. 244 00:08:42,897 --> 00:08:45,608 Y los aceites no solo hacen que oláis genial, 245 00:08:45,692 --> 00:08:47,485 hacen que os sentáis genial. 246 00:08:47,569 --> 00:08:49,070 ¡Me encantan los aceites! 247 00:08:49,154 --> 00:08:50,613 Hablando de aceites... 248 00:08:50,905 --> 00:08:52,073 ¡Mirad! 249 00:08:53,324 --> 00:08:54,784 Ha despertado de la siesta. 250 00:08:54,868 --> 00:08:57,203 No, Ringo. No. Ringo, no saltes. Ringo. 251 00:08:57,287 --> 00:08:58,747 - No pasa nada. - Es un cachorro. 252 00:08:58,830 --> 00:09:00,415 - Es adorable. - Me encanta su nombre. 253 00:09:00,498 --> 00:09:02,876 Casi lo llamo Tiño porque tenía tiña. 254 00:09:03,376 --> 00:09:04,252 Abajo. Abajo. 255 00:09:04,336 --> 00:09:06,504 Pero lo llamé Ringo porque toca la batería. 256 00:09:07,964 --> 00:09:08,840 ¡La batería! 257 00:09:08,923 --> 00:09:10,258 Como Ringo McCartney. 258 00:09:10,342 --> 00:09:12,552 Ya va pareciendo una cabaña inglesa. 259 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 Y que lo digas. 260 00:09:13,762 --> 00:09:15,055 Está tardando mucho. 261 00:09:15,138 --> 00:09:17,140 ¿Qué está haciendo la tía Gayle? 262 00:09:17,223 --> 00:09:19,142 Habrá empezado una línea de conga silenciosa, 263 00:09:19,225 --> 00:09:21,144 ya que no oigo música de conga. 264 00:09:21,227 --> 00:09:23,688 Voy a salir y se lo diré a mamá yo misma. 265 00:09:23,772 --> 00:09:26,358 - La tía Gayle tuvo su oportunidad... - Siento interrumpir. 266 00:09:26,441 --> 00:09:28,485 ¿Os importa que deje a Ringo aquí? 267 00:09:28,568 --> 00:09:30,487 - Dios mío, ¿qué está pasando? - Ringo. 268 00:09:30,570 --> 00:09:32,322 ¡No! ¡Para! 269 00:09:32,405 --> 00:09:33,990 ¿Estás diciendo: "No para" 270 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 o "No. Para."? 271 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 ¡Lo que digo es que te vayas! 272 00:09:37,077 --> 00:09:40,622 ¡Vete ya! Quiero decir, puede quedarse con nosotros. 273 00:09:40,705 --> 00:09:41,623 Vale, bien. 274 00:09:41,706 --> 00:09:43,416 Os dejaré para que juguéis. 275 00:09:43,500 --> 00:09:45,251 ¿Quién es el perro más bueno? 276 00:09:45,335 --> 00:09:47,420 ¿Quién es el perrito más suave? 277 00:09:47,504 --> 00:09:49,506 Me pitan las orejas. 278 00:09:49,589 --> 00:09:51,508 ¿Seguro que estás levantándolo? 279 00:09:51,591 --> 00:09:53,259 Sí. Lo intento. 280 00:09:53,343 --> 00:09:56,429 Pesa mucho y yo soy muy débil. 281 00:09:58,640 --> 00:10:00,308 ¿Y tus comidas favoritas? 282 00:10:00,392 --> 00:10:01,476 Yo empezaré. 283 00:10:01,559 --> 00:10:02,394 Tailandesa. 284 00:10:02,477 --> 00:10:03,853 No. Mexicana. 285 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 Espera. Tailandesa. ¿Sabéis qué? Hay empate. 286 00:10:06,773 --> 00:10:07,816 Empate México-Tailandia. 287 00:10:07,899 --> 00:10:09,609 Oye, necesito otro descanso. 288 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 No. Tengo que sujetarlo cada vez que descansas. 289 00:10:12,320 --> 00:10:13,655 Yo no descanso, Bob. 290 00:10:13,738 --> 00:10:15,740 Solo empujaré, a ver qué pasa. 291 00:10:15,824 --> 00:10:17,325 ¡Espera, espera! 292 00:10:17,409 --> 00:10:19,077 Ya he empezado. No puedo parar. 293 00:10:19,160 --> 00:10:21,079 ¡Me has empotrado contra la puerta! 294 00:10:21,162 --> 00:10:22,163 ¡Quítamela! 295 00:10:22,247 --> 00:10:23,581 No puedo. Está atascada. 296 00:10:24,374 --> 00:10:25,959 Intentaré abrir la puerta. 297 00:10:26,918 --> 00:10:27,752 ¡Está cerrada! 298 00:10:27,836 --> 00:10:29,796 Yo debería haber ido por delante 299 00:10:29,879 --> 00:10:31,756 porque tengo la llave. ¡Toma! 300 00:10:32,757 --> 00:10:33,675 ¿Te he dado? 301 00:10:33,758 --> 00:10:36,011 Solo en la cabeza y la cara. 302 00:10:36,094 --> 00:10:38,471 Tienes que salir de aquí, Linda. 303 00:10:38,555 --> 00:10:40,056 ¡Gayle, para con eso ya! 304 00:10:40,140 --> 00:10:41,516 ¿Cómo vais por aquí? 305 00:10:41,599 --> 00:10:43,143 Por ahora, genial. 306 00:10:43,226 --> 00:10:44,644 Pero nos vamos a ir. 307 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 ¿Qué? No. 308 00:10:45,812 --> 00:10:46,730 Sí, deberíamos. 309 00:10:46,813 --> 00:10:49,441 Los niños estarán aburridos, ¿no? 310 00:10:49,524 --> 00:10:51,776 Cara estrujada, cara adorable. 311 00:10:51,860 --> 00:10:53,778 Cara estrujada, cara adorable. 312 00:10:53,862 --> 00:10:57,073 - Cara estrujada. Cara adorable. - Se nos olvida algo. 313 00:10:57,157 --> 00:10:58,950 Yo estoy ocupada con el puzle. 314 00:10:59,034 --> 00:11:02,787 Casi he terminado. Solo voy a hacer esto cien veces más. 315 00:11:02,871 --> 00:11:05,749 Yo volveré a hacer un bolso con la piel de su espalda. 316 00:11:05,832 --> 00:11:06,666 Sí. 317 00:11:06,750 --> 00:11:09,002 Y hemos acabado por fin. 318 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 Vaya, esto es increíble. 319 00:11:11,254 --> 00:11:12,839 Os lo agradezco mucho. 320 00:11:12,922 --> 00:11:15,342 No tengo cerveza, ¿queréis zumo de tomate? 321 00:11:15,425 --> 00:11:16,885 No, gracias, señor Huggins. 322 00:11:16,968 --> 00:11:19,095 - Tengo que irme. - Es que... 323 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 Ahora que la cama está aquí, tengo pánico. 324 00:11:22,140 --> 00:11:25,560 Compré esta cama nueva porque estoy saliendo con una mujer. 325 00:11:26,311 --> 00:11:27,562 No presumas tanto. 326 00:11:28,438 --> 00:11:29,773 No, no es eso. 327 00:11:29,856 --> 00:11:31,858 Es que tengo un poco de miedo. 328 00:11:31,941 --> 00:11:33,651 No he estado con nadie en 20 años. 329 00:11:34,110 --> 00:11:36,029 Mi nueva amiga viene esta noche. 330 00:11:36,112 --> 00:11:38,031 Llevo demasiados años fuera del mercado. 331 00:11:38,114 --> 00:11:39,783 ¿Puedo haceros algunas preguntas? 332 00:11:39,866 --> 00:11:41,993 - Dios. - Has acudido a los hombres indicados. 333 00:11:42,077 --> 00:11:45,330 Primero, ¿son las batas de seda sexis? 334 00:11:45,413 --> 00:11:47,749 Creo que sí, pero veámosla. 335 00:11:47,832 --> 00:11:48,667 Dios. 336 00:11:48,750 --> 00:11:50,335 Linda, lo que pasa 337 00:11:50,418 --> 00:11:52,796 es que corres muchísimo peligro. 338 00:11:52,879 --> 00:11:54,547 Deja de susurrarme al oído. 339 00:11:54,631 --> 00:11:55,840 ¡Para! ¡Para! 340 00:11:56,383 --> 00:11:57,676 Voy a soltarte los labios 341 00:11:57,759 --> 00:12:00,845 para que digas con calma lo que quieres decir. 342 00:12:01,346 --> 00:12:03,807 Los aceites arruinarán tu vida. 343 00:12:03,890 --> 00:12:06,393 ¿Conocéis los aceites de menta? 344 00:12:06,476 --> 00:12:07,727 Oled esto. 345 00:12:10,522 --> 00:12:13,066 Está terminado. Excepto por las piezas perdidas. 346 00:12:13,149 --> 00:12:16,903 ¿Tan difícil es guardar todas las piezas del puzle en una caja? 347 00:12:16,986 --> 00:12:18,363 Eres mi bebé, yo soy tu mamá. 348 00:12:18,446 --> 00:12:19,823 Eres mi bebé, yo soy tu mamá. 349 00:12:19,906 --> 00:12:22,283 Mierda. Mamá. Nos hemos olvidado de mamá. 350 00:12:22,367 --> 00:12:24,494 Tina, es tu culpa y la de tu cabaña inglesa. 351 00:12:24,577 --> 00:12:26,621 - Cuidado con lo que dices. - Loca del puzle. 352 00:12:26,705 --> 00:12:29,249 Chicas, por favor. ¡Es culpa de las dos! 353 00:12:29,332 --> 00:12:31,292 Es genial. Lo enchufo en mi móvil. 354 00:12:31,376 --> 00:12:33,628 - Y puedes pagar con tarjeta de crédito. - Mierda. 355 00:12:33,712 --> 00:12:34,546 El datáfono. 356 00:12:34,629 --> 00:12:36,464 El comercio electrónico ha llegado lejos. 357 00:12:36,548 --> 00:12:38,008 Tú también lo estabas pensando. 358 00:12:40,093 --> 00:12:42,470 ¡Sí! 359 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 Hemos esperado demasiado. 360 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 Sí. La tía Gayle ya no nos sirve. 361 00:12:46,725 --> 00:12:48,518 Tenemos que sacarla nosotros. 362 00:12:48,601 --> 00:12:49,686 No hay tiempo que perder. 363 00:12:49,769 --> 00:12:51,187 Va a pagar en cualquier segundo. 364 00:12:51,271 --> 00:12:52,355 Con un móvil, además. 365 00:12:52,439 --> 00:12:53,606 Hola, chicos. 366 00:12:53,690 --> 00:12:54,899 ¿Qué hacéis aquí? 367 00:12:56,067 --> 00:12:56,901 Hola. 368 00:12:57,569 --> 00:12:59,487 El pobre Ringo ha vomitado. 369 00:13:00,071 --> 00:13:01,031 Cierto, ¿chicos? 370 00:13:01,406 --> 00:13:03,616 - Sí, mucho. - Vaya pota. 371 00:13:03,700 --> 00:13:05,952 No. Lo siento. 372 00:13:06,036 --> 00:13:08,955 Le estamos dando pienso nuevo, hecho con avispas. 373 00:13:09,039 --> 00:13:11,249 ¿Solo dices eso para que yo no lo pruebe? 374 00:13:11,332 --> 00:13:14,210 - Mamá, tenemos que salir de aquí. - ¿Por qué todos decís eso? 375 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 Estás cayendo bajo el encanto de Angie, 376 00:13:16,087 --> 00:13:18,173 como te pasó con Monica en el instituto. 377 00:13:18,256 --> 00:13:20,759 ¿Qué? No, esto no es como lo de Monica. 378 00:13:20,842 --> 00:13:24,012 Monica me hacía agarrarle el cigarro cuando un profesor pasaba cerca. 379 00:13:24,095 --> 00:13:26,348 Angie es agradable. Le gustan los olores agradables. 380 00:13:26,431 --> 00:13:29,059 ¿Te ha pedido que vendas aceites? 381 00:13:29,142 --> 00:13:31,686 Sí, pero porque opina que se me daría bien. 382 00:13:31,770 --> 00:13:35,065 - No he visto ningún vómito. - Quizá Ronnie lo ha limpiado. 383 00:13:35,148 --> 00:13:36,483 ¿O se lo comió Ringo? 384 00:13:36,566 --> 00:13:37,734 O se lo comió Ronnie. 385 00:13:37,817 --> 00:13:38,943 En cualquier caso, 386 00:13:39,444 --> 00:13:41,738 - tenemos que irnos. - ¡No! 387 00:13:41,821 --> 00:13:42,947 Aún no. 388 00:13:43,031 --> 00:13:45,325 Volved a la sala de juegos hasta que hayamos terminado. 389 00:13:45,408 --> 00:13:46,326 - Pero... - Sin peros. 390 00:13:46,409 --> 00:13:48,328 - Pero.. - Hagamos esto. Volved allí. 391 00:13:48,411 --> 00:13:50,330 Y yo pondré este ambientador. 392 00:13:50,413 --> 00:13:51,998 A los niños les encantan. 393 00:13:52,082 --> 00:13:53,541 Es lo único de lo que hablamos. 394 00:13:57,379 --> 00:13:59,839 ¿Qué pensáis? ¿Veis algo raro? 395 00:13:59,923 --> 00:14:01,591 ¿Raro cómo? 396 00:14:01,675 --> 00:14:03,968 Ya sabéis a lo que me refiero. ¿Estoy bien? 397 00:14:04,052 --> 00:14:05,512 Sí, está muy bien. 398 00:14:06,388 --> 00:14:07,847 Así que... ¿nos vamos? 399 00:14:07,931 --> 00:14:10,225 Date la vuelta. Veamos tu espalda. 400 00:14:11,810 --> 00:14:13,019 ¿Qué? ¿Mi tatuaje? 401 00:14:13,103 --> 00:14:14,562 ¿Hay un tatuaje ahí abajo? 402 00:14:14,646 --> 00:14:17,982 Nos devuelve aquí con su adorable Ringo para distraernos. 403 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 No funcionará, Angie. 404 00:14:19,901 --> 00:14:21,986 Ahora no, precioso perrito. 405 00:14:22,070 --> 00:14:24,906 Afortunadamente, aquí en el pueblo del puzle, 406 00:14:24,989 --> 00:14:28,118 he dibujado piezas de reemplazo con estos rotuladores y pósits. 407 00:14:28,201 --> 00:14:31,538 Y los vamos a poner en una cabaña inglesa. 408 00:14:31,621 --> 00:14:34,541 Ronnie, hijo de puta, si yo fuera cinco años más joven... 409 00:14:34,624 --> 00:14:36,668 No lo entiendo. 410 00:14:36,751 --> 00:14:38,086 Espera. Rotuladores. 411 00:14:38,169 --> 00:14:40,088 Sí, son como bolígrafos, pero... 412 00:14:40,171 --> 00:14:42,048 Bueno, prueba uno y verás. 413 00:14:44,050 --> 00:14:46,469 Mi lado va bien. ¿Cómo va el tuyo? 414 00:14:46,553 --> 00:14:49,180 Se me están metiendo muchos pelos en la boca. 415 00:14:50,724 --> 00:14:51,766 Acabemos ya. 416 00:14:51,850 --> 00:14:53,476 Trágatelo. No te hará daño. 417 00:14:53,560 --> 00:14:55,311 ¿De qué habláis ahí atrás? 418 00:14:55,395 --> 00:14:57,856 Nada. Ahí está el tatuaje. Lo hemos encontrado. 419 00:14:57,939 --> 00:14:59,607 - ¿Qué es? - Un yin yang. 420 00:14:59,691 --> 00:15:01,359 ¿Quién le dijo que es un yin yang? 421 00:15:01,443 --> 00:15:03,403 ¡El tatuador! ¿Tan malo es? 422 00:15:03,987 --> 00:15:06,239 Raparé una parte y dejaré la otra así. 423 00:15:06,322 --> 00:15:07,949 Así queda mejor. 424 00:15:08,033 --> 00:15:09,117 No queda mejor. 425 00:15:09,200 --> 00:15:11,578 En absoluto. ¿Tienes calzoncillos altos? 426 00:15:12,328 --> 00:15:13,413 Sentimos interrumpir. 427 00:15:13,496 --> 00:15:14,998 Louise se encuentra mal. 428 00:15:15,081 --> 00:15:16,249 Me encuentro bien. 429 00:15:16,332 --> 00:15:19,044 Solo estornudo un poco y me pica todo. 430 00:15:19,127 --> 00:15:21,087 ¿Quizá ha sido demasiado aceite? 431 00:15:21,171 --> 00:15:22,964 Lo siento. 432 00:15:23,048 --> 00:15:25,633 Había oído que una reacción alérgica era posible, 433 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 pero nunca la había visto. 434 00:15:27,385 --> 00:15:28,887 Soy especial, Angie. 435 00:15:29,554 --> 00:15:30,805 Ven aquí. Déjame ver. 436 00:15:32,599 --> 00:15:33,558 ¿Es rotulador? 437 00:15:33,641 --> 00:15:34,893 ¡Estáis pidiendo un castigo! 438 00:15:34,976 --> 00:15:36,353 - Intentamos ayudarte. - Escucha. 439 00:15:36,436 --> 00:15:38,313 ¡No, no! No empecéis con eso. 440 00:15:38,396 --> 00:15:41,024 Terminaré de hablar sobre el paquete de lujo del distribuidor 441 00:15:41,107 --> 00:15:42,734 y vosotros os iréis con la tita. 442 00:15:42,817 --> 00:15:44,527 ¿Paquete de lujo del distribuidor? ¡No! 443 00:15:44,611 --> 00:15:49,199 Gayle, llévate a los niños a casa y devuélvele esos viales a Reggie. 444 00:15:49,282 --> 00:15:50,116 Quédatelos. 445 00:15:53,119 --> 00:15:55,789 Mamá, no queremos que te pase lo que le pasó a la tía Gayle. 446 00:15:55,872 --> 00:15:58,291 - ¿De qué habláis? - ¿Gayle? 447 00:15:59,292 --> 00:16:00,168 ¡Gayle! 448 00:16:00,251 --> 00:16:01,086 ¡Cuéntaselo! 449 00:16:01,461 --> 00:16:03,588 Claro. Linda, intenté vender aceite. 450 00:16:03,672 --> 00:16:06,007 Lo intenté. Pero me emocioné demasiado. 451 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 Compré el paquete del distribuidor. 452 00:16:07,759 --> 00:16:09,094 Y no pude vender nada. 453 00:16:09,177 --> 00:16:11,596 ¡Será un cargo en mi tarjeta para toda la vida! 454 00:16:11,680 --> 00:16:15,517 Gayle, no me sorprende, pero eso no me pasará a mí. 455 00:16:15,600 --> 00:16:17,102 Id a casa ahora mismo. 456 00:16:18,770 --> 00:16:20,689 ¡Déjanos quererte! 457 00:16:20,772 --> 00:16:22,565 Si volvéis, estáis castigados. 458 00:16:22,649 --> 00:16:24,150 Tú también, Gayle. Adiós. 459 00:16:24,609 --> 00:16:26,611 - ¿Qué hacemos ahora? - No lo sé. 460 00:16:26,695 --> 00:16:29,572 ¿Tirar un bate a la ventana? Tina, dame tu bate. 461 00:16:29,656 --> 00:16:30,699 No he traído uno. 462 00:16:30,782 --> 00:16:31,908 Mierda, Tina. 463 00:16:31,991 --> 00:16:34,619 ¿Hay alguien más que tenga esos problemas? 464 00:16:35,704 --> 00:16:38,123 Mis ventas son muy buenas. 465 00:16:38,206 --> 00:16:40,709 He vendido mucho, a mi familia, sobre todo. 466 00:16:40,792 --> 00:16:41,835 Me apoya mucho. 467 00:16:41,918 --> 00:16:45,130 La mía también y lo mejor es que he encontrado un nuevo prestamista. 468 00:16:45,213 --> 00:16:47,298 Puedo comprar más aceites para pagar 469 00:16:47,382 --> 00:16:48,216 los que he usado. 470 00:16:48,299 --> 00:16:50,969 Estoy deseando vender mi primer vial. 471 00:16:51,052 --> 00:16:53,430 Y un amigo mío dejó de hablarme 472 00:16:53,513 --> 00:16:54,472 por los aceites, 473 00:16:54,556 --> 00:16:57,726 pero realmente pensé que le vendría bien un ambientador para su sinusitis. 474 00:16:57,809 --> 00:16:59,227 Tiene sinusitis grave. 475 00:16:59,310 --> 00:17:00,812 - Eucalipto, ¿no? - Claro. 476 00:17:00,895 --> 00:17:02,564 No estoy loco. ¡Él sí! 477 00:17:04,190 --> 00:17:06,526 No, pero quizá más a la izquierda. 478 00:17:06,609 --> 00:17:07,944 - Ahí, clavado. - Vale. 479 00:17:08,028 --> 00:17:09,320 - ¿Y así? - No, es perfecto. 480 00:17:09,404 --> 00:17:11,031 - Es perfecto. - ¿Lámpara encendida? 481 00:17:11,114 --> 00:17:12,157 - Sí. - Y apagada. 482 00:17:12,240 --> 00:17:13,116 Vale. Sí. 483 00:17:13,199 --> 00:17:14,909 Ambas apagadas. Prueba eso. 484 00:17:14,993 --> 00:17:16,911 - Demasiado oscuro. - Está oscuro, sí. 485 00:17:16,995 --> 00:17:18,455 - Esto es estúpido. - Vale, sí. 486 00:17:19,039 --> 00:17:20,707 - Mejor. - ¡Claro que es mejor! 487 00:17:20,790 --> 00:17:23,626 ¿Qué os pasa? ¿Cuándo va a terminar esto? 488 00:17:24,127 --> 00:17:26,004 Lo siento. Me he pasado. 489 00:17:26,087 --> 00:17:30,425 Es que ha sido un día frustrante y físicamente doloroso. 490 00:17:30,967 --> 00:17:32,427 Ya os he robado mucho tiempo. 491 00:17:32,510 --> 00:17:34,179 Irá bien. Irá... 492 00:17:35,055 --> 00:17:35,889 ...como vaya. 493 00:17:36,973 --> 00:17:38,058 Señor Huggins, escuche. 494 00:17:38,141 --> 00:17:40,352 Creo que es un gran tío. 495 00:17:40,435 --> 00:17:44,147 Hoy me ha caído peor, pero seguro que es un gran tío. 496 00:17:44,230 --> 00:17:46,900 - Vale. - Sea usted mismo 497 00:17:46,983 --> 00:17:48,109 con su nueva amiga. 498 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 Dígale todo lo que nos ha dicho a Teddy y a mí. 499 00:17:50,403 --> 00:17:52,572 Sus películas y comida favoritas. 500 00:17:52,655 --> 00:17:55,158 Pero, sobre todo, que está nervioso. 501 00:17:55,241 --> 00:17:56,701 Apreciará la sinceridad 502 00:17:56,785 --> 00:17:59,120 y puede que le quite parte de presión. 503 00:17:59,954 --> 00:18:01,623 Tiene sentido. Gracias, Rob. 504 00:18:01,706 --> 00:18:02,999 - Es Bob. - ¿Qué? 505 00:18:03,083 --> 00:18:04,709 Nada. No es nada. De nada. 506 00:18:04,793 --> 00:18:06,503 Y la bata es sexi. 507 00:18:06,586 --> 00:18:07,420 Gracias. 508 00:18:08,046 --> 00:18:09,923 "Sé tú mismo". Ojalá lo hubiera dicho yo. 509 00:18:10,006 --> 00:18:11,549 No puede cargar con un colchón, 510 00:18:11,633 --> 00:18:15,470 pero se le dan muy bien las lecciones importantes de la vida. 511 00:18:15,553 --> 00:18:16,638 Bobby, eres bueno. 512 00:18:18,348 --> 00:18:20,642 Sé cómo ha pasado. Tenía estos tornillos de sobra 513 00:18:20,725 --> 00:18:23,770 y pensé: "¿Los traje yo o son de la cama?". 514 00:18:23,853 --> 00:18:25,397 Ahora lo sé, son de la cama. 515 00:18:25,480 --> 00:18:26,314 Culpa mía. 516 00:18:26,398 --> 00:18:28,316 - Bob, ayúdame. - Me voy. Adiós. 517 00:18:28,983 --> 00:18:31,486 Siento que os esté costando a todos. 518 00:18:31,569 --> 00:18:33,279 Yo tuve otro mes muy bueno. 519 00:18:33,363 --> 00:18:37,701 Encontré quince personas más que compraron aceite 520 00:18:37,784 --> 00:18:41,246 y parecían emocionadas por venderlos. 521 00:18:41,329 --> 00:18:42,372 Bien hecho, Ange. 522 00:18:42,455 --> 00:18:43,998 - Dios mío. - ¿Qué? 523 00:18:44,082 --> 00:18:45,625 Eres como Monica. 524 00:18:45,709 --> 00:18:47,544 Bueno, un nuevo tipo de Monica. 525 00:18:47,627 --> 00:18:49,004 - Una Monica agradable. - ¿Quién? 526 00:18:49,087 --> 00:18:51,506 Angie, eres joven y hermosa. 527 00:18:51,589 --> 00:18:53,299 - Brillas. - Ella es radiante. 528 00:18:53,383 --> 00:18:55,468 Por eso tienes éxito en esto. 529 00:18:55,552 --> 00:18:56,845 Atraes a la gente. 530 00:18:56,928 --> 00:18:58,054 No son los aceites. 531 00:18:58,138 --> 00:19:00,265 Eres tú. Es Angie. 532 00:19:00,348 --> 00:19:03,018 Podrías vender hielo en Islandia. 533 00:19:03,101 --> 00:19:06,021 Lo hice. Viví en Islandia tras la universidad. 534 00:19:06,104 --> 00:19:09,274 Vendí hielo a la gente que quería hielo. 535 00:19:09,357 --> 00:19:10,775 Pues claro. 536 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 No te das cuenta de que usas a la gente. 537 00:19:12,944 --> 00:19:14,654 - ¿Los uso? - Más o menos. 538 00:19:14,738 --> 00:19:16,197 Para ti, se vende solo, 539 00:19:16,281 --> 00:19:19,784 pero cuando otros intentan venderlo, se convierte en una carga. 540 00:19:19,868 --> 00:19:22,495 Una carga aceitosa que nadie quiere comprar. 541 00:19:22,579 --> 00:19:25,331 Lo siento, Ange, pero es verdad. 542 00:19:25,415 --> 00:19:28,752 La gente como nosotros ve a gente como tú y piensa: "¿Cuál es el secreto?". 543 00:19:28,835 --> 00:19:30,795 Sí. ¿Quién no quiere sentirse guapo? 544 00:19:30,879 --> 00:19:32,797 - Sí. - Pero no hay secreto. 545 00:19:32,881 --> 00:19:34,007 Tienes 30 años 546 00:19:34,090 --> 00:19:37,344 y no tienes tres niños y tienes esta alfombra. 547 00:19:37,427 --> 00:19:38,928 - Me encanta. - Es genial. 548 00:19:39,012 --> 00:19:41,890 Y yo quería sentirme como me imagino que te sientes. 549 00:19:41,973 --> 00:19:44,726 Lo quería tanto que hubiera gastado dinero 550 00:19:44,809 --> 00:19:46,644 incluso con mi familia intentando detenerme 551 00:19:46,728 --> 00:19:49,356 y ahora están en la ventana, escuchando. 552 00:19:49,439 --> 00:19:51,524 No oímos mucho, pero nos lo imaginamos. 553 00:19:51,608 --> 00:19:52,734 Mamá os ve. 554 00:19:52,817 --> 00:19:54,194 Podéis volver a entrar. 555 00:19:54,277 --> 00:19:55,695 No sé qué decir. 556 00:19:55,779 --> 00:19:58,114 Nunca pensé en ello de esta forma. 557 00:19:58,198 --> 00:20:01,368 Y no pasa nada, Angie. No tienes por qué pensarlo. 558 00:20:01,451 --> 00:20:04,120 Mírate y disfrútalo mientras dure. Yo lo hice. 559 00:20:04,204 --> 00:20:06,581 Pero ahora tengo esto y es aún mejor. 560 00:20:06,664 --> 00:20:09,000 Sí, mira lo que podrías tener, guapa. 561 00:20:09,084 --> 00:20:11,044 Entiendo lo que dices, Linda, 562 00:20:11,127 --> 00:20:13,922 y no tienes que pagar de antemano el paquete del distribuidor. 563 00:20:14,005 --> 00:20:17,384 - Hay un plan de financiación... - No voy a comprar. 564 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 - Te escucho. - Gayle, no. 565 00:20:18,760 --> 00:20:20,428 Vale, vale. 566 00:20:21,304 --> 00:20:23,181 Gracias por venir a rescatarme. 567 00:20:23,264 --> 00:20:24,599 Y Gayle, tenías razón. 568 00:20:24,683 --> 00:20:26,142 Es Monica vestida de Angie. 569 00:20:26,226 --> 00:20:27,560 Intenté avisarte. 570 00:20:27,644 --> 00:20:29,729 Quedaste en evidencia ahí dentro. 571 00:20:29,813 --> 00:20:31,523 Aún tienes viales en la nariz. 572 00:20:31,606 --> 00:20:32,816 - Tina. - Lo siento. 573 00:20:32,899 --> 00:20:34,734 Gene, me he llevado a Ringo. 574 00:20:34,818 --> 00:20:36,986 Bien. Nadie se dará cuenta. 575 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 Louise, ¿te has llevado al perro? 576 00:20:39,531 --> 00:20:41,074 No. Silencio, silencio. 577 00:20:41,157 --> 00:20:43,118 Lo llevaremos de vuelta. Déjame verlo. 578 00:20:43,201 --> 00:20:45,829 ¿Quién es el perrito más mono? Lo llevaremos en una hora. 579 00:21:19,863 --> 00:21:21,865 Traducción: Carolina Daza 41844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.