Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
LA TIENDA TESAURO
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
GRAN REINAUGURACIÓN
5
00:00:13,638 --> 00:00:14,681
CONTROL DE PLAGAS
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE-REINAUGURACIÓN
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,563
HAMBURGUESERÍA BOB
9
00:00:22,605 --> 00:00:23,481
¿Oléis eso?
10
00:00:23,565 --> 00:00:25,025
He dicho: "Lo siento".
11
00:00:25,108 --> 00:00:26,359
- No.
- No es eso.
12
00:00:26,443 --> 00:00:27,402
Huele diferente.
13
00:00:27,485 --> 00:00:30,196
Es un olor tan familiar como exótico.
14
00:00:30,280 --> 00:00:32,657
Como ir a un centro comercial
en otro pueblo.
15
00:00:32,741 --> 00:00:34,534
Probablemente hueles a mamá.
16
00:00:34,617 --> 00:00:37,162
- Oye.
- Está usando "aceites esenciales".
17
00:00:37,245 --> 00:00:39,039
Sí, el aceite de romero.
18
00:00:39,122 --> 00:00:41,291
Se los ha comprado
a su nueva amiga, Angie.
19
00:00:41,374 --> 00:00:44,210
- A su guapa amiga Angie.
- Mamá es más guapa.
20
00:00:44,961 --> 00:00:46,963
¿Más guapa que Angie? ¿Estás loco?
21
00:00:47,047 --> 00:00:48,590
Gracias, pero estás loco.
22
00:00:49,132 --> 00:00:51,468
Nueva amiga. Guay.
¿Cómo os conocisteis?
23
00:00:51,551 --> 00:00:53,762
En el súper,
en el pasillo del papel higiénico.
24
00:00:53,845 --> 00:00:55,638
Conectamos
porque compramos la misma marca.
25
00:00:55,722 --> 00:00:57,057
Y entonces ella dijo:
26
00:00:57,140 --> 00:00:59,851
"¿Sabes qué va bien
con el papel higiénico? Los aceites".
27
00:00:59,934 --> 00:01:02,145
Más o menos, sí. Es un hobby suyo.
28
00:01:02,228 --> 00:01:04,314
Hoy me va a traer más
para que los pruebe.
29
00:01:04,397 --> 00:01:06,232
No puedo esperar.
Son baratos y me encantan.
30
00:01:06,316 --> 00:01:07,567
- Como papá.
- Gene.
31
00:01:07,650 --> 00:01:09,194
Es joven y divertida.
32
00:01:09,277 --> 00:01:12,030
Y me gusta decir: "¡Hola, Ange!",
cuando la veo.
33
00:01:12,113 --> 00:01:13,156
Ahí está.
34
00:01:13,239 --> 00:01:14,949
¡Hola, Ange!
35
00:01:15,033 --> 00:01:16,242
Sí que es divertido.
36
00:01:16,326 --> 00:01:17,702
- Un poco.
- No.
37
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
Hola, Linda.
38
00:01:18,703 --> 00:01:20,497
Linda huele genial. Soy Teddy.
39
00:01:20,580 --> 00:01:21,623
Tranquilo, Teddy.
40
00:01:21,706 --> 00:01:24,250
Ange, el aceite de romero es genial.
41
00:01:24,334 --> 00:01:26,878
Mi digestión es mejor
y estoy más relajada.
42
00:01:26,961 --> 00:01:28,046
¿A que sí, niños?
43
00:01:28,129 --> 00:01:30,382
Sí. Solo caga y duerme, Angie.
44
00:01:30,465 --> 00:01:33,510
Sabía que te gustaría.
Toma el aceite de geranio
45
00:01:33,593 --> 00:01:35,345
- del que te hablé.
- Sí.
46
00:01:35,428 --> 00:01:37,430
Te calma y te relaja
como el de romero,
47
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
pero este además es bueno
para la piel y el cabello.
48
00:01:39,849 --> 00:01:41,434
Aunque tú no lo necesitas.
49
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
Déjalo ya.
50
00:01:42,602 --> 00:01:43,520
Quiero comprar.
51
00:01:43,603 --> 00:01:46,064
- ¿Qué más tienes?
- Este es de salvia romana,
52
00:01:46,147 --> 00:01:47,399
es buena para ovular.
53
00:01:47,482 --> 00:01:50,110
- Me lo quedo.
- Ah. Es para ovular.
54
00:01:50,193 --> 00:01:52,696
- No rechaces dinero tontamente.
- Vale.
55
00:01:52,779 --> 00:01:54,989
Esta noche organizo
una fiesta de aceites esenciales,
56
00:01:55,073 --> 00:01:56,491
¿queréis venir?
57
00:01:56,574 --> 00:01:57,742
¿Fiesta de aceites?
58
00:01:57,826 --> 00:01:59,160
¿Qué es eso? ¿Qué es?
59
00:01:59,244 --> 00:02:01,746
Es una fiesta casual
con aperitivos y vino.
60
00:02:01,830 --> 00:02:04,124
- Y la gente prueba distintos aceites.
- Suena genial.
61
00:02:04,207 --> 00:02:06,626
Me has convencido
con aperitivos, vino y aceites.
62
00:02:06,710 --> 00:02:09,546
Teddy y yo vamos a ayudar
al señor Huggins a mover una cama.
63
00:02:09,629 --> 00:02:12,007
Sí y yo me iba a quedar con los niños.
64
00:02:12,090 --> 00:02:13,717
- ¡Ay! ¿Es esta noche?
- Sí.
65
00:02:13,800 --> 00:02:17,554
Pero no tardaremos mucho, espero.
Por eso acepté ayudarlo.
66
00:02:17,637 --> 00:02:20,056
Bueno, es de seis a ocho.
Venid si podéis.
67
00:02:20,140 --> 00:02:21,057
Esta es mi dirección.
68
00:02:21,141 --> 00:02:22,017
Es temprano.
69
00:02:22,100 --> 00:02:23,018
Sí puedo ir.
70
00:02:23,101 --> 00:02:25,770
Calle 3456. Qué graciosa la dirección.
71
00:02:25,854 --> 00:02:26,938
Sí que lo es.
72
00:02:27,022 --> 00:02:28,106
Vale. Hasta luego.
73
00:02:28,189 --> 00:02:29,024
Adiós, chicos.
74
00:02:29,107 --> 00:02:31,151
- ¡Adiós!
- ¡Hasta luego, Ange!
75
00:02:31,234 --> 00:02:32,068
¡Cuídate!
76
00:02:32,527 --> 00:02:34,237
Es genial. ¿He sido discreto?
77
00:02:34,320 --> 00:02:36,531
No. Te he oído respirar todo el rato.
78
00:02:36,614 --> 00:02:37,824
- Sí.
- Respirando fuerte.
79
00:02:37,907 --> 00:02:39,868
Una noche divertida con los hermanos.
80
00:02:39,951 --> 00:02:41,661
¡Sin padres no hay reglas!
81
00:02:41,745 --> 00:02:43,872
Sí hay reglas. Tina hará de niñera.
82
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
¿No, Tina?
83
00:02:47,500 --> 00:02:48,335
Vale.
84
00:02:49,252 --> 00:02:50,337
Hola, chicos,
85
00:02:50,420 --> 00:02:53,757
como mamá y papá no están en casa,
tengo una sorpresa.
86
00:02:53,840 --> 00:02:55,633
¿Vas a irte a la cama pronto?
87
00:02:55,717 --> 00:02:56,760
¿Es un merengue?
88
00:02:56,843 --> 00:02:59,346
Es el puzle que la abuela
nos regaló por Navidad.
89
00:03:00,013 --> 00:03:01,890
¿Un puzle de la Osa Mayor?
90
00:03:01,973 --> 00:03:02,932
¡Es imposible!
91
00:03:03,016 --> 00:03:05,310
Nos lo dio hace tres Navidades.
92
00:03:05,393 --> 00:03:07,896
Si no lo hicimos entonces,
no lo vamos a hacer ahora.
93
00:03:07,979 --> 00:03:09,314
Yo voy a empezarlo,
94
00:03:09,397 --> 00:03:11,858
quizá os unáis sin daros cuenta.
95
00:03:11,941 --> 00:03:13,818
Estas dos vienen ya pegadas.
96
00:03:13,902 --> 00:03:16,029
Es un buen comienzo.
97
00:03:17,864 --> 00:03:20,450
Hola, vecino.
Gracias por ayudarme con esto.
98
00:03:21,034 --> 00:03:22,702
Me alegra ser de ayuda, señor Huggins.
99
00:03:22,786 --> 00:03:24,037
- Hola, Bob.
- Hola, Teddy.
100
00:03:24,120 --> 00:03:27,290
El lugar donde vamos a recoger la cama
está más lejos de lo que pensé.
101
00:03:27,374 --> 00:03:29,084
- Espero que no os importe.
- No.
102
00:03:29,167 --> 00:03:30,335
No pasa nada.
103
00:03:30,418 --> 00:03:32,128
Siento no poder ayudar mucho.
104
00:03:32,212 --> 00:03:34,506
No puedo levantar nada por mi espalda.
105
00:03:34,589 --> 00:03:35,882
Nos valemos solos.
106
00:03:35,965 --> 00:03:39,386
Especialmente porque es
una cama ajustable. Pesan mucho.
107
00:03:39,469 --> 00:03:41,513
- Sí.
- La mía antigua pesaba un quintal.
108
00:03:41,596 --> 00:03:44,182
Parecía entre una silla de dentista
y un Transformer.
109
00:03:44,265 --> 00:03:46,226
¿Necesitas que saquemos la antigua?
110
00:03:46,309 --> 00:03:47,519
Bob, ¿por qué me pegas?
111
00:03:47,602 --> 00:03:48,603
No. ¿Puedes parar?
112
00:03:48,687 --> 00:03:49,979
- Controla ese pie.
- Sí.
113
00:03:50,063 --> 00:03:51,189
No, la doné.
114
00:03:51,272 --> 00:03:53,817
Una fundación de caridad se la llevó.
Y me dijeron de todo.
115
00:03:53,900 --> 00:03:55,151
Odio a esos tipos.
116
00:03:55,902 --> 00:03:57,612
¡Linda! ¡Entra!
117
00:03:57,696 --> 00:03:59,322
Me alegra que hayas venido.
118
00:03:59,406 --> 00:04:01,825
Estoy tan emocionada que sudo aceite.
119
00:04:02,242 --> 00:04:04,035
- ¿Lo pillas?
- Más o menos.
120
00:04:04,119 --> 00:04:06,538
Te presento a Gary, Jill, Susan y Kim.
121
00:04:06,621 --> 00:04:09,040
Algunos venden aceites.
Todos los compran.
122
00:04:09,124 --> 00:04:10,667
Hola, soy Linda.
123
00:04:10,750 --> 00:04:11,626
- Hola.
- Bienvenida.
124
00:04:11,710 --> 00:04:13,253
- Hola.
- Y ese es Reggie.
125
00:04:13,336 --> 00:04:14,379
¿Reggie?
126
00:04:14,462 --> 00:04:16,840
¿Has cerrado la charcutería
para aprender sobre aceites?
127
00:04:16,923 --> 00:04:19,426
Sí. Así no apestaré a salami más.
128
00:04:19,509 --> 00:04:21,928
Aún hueles un poco a eso,
pero es bueno.
129
00:04:22,012 --> 00:04:25,807
Además, no he vuelto a enfermar
desde que uso aceites esenciales.
130
00:04:26,808 --> 00:04:30,020
¿Y mi tiempo en el retrete?
Digamos que sin incidentes.
131
00:04:30,103 --> 00:04:31,062
Y estoy tan sano
132
00:04:31,146 --> 00:04:33,773
que no me tengo que lavar las manos.
Nunca.
133
00:04:33,857 --> 00:04:35,275
Vale.
134
00:04:35,358 --> 00:04:39,612
Mira todos estos aceites, Angie.
Creía que los vendías a media jornada.
135
00:04:39,696 --> 00:04:42,115
Pero tienes más aceite
que Beverly Hillbilly.
136
00:04:42,198 --> 00:04:44,325
No. Este es mi trabajo
a jornada completa.
137
00:04:44,409 --> 00:04:48,913
Pero, sinceramente, se venden solos.
Quizá tú también puedas venderlos.
138
00:04:48,997 --> 00:04:49,831
HAMBURGUESERÍA BOB
139
00:04:49,914 --> 00:04:51,624
He encontrado otra pieza de esquina.
140
00:04:51,708 --> 00:04:52,917
¿Son cinco esquinas?
141
00:04:53,001 --> 00:04:54,461
Libras una buena lucha, Tina.
142
00:04:54,544 --> 00:04:57,088
Eres la Renée Zellweger
de Jerry Maguire de ese puzle,
143
00:04:57,172 --> 00:04:58,048
lo completas.
144
00:04:59,841 --> 00:05:00,967
Hola. Soy una niña,
145
00:05:01,051 --> 00:05:03,011
pero los adultos están en casa.
146
00:05:03,094 --> 00:05:04,763
Hola, Louise. Soy tía Gayle.
147
00:05:04,846 --> 00:05:07,807
¿Está tu madre?
He vuelto a perder la lotería.
148
00:05:07,891 --> 00:05:09,893
He mentido. Mamá y papá no están.
149
00:05:09,976 --> 00:05:11,895
Pero les gusta que responda eso.
150
00:05:11,978 --> 00:05:12,812
Suena natural.
151
00:05:12,896 --> 00:05:13,772
Qué bien.
152
00:05:13,855 --> 00:05:14,981
¿Han ido al cine?
153
00:05:15,065 --> 00:05:19,861
¿O a compartir un batido con dos pajitas?
¿Es eso lo que hace la gente?
154
00:05:19,944 --> 00:05:22,155
¡Tina! ¡La tía Gayle
quiere hablar contigo!
155
00:05:22,238 --> 00:05:23,239
Hola, tía G. ¿Qué pasa?
156
00:05:23,323 --> 00:05:24,532
Quería hablar con tu madre.
157
00:05:24,616 --> 00:05:27,619
Pero imagino que está con tu padre
haciendo cosas de mujer casada.
158
00:05:27,702 --> 00:05:31,581
Papá está ayudando a mover una cama
y mamá está en una fiesta de aceites.
159
00:05:31,664 --> 00:05:34,793
¿Qué?
¿Tu madre está en una fiesta de aceites?
160
00:05:34,876 --> 00:05:35,710
Sí.
161
00:05:39,047 --> 00:05:41,800
¡Tenemos que sacar a vuestra madre de ahí!
¡Va a oírnos!
162
00:05:41,883 --> 00:05:43,510
- Tía Gayle, me estás asustando.
- Sí.
163
00:05:43,593 --> 00:05:47,639
Sabes que me encanta que me griten
en el coche, pero ¿qué pasa?
164
00:05:47,722 --> 00:05:49,599
Las fiestas de aceites son peligrosas.
165
00:05:49,683 --> 00:05:51,851
Compré el paquete del distribuidor,
166
00:05:51,935 --> 00:05:54,437
que vale 600 dólares
y no pude vender nada.
167
00:05:54,521 --> 00:05:55,939
¡Al final usé la mitad!
168
00:05:56,022 --> 00:05:57,440
- ¡Dios mío!
- ¡Ciclista!
169
00:05:57,524 --> 00:05:59,150
Está en mi tarjeta de crédito.
170
00:05:59,234 --> 00:06:01,361
¡Lo estaré pagando hasta que muera!
171
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
¡No podemos dejar
que tu madre acabe como yo!
172
00:06:03,822 --> 00:06:04,656
¡Tienes razón!
173
00:06:04,739 --> 00:06:07,158
No podemos ser más pobres, ¿no?
174
00:06:07,242 --> 00:06:09,786
Mamá podría vender toda nuestra ropa
175
00:06:09,869 --> 00:06:11,746
y vestirnos con sacos de yute.
176
00:06:11,830 --> 00:06:14,749
- ¡Los sacos de yute pican!
- La sacaremos de ahí.
177
00:06:14,833 --> 00:06:16,167
- ¡Puesto de perritos!
- ¿Dónde?
178
00:06:16,251 --> 00:06:17,794
Solo digo que deberíamos ir.
179
00:06:20,672 --> 00:06:22,924
Vale, repasemos el plan una vez más.
180
00:06:23,008 --> 00:06:26,052
Entramos en la fiesta, apartas a mamá,
le cuentas una historia triste
181
00:06:26,136 --> 00:06:28,972
sobre lo que te pasó con los aceites
y nos vamos.
182
00:06:29,055 --> 00:06:31,266
Pim, pam, pum.
Angie ni se enterará.
183
00:06:31,349 --> 00:06:32,600
Hay que llevar a Linda a casa
184
00:06:32,684 --> 00:06:35,603
antes de que saquen la gran arma:
el datáfono.
185
00:06:35,687 --> 00:06:36,521
Eso haremos.
186
00:06:36,604 --> 00:06:38,857
Y no os mováis de mi lado.
187
00:06:38,940 --> 00:06:41,359
No respondo ante el ace...
188
00:06:41,860 --> 00:06:43,153
Aceite de menta.
189
00:06:43,236 --> 00:06:45,989
Dios. Solo decir el nombre
me da escalofríos.
190
00:06:46,072 --> 00:06:47,032
Aceite de menta.
191
00:06:48,491 --> 00:06:51,494
Y así conseguí mi "diploma de aroma".
192
00:06:52,996 --> 00:06:54,748
No sé de qué os reís.
193
00:06:55,248 --> 00:06:57,917
Huele como si alguien hubiera comido,
rezado y amado demasiado.
194
00:06:58,001 --> 00:07:00,295
- Es peor de lo que pensé.
- ¿Por qué?
195
00:07:00,378 --> 00:07:01,379
Porque es guapa.
196
00:07:01,463 --> 00:07:02,297
Gracias.
197
00:07:02,380 --> 00:07:03,548
No, la anfitriona.
198
00:07:03,631 --> 00:07:06,676
Las amigas guapas son
el talón de Achiles de vuestra madre.
199
00:07:06,760 --> 00:07:10,305
- ¿Te refieres a Aquiles?
- No, Achiles, su talón.
200
00:07:10,388 --> 00:07:12,807
Cae rendida ante el encanto
de los guapos
201
00:07:12,891 --> 00:07:14,934
y no se da cuenta de que la utilizan.
202
00:07:15,018 --> 00:07:17,937
Como su amiga animadora, Monica,
en el instituto.
203
00:07:18,021 --> 00:07:20,190
- A mamá le gusta complacer.
- Niños.
204
00:07:20,273 --> 00:07:22,067
¿Gayle? ¿Qué hacéis aquí?
205
00:07:22,150 --> 00:07:24,194
Mamá, la tía Gayle tiene algo que decirte.
206
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Tenemos que sacarte de aquí.
207
00:07:25,737 --> 00:07:27,405
Para, Gayle. Estás muy rara.
208
00:07:27,489 --> 00:07:28,698
Yo los distraeré.
209
00:07:28,782 --> 00:07:29,783
Tú sal rápido.
210
00:07:29,866 --> 00:07:31,117
¡Pedido de pizza!
211
00:07:31,201 --> 00:07:32,827
Gayle, cállate o vete.
212
00:07:32,911 --> 00:07:34,120
- Pero, Linda...
- ¡Hola!
213
00:07:34,204 --> 00:07:35,622
Lo siento, Angie.
214
00:07:35,705 --> 00:07:37,707
No sabía que iban a venir. Yo...
215
00:07:37,791 --> 00:07:39,125
No pasa nada.
216
00:07:39,209 --> 00:07:42,504
Gary ha traído a su hijo Ronnie,
está jugando en el estudio.
217
00:07:42,587 --> 00:07:45,715
Uníos a él y así el estudio
será la sala de juegos.
218
00:07:45,799 --> 00:07:46,800
Linda.
219
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
Sí, niños, jugad en la sala de juegos.
220
00:07:49,260 --> 00:07:50,136
¡Para, Gayle!
221
00:07:50,220 --> 00:07:51,721
Gayle, acaba el trabajo.
222
00:07:53,723 --> 00:07:55,475
¿Os gustan los puzles?
223
00:07:55,558 --> 00:07:56,935
- Sí.
- ¡No!
224
00:07:59,646 --> 00:08:00,897
Creo que es aquí.
225
00:08:00,980 --> 00:08:02,440
No tiene mala pinta.
226
00:08:02,524 --> 00:08:04,025
No. Sigue conduciendo.
227
00:08:04,109 --> 00:08:05,360
Creo que es aquí.
228
00:08:05,443 --> 00:08:07,445
Dios mío.
229
00:08:08,405 --> 00:08:10,448
Esto es muy incómodo.
230
00:08:10,532 --> 00:08:12,200
¿Nunca has transportado un colchón?
231
00:08:12,283 --> 00:08:13,618
No que yo recuerde.
232
00:08:13,702 --> 00:08:17,080
En todos los sitios en los que he vivido,
ya estaban allí.
233
00:08:17,163 --> 00:08:19,708
No os preocupéis,
la estructura será más fácil.
234
00:08:19,791 --> 00:08:22,919
Pesa ocho veces más que el colchón,
pero no se dobla.
235
00:08:23,003 --> 00:08:23,837
Dios.
236
00:08:23,920 --> 00:08:27,298
Creo que os he pedido demasiado
para lo poco que nos conocemos.
237
00:08:27,382 --> 00:08:29,426
- Bueno, quizá.
- No, no pasa nada.
238
00:08:29,509 --> 00:08:31,553
Arreglémoslo.
¿Cuál es vuestra película favorita?
239
00:08:31,636 --> 00:08:33,513
- ¿O el recuerdo infantil favorito?
- ¿Qué?
240
00:08:33,596 --> 00:08:35,181
Conozcámonos mejor.
241
00:08:35,849 --> 00:08:38,351
Creo que es mejor esperar
a que terminemos.
242
00:08:38,435 --> 00:08:41,813
Para mí, es Cristal oscuro,
y cuando mi padre chocó la mano conmigo.
243
00:08:41,896 --> 00:08:42,814
Qué bonito.
244
00:08:42,897 --> 00:08:45,608
Y los aceites no solo hacen
que oláis genial,
245
00:08:45,692 --> 00:08:47,485
hacen que os sentáis genial.
246
00:08:47,569 --> 00:08:49,070
¡Me encantan los aceites!
247
00:08:49,154 --> 00:08:50,613
Hablando de aceites...
248
00:08:50,905 --> 00:08:52,073
¡Mirad!
249
00:08:53,324 --> 00:08:54,784
Ha despertado de la siesta.
250
00:08:54,868 --> 00:08:57,203
No, Ringo.
No. Ringo, no saltes. Ringo.
251
00:08:57,287 --> 00:08:58,747
- No pasa nada.
- Es un cachorro.
252
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
- Es adorable.
- Me encanta su nombre.
253
00:09:00,498 --> 00:09:02,876
Casi lo llamo Tiño
porque tenía tiña.
254
00:09:03,376 --> 00:09:04,252
Abajo. Abajo.
255
00:09:04,336 --> 00:09:06,504
Pero lo llamé
Ringo porque toca la batería.
256
00:09:07,964 --> 00:09:08,840
¡La batería!
257
00:09:08,923 --> 00:09:10,258
Como Ringo McCartney.
258
00:09:10,342 --> 00:09:12,552
Ya va pareciendo una cabaña inglesa.
259
00:09:12,635 --> 00:09:13,678
Y que lo digas.
260
00:09:13,762 --> 00:09:15,055
Está tardando mucho.
261
00:09:15,138 --> 00:09:17,140
¿Qué está haciendo la tía Gayle?
262
00:09:17,223 --> 00:09:19,142
Habrá empezado una línea
de conga silenciosa,
263
00:09:19,225 --> 00:09:21,144
ya que no oigo música de conga.
264
00:09:21,227 --> 00:09:23,688
Voy a salir y se lo diré a mamá yo misma.
265
00:09:23,772 --> 00:09:26,358
- La tía Gayle tuvo su oportunidad...
- Siento interrumpir.
266
00:09:26,441 --> 00:09:28,485
¿Os importa que deje a Ringo aquí?
267
00:09:28,568 --> 00:09:30,487
- Dios mío, ¿qué está pasando?
- Ringo.
268
00:09:30,570 --> 00:09:32,322
¡No! ¡Para!
269
00:09:32,405 --> 00:09:33,990
¿Estás diciendo: "No para"
270
00:09:34,074 --> 00:09:35,617
o "No. Para."?
271
00:09:35,700 --> 00:09:36,993
¡Lo que digo es que te vayas!
272
00:09:37,077 --> 00:09:40,622
¡Vete ya! Quiero decir,
puede quedarse con nosotros.
273
00:09:40,705 --> 00:09:41,623
Vale, bien.
274
00:09:41,706 --> 00:09:43,416
Os dejaré para que juguéis.
275
00:09:43,500 --> 00:09:45,251
¿Quién es el perro más bueno?
276
00:09:45,335 --> 00:09:47,420
¿Quién es el perrito más suave?
277
00:09:47,504 --> 00:09:49,506
Me pitan las orejas.
278
00:09:49,589 --> 00:09:51,508
¿Seguro que estás levantándolo?
279
00:09:51,591 --> 00:09:53,259
Sí. Lo intento.
280
00:09:53,343 --> 00:09:56,429
Pesa mucho y yo soy muy débil.
281
00:09:58,640 --> 00:10:00,308
¿Y tus comidas favoritas?
282
00:10:00,392 --> 00:10:01,476
Yo empezaré.
283
00:10:01,559 --> 00:10:02,394
Tailandesa.
284
00:10:02,477 --> 00:10:03,853
No. Mexicana.
285
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
Espera. Tailandesa. ¿Sabéis qué?
Hay empate.
286
00:10:06,773 --> 00:10:07,816
Empate México-Tailandia.
287
00:10:07,899 --> 00:10:09,609
Oye, necesito otro descanso.
288
00:10:09,693 --> 00:10:12,237
No. Tengo que sujetarlo
cada vez que descansas.
289
00:10:12,320 --> 00:10:13,655
Yo no descanso, Bob.
290
00:10:13,738 --> 00:10:15,740
Solo empujaré, a ver qué pasa.
291
00:10:15,824 --> 00:10:17,325
¡Espera, espera!
292
00:10:17,409 --> 00:10:19,077
Ya he empezado. No puedo parar.
293
00:10:19,160 --> 00:10:21,079
¡Me has empotrado contra la puerta!
294
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
¡Quítamela!
295
00:10:22,247 --> 00:10:23,581
No puedo. Está atascada.
296
00:10:24,374 --> 00:10:25,959
Intentaré abrir la puerta.
297
00:10:26,918 --> 00:10:27,752
¡Está cerrada!
298
00:10:27,836 --> 00:10:29,796
Yo debería haber ido por delante
299
00:10:29,879 --> 00:10:31,756
porque tengo la llave. ¡Toma!
300
00:10:32,757 --> 00:10:33,675
¿Te he dado?
301
00:10:33,758 --> 00:10:36,011
Solo en la cabeza y la cara.
302
00:10:36,094 --> 00:10:38,471
Tienes que salir de aquí, Linda.
303
00:10:38,555 --> 00:10:40,056
¡Gayle, para con eso ya!
304
00:10:40,140 --> 00:10:41,516
¿Cómo vais por aquí?
305
00:10:41,599 --> 00:10:43,143
Por ahora, genial.
306
00:10:43,226 --> 00:10:44,644
Pero nos vamos a ir.
307
00:10:44,728 --> 00:10:45,729
¿Qué? No.
308
00:10:45,812 --> 00:10:46,730
Sí, deberíamos.
309
00:10:46,813 --> 00:10:49,441
Los niños estarán aburridos, ¿no?
310
00:10:49,524 --> 00:10:51,776
Cara estrujada, cara adorable.
311
00:10:51,860 --> 00:10:53,778
Cara estrujada, cara adorable.
312
00:10:53,862 --> 00:10:57,073
- Cara estrujada. Cara adorable.
- Se nos olvida algo.
313
00:10:57,157 --> 00:10:58,950
Yo estoy ocupada con el puzle.
314
00:10:59,034 --> 00:11:02,787
Casi he terminado.
Solo voy a hacer esto cien veces más.
315
00:11:02,871 --> 00:11:05,749
Yo volveré a hacer un bolso
con la piel de su espalda.
316
00:11:05,832 --> 00:11:06,666
Sí.
317
00:11:06,750 --> 00:11:09,002
Y hemos acabado por fin.
318
00:11:09,711 --> 00:11:11,171
Vaya, esto es increíble.
319
00:11:11,254 --> 00:11:12,839
Os lo agradezco mucho.
320
00:11:12,922 --> 00:11:15,342
No tengo cerveza,
¿queréis zumo de tomate?
321
00:11:15,425 --> 00:11:16,885
No, gracias, señor Huggins.
322
00:11:16,968 --> 00:11:19,095
- Tengo que irme.
- Es que...
323
00:11:19,179 --> 00:11:22,057
Ahora que la cama está aquí,
tengo pánico.
324
00:11:22,140 --> 00:11:25,560
Compré esta cama nueva
porque estoy saliendo con una mujer.
325
00:11:26,311 --> 00:11:27,562
No presumas tanto.
326
00:11:28,438 --> 00:11:29,773
No, no es eso.
327
00:11:29,856 --> 00:11:31,858
Es que tengo un poco de miedo.
328
00:11:31,941 --> 00:11:33,651
No he estado con nadie en 20 años.
329
00:11:34,110 --> 00:11:36,029
Mi nueva amiga viene esta noche.
330
00:11:36,112 --> 00:11:38,031
Llevo demasiados años
fuera del mercado.
331
00:11:38,114 --> 00:11:39,783
¿Puedo haceros algunas preguntas?
332
00:11:39,866 --> 00:11:41,993
- Dios.
- Has acudido a los hombres indicados.
333
00:11:42,077 --> 00:11:45,330
Primero, ¿son las batas de seda sexis?
334
00:11:45,413 --> 00:11:47,749
Creo que sí, pero veámosla.
335
00:11:47,832 --> 00:11:48,667
Dios.
336
00:11:48,750 --> 00:11:50,335
Linda, lo que pasa
337
00:11:50,418 --> 00:11:52,796
es que corres muchísimo peligro.
338
00:11:52,879 --> 00:11:54,547
Deja de susurrarme al oído.
339
00:11:54,631 --> 00:11:55,840
¡Para! ¡Para!
340
00:11:56,383 --> 00:11:57,676
Voy a soltarte los labios
341
00:11:57,759 --> 00:12:00,845
para que digas con calma
lo que quieres decir.
342
00:12:01,346 --> 00:12:03,807
Los aceites arruinarán tu vida.
343
00:12:03,890 --> 00:12:06,393
¿Conocéis los aceites de menta?
344
00:12:06,476 --> 00:12:07,727
Oled esto.
345
00:12:10,522 --> 00:12:13,066
Está terminado.
Excepto por las piezas perdidas.
346
00:12:13,149 --> 00:12:16,903
¿Tan difícil es guardar todas
las piezas del puzle en una caja?
347
00:12:16,986 --> 00:12:18,363
Eres mi bebé, yo soy tu mamá.
348
00:12:18,446 --> 00:12:19,823
Eres mi bebé, yo soy tu mamá.
349
00:12:19,906 --> 00:12:22,283
Mierda. Mamá.
Nos hemos olvidado de mamá.
350
00:12:22,367 --> 00:12:24,494
Tina, es tu culpa
y la de tu cabaña inglesa.
351
00:12:24,577 --> 00:12:26,621
- Cuidado con lo que dices.
- Loca del puzle.
352
00:12:26,705 --> 00:12:29,249
Chicas, por favor.
¡Es culpa de las dos!
353
00:12:29,332 --> 00:12:31,292
Es genial.
Lo enchufo en mi móvil.
354
00:12:31,376 --> 00:12:33,628
- Y puedes pagar con tarjeta de crédito.
- Mierda.
355
00:12:33,712 --> 00:12:34,546
El datáfono.
356
00:12:34,629 --> 00:12:36,464
El comercio electrónico ha llegado lejos.
357
00:12:36,548 --> 00:12:38,008
Tú también lo estabas pensando.
358
00:12:40,093 --> 00:12:42,470
¡Sí!
359
00:12:42,554 --> 00:12:44,556
Hemos esperado demasiado.
360
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Sí. La tía Gayle ya no nos sirve.
361
00:12:46,725 --> 00:12:48,518
Tenemos que sacarla nosotros.
362
00:12:48,601 --> 00:12:49,686
No hay tiempo que perder.
363
00:12:49,769 --> 00:12:51,187
Va a pagar en cualquier segundo.
364
00:12:51,271 --> 00:12:52,355
Con un móvil, además.
365
00:12:52,439 --> 00:12:53,606
Hola, chicos.
366
00:12:53,690 --> 00:12:54,899
¿Qué hacéis aquí?
367
00:12:56,067 --> 00:12:56,901
Hola.
368
00:12:57,569 --> 00:12:59,487
El pobre Ringo ha vomitado.
369
00:13:00,071 --> 00:13:01,031
Cierto, ¿chicos?
370
00:13:01,406 --> 00:13:03,616
- Sí, mucho.
- Vaya pota.
371
00:13:03,700 --> 00:13:05,952
No. Lo siento.
372
00:13:06,036 --> 00:13:08,955
Le estamos dando pienso nuevo,
hecho con avispas.
373
00:13:09,039 --> 00:13:11,249
¿Solo dices eso
para que yo no lo pruebe?
374
00:13:11,332 --> 00:13:14,210
- Mamá, tenemos que salir de aquí.
- ¿Por qué todos decís eso?
375
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
Estás cayendo bajo el encanto de Angie,
376
00:13:16,087 --> 00:13:18,173
como te pasó con Monica en el instituto.
377
00:13:18,256 --> 00:13:20,759
¿Qué? No, esto no es como lo de Monica.
378
00:13:20,842 --> 00:13:24,012
Monica me hacía agarrarle el cigarro
cuando un profesor pasaba cerca.
379
00:13:24,095 --> 00:13:26,348
Angie es agradable.
Le gustan los olores agradables.
380
00:13:26,431 --> 00:13:29,059
¿Te ha pedido que vendas aceites?
381
00:13:29,142 --> 00:13:31,686
Sí, pero porque opina
que se me daría bien.
382
00:13:31,770 --> 00:13:35,065
- No he visto ningún vómito.
- Quizá Ronnie lo ha limpiado.
383
00:13:35,148 --> 00:13:36,483
¿O se lo comió Ringo?
384
00:13:36,566 --> 00:13:37,734
O se lo comió Ronnie.
385
00:13:37,817 --> 00:13:38,943
En cualquier caso,
386
00:13:39,444 --> 00:13:41,738
- tenemos que irnos.
- ¡No!
387
00:13:41,821 --> 00:13:42,947
Aún no.
388
00:13:43,031 --> 00:13:45,325
Volved a la sala de juegos
hasta que hayamos terminado.
389
00:13:45,408 --> 00:13:46,326
- Pero...
- Sin peros.
390
00:13:46,409 --> 00:13:48,328
- Pero..
- Hagamos esto. Volved allí.
391
00:13:48,411 --> 00:13:50,330
Y yo pondré este ambientador.
392
00:13:50,413 --> 00:13:51,998
A los niños les encantan.
393
00:13:52,082 --> 00:13:53,541
Es lo único de lo que hablamos.
394
00:13:57,379 --> 00:13:59,839
¿Qué pensáis? ¿Veis algo raro?
395
00:13:59,923 --> 00:14:01,591
¿Raro cómo?
396
00:14:01,675 --> 00:14:03,968
Ya sabéis a lo que me refiero.
¿Estoy bien?
397
00:14:04,052 --> 00:14:05,512
Sí, está muy bien.
398
00:14:06,388 --> 00:14:07,847
Así que... ¿nos vamos?
399
00:14:07,931 --> 00:14:10,225
Date la vuelta. Veamos tu espalda.
400
00:14:11,810 --> 00:14:13,019
¿Qué? ¿Mi tatuaje?
401
00:14:13,103 --> 00:14:14,562
¿Hay un tatuaje ahí abajo?
402
00:14:14,646 --> 00:14:17,982
Nos devuelve aquí con su adorable Ringo
para distraernos.
403
00:14:18,066 --> 00:14:19,818
No funcionará, Angie.
404
00:14:19,901 --> 00:14:21,986
Ahora no, precioso perrito.
405
00:14:22,070 --> 00:14:24,906
Afortunadamente,
aquí en el pueblo del puzle,
406
00:14:24,989 --> 00:14:28,118
he dibujado piezas de reemplazo
con estos rotuladores y pósits.
407
00:14:28,201 --> 00:14:31,538
Y los vamos a poner en una cabaña inglesa.
408
00:14:31,621 --> 00:14:34,541
Ronnie, hijo de puta,
si yo fuera cinco años más joven...
409
00:14:34,624 --> 00:14:36,668
No lo entiendo.
410
00:14:36,751 --> 00:14:38,086
Espera. Rotuladores.
411
00:14:38,169 --> 00:14:40,088
Sí, son como bolígrafos, pero...
412
00:14:40,171 --> 00:14:42,048
Bueno, prueba uno y verás.
413
00:14:44,050 --> 00:14:46,469
Mi lado va bien. ¿Cómo va el tuyo?
414
00:14:46,553 --> 00:14:49,180
Se me están metiendo muchos pelos
en la boca.
415
00:14:50,724 --> 00:14:51,766
Acabemos ya.
416
00:14:51,850 --> 00:14:53,476
Trágatelo. No te hará daño.
417
00:14:53,560 --> 00:14:55,311
¿De qué habláis ahí atrás?
418
00:14:55,395 --> 00:14:57,856
Nada. Ahí está el tatuaje.
Lo hemos encontrado.
419
00:14:57,939 --> 00:14:59,607
- ¿Qué es?
- Un yin yang.
420
00:14:59,691 --> 00:15:01,359
¿Quién le dijo que es un yin yang?
421
00:15:01,443 --> 00:15:03,403
¡El tatuador! ¿Tan malo es?
422
00:15:03,987 --> 00:15:06,239
Raparé una parte y dejaré la otra así.
423
00:15:06,322 --> 00:15:07,949
Así queda mejor.
424
00:15:08,033 --> 00:15:09,117
No queda mejor.
425
00:15:09,200 --> 00:15:11,578
En absoluto. ¿Tienes calzoncillos altos?
426
00:15:12,328 --> 00:15:13,413
Sentimos interrumpir.
427
00:15:13,496 --> 00:15:14,998
Louise se encuentra mal.
428
00:15:15,081 --> 00:15:16,249
Me encuentro bien.
429
00:15:16,332 --> 00:15:19,044
Solo estornudo un poco
y me pica todo.
430
00:15:19,127 --> 00:15:21,087
¿Quizá ha sido demasiado aceite?
431
00:15:21,171 --> 00:15:22,964
Lo siento.
432
00:15:23,048 --> 00:15:25,633
Había oído
que una reacción alérgica era posible,
433
00:15:25,717 --> 00:15:27,302
pero nunca la había visto.
434
00:15:27,385 --> 00:15:28,887
Soy especial, Angie.
435
00:15:29,554 --> 00:15:30,805
Ven aquí. Déjame ver.
436
00:15:32,599 --> 00:15:33,558
¿Es rotulador?
437
00:15:33,641 --> 00:15:34,893
¡Estáis pidiendo un castigo!
438
00:15:34,976 --> 00:15:36,353
- Intentamos ayudarte.
- Escucha.
439
00:15:36,436 --> 00:15:38,313
¡No, no! No empecéis con eso.
440
00:15:38,396 --> 00:15:41,024
Terminaré de hablar
sobre el paquete de lujo del distribuidor
441
00:15:41,107 --> 00:15:42,734
y vosotros os iréis con la tita.
442
00:15:42,817 --> 00:15:44,527
¿Paquete de lujo del distribuidor? ¡No!
443
00:15:44,611 --> 00:15:49,199
Gayle, llévate a los niños a casa
y devuélvele esos viales a Reggie.
444
00:15:49,282 --> 00:15:50,116
Quédatelos.
445
00:15:53,119 --> 00:15:55,789
Mamá, no queremos que te pase
lo que le pasó a la tía Gayle.
446
00:15:55,872 --> 00:15:58,291
- ¿De qué habláis?
- ¿Gayle?
447
00:15:59,292 --> 00:16:00,168
¡Gayle!
448
00:16:00,251 --> 00:16:01,086
¡Cuéntaselo!
449
00:16:01,461 --> 00:16:03,588
Claro. Linda, intenté vender aceite.
450
00:16:03,672 --> 00:16:06,007
Lo intenté. Pero me emocioné demasiado.
451
00:16:06,091 --> 00:16:07,676
Compré el paquete del distribuidor.
452
00:16:07,759 --> 00:16:09,094
Y no pude vender nada.
453
00:16:09,177 --> 00:16:11,596
¡Será un cargo en mi tarjeta
para toda la vida!
454
00:16:11,680 --> 00:16:15,517
Gayle, no me sorprende,
pero eso no me pasará a mí.
455
00:16:15,600 --> 00:16:17,102
Id a casa ahora mismo.
456
00:16:18,770 --> 00:16:20,689
¡Déjanos quererte!
457
00:16:20,772 --> 00:16:22,565
Si volvéis, estáis castigados.
458
00:16:22,649 --> 00:16:24,150
Tú también, Gayle. Adiós.
459
00:16:24,609 --> 00:16:26,611
- ¿Qué hacemos ahora?
- No lo sé.
460
00:16:26,695 --> 00:16:29,572
¿Tirar un bate a la ventana?
Tina, dame tu bate.
461
00:16:29,656 --> 00:16:30,699
No he traído uno.
462
00:16:30,782 --> 00:16:31,908
Mierda, Tina.
463
00:16:31,991 --> 00:16:34,619
¿Hay alguien más que tenga esos problemas?
464
00:16:35,704 --> 00:16:38,123
Mis ventas son muy buenas.
465
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
He vendido mucho,
a mi familia, sobre todo.
466
00:16:40,792 --> 00:16:41,835
Me apoya mucho.
467
00:16:41,918 --> 00:16:45,130
La mía también y lo mejor
es que he encontrado un nuevo prestamista.
468
00:16:45,213 --> 00:16:47,298
Puedo comprar más aceites
para pagar
469
00:16:47,382 --> 00:16:48,216
los que he usado.
470
00:16:48,299 --> 00:16:50,969
Estoy deseando vender mi primer vial.
471
00:16:51,052 --> 00:16:53,430
Y un amigo mío dejó de hablarme
472
00:16:53,513 --> 00:16:54,472
por los aceites,
473
00:16:54,556 --> 00:16:57,726
pero realmente pensé que le vendría bien
un ambientador para su sinusitis.
474
00:16:57,809 --> 00:16:59,227
Tiene sinusitis grave.
475
00:16:59,310 --> 00:17:00,812
- Eucalipto, ¿no?
- Claro.
476
00:17:00,895 --> 00:17:02,564
No estoy loco. ¡Él sí!
477
00:17:04,190 --> 00:17:06,526
No, pero quizá más a la izquierda.
478
00:17:06,609 --> 00:17:07,944
- Ahí, clavado.
- Vale.
479
00:17:08,028 --> 00:17:09,320
- ¿Y así?
- No, es perfecto.
480
00:17:09,404 --> 00:17:11,031
- Es perfecto.
- ¿Lámpara encendida?
481
00:17:11,114 --> 00:17:12,157
- Sí.
- Y apagada.
482
00:17:12,240 --> 00:17:13,116
Vale. Sí.
483
00:17:13,199 --> 00:17:14,909
Ambas apagadas. Prueba eso.
484
00:17:14,993 --> 00:17:16,911
- Demasiado oscuro.
- Está oscuro, sí.
485
00:17:16,995 --> 00:17:18,455
- Esto es estúpido.
- Vale, sí.
486
00:17:19,039 --> 00:17:20,707
- Mejor.
- ¡Claro que es mejor!
487
00:17:20,790 --> 00:17:23,626
¿Qué os pasa?
¿Cuándo va a terminar esto?
488
00:17:24,127 --> 00:17:26,004
Lo siento. Me he pasado.
489
00:17:26,087 --> 00:17:30,425
Es que ha sido un día frustrante
y físicamente doloroso.
490
00:17:30,967 --> 00:17:32,427
Ya os he robado mucho tiempo.
491
00:17:32,510 --> 00:17:34,179
Irá bien. Irá...
492
00:17:35,055 --> 00:17:35,889
...como vaya.
493
00:17:36,973 --> 00:17:38,058
Señor Huggins, escuche.
494
00:17:38,141 --> 00:17:40,352
Creo que es un gran tío.
495
00:17:40,435 --> 00:17:44,147
Hoy me ha caído peor,
pero seguro que es un gran tío.
496
00:17:44,230 --> 00:17:46,900
- Vale.
- Sea usted mismo
497
00:17:46,983 --> 00:17:48,109
con su nueva amiga.
498
00:17:48,193 --> 00:17:50,320
Dígale todo lo que nos ha dicho
a Teddy y a mí.
499
00:17:50,403 --> 00:17:52,572
Sus películas y comida favoritas.
500
00:17:52,655 --> 00:17:55,158
Pero, sobre todo, que está nervioso.
501
00:17:55,241 --> 00:17:56,701
Apreciará la sinceridad
502
00:17:56,785 --> 00:17:59,120
y puede que le quite parte de presión.
503
00:17:59,954 --> 00:18:01,623
Tiene sentido. Gracias, Rob.
504
00:18:01,706 --> 00:18:02,999
- Es Bob.
- ¿Qué?
505
00:18:03,083 --> 00:18:04,709
Nada. No es nada. De nada.
506
00:18:04,793 --> 00:18:06,503
Y la bata es sexi.
507
00:18:06,586 --> 00:18:07,420
Gracias.
508
00:18:08,046 --> 00:18:09,923
"Sé tú mismo". Ojalá lo hubiera dicho yo.
509
00:18:10,006 --> 00:18:11,549
No puede cargar con un colchón,
510
00:18:11,633 --> 00:18:15,470
pero se le dan muy bien
las lecciones importantes de la vida.
511
00:18:15,553 --> 00:18:16,638
Bobby, eres bueno.
512
00:18:18,348 --> 00:18:20,642
Sé cómo ha pasado.
Tenía estos tornillos de sobra
513
00:18:20,725 --> 00:18:23,770
y pensé: "¿Los traje yo
o son de la cama?".
514
00:18:23,853 --> 00:18:25,397
Ahora lo sé, son de la cama.
515
00:18:25,480 --> 00:18:26,314
Culpa mía.
516
00:18:26,398 --> 00:18:28,316
- Bob, ayúdame.
- Me voy. Adiós.
517
00:18:28,983 --> 00:18:31,486
Siento que os esté costando a todos.
518
00:18:31,569 --> 00:18:33,279
Yo tuve otro mes muy bueno.
519
00:18:33,363 --> 00:18:37,701
Encontré quince personas más
que compraron aceite
520
00:18:37,784 --> 00:18:41,246
y parecían emocionadas por venderlos.
521
00:18:41,329 --> 00:18:42,372
Bien hecho, Ange.
522
00:18:42,455 --> 00:18:43,998
- Dios mío.
- ¿Qué?
523
00:18:44,082 --> 00:18:45,625
Eres como Monica.
524
00:18:45,709 --> 00:18:47,544
Bueno, un nuevo tipo de Monica.
525
00:18:47,627 --> 00:18:49,004
- Una Monica agradable.
- ¿Quién?
526
00:18:49,087 --> 00:18:51,506
Angie, eres joven y hermosa.
527
00:18:51,589 --> 00:18:53,299
- Brillas.
- Ella es radiante.
528
00:18:53,383 --> 00:18:55,468
Por eso tienes éxito en esto.
529
00:18:55,552 --> 00:18:56,845
Atraes a la gente.
530
00:18:56,928 --> 00:18:58,054
No son los aceites.
531
00:18:58,138 --> 00:19:00,265
Eres tú. Es Angie.
532
00:19:00,348 --> 00:19:03,018
Podrías vender hielo en Islandia.
533
00:19:03,101 --> 00:19:06,021
Lo hice. Viví en Islandia
tras la universidad.
534
00:19:06,104 --> 00:19:09,274
Vendí hielo a la gente que quería hielo.
535
00:19:09,357 --> 00:19:10,775
Pues claro.
536
00:19:10,859 --> 00:19:12,861
No te das cuenta de que usas a la gente.
537
00:19:12,944 --> 00:19:14,654
- ¿Los uso?
- Más o menos.
538
00:19:14,738 --> 00:19:16,197
Para ti, se vende solo,
539
00:19:16,281 --> 00:19:19,784
pero cuando otros intentan venderlo,
se convierte en una carga.
540
00:19:19,868 --> 00:19:22,495
Una carga aceitosa
que nadie quiere comprar.
541
00:19:22,579 --> 00:19:25,331
Lo siento, Ange, pero es verdad.
542
00:19:25,415 --> 00:19:28,752
La gente como nosotros ve a gente
como tú y piensa: "¿Cuál es el secreto?".
543
00:19:28,835 --> 00:19:30,795
Sí. ¿Quién no quiere sentirse guapo?
544
00:19:30,879 --> 00:19:32,797
- Sí.
- Pero no hay secreto.
545
00:19:32,881 --> 00:19:34,007
Tienes 30 años
546
00:19:34,090 --> 00:19:37,344
y no tienes tres niños
y tienes esta alfombra.
547
00:19:37,427 --> 00:19:38,928
- Me encanta.
- Es genial.
548
00:19:39,012 --> 00:19:41,890
Y yo quería sentirme
como me imagino que te sientes.
549
00:19:41,973 --> 00:19:44,726
Lo quería tanto que hubiera gastado dinero
550
00:19:44,809 --> 00:19:46,644
incluso con mi familia
intentando detenerme
551
00:19:46,728 --> 00:19:49,356
y ahora están en la ventana, escuchando.
552
00:19:49,439 --> 00:19:51,524
No oímos mucho, pero nos lo imaginamos.
553
00:19:51,608 --> 00:19:52,734
Mamá os ve.
554
00:19:52,817 --> 00:19:54,194
Podéis volver a entrar.
555
00:19:54,277 --> 00:19:55,695
No sé qué decir.
556
00:19:55,779 --> 00:19:58,114
Nunca pensé en ello de esta forma.
557
00:19:58,198 --> 00:20:01,368
Y no pasa nada, Angie.
No tienes por qué pensarlo.
558
00:20:01,451 --> 00:20:04,120
Mírate y disfrútalo mientras dure.
Yo lo hice.
559
00:20:04,204 --> 00:20:06,581
Pero ahora tengo esto y es aún mejor.
560
00:20:06,664 --> 00:20:09,000
Sí, mira lo que podrías tener, guapa.
561
00:20:09,084 --> 00:20:11,044
Entiendo lo que dices, Linda,
562
00:20:11,127 --> 00:20:13,922
y no tienes que pagar de antemano
el paquete del distribuidor.
563
00:20:14,005 --> 00:20:17,384
- Hay un plan de financiación...
- No voy a comprar.
564
00:20:17,467 --> 00:20:18,677
- Te escucho.
- Gayle, no.
565
00:20:18,760 --> 00:20:20,428
Vale, vale.
566
00:20:21,304 --> 00:20:23,181
Gracias por venir a rescatarme.
567
00:20:23,264 --> 00:20:24,599
Y Gayle, tenías razón.
568
00:20:24,683 --> 00:20:26,142
Es Monica vestida de Angie.
569
00:20:26,226 --> 00:20:27,560
Intenté avisarte.
570
00:20:27,644 --> 00:20:29,729
Quedaste en evidencia ahí dentro.
571
00:20:29,813 --> 00:20:31,523
Aún tienes viales en la nariz.
572
00:20:31,606 --> 00:20:32,816
- Tina.
- Lo siento.
573
00:20:32,899 --> 00:20:34,734
Gene, me he llevado a Ringo.
574
00:20:34,818 --> 00:20:36,986
Bien. Nadie se dará cuenta.
575
00:20:37,862 --> 00:20:39,447
Louise, ¿te has llevado al perro?
576
00:20:39,531 --> 00:20:41,074
No. Silencio, silencio.
577
00:20:41,157 --> 00:20:43,118
Lo llevaremos de vuelta. Déjame verlo.
578
00:20:43,201 --> 00:20:45,829
¿Quién es el perrito más mono?
Lo llevaremos en una hora.
579
00:21:19,863 --> 00:21:21,865
Traducción:
Carolina Daza
41844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.