Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,049 --> 00:00:09,259
ES TU FUNERAL
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
GRAN REINAUGURACIÓN
4
00:00:13,638 --> 00:00:14,681
CONTROL DE PLAGAS
5
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE-REINAUGURACIÓN
6
00:00:16,891 --> 00:00:19,269
GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,064
El Puerto Maravilla
parece más Puerto Invierno
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,608
después de una nevada sin precedentes.
9
00:00:25,692 --> 00:00:28,486
Que alguien le diga a Papá Noel
que ponga las cadenas a las ruedas.
10
00:00:28,570 --> 00:00:29,612
Cadenas.
11
00:00:29,696 --> 00:00:33,783
Con los colegios de vacaciones,
es un buen momento para trineos.
12
00:00:33,867 --> 00:00:36,411
Estás en lo cierto,
Olsen Benner de Canal 6.
13
00:00:36,494 --> 00:00:38,288
Vamos a montar en trineo hasta enfermar.
14
00:00:38,371 --> 00:00:42,167
Es mi deporte favorito
porque la gravedad hace todo el trabajo.
15
00:00:42,250 --> 00:00:45,253
He practicado mi grito de emoción. Espera.
16
00:00:45,337 --> 00:00:48,840
Las quitanieves han estado limpiando
las calles desde esta mañana
17
00:00:48,923 --> 00:00:50,300
y han enterrado mi Subaru.
18
00:00:50,383 --> 00:00:54,054
¡Es mi camión! En televisión
parece cuatro kilos más gordo.
19
00:00:54,137 --> 00:00:56,181
Sí, mira cómo quitas nieve.
20
00:00:56,264 --> 00:00:57,807
- ¿Dónde es?
- Frente a la iglesia.
21
00:00:57,891 --> 00:01:00,143
Tenía que llamar a mi madre.
Eso cuenta como ir, ¿no?
22
00:01:00,226 --> 00:01:02,228
Teddy, estás derrapando mucho.
23
00:01:02,312 --> 00:01:04,230
Claro. Está nevando, Bob.
24
00:01:04,314 --> 00:01:05,982
¿Sabes quitar la nieve, Bob?
25
00:01:06,066 --> 00:01:09,986
Solo hay que conducir... y así
la nieve se quita de en medio, ¿no?
26
00:01:10,070 --> 00:01:11,905
Sí. Algo así.
27
00:01:11,988 --> 00:01:14,407
Vale, equipo, movamos el culo.
28
00:01:14,491 --> 00:01:16,326
- Los trineos esperan.
- Espera.
29
00:01:18,328 --> 00:01:20,330
Hay una nube ahí que no alcanzo.
30
00:01:20,413 --> 00:01:21,331
Así es la vida.
31
00:01:21,414 --> 00:01:22,749
Divertíos, chicos.
32
00:01:22,832 --> 00:01:25,919
Si veis a Rudolph, no os riais de él.
No le gusta.
33
00:01:27,212 --> 00:01:29,589
El plan es montar en trineo,
montar un poco más
34
00:01:29,673 --> 00:01:31,257
y luego seguir haciéndolo, ¿vale?
35
00:01:31,341 --> 00:01:33,593
Veo trineos, pero no culos sobre ellos.
36
00:01:33,677 --> 00:01:35,845
Rudy, Darryl,
¿por qué no montáis en trineo?
37
00:01:35,929 --> 00:01:38,139
Tenemos un pequeño problema.
38
00:01:38,223 --> 00:01:40,475
Ve detrás de un árbol
y límpiate con hojas.
39
00:01:40,558 --> 00:01:43,103
Y que no te dé miedo
esa ardilla a la que le gusta mirar.
40
00:01:43,186 --> 00:01:45,563
No, hablo de eso.
41
00:01:47,315 --> 00:01:49,150
Mierda. ¡Logan!
42
00:01:49,234 --> 00:01:51,319
Una bola de nieve para tu bazo.
43
00:01:51,403 --> 00:01:53,488
Y una bola de nieve para tu pilila.
44
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
No quiero bolas de nieve en esas partes.
45
00:01:56,950 --> 00:01:58,702
Sí, yo soy un imán para bolas de nieve.
46
00:01:58,785 --> 00:02:01,830
Deberíamos ir a un lugar
sin adolescentes brutos.
47
00:02:01,913 --> 00:02:05,917
Bueno, no queremos ir a ningún sitio
sin adolescentes brutos y buenorros.
48
00:02:06,001 --> 00:02:07,794
- Nadie ha dicho buenorros.
- Que sí.
49
00:02:07,877 --> 00:02:10,922
Esta es la única pendiente del parque.
Tiene que ser aquí.
50
00:02:11,006 --> 00:02:13,967
No podemos permitir que Logan
y sus tontos amigos nos fastidien el día.
51
00:02:14,050 --> 00:02:16,136
- Venga, vamos.
- Vale.
52
00:02:25,520 --> 00:02:28,314
Vale, eso ha sido perfecto,
pero huyamos.
53
00:02:33,236 --> 00:02:36,656
Salvar al Soldado Ryan ha llamado,
quiere su escena inicial de vuelta.
54
00:02:36,740 --> 00:02:38,074
HAMBURGUESERÍA BOB
55
00:02:38,491 --> 00:02:40,577
No vais a creer qué he encontrado
en el sótano.
56
00:02:40,660 --> 00:02:43,830
¿Una bolsa de tela?
Mira las asas que tiene.
57
00:02:43,913 --> 00:02:48,585
No, digo lo que hay dentro.
Es mi ovillo de lana.
58
00:02:48,668 --> 00:02:50,462
- ¿Sabes tejer?
- Pues claro.
59
00:02:50,545 --> 00:02:53,381
¿Estás segura?
Porque nunca te he visto hacerlo.
60
00:02:53,465 --> 00:02:54,716
Bueno, iba a hacerlo.
61
00:02:54,799 --> 00:02:57,010
Lo compré cuando estaba
embarazada de Louise.
62
00:02:57,093 --> 00:02:59,763
Quería hacerles bufandas a los niños,
pero no lo hice.
63
00:02:59,846 --> 00:03:03,058
Es el momento de tejer.
Es ahora o nunca.
64
00:03:03,141 --> 00:03:04,851
Haré bufandas para Navidad.
65
00:03:04,934 --> 00:03:08,188
¿Serás capaz de hacerlo, Lin?
Faltan dos días para Navidad.
66
00:03:08,271 --> 00:03:11,024
Sí, las bufandas son fáciles.
Solo hay que... tejer.
67
00:03:11,107 --> 00:03:13,651
¿Qué vas a hacer
con esta bolsa que nadie quiere?
68
00:03:13,735 --> 00:03:15,195
Oye, suelta eso.
69
00:03:15,278 --> 00:03:17,155
- Es mi bolsa de costura.
- ¿Puedes...?
70
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
- Solo quiero mirarla.
- ¡Suelta!
71
00:03:19,324 --> 00:03:20,825
¿Bob, quién debería quedársela?
72
00:03:20,909 --> 00:03:22,452
Y no digas que los dos.
73
00:03:22,535 --> 00:03:25,747
No quiero involucrarme,
pero Teddy la necesita más.
74
00:03:25,830 --> 00:03:28,083
- Sí, creo que tienes razón.
- Sí.
75
00:03:29,501 --> 00:03:34,631
Ha sido horrible. ¿Cómo pueden tirarnos
con violencia algo tan puro como la nieve?
76
00:03:34,714 --> 00:03:37,926
Es ridículo. Iré a hablar con ellos.
77
00:03:38,009 --> 00:03:39,177
Vale, haz eso.
78
00:03:39,260 --> 00:03:42,263
Te apoyaremos desde aquí,
a una distancia segura.
79
00:03:44,099 --> 00:03:46,601
Genial. Es Louise Pestecher.
80
00:03:46,685 --> 00:03:48,311
Qué chispa, Logan.
81
00:03:48,395 --> 00:03:50,939
Sé que a tu diminuto cerebro
le cuesta procesar cosas,
82
00:03:51,022 --> 00:03:52,232
pero te ayudaré.
83
00:03:52,315 --> 00:03:56,820
Esto es una pista para trineos.
Y se le da ese uso cada vez que nieva.
84
00:03:56,903 --> 00:04:00,990
Este es el campo de batalla de bolas
de nieve, el trineo es para bebés
85
00:04:01,074 --> 00:04:03,618
y los bebés deberían estar
en casa durmiendo.
86
00:04:03,702 --> 00:04:06,705
Es la única colina del parque,
solo podemos montar en trineo aquí.
87
00:04:06,788 --> 00:04:10,917
Deberías probar en la colina de...
Me importa una mierda.
88
00:04:11,001 --> 00:04:14,587
Te importa una mierda
porque tu cara es una mierda, Logan.
89
00:04:14,671 --> 00:04:16,715
- Tu cara es una mierda.
- ¡La tuya!
90
00:04:16,798 --> 00:04:19,009
- ¡La tuya!
- ¡La tuya más!
91
00:04:19,092 --> 00:04:22,512
- Logan, ¿tiramos bolas de nieve o qué?
- Sí, las tiramos.
92
00:04:22,595 --> 00:04:24,097
Corred, bebés de trineo.
93
00:04:24,180 --> 00:04:25,473
Hijo de...
94
00:04:26,808 --> 00:04:28,351
- Vaya, tío.
- ¿Qué...?
95
00:04:28,435 --> 00:04:29,519
- Problemas.
- Ay, no.
96
00:04:29,602 --> 00:04:31,730
Más vale que salgas pitando, enana.
97
00:04:31,813 --> 00:04:34,482
- Tengo que irme.
- Logan, disfrutemos el día.
98
00:04:34,566 --> 00:04:35,525
¡Disfruta esto!
99
00:04:35,608 --> 00:04:39,195
Vale, nuevo plan.
¿Quién sabe lanzar bolas con fuerza?
100
00:04:39,279 --> 00:04:40,655
- Yo no.
- En absoluto.
101
00:04:40,739 --> 00:04:43,742
Yo podría intentarlo. ¿Adónde ha ido?
102
00:04:43,825 --> 00:04:46,745
Oye, mi prima Mandy es lanzadora
en un equipo del sóftbol.
103
00:04:46,828 --> 00:04:48,580
Vive cerca. Quizá nos ayude.
104
00:04:48,663 --> 00:04:51,708
- ¿Es buena?
- Sus tiros bajo hombro parecen altos.
105
00:04:51,791 --> 00:04:53,293
- ¿Entiendes?
- No.
106
00:04:53,376 --> 00:04:55,086
Ha sido confuso. La llamaré.
107
00:04:55,712 --> 00:04:57,297
Hay mucha testosterona ahí abajo.
108
00:04:57,380 --> 00:04:59,883
Y nuestros ciclos
están sincronizados aquí.
109
00:05:01,051 --> 00:05:03,386
La prima de Rudy es Brienne de Tarth.
110
00:05:03,470 --> 00:05:05,263
Sí. Esta es Mandy.
111
00:05:05,347 --> 00:05:08,475
Sí, hola. Soy Mandy.
Rudy lloró hasta que dije sí.
112
00:05:08,558 --> 00:05:11,478
También lloré para que vinieras
a mi prueba de cinturón amarillo.
113
00:05:11,561 --> 00:05:14,481
- Ojalá hubiera aprobado.
- ¿Ese de ahí es Logan?
114
00:05:14,564 --> 00:05:16,691
- ¿Lo conoces?
- Está en mi clase.
115
00:05:16,775 --> 00:05:20,487
Solía burlarse de mí
cuando era pequeña. Me llamaba Mandirina.
116
00:05:20,570 --> 00:05:22,489
Pero si eres más grande que él.
117
00:05:22,572 --> 00:05:24,032
Antes era más pequeña.
118
00:05:24,115 --> 00:05:27,869
Entonces, quizá yo sea alto y grande
cuando sea más mayor.
119
00:05:27,952 --> 00:05:29,496
Sí. Claro. Choca esos cinco.
120
00:05:29,579 --> 00:05:31,456
- Cinco...
- Lo siento.
121
00:05:31,539 --> 00:05:34,709
Solo os daré quince oportunidades.
122
00:05:34,793 --> 00:05:37,712
A ver si puedo lanzar nieve,
quizá os esté haciendo perder tiempo.
123
00:05:40,173 --> 00:05:41,132
¿Está muerto?
124
00:05:41,925 --> 00:05:44,010
No, se mueve.
Retorcerse es moverse, ¿no?
125
00:05:44,094 --> 00:05:48,932
Sí. Papá Noel, mira para otro lado.
Esto puede herir tu sensibilidad.
126
00:05:51,893 --> 00:05:53,770
Vale, gente, este es el plan.
127
00:05:53,853 --> 00:05:57,315
Protegemos a Mandy
mientras hace llover terror congelado
128
00:05:57,399 --> 00:06:00,110
y recuperamos la tierra
que es nuestra por derecho.
129
00:06:00,193 --> 00:06:01,277
Quizá no sobrevivamos.
130
00:06:01,361 --> 00:06:02,987
¿Por qué me miráis a mí?
131
00:06:03,071 --> 00:06:05,448
Pero los que sí recordarán a los caídos.
132
00:06:05,532 --> 00:06:08,159
- Quiero potar.
- Ese es mi pequeño guerrero.
133
00:06:13,331 --> 00:06:17,377
Ah, bien. Me estaba preguntando
dónde iba a poner toda esta nieve.
134
00:06:17,460 --> 00:06:19,838
Ahora lo sé. En tu cara de rata.
135
00:06:19,921 --> 00:06:22,257
- ¡Escudos!
- Vale.
136
00:06:22,340 --> 00:06:24,467
¡Es hora de darle en la cara!
137
00:06:25,343 --> 00:06:27,721
¿Mandirina? ¿Qué haces aquí?
138
00:06:28,805 --> 00:06:30,181
¡Ay! ¡Mi cuello!
139
00:06:32,767 --> 00:06:33,768
¡Avanzad!
140
00:06:36,354 --> 00:06:37,564
¡Avanzad!
141
00:06:42,235 --> 00:06:44,237
¡Avanzad!
142
00:06:47,532 --> 00:06:49,117
- Me voy.
- Yo también.
143
00:06:49,200 --> 00:06:50,326
- Vamos, Logan.
- No.
144
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
No iré a ningún lado.
145
00:06:52,996 --> 00:06:54,289
Vale, quizá sí.
146
00:06:56,624 --> 00:06:58,918
¡Sí! Buen trabajo, Mandirina.
147
00:06:59,002 --> 00:07:00,628
Gracias. No me llames así.
148
00:07:00,712 --> 00:07:02,505
Claro, claro.
149
00:07:03,923 --> 00:07:06,593
- Lin, ¿puedes llevarlas a la mesa dos?
- No puedo.
150
00:07:06,676 --> 00:07:09,220
- Estoy tejiendo.
- ¿Solo llevas eso hecho?
151
00:07:09,304 --> 00:07:13,892
Sí, Bob. Es lento al principio,
pero luego es como bu-bu-bu-bu-bufanda.
152
00:07:13,975 --> 00:07:15,226
No me distraigas más.
153
00:07:15,310 --> 00:07:17,937
Vale, cocinaré y serviré la comida
154
00:07:18,021 --> 00:07:20,648
y haré todo lo demás
y no estás escuchando.
155
00:07:21,524 --> 00:07:22,525
Lin.
156
00:07:26,029 --> 00:07:28,281
Mis hermosas bufandas.
157
00:07:28,365 --> 00:07:29,824
Gran trabajo, Linda.
158
00:07:29,908 --> 00:07:31,618
Gracias, Cascahilos.
159
00:07:34,329 --> 00:07:35,622
Me estás asustando.
160
00:07:35,705 --> 00:07:36,998
- ¿Qué?
- ¿Quién es Cascahilos?
161
00:07:37,082 --> 00:07:39,501
Nadie. No. Se me ha deshecho.
162
00:07:39,584 --> 00:07:41,086
Otro más. Y otro más.
163
00:07:41,169 --> 00:07:44,172
¿Te he distraído?
Parecías volverte loca.
164
00:07:44,255 --> 00:07:46,007
¡Calla, Bob! Dios, otro más.
165
00:07:46,091 --> 00:07:46,925
Y ahí va otro.
166
00:07:48,009 --> 00:07:50,470
Hola, Mandy, los tontos esos se han ido.
167
00:07:50,553 --> 00:07:53,807
Puedes irte.
Tendrás cosas atléticas que hacer.
168
00:07:53,890 --> 00:07:56,810
Siempre tengo cosas atléticas
que hacer, me quedo
169
00:07:56,893 --> 00:07:59,104
porque Rudy quería que lo viera
con el trineo.
170
00:07:59,187 --> 00:08:02,732
¡Mírame! ¡Al revés!
Cuéntaselo a los otros primos.
171
00:08:02,816 --> 00:08:05,610
Dios mío, qué miedo. Gira, gira.
172
00:08:05,694 --> 00:08:07,278
¡Me siento como una niña!
173
00:08:07,362 --> 00:08:09,948
Siento que estoy en esos anuncios
de caramelos de menta.
174
00:08:10,031 --> 00:08:11,866
¿Es un pájaro blanco y redondo?
175
00:08:12,992 --> 00:08:13,827
¡No lo es!
176
00:08:13,910 --> 00:08:14,994
¿Qué ha sido eso?
177
00:08:15,078 --> 00:08:18,581
Los adolescentes han vuelto.
Y trajeron a un padre joven.
178
00:08:18,665 --> 00:08:20,834
Gente, os presento a Cameron.
179
00:08:20,917 --> 00:08:24,629
Es el mejor tirador
de su equipo de baloncesto.
180
00:08:24,713 --> 00:08:26,673
¿Encanastas tiros de tres puntos?
181
00:08:26,756 --> 00:08:29,592
Sí. De tres, de dos y a veces de uno.
182
00:08:29,676 --> 00:08:32,053
Sí, eso es. Todos los números.
183
00:08:32,137 --> 00:08:34,723
No. ¡Todos en formación, rápido!
184
00:08:34,806 --> 00:08:36,558
No os preocupéis, yo puedo.
185
00:08:38,309 --> 00:08:40,395
Nieve en mi espalda.
Baja por mi espalda.
186
00:08:42,230 --> 00:08:44,065
Por la raja del culo.
Ya basta, me rindo.
187
00:08:44,149 --> 00:08:45,692
¡No! ¿Adónde vas?
188
00:08:45,775 --> 00:08:48,111
Lo siento, chicos.
La siento con cada paso.
189
00:08:48,987 --> 00:08:51,656
Me voy también.
Demasiado tiempo en la nieve.
190
00:08:51,740 --> 00:08:56,286
Louise, basándome en cómo se ha retraído
mi pene, deberíamos irnos también.
191
00:08:56,369 --> 00:08:57,662
Vale, nos vamos.
192
00:08:57,746 --> 00:09:00,290
Pero nos vamos con dignidad.
193
00:09:00,373 --> 00:09:02,792
¡Olvida la dignidad! ¡Corre! Vamos.
194
00:09:04,878 --> 00:09:08,381
- Hola, Teddy. Qué rápido vuelves.
- He limpiado dos aparcamientos.
195
00:09:08,465 --> 00:09:10,842
Merezco dos cafés. Es mi sistema.
196
00:09:10,925 --> 00:09:14,095
Tomaré 18 cafés hoy.
¿Cómo va la bufanda, Lin?
197
00:09:14,179 --> 00:09:17,182
Bien. Genial. Va perfecta.
Voy bien de tiempo.
198
00:09:17,265 --> 00:09:19,893
Lin, no creo que tengas
tres bufandas listas para Navidad.
199
00:09:19,976 --> 00:09:24,397
Solo has hecho tres centímetros
y medio en tres horas.
200
00:09:24,481 --> 00:09:25,857
Gracias por los ánimos.
201
00:09:25,940 --> 00:09:27,692
Sí. ¿Quién ha invitado al doctor Scrooge?
202
00:09:27,776 --> 00:09:30,570
- Scrooge no era doctor.
- No era doctor médico.
203
00:09:30,653 --> 00:09:31,863
Puedo ayudarte, Lin.
204
00:09:31,946 --> 00:09:33,406
¿Cómo? ¿A tejer?
205
00:09:33,490 --> 00:09:34,991
Sí. Puedes enseñarme.
206
00:09:35,075 --> 00:09:36,951
Vale. Mira cómo lo hago.
207
00:09:37,035 --> 00:09:40,789
Pones esta cosa por esta otra,
y lo tiras de aquí...
208
00:09:40,872 --> 00:09:41,706
Sí, funcionó.
209
00:09:41,790 --> 00:09:43,958
- Bien hecho.
- Toma, Bob. Inténtalo.
210
00:09:44,042 --> 00:09:46,002
Sin prisas. Tómate tu tiempo.
211
00:09:46,086 --> 00:09:48,380
- Vale.
- Se deshace fácil.
212
00:09:48,463 --> 00:09:50,590
Tienes que tener cuidado.
Lo has hecho.
213
00:09:50,674 --> 00:09:52,008
- Sí.
- Y otra vez.
214
00:09:52,092 --> 00:09:55,720
- Sí. Es más fácil de lo que pensé.
- Vale, tranquilo. Dámelo.
215
00:09:55,804 --> 00:09:57,263
Han vuelto.
216
00:09:57,347 --> 00:10:01,476
Esconde el ovillo, que no lo vean.
¿Qué tal montar en trineo?
217
00:10:01,559 --> 00:10:03,186
Logan y sus amigos
están en la colina
218
00:10:03,269 --> 00:10:05,146
y nos lanzaron bolas de nieve gigantes.
219
00:10:05,855 --> 00:10:09,275
Matones de nieve. Cuando yo era pequeño,
un niño llamado Ricky me seguía
220
00:10:09,359 --> 00:10:13,905
y me tiraba bolas de nieve
siempre que nevaba. Yo intentaba reírme.
221
00:10:13,988 --> 00:10:18,076
"Muy gracioso, Ricky. Me encanta".
Pero odiaba eso y a él también.
222
00:10:18,159 --> 00:10:21,037
Solía fantasear con aparecer
de sorpresa mientras hacía voluntariado
223
00:10:21,121 --> 00:10:22,706
y tirarle una bola de nieve.
224
00:10:22,789 --> 00:10:24,374
Y los vagabundos se reirían de él.
225
00:10:24,457 --> 00:10:27,711
¿El matón era voluntario
en un refugio de vagabundos?
226
00:10:27,794 --> 00:10:29,587
Sí, era explorador también.
227
00:10:29,671 --> 00:10:32,465
Malditos niños que han fastidiado
la diversión de mis peques.
228
00:10:32,549 --> 00:10:35,635
Aún podemos divertirnos,
¿hacemos un muñeco de nieve?
229
00:10:35,719 --> 00:10:39,055
Sí. Podemos usar el pipí de un perro
para ponerle pelo rubio
230
00:10:39,139 --> 00:10:41,433
y una cadena dorada
y una mancha de pipí en sus partes.
231
00:10:41,516 --> 00:10:44,728
No quiero hacer muñecos de nieve
con pipí de perro, sino montar en trineo.
232
00:10:44,811 --> 00:10:46,771
Son nuestras vacaciones de invierno.
233
00:10:46,855 --> 00:10:49,441
No podemos hacer nada.
Logan y sus amigos tienen la colina.
234
00:10:49,524 --> 00:10:50,775
Lo sé, Tina.
235
00:10:50,859 --> 00:10:52,485
Tengo que salir de aquí.
236
00:10:52,569 --> 00:10:56,031
El aparcamiento de la tienda de zapatos
de talla grande no se va a limpiar solo.
237
00:10:56,114 --> 00:10:57,532
Y es estrecho.
238
00:10:57,615 --> 00:10:59,117
Hasta luego, Teddy.
239
00:10:59,200 --> 00:11:01,327
Chicos, he cambiado de opinión.
240
00:11:01,411 --> 00:11:02,954
Hagamos un muñeco de nieve.
241
00:11:04,164 --> 00:11:05,206
- Teddy.
- ¿Sí?
242
00:11:05,290 --> 00:11:08,001
Estaba pensando
en tu matón de nieve, Ricky.
243
00:11:08,084 --> 00:11:09,294
Sí, Ricky.
244
00:11:09,377 --> 00:11:12,422
Seguro que piensas que ojalá
te hubieras vengado.
245
00:11:12,505 --> 00:11:15,759
¿Haciéndome pasar por su doctor
para decirle que morirá en un mes?
246
00:11:15,842 --> 00:11:20,347
Sí, eso podría funcionar, o podrías
ayudarnos a vengarnos del nuestro.
247
00:11:20,430 --> 00:11:21,473
¿Qué? ¿Cómo?
248
00:11:21,556 --> 00:11:24,726
Logan y sus amigos idiotas
no podrían tirarnos nieve
249
00:11:24,809 --> 00:11:28,813
si no hay nieve que tirar.
Si alguien la limpiara con su quitanieves.
250
00:11:28,897 --> 00:11:30,982
Vaya, sí. ¿Quién podría hacerlo?
251
00:11:31,066 --> 00:11:32,233
Tú, Teddy.
252
00:11:32,317 --> 00:11:34,694
No. Yo solo limpio calles y aparcamientos.
253
00:11:34,778 --> 00:11:37,447
Supongo que los matones
ganarán otra vez.
254
00:11:37,530 --> 00:11:39,032
Ricky estaría orgulloso.
255
00:11:39,908 --> 00:11:41,868
Vale, vale, qué gracioso.
256
00:11:42,994 --> 00:11:46,706
Vale, es suficiente, Ricky.
¡Ya basta, Ricky!
257
00:11:46,790 --> 00:11:47,957
Vale, lo haré.
258
00:11:48,041 --> 00:11:49,459
- ¿Lo harás?
- Lo haré.
259
00:11:49,542 --> 00:11:51,795
Si Teddy quita la nieve,
los trineos no se deslizarán.
260
00:11:51,878 --> 00:11:53,380
Eso da igual, Tina.
261
00:11:53,463 --> 00:11:55,632
Si la colina no es mía,
no será de nadie.
262
00:11:55,715 --> 00:11:57,342
No puedes forzar a alguien a amarte.
263
00:11:57,425 --> 00:11:58,259
¿De qué hablas?
264
00:11:58,343 --> 00:12:00,595
La colina. ¡Vamos a quitarle la nieve!
265
00:12:00,679 --> 00:12:03,348
- Sí, eso es.
- Y culparemos al calentamiento global.
266
00:12:03,431 --> 00:12:04,766
Es el crimen perfecto.
267
00:12:04,849 --> 00:12:05,684
HAMBURGUESERÍA BOB
268
00:12:05,767 --> 00:12:09,312
Hora de dormir. Apagad la tele
y llevad vuestros pompis a la cama.
269
00:12:09,396 --> 00:12:11,147
Yo iré en un segundo.
270
00:12:11,231 --> 00:12:13,149
Venga, Teddy.
271
00:12:14,484 --> 00:12:15,318
¿Está hecho?
272
00:12:15,402 --> 00:12:18,947
No puedo. No tengo permitido usar
mi quitanieves en parques.
273
00:12:19,030 --> 00:12:20,323
Me meteré en problemas.
274
00:12:20,990 --> 00:12:25,036
Escucha, Teddy. No haces daño a nadie.
Estás ayudando.
275
00:12:25,120 --> 00:12:27,288
Y nadie sabrá que fuiste tú.
276
00:12:27,372 --> 00:12:30,709
- ¿Quién llama tan tarde?
- La teletienda vendiendo maquillaje.
277
00:12:30,792 --> 00:12:34,254
- ¿Qué tipo de maquillaje?
- Es el seguro en verdad.
278
00:12:35,630 --> 00:12:37,549
- ¿Teddy, sigues ahí?
- Madre mía.
279
00:12:37,632 --> 00:12:39,300
- Por Dios.
- Vale. Voy para allá.
280
00:12:39,384 --> 00:12:41,428
No, no. Quédate donde estás.
281
00:12:41,511 --> 00:12:44,222
El parque no es lugar para niños.
Yo lo haré.
282
00:12:44,305 --> 00:12:48,601
Tú puedes, Teddy. Imagínate
a Ricky en su uniforme de explorador
283
00:12:48,685 --> 00:12:51,021
recolectando dinero para un hospital.
284
00:12:53,732 --> 00:12:55,567
¡Madre mía, madre mía!
285
00:12:56,359 --> 00:12:57,652
¿Hola? ¿Policía?
286
00:12:57,736 --> 00:12:59,446
Es Louise. ¿Está hecho?
287
00:12:59,529 --> 00:13:01,281
- No ha pasado nada.
- ¿No lo has hecho?
288
00:13:01,364 --> 00:13:04,075
No he dicho eso. No ha pasada nada
porque no he estado aquí.
289
00:13:04,159 --> 00:13:05,869
¿Lo has hecho o no, Teddy?
290
00:13:05,952 --> 00:13:09,414
Solo diré que la colina ya no está
como hace 20 minutos.
291
00:13:09,497 --> 00:13:11,875
Tengo que colgar, Louise.
Debo irme de este parque
292
00:13:11,958 --> 00:13:14,044
en el que nunca he estado
y no estoy ahora.
293
00:13:14,127 --> 00:13:15,211
¡Sí!
294
00:13:17,297 --> 00:13:20,800
Mira esa bufanda, tan larga y recta.
295
00:13:20,884 --> 00:13:22,594
Sí, ya casi está terminada.
296
00:13:22,677 --> 00:13:25,055
- ¿Y la tuya?
- Ahí va.
297
00:13:25,138 --> 00:13:28,516
- Es estrecha, ¿no?
- No lo es.
298
00:13:28,600 --> 00:13:31,061
Es como una corbata.
Eso es bueno, podría ser una corbata.
299
00:13:31,144 --> 00:13:34,314
Es lo que debe ser,
por eso le doy la vuelta varias veces.
300
00:13:34,397 --> 00:13:38,401
- Ya, pero es muy corta.
- Es la moda, Bob.
301
00:13:38,485 --> 00:13:40,862
Bueno, me voy a dormir.
302
00:13:40,945 --> 00:13:42,697
Puedo empezar una nueva bufanda mañana.
303
00:13:42,781 --> 00:13:44,366
Genial. Buenas noches.
304
00:13:50,246 --> 00:13:51,081
¿Cascahilos?
305
00:13:51,164 --> 00:13:52,707
Esto se te da muy mal.
306
00:13:53,792 --> 00:13:57,212
Estarás haciendo la misma bufanda
hasta que mueras.
307
00:13:57,295 --> 00:13:58,213
Dios mío.
308
00:13:59,839 --> 00:14:01,758
- ¡Bobby!
- ¿Lin, estás bien?
309
00:14:01,841 --> 00:14:05,845
Fue una pesadilla. Mi bufanda
me rodeaba el cuello y me estrangulaba.
310
00:14:05,929 --> 00:14:08,473
Bueno, no es lo suficiente larga para eso.
311
00:14:08,556 --> 00:14:09,974
- ¿No?
- Buenas noches.
312
00:14:10,058 --> 00:14:10,892
Buenas noches.
313
00:14:14,396 --> 00:14:16,981
La venganza es lo mejor para dormir.
314
00:14:17,065 --> 00:14:19,150
Otra fuerte nevada cayó sobre el pueblo
315
00:14:19,234 --> 00:14:22,362
y rompió el récord de nieve
por segunda vez esta mañana.
316
00:14:22,445 --> 00:14:25,740
¿Qué? ¿Ha nevado? ¡No, no!
317
00:14:25,824 --> 00:14:28,284
- ¿No es bonito?
- ¡No!
318
00:14:28,368 --> 00:14:30,370
Voy a sacar la nieve de la acera.
319
00:14:30,453 --> 00:14:32,914
Vaya, papá. Es lo más macho
que has dicho nunca.
320
00:14:32,997 --> 00:14:35,250
- Gracias, Gene.
- Voy a hacer la bu...
321
00:14:35,333 --> 00:14:37,961
Voy a hacer algo especial
que os va a gustar.
322
00:14:38,044 --> 00:14:40,255
Digo nada. ¡No entréis en mi cuarto!
323
00:14:41,923 --> 00:14:43,967
Estúpida nieve.
324
00:14:44,050 --> 00:14:45,677
Louise, ¿eres una cocina?
325
00:14:45,760 --> 00:14:50,390
Es mi armadura. Vuelvo a la colina
con mi trineo, estoy en mi derecho.
326
00:14:50,473 --> 00:14:53,977
¿Qué? No. ¿Vale la pena
pelear tanto por un trineo?
327
00:14:54,060 --> 00:14:56,980
Es Navidad. Es la época del año
para la paz y la buena voluntad.
328
00:14:57,063 --> 00:14:59,607
Es la mayor nevada que ha visto
este pueblo en años,
329
00:14:59,691 --> 00:15:01,317
o en toda la historia, tengo que ir.
330
00:15:01,401 --> 00:15:03,903
- Aunque acabe sangrando.
- Espera, Louise.
331
00:15:03,987 --> 00:15:07,449
No, Tina. Quedaos aquí,
donde es seguro. Iré sola.
332
00:15:07,532 --> 00:15:10,326
Solo te iba a decir
que te llevaras guantes de horno
333
00:15:10,410 --> 00:15:15,999
para más relleno. Pero ahora esto
es incómodo, así que... ¿iré contigo?
334
00:15:16,082 --> 00:15:18,710
Digo: "¡Iré contigo!", grito con fuerza.
335
00:15:18,793 --> 00:15:19,961
Ambos iremos, ¿no?
336
00:15:20,045 --> 00:15:23,715
"Claro", respondo yo
sin saber bien de qué habláis.
337
00:15:23,798 --> 00:15:25,925
Gracias, chicos.
Es buen día para morir.
338
00:15:26,009 --> 00:15:27,927
- ¿Qué?
- Nada. Poneos ollas en la cabeza.
339
00:15:30,013 --> 00:15:31,556
Ya estamos bien equipados.
340
00:15:31,639 --> 00:15:35,518
- Somos casi invencibles. Montemos.
- Después de ti.
341
00:15:35,602 --> 00:15:38,521
Vale, aquí voy. Ay, no.
342
00:15:44,277 --> 00:15:47,238
Montaremos en trineo,
nos da igual si nos tiráis bolas de nieve.
343
00:15:47,322 --> 00:15:51,284
Os tiraremos bolas de nieve,
pero no son bolas de nieve cualquiera.
344
00:15:51,368 --> 00:15:54,245
Toda la nieve de ayer
se apartó por alguna razón
345
00:15:54,329 --> 00:15:57,123
y esa nieve ahora es dura y helada.
346
00:15:57,207 --> 00:16:00,460
Estas bolas dejan marca.
Enséñaselo, Caleb.
347
00:16:00,543 --> 00:16:02,087
- ¿Cómo estás?
- Duele.
348
00:16:02,170 --> 00:16:03,088
Sí, eso duele.
349
00:16:03,171 --> 00:16:06,216
Lanzad tan fuerte como podáis,
para eso sirve esto.
350
00:16:06,299 --> 00:16:08,009
¿Has robado la cocina entera?
351
00:16:08,093 --> 00:16:09,844
- ¿Quién eres, mi madre?
- ¿Qué?
352
00:16:09,928 --> 00:16:11,471
Robó un molde de magdalenas.
353
00:16:11,554 --> 00:16:15,725
¡Devuélveme mi trineo! ¡Dámelo! No.
354
00:16:15,809 --> 00:16:18,895
Parece que te has quedado sin suerte.
355
00:16:21,314 --> 00:16:24,317
- Prepárate para comer nieve, Pestecher.
- Vale.
356
00:16:25,110 --> 00:16:27,320
Pero no apuntéis a mi culo.
357
00:16:27,404 --> 00:16:29,698
Quiere que apuntemos a su culo.
358
00:16:29,781 --> 00:16:31,533
Seguro que tiene
guantes de horno ahí.
359
00:16:31,616 --> 00:16:34,411
¿Qué? No. Eso es ridículo.
360
00:16:34,494 --> 00:16:36,162
¿Por qué tu culo podría sacar
361
00:16:36,246 --> 00:16:38,206
una bandeja de galletas del horno?
362
00:16:38,289 --> 00:16:40,583
- ¿Genética?
- Vamos, caballeros.
363
00:16:40,667 --> 00:16:41,835
A la de tres.
364
00:16:41,918 --> 00:16:44,087
- Una, dos...
- Parad.
365
00:16:44,170 --> 00:16:46,840
Golpeadnos a nosotros. A mí y a... ¿Gene?
366
00:16:46,923 --> 00:16:48,925
Ambos tenemos que cubrir a Louise.
367
00:16:49,009 --> 00:16:51,219
Lo siento.
Parecía que lo tenías controlado. Voy.
368
00:16:51,302 --> 00:16:53,054
Cuantos más, mejor.
369
00:16:53,138 --> 00:16:54,639
Uno...
370
00:16:54,723 --> 00:16:56,182
...dos...
371
00:16:56,266 --> 00:16:57,142
¿Pero qué...?
372
00:16:58,476 --> 00:17:00,562
- ¿Mandy?
- ¿Mandirina?
373
00:17:01,813 --> 00:17:04,315
Es todo el equipo de sóftbol.
374
00:17:04,399 --> 00:17:06,234
Y las chicas del de baloncesto.
375
00:17:06,317 --> 00:17:07,694
Y las de lacrosse.
376
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
A por ellos, chicas.
377
00:17:14,993 --> 00:17:16,286
Rudy, ¿lo organizaste tú?
378
00:17:16,369 --> 00:17:19,247
Sí. Yo y mi padre íbamos a comprar
pendientes para su amiga Nancy,
379
00:17:19,330 --> 00:17:21,499
aunque no saben a dónde va su relación
380
00:17:21,583 --> 00:17:23,752
y os vi caminando con vuestros trineos.
381
00:17:23,835 --> 00:17:26,588
Pensé que os matarían,
así que llamé a Mandy.
382
00:17:26,671 --> 00:17:28,757
Yo estaba en el gimnasio con otras chicas
383
00:17:28,840 --> 00:17:31,468
y Sarah llamó a su amiga
del equipo de baloncesto.
384
00:17:32,302 --> 00:17:35,055
Y dijeron: "¿Podemos tirarle
bolas de nieve a Logan?".
385
00:17:35,138 --> 00:17:37,265
Y decidimos llamar a todas
386
00:17:37,349 --> 00:17:40,060
las que querían tirarle bolas de nieve
a Logan, y aquí estamos.
387
00:17:41,644 --> 00:17:44,147
Logan, esto es muy intenso. Vámonos.
388
00:17:44,230 --> 00:17:47,025
Eso, salid corriendo con vuestros culos
prietos de adolescentes.
389
00:17:47,108 --> 00:17:49,069
Y no penséis en regresar.
390
00:17:49,152 --> 00:17:50,862
¡No, esto no ha acabado!
391
00:17:50,945 --> 00:17:52,864
Acabará en unos segundos.
392
00:17:52,947 --> 00:17:55,909
Una Mandirina te va a pasar por encima.
393
00:17:55,992 --> 00:17:58,078
Eso es, me adueño del mote.
394
00:17:59,204 --> 00:18:00,663
- ¡Oye!
- Escudo humano.
395
00:18:00,747 --> 00:18:04,292
El peor, el más pequeño,
pero qué se le va a hacer.
396
00:18:05,794 --> 00:18:08,672
Hola, Teddy. Otro día quitando nieve, ¿eh?
397
00:18:08,755 --> 00:18:11,633
Sí. Es un milagro navideño.
Se han cumplido mis plegarias.
398
00:18:11,716 --> 00:18:14,177
Dije: "Dios, no dejes
que nadie se dé cuenta
399
00:18:14,260 --> 00:18:17,430
de aquello horrible que hice ayer".
Y entonces, nevó.
400
00:18:17,514 --> 00:18:19,015
Como si nunca hubiera pasado.
401
00:18:19,099 --> 00:18:21,726
¿Teddy, qué cosa terrible hiciste ayer?
402
00:18:21,810 --> 00:18:25,188
Yo... no hice nada.
¿Qué cosa terrible hiciste tú, Bob?
403
00:18:25,271 --> 00:18:27,816
Vale. Oye, Lin. ¿Has visto mis bufandas?
404
00:18:27,899 --> 00:18:29,526
No las he visto. Lo siento.
405
00:18:29,609 --> 00:18:32,570
Vaya, qué raro.
Estaban aquí hace un minuto.
406
00:18:32,654 --> 00:18:34,739
- No puedo ayudarte.
- ¡Linda!
407
00:18:34,823 --> 00:18:36,199
¿Las tiraste a la basura?
408
00:18:36,282 --> 00:18:38,326
No. Al contenedor de reciclaje.
409
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
- ¿Por qué lo hiciste?
- Lo siento.
410
00:18:41,454 --> 00:18:43,581
Me siento una fracasada, Bob.
411
00:18:43,665 --> 00:18:46,710
Iba a ser una gran tejedora
y haría bufandas para mis niños.
412
00:18:46,793 --> 00:18:50,255
Y entonces iba a abrir una tienda en Etsy
llamada: "Bufandeando niños".
413
00:18:50,338 --> 00:18:52,924
Pero solo hice esta horrible cosa fea.
414
00:18:53,008 --> 00:18:54,259
No está tan mal.
415
00:18:54,342 --> 00:18:55,552
- Sí lo está.
- Teddy.
416
00:18:55,635 --> 00:18:57,429
Démosles a los niños tus bufandas.
417
00:18:57,512 --> 00:19:01,683
No. Entre las dos mías y la tuya,
ya hay tres.
418
00:19:01,766 --> 00:19:05,145
Pueden compartirlas para que ninguno
se quede... con una que no quieren.
419
00:19:05,228 --> 00:19:08,189
- Puede funcionar.
- Y podemos decir que las hizo tu madre.
420
00:19:08,273 --> 00:19:09,691
Un regalo de la abuela.
421
00:19:09,774 --> 00:19:11,443
¿Vas a culpar a la abuela de esto?
422
00:19:11,526 --> 00:19:13,903
- La culpamos de mucho.
- ¿Nosotros?
423
00:19:13,987 --> 00:19:16,823
Supongo que solo yo,
aunque ella es genial.
424
00:19:18,366 --> 00:19:20,201
- Suéltala.
- No es un escudo.
425
00:19:20,285 --> 00:19:22,328
Es la única hermana que tengo.
426
00:19:22,412 --> 00:19:23,663
- ¿Qué?
- Ah. Hola.
427
00:19:23,747 --> 00:19:27,250
Logan, Logan, estás perdido.
428
00:19:27,334 --> 00:19:28,918
Rodeadlo.
429
00:19:29,002 --> 00:19:30,587
¿Qué hacéis? ¡Quietos!
430
00:19:30,670 --> 00:19:32,589
- No me rodeéis.
- ¡Dadle fuerte!
431
00:19:32,672 --> 00:19:34,549
Vas a tragar tanta nieve
432
00:19:34,632 --> 00:19:36,718
que vas a cargar mierda congelada.
433
00:19:36,801 --> 00:19:40,764
- ¡Mierda congelada! ¡Mierda congelada!
- ¡Mierda congelada!
434
00:19:40,847 --> 00:19:43,391
- Dios.
- Va a ocurrir, chaval.
435
00:19:43,475 --> 00:19:46,686
Vete de aquí. Es hora de cubrir
las joyas de la corona.
436
00:19:46,770 --> 00:19:49,481
Feliz Navidad, capullo. ¿Listo?
437
00:19:49,564 --> 00:19:51,066
Apuntad...
438
00:19:51,149 --> 00:19:53,109
Estúpida Navidad.
439
00:19:55,028 --> 00:19:55,862
¿Qué...?
440
00:19:59,866 --> 00:20:01,618
Me has salvado.
441
00:20:01,701 --> 00:20:04,829
No te he salvado, te he dado ventaja.
442
00:20:04,913 --> 00:20:06,706
- ¡A por él!
- No.
443
00:20:07,665 --> 00:20:10,835
- Esto es horrible.
- Feliz Navidad, Logan.
444
00:20:10,919 --> 00:20:13,088
¡Montemos en trineo!
445
00:20:14,047 --> 00:20:15,131
HAMBURGUESERÍA
446
00:20:15,215 --> 00:20:18,593
Este es de la abuela para los tres.
447
00:20:18,677 --> 00:20:20,970
No tenéis que abrirlo si no queréis.
448
00:20:21,054 --> 00:20:22,222
- ¡Mío!
- ¡Dámelo!
449
00:20:22,764 --> 00:20:23,848
¿Bufandas?
450
00:20:23,932 --> 00:20:27,018
Podéis elegir la que queráis.
Tirad una moneda o pelearos.
451
00:20:27,102 --> 00:20:29,312
- Yo quiero esta.
- Esa la quiero yo.
452
00:20:29,396 --> 00:20:31,106
Pues es mía, os quedáis sin ella.
453
00:20:31,189 --> 00:20:32,899
¿Todos queréis esa?
454
00:20:32,982 --> 00:20:35,610
Sí, es siniestra, pero tiene personalidad.
455
00:20:35,694 --> 00:20:38,196
Las otras dos parecen compradas
en una tienda.
456
00:20:38,279 --> 00:20:39,739
Una tienda aburrida de bufandas.
457
00:20:39,823 --> 00:20:41,658
Yo no diría que son aburridas.
458
00:20:41,741 --> 00:20:44,285
- Les encanta mi bufanda, Bob.
- Sí, así es.
459
00:20:44,369 --> 00:20:46,913
Eso significa que se me da mejor que a ti.
460
00:20:46,996 --> 00:20:49,124
- Lo sabía. Sigue con las hamburguesas.
- Dios mío.
461
00:20:49,207 --> 00:20:50,834
¡La hice yo! ¡La hice yo!
462
00:21:24,826 --> 00:21:26,828
Traducción:
Carolina Daza
36061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.