All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E08.Roller.I.Hardly.Know.Her.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:08,758 ES TU FUNERAL 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,010 VELEROS Y LEYES ABOGADOS 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,263 GRAN REINAUGURACIÓN 5 00:00:13,346 --> 00:00:16,808 EXTERMINADOR DE PLAGAS GRAN RE-REINAUGURACIÓN 6 00:00:16,891 --> 00:00:19,185 GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,815 - Otro día más. - Si te gusta, no es colegio. 8 00:00:23,898 --> 00:00:25,900 Le dije a Alex que lo esperaría. 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,402 ¿Vais a jugar a ese interesante 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,446 y nada vergonzoso juego que os inventasteis? 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,698 ¿Cómo se llama? ¿Robot algo tiempo en sótano? 12 00:00:31,781 --> 00:00:33,867 La Aventura del Robot Mago. Ahí está. 13 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 ¡Alex! 14 00:00:36,369 --> 00:00:40,331 Intenté correr hacia aquí, pero corro más lento de lo que ando, 15 00:00:40,415 --> 00:00:43,084 y eso ha sido una decepción, la verdad. 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,002 ¡Gene! 17 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 ¡Ay, Gene! 18 00:00:45,587 --> 00:00:46,463 Gene. 19 00:00:46,546 --> 00:00:47,964 Hola, Courtney. Doug. 20 00:00:48,048 --> 00:00:50,467 Gene, Courtney quiere pedirte un favor. 21 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Vale. ¿Cuál? 22 00:00:51,968 --> 00:00:53,178 Es un favor. 23 00:00:53,261 --> 00:00:55,013 Courtney, en posición de salto. 24 00:00:55,764 --> 00:00:58,683 - ¿Qué está...? - Quiero ver cómo la levantas. 25 00:00:58,767 --> 00:00:59,851 Levántame. 26 00:00:59,934 --> 00:01:01,311 Courtney está en posición, 27 00:01:01,394 --> 00:01:03,313 y Gene, cuando salte, solo levántala 28 00:01:03,396 --> 00:01:05,565 - y gírala 90 grados. - No quiero... 29 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 - ¡No hables! - Gene, calla. 30 00:01:07,150 --> 00:01:08,693 - ¡Levántala! - ¡Levántame! 31 00:01:08,777 --> 00:01:09,944 Salta. ¡Salta! 32 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 - Venga, Gene. - ¡Levanta! 33 00:01:12,030 --> 00:01:13,948 - Levántame, Gene. - Levanta. 34 00:01:14,032 --> 00:01:15,784 - Venga, vamos. - Levanta. 35 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 ¡Levanta! 36 00:01:17,160 --> 00:01:18,453 ¡Bravo! 37 00:01:18,536 --> 00:01:20,080 Ha sido emocionante. 38 00:01:20,163 --> 00:01:22,165 Ojalá papá obligara a gente a levantarnos. 39 00:01:22,248 --> 00:01:23,958 Vale. ¿Puedo irme ya? 40 00:01:24,042 --> 00:01:27,420 No. Kelvin, el compañero de baile de Courtney en la competición, 41 00:01:27,504 --> 00:01:28,463 se ha retirado. 42 00:01:28,546 --> 00:01:31,091 El grupo de improvisación de sus padres se va de gira. 43 00:01:31,174 --> 00:01:34,219 Y la competición es el sábado. 44 00:01:35,095 --> 00:01:35,970 Suena glamuroso. 45 00:01:36,054 --> 00:01:37,347 Lo es, querida. 46 00:01:37,430 --> 00:01:38,556 El sonido de los patines. 47 00:01:38,640 --> 00:01:40,183 El olor de la laca de pelo. 48 00:01:40,266 --> 00:01:41,393 La sangre en la madera. 49 00:01:41,476 --> 00:01:44,312 Mi padre ganó la competición infantil en 1983. 50 00:01:44,396 --> 00:01:46,022 - ¡En el 84! - Lo siento, papá. 51 00:01:46,106 --> 00:01:49,234 Dios, te pones muy raro cuando se trata de baile en patines. 52 00:01:49,317 --> 00:01:50,819 ¿Qué dices, Gene? 53 00:01:50,902 --> 00:01:53,363 ¿Contamos contigo para el reemplazo? 54 00:01:53,446 --> 00:01:55,615 Te he visto patinar en algunas fiestas. 55 00:01:55,699 --> 00:01:57,242 Y lo haces... bien. 56 00:01:57,325 --> 00:02:00,954 Solo necesitamos un chaval robusto para que Courtney patine alrededor suya. 57 00:02:01,037 --> 00:02:04,457 ¿Me convertirás en el padre de una patinadora más feliz? 58 00:02:05,917 --> 00:02:07,210 - No. - ¿Qué? 59 00:02:07,293 --> 00:02:11,006 Lo siento, pero no soy el niño robusto y buen patinador que buscáis. 60 00:02:11,089 --> 00:02:11,965 Si nos disculpáis, 61 00:02:12,048 --> 00:02:14,843 Alex y yo tenemos que ir a ver a un robot mago. 62 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 HAMBURGUESERÍA BOB 63 00:02:16,261 --> 00:02:17,929 Vaya, qué raro. 64 00:02:18,013 --> 00:02:20,515 ¿Aún miras a la mujer sentada en su coche? 65 00:02:20,598 --> 00:02:22,642 Sí, lleva ahí horas, Bob. 66 00:02:22,726 --> 00:02:24,019 Resulta siniestro. 67 00:02:24,728 --> 00:02:26,354 Quizá viva en su coche. 68 00:02:26,438 --> 00:02:28,148 ¿En ese tipo de coche? No. 69 00:02:28,231 --> 00:02:29,190 Es buen coche. 70 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Yo viviría en él. 71 00:02:30,775 --> 00:02:33,028 Sí. También llevas gafas de sol caras. 72 00:02:33,111 --> 00:02:34,237 Parecen Grantlys. 73 00:02:34,320 --> 00:02:35,321 Muy sofisticadas. 74 00:02:35,405 --> 00:02:37,615 Veo muchos programas de cambios radicales. Dios, Bob. 75 00:02:37,699 --> 00:02:39,451 No he dicho nada, Teddy. 76 00:02:39,534 --> 00:02:40,744 Sí, juzgas mucho. 77 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 Has puesto una cara... 78 00:02:42,537 --> 00:02:45,498 Bien. Una mujer rica lleva sentada todo el día en su coche. 79 00:02:45,582 --> 00:02:47,042 Sí es un poco raro. 80 00:02:47,125 --> 00:02:49,753 Ya sé. Ha venido a asesinar a uno de nosotros 81 00:02:49,836 --> 00:02:51,713 e intenta armarse de valor. 82 00:02:51,796 --> 00:02:54,090 - ¿A quién? - A mí, probablemente. 83 00:02:54,174 --> 00:02:56,301 ¿Recuerdas que me golpeé la cabeza hace una semana? 84 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 - ¿Contra un stop? - Sí. 85 00:02:58,803 --> 00:03:01,806 Seguro que tengo una contusión y amnesia. 86 00:03:01,890 --> 00:03:05,393 Y la "yo amnésica" salió una noche a jugar al póker con apuestas altas 87 00:03:05,477 --> 00:03:08,688 y le ganó a esa miles de dólares con las habilidades que me dio la amnesia, 88 00:03:08,772 --> 00:03:09,814 y ahora quiere matarme. 89 00:03:09,898 --> 00:03:11,316 Quiere cortarme la cabeza. 90 00:03:11,399 --> 00:03:14,444 Seguro que entra y lo hace sin más. Y estoy muerta. 91 00:03:16,780 --> 00:03:20,450 Linda Belcher, es la hora de tu muerte. 92 00:03:21,242 --> 00:03:22,952 ¡Me dio, me dio! 93 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 Gafas pistola. Emocionante. 94 00:03:24,996 --> 00:03:27,624 No ha venido a matarte con las gafas, Lin. 95 00:03:27,707 --> 00:03:28,833 Qué cruel, Bob. 96 00:03:28,917 --> 00:03:30,460 No digas que nadie quiere matarme. 97 00:03:30,543 --> 00:03:32,379 Sí, no le digas que no quieren matarla. 98 00:03:32,462 --> 00:03:34,172 - Lo siento. - Hola, chicos. 99 00:03:34,255 --> 00:03:36,049 - ¿Buen día en el cole? - Sí. 100 00:03:36,132 --> 00:03:38,426 Nos hemos graduado ya y no tenemos que ir más. 101 00:03:38,510 --> 00:03:40,136 - Genial. - No más cháchara. 102 00:03:40,220 --> 00:03:41,262 Robot Mago nos espera. 103 00:03:41,346 --> 00:03:43,431 Ay, claro, el juego. Hola, Alex. 104 00:03:43,515 --> 00:03:44,766 Hola, señor Burguer. 105 00:03:44,849 --> 00:03:45,850 Es Belcher. 106 00:03:45,934 --> 00:03:47,227 Responde a ambos. 107 00:03:47,310 --> 00:03:48,645 No, no es verdad. 108 00:03:48,728 --> 00:03:51,022 Espera, Tina, Louise. ¿Vais a jugar? 109 00:03:51,106 --> 00:03:53,775 No. Los miraremos y nos burlaremos. 110 00:03:53,858 --> 00:03:55,276 Vale, pasáoslo bien. 111 00:03:55,985 --> 00:03:58,321 Y ahora el robot elige un número. 112 00:03:58,405 --> 00:03:59,322 Eligiendo. 113 00:04:00,323 --> 00:04:01,408 Veintisiete. 114 00:04:01,491 --> 00:04:04,369 Ay, el 27 está por ahí. 115 00:04:04,452 --> 00:04:07,330 Y tengo que llegar saltando solo en los círculos 116 00:04:07,414 --> 00:04:10,000 que sumas menos de 27. 117 00:04:10,083 --> 00:04:12,377 O el Mago hará su aparición. 118 00:04:12,460 --> 00:04:15,422 Círculos y matemáticas. Es el juego perfecto. 119 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 Vale, allá voy. 120 00:04:17,716 --> 00:04:18,550 Seis. 121 00:04:19,092 --> 00:04:21,052 - Doce. - Serían 18. 122 00:04:21,136 --> 00:04:22,971 Mal. Ay, espera. No, es verdad. 123 00:04:24,097 --> 00:04:24,973 Ay, no. 124 00:04:25,056 --> 00:04:26,516 He aterrizado en diez. 125 00:04:28,643 --> 00:04:29,894 Te maldigo. 126 00:04:29,978 --> 00:04:31,771 ¡Te maldigo, Gene! 127 00:04:32,564 --> 00:04:35,025 Te derrito con mi hechizo, robot. 128 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 - Me derrito. - No. 129 00:04:37,068 --> 00:04:38,653 Hola, chicos. La merienda. 130 00:04:38,737 --> 00:04:40,947 Vale, aquí tenéis prétzeles y humus. 131 00:04:41,031 --> 00:04:41,990 Me encanta el humus. 132 00:04:42,073 --> 00:04:43,783 Humus, humus. Qué rico. 133 00:04:43,867 --> 00:04:46,244 Tengo un problema. No puedo comer humus. 134 00:04:46,327 --> 00:04:48,246 ¿Por qué? Es sano. 135 00:04:48,329 --> 00:04:49,748 Soy alérgico al sésamo. 136 00:04:49,831 --> 00:04:52,083 Hace que haya truenos ahí abajo. 137 00:04:52,167 --> 00:04:53,710 - Hablo de diarrea. - Sí. 138 00:04:53,793 --> 00:04:56,421 Pero no es alérgico a nuestro saludo secreto. 139 00:04:56,504 --> 00:04:57,964 - Secreto. - Secreto. 140 00:04:58,465 --> 00:04:59,799 Gran apretón de manos. 141 00:05:00,383 --> 00:05:02,510 No sé si puedo esperar mientras esperas a Alex. 142 00:05:02,594 --> 00:05:04,512 Jimmy Jr. ha salido hace cinco minutos 143 00:05:04,596 --> 00:05:06,264 y me gusta ir dos minutos por detrás. 144 00:05:06,348 --> 00:05:07,766 Llegará pronto. 145 00:05:09,351 --> 00:05:12,312 Courtney, ya te he dicho que no quiero patinar. 146 00:05:12,854 --> 00:05:15,023 No venimos a por ti. Tranquilo. 147 00:05:15,648 --> 00:05:17,567 - Hola, Gene. - Alex. Por fin. 148 00:05:17,650 --> 00:05:19,527 ¿Nos vamos a ver al mago? 149 00:05:20,487 --> 00:05:21,821 No exactamente. 150 00:05:21,905 --> 00:05:25,325 Un chico afortunado será el compañero de baile de Courtney, 151 00:05:25,408 --> 00:05:27,327 y mis pulgares dicen que soy yo. 152 00:05:28,370 --> 00:05:30,497 - ¿Qué? - Pongámonos sobre ruedas. 153 00:05:30,580 --> 00:05:33,208 ¿Lo pillas? Porque vamos a patinar. 154 00:05:33,917 --> 00:05:34,751 Adiós, Gene. 155 00:05:34,834 --> 00:05:37,170 ¡No! 156 00:05:37,253 --> 00:05:38,213 ¡Mi amigo! 157 00:05:38,296 --> 00:05:39,964 ¡Ese hombre se ha llevado a mi amigo! 158 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 No es verdad. 159 00:05:40,965 --> 00:05:43,218 No lo ha secuestrado. Sigue caminando. 160 00:05:48,973 --> 00:05:49,891 Hola, Gene. 161 00:05:49,974 --> 00:05:52,352 ¿Imagino que ayer todo fue mal con Courtney, 162 00:05:52,435 --> 00:05:53,561 ella fue muy pesada 163 00:05:53,645 --> 00:05:56,064 y hoy jugaremos al Robot y el Mago después del cole? 164 00:05:56,147 --> 00:05:57,565 No, Gene, yo... 165 00:05:58,108 --> 00:05:58,942 Fue genial. 166 00:05:59,025 --> 00:06:00,694 Nos tocamos mucho. 167 00:06:00,777 --> 00:06:03,446 Espera, ¿te gusta Courtney? 168 00:06:03,530 --> 00:06:05,532 No. Quiero decir, sí. 169 00:06:05,615 --> 00:06:07,826 No Courtney en específico, 170 00:06:07,909 --> 00:06:10,745 sino todas las chicas de nuestra clase. 171 00:06:10,829 --> 00:06:12,038 Y Tarta de Fresa. 172 00:06:12,122 --> 00:06:14,457 Sé que ella no es real, pero mis sentimientos sí. 173 00:06:14,541 --> 00:06:19,129 ¿Y quieres ir a patinar en vez de jugar al juego? 174 00:06:19,212 --> 00:06:21,381 Ay, Gene, Gene, Gene, es que... 175 00:06:21,464 --> 00:06:24,467 Ninguna chica me había pedido nunca nada. 176 00:06:24,551 --> 00:06:27,053 Mi madre se emociona si hago ejercicio. 177 00:06:27,137 --> 00:06:27,971 Aunque lo que hago 178 00:06:28,054 --> 00:06:30,765 es estar de pie mientras Courtney patina e intentar levantarla. 179 00:06:30,849 --> 00:06:33,351 Pero es difícil, pero el doctor dijo que mis brazos 180 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 tienen músculos de gemelos. 181 00:06:35,270 --> 00:06:37,772 ¡Alex! ¡Deberías haberme cogido! 182 00:06:37,856 --> 00:06:39,274 ¿Sí? Lo siento. 183 00:06:39,357 --> 00:06:42,110 No te preocupes, estaba de broma, compañero. 184 00:06:42,193 --> 00:06:44,487 Hubiera sido guay que me cogieras, pero no pasa nada. 185 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 Ay, hola, Gene. 186 00:06:45,655 --> 00:06:48,199 Hola. Alex, ¿vamos al comedor? 187 00:06:48,283 --> 00:06:49,951 Lo siento, Gene, no puede. 188 00:06:50,035 --> 00:06:51,536 La competición es en tres días 189 00:06:51,619 --> 00:06:54,581 y papá dijo que tenemos que practicar verbalmente todos los días. 190 00:06:54,664 --> 00:06:56,458 Y uno, dos, tres, cuatro. 191 00:06:56,541 --> 00:06:58,418 - Arabesco. - Manos de jazz. 192 00:06:58,501 --> 00:07:00,170 - En posición. - Vuelta y de puntillas. 193 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 - Vamos. - Manos de jazz, no. 194 00:07:02,505 --> 00:07:05,550 Oigo el tictac del reloj 195 00:07:05,633 --> 00:07:09,346 Estoy tumbado aquí En una oscura habitación 196 00:07:09,971 --> 00:07:11,598 Giro en sentido horario. 197 00:07:11,681 --> 00:07:12,766 Alza y da palmas. 198 00:07:12,849 --> 00:07:16,061 Me pregunto dónde estás esta noche 199 00:07:16,144 --> 00:07:19,064 No hay respuesta en el teléfono 200 00:07:19,147 --> 00:07:20,648 Y, medio giro. 201 00:07:22,734 --> 00:07:26,029 Y la noche pasa muy lenta 202 00:07:26,905 --> 00:07:31,159 Espero que no termine 203 00:07:32,786 --> 00:07:34,287 Solo 204 00:07:34,371 --> 00:07:36,539 Chasqueo y golpeteo entusiasta. 205 00:07:36,623 --> 00:07:42,045 Hasta ahora siempre Me las he arreglado solo 206 00:07:42,128 --> 00:07:46,341 Nunca me importó hasta que te conocí 207 00:07:47,133 --> 00:07:51,346 Y ahora, me tiemblan hasta los huesos 208 00:07:51,429 --> 00:07:55,392 ¿Qué hago para estar contigo a solas? 209 00:07:56,851 --> 00:08:00,772 ¿Qué hago para estar contigo a solas? 210 00:08:02,982 --> 00:08:03,983 ¿Qué? 211 00:08:05,694 --> 00:08:06,778 Bob, Teddy. 212 00:08:06,861 --> 00:08:08,613 Ha vuelto la mujer del coche. 213 00:08:08,697 --> 00:08:10,907 Y me está mirando, no hay duda. 214 00:08:10,990 --> 00:08:12,617 Qué yuyu. ¿Sabes qué creo? 215 00:08:12,701 --> 00:08:15,036 Es uno de esos fantasmas que no saben que están muertos. 216 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 ¿Los fantasmas tontos? 217 00:08:16,746 --> 00:08:17,872 Es muy común. 218 00:08:17,956 --> 00:08:21,626 Su marido seguramente murió justamente ahí en esa acera. 219 00:08:21,710 --> 00:08:24,796 Caminaba por allí y ¡bum! Un tigre lo atacó y mató. 220 00:08:24,879 --> 00:08:26,548 ¿Pero el fantasma no es ella? 221 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 Sí, Bob. 222 00:08:27,549 --> 00:08:30,593 Murió muchos años después por causas naturales. 223 00:08:30,677 --> 00:08:32,804 Nunca superó la muerte de su marido, 224 00:08:32,887 --> 00:08:35,598 así que se sienta en el coche y lo espera. 225 00:08:35,682 --> 00:08:39,185 Y nunca hace ejercicio así que engorda diez kilos fantasmales. 226 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 Estáis locos. Ay, espera. 227 00:08:41,187 --> 00:08:43,898 Ha salido del coche y viene para acá. 228 00:08:43,982 --> 00:08:46,109 - Camina muy lento. - Pasos de fantasma. 229 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 No es un fantasma. 230 00:08:49,446 --> 00:08:51,990 ¡No, no! 231 00:08:52,073 --> 00:08:55,076 Vale, eso sí que ha sido raro. 232 00:08:55,160 --> 00:08:56,536 Te lo dije, Bob. 233 00:08:56,619 --> 00:08:58,830 ¿Es su coche un fantasma también, Teddy? 234 00:08:58,913 --> 00:09:00,665 - Lo es, lo es. - Dios mío. 235 00:09:01,624 --> 00:09:02,792 ¿Estás bien, hijo? 236 00:09:02,876 --> 00:09:06,004 Son macarrones con queso y no estás comiendo. 237 00:09:06,087 --> 00:09:08,256 ¿Te encuentras bien? A ver si tienes fiebre. 238 00:09:08,965 --> 00:09:11,468 No estoy enfermo, solo... No sé. 239 00:09:11,551 --> 00:09:13,386 Su mejor amigo ya no lo es. 240 00:09:13,470 --> 00:09:14,679 Ay, no. 241 00:09:14,763 --> 00:09:17,515 - ¿Te enfadaste con Alex? - No quiero hablar de eso. 242 00:09:17,599 --> 00:09:20,018 Alex ha aceptado ser el compañero de patinaje de Courtney, 243 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 así que ahora Gene tiene que ser el robot, el mago 244 00:09:22,729 --> 00:09:24,731 y el niño más triste del sótano. 245 00:09:25,940 --> 00:09:28,735 No te preocupes. Sé de alguien que será una buena amiga para ti. 246 00:09:28,818 --> 00:09:31,279 Es de esta altura y se llama Mamá. 247 00:09:31,946 --> 00:09:33,615 Pero Alex y yo teníamos algo especial. 248 00:09:33,698 --> 00:09:36,201 ¡Y ahora solo quiere estar con Courtney y se ha acabado! 249 00:09:36,284 --> 00:09:39,371 Quizá deberías ir a la pista de patinaje y apoyarlo. 250 00:09:39,454 --> 00:09:41,247 Anímalos o lo que sea. 251 00:09:41,331 --> 00:09:43,124 Esa es una idea muy buena. 252 00:09:43,208 --> 00:09:46,336 ¿Lo es? Sí, claro, yo doy buenos consejos. 253 00:09:46,419 --> 00:09:48,922 Y chicas, id con Gene para animarlo a él. 254 00:09:49,005 --> 00:09:51,341 No me importaría si hay chicos con vaqueros. 255 00:09:51,424 --> 00:09:53,927 Y yo podría perder mil dólares en la máquina del gancho. 256 00:09:54,886 --> 00:09:56,221 Supongo que podría ir. 257 00:09:56,304 --> 00:09:57,514 Ese es mi niño. 258 00:09:57,597 --> 00:09:59,808 Así se habla. ¿Y si cenas...? 259 00:09:59,891 --> 00:10:01,351 Ay, ya estás comiendo. 260 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Come más lento. 261 00:10:02,519 --> 00:10:04,020 O da igual, como quieras. 262 00:10:04,104 --> 00:10:04,938 Míralo comer. 263 00:10:06,523 --> 00:10:07,440 ¡No, no! 264 00:10:07,524 --> 00:10:09,192 He dicho brazos cruzados. 265 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 Así. Cruzados. 266 00:10:10,694 --> 00:10:12,654 - El nombre lo dice. - ¿Alex, cariño? 267 00:10:12,737 --> 00:10:14,280 ¿Quieres una merienda saludable? 268 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 Como algunas algas. 269 00:10:15,990 --> 00:10:17,992 ¡Señora Papasian, por favor! 270 00:10:18,076 --> 00:10:21,413 Si se le baja el azúcar, pierde concentración. 271 00:10:21,496 --> 00:10:23,331 Tengo anacardos tostados... 272 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 ¡No necesita anacardos tostados! 273 00:10:26,084 --> 00:10:27,293 Señora Papasian, 274 00:10:27,377 --> 00:10:30,505 ¿puedo hablar con usted cerca del puesto de patines? 275 00:10:33,383 --> 00:10:34,801 - ¿Gene? - ¿Gene? 276 00:10:34,884 --> 00:10:36,553 ¿Qué haces aquí? ¿Vienes a fregar? 277 00:10:36,636 --> 00:10:39,097 Hola, Alex, pensé que en tu tiempo libre 278 00:10:39,180 --> 00:10:41,141 podríamos jugar aquí en la pista. 279 00:10:41,224 --> 00:10:43,059 Solo hace falta dibujar círculos... 280 00:10:43,143 --> 00:10:45,145 Gene, no. Jugaremos a eso luego. 281 00:10:45,228 --> 00:10:47,814 Ahora estoy bailando con ella y su padre está gritándome. 282 00:10:47,897 --> 00:10:50,275 ¿Por qué no dejas que me lo pase bien? Por favor. 283 00:10:51,192 --> 00:10:55,864 Parece ser que voy a sentarme aquí a apoyarte en silencio. 284 00:10:55,947 --> 00:10:57,741 Bien, desde el inicio, chicos. 285 00:10:57,824 --> 00:11:00,160 ¿Gene, cambiaste de opinión? ¿Qué haces aquí? 286 00:11:00,243 --> 00:11:02,620 - Nada. - ¡No os merecéis a mi hermano! 287 00:11:02,704 --> 00:11:03,830 Sí, lo que ella ha dicho. 288 00:11:03,913 --> 00:11:05,832 Pero también cogeré la fregona 289 00:11:05,915 --> 00:11:08,168 porque la necesitamos en el restaurante. Adiós. 290 00:11:09,461 --> 00:11:10,295 Yo no voy. 291 00:11:10,378 --> 00:11:12,630 - Me duelen los pies. - Quizá sea Alex. 292 00:11:12,714 --> 00:11:14,758 Quizá me haya entendido y se siente tan mal 293 00:11:14,841 --> 00:11:17,427 que ha dejado el patinaje y ha venido a disculparse. 294 00:11:17,510 --> 00:11:20,472 Sabía que os reconciliaríais porque soy muy bueno aconsejando. 295 00:11:20,555 --> 00:11:21,514 Sí, lo eres. 296 00:11:21,598 --> 00:11:23,600 Y también masajeando mis pies. 297 00:11:23,683 --> 00:11:25,018 Vale. Dámelos. 298 00:11:25,643 --> 00:11:26,770 ¡Me haces cosquillas! 299 00:11:28,271 --> 00:11:29,814 - ¿Doug? - Hola, Gene. 300 00:11:29,898 --> 00:11:32,150 He venido a hacerte una propuesta. 301 00:11:32,692 --> 00:11:36,571 Necesito que me ayudes a hacer desaparecer a Alex. 302 00:11:36,654 --> 00:11:38,031 ¡No! Sí. ¿Qué? 303 00:11:38,114 --> 00:11:39,407 Quizá. ¿Explícate? 304 00:11:39,491 --> 00:11:41,284 HAMBURGUESERÍA BOB 305 00:11:44,913 --> 00:11:47,248 ¿Hacer desaparecer a Alex? ¿Por qué? 306 00:11:47,332 --> 00:11:49,376 Porque Courtney nunca ganará con él. 307 00:11:49,459 --> 00:11:51,670 Apenas puede levantarla, no sabe tocar las palmas 308 00:11:51,753 --> 00:11:53,463 y su madre tampoco ayuda. 309 00:11:53,546 --> 00:11:56,466 Cierto. Pero, sin ofender, me da igual si ganan o pierden. 310 00:11:56,549 --> 00:11:58,802 Lo sé. Solo a mí me importa que gane. 311 00:11:58,885 --> 00:12:02,055 Pero debería importarte perder a Alex para siempre. 312 00:12:02,138 --> 00:12:04,265 Nadie conoce qué es eso mejor que yo. 313 00:12:04,349 --> 00:12:06,685 En el año 1984, yo estaba en la cima del mundo, 314 00:12:06,768 --> 00:12:10,230 bailando en parejas sincronizadas con mi mejor amigo, Charlie Cross. 315 00:12:10,313 --> 00:12:12,774 Entonces, conoció a una niña llamada Sharon. 316 00:12:12,857 --> 00:12:14,567 Comenzó a patinar con ella 317 00:12:14,651 --> 00:12:16,569 y nunca volvimos a ser amigos. 318 00:12:17,362 --> 00:12:20,532 Llevan casados 30 años. 319 00:12:20,615 --> 00:12:22,409 - ¡Es horrible! - Sí. 320 00:12:22,492 --> 00:12:24,035 Sí. Así que tienes que hacer algo. 321 00:12:24,119 --> 00:12:26,788 Saca a Alex de ahí y trae ese trofeo a casa. 322 00:12:26,871 --> 00:12:28,540 No literalmente, yo lo traeré a casa. 323 00:12:28,623 --> 00:12:30,291 ¡No lo toques! ¡No toques el trofeo! 324 00:12:30,375 --> 00:12:33,461 Y prometo que le encontraré otro compañero para la próxima competición 325 00:12:33,545 --> 00:12:36,131 y Alex y tú podéis volver a hacer lo que hacíais. 326 00:12:37,674 --> 00:12:38,800 Vale. Lo haré. 327 00:12:38,883 --> 00:12:40,093 Bien dicho. 328 00:12:40,176 --> 00:12:42,804 Debe haber algo que tú conozcas que podamos usar contra él. 329 00:12:42,887 --> 00:12:45,098 Bueno, el sésamo le da diarrea. 330 00:12:45,181 --> 00:12:46,558 Sí, eso es perfecto. 331 00:12:46,641 --> 00:12:49,769 Puedes ponerle un poco en una bebida antes de la competición. 332 00:12:49,853 --> 00:12:50,937 - ¿Yo? - Sí. 333 00:12:51,021 --> 00:12:52,939 Sería muy sospechoso que yo lo hiciera. 334 00:12:53,023 --> 00:12:56,443 Entonces, cuando él corra al baño, tú vienes al rescate. 335 00:12:56,526 --> 00:12:58,820 ¿No necesito aprenderme los pasos? 336 00:12:58,903 --> 00:13:02,157 Solo necesitas levantarla muy bien y sé que puedes. 337 00:13:02,240 --> 00:13:03,658 ¡Te veo a las diez en punto! 338 00:13:05,035 --> 00:13:07,912 - Gene. - ¿Cuánto habéis oído? 339 00:13:07,996 --> 00:13:10,790 Todo. No puedo creer que vayas a provocarle diarrea a Alex. 340 00:13:10,874 --> 00:13:13,585 Es desternillante, pero pensé que te caía bien. 341 00:13:13,668 --> 00:13:15,879 Sí, no lo vas a hacer de verdad, ¿no? 342 00:13:15,962 --> 00:13:17,589 Sí lo voy a hacer, hermana. 343 00:13:17,672 --> 00:13:20,091 Haré lo que sea para recuperar a mi amigo, 344 00:13:20,175 --> 00:13:22,761 y eso incluye diarrea en la pista de patinaje. 345 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 Solo así le demuestras a alguien que te importa. 346 00:13:25,138 --> 00:13:25,972 Lo sé. 347 00:13:28,475 --> 00:13:31,519 Buenos días. ¿A quién le apetece limpiar las cartas? 348 00:13:31,603 --> 00:13:33,271 No lo sé, ¿a un psicópata? 349 00:13:33,355 --> 00:13:35,899 Chicos, es sábado, así que pueden venir clientes 350 00:13:35,982 --> 00:13:37,275 y necesitaremos vuestra ayuda. 351 00:13:37,359 --> 00:13:39,069 Pero estamos siguiendo tu consejo 352 00:13:39,152 --> 00:13:42,280 y vamos a apoyar a Alex y Courtney en la competición de patinaje. 353 00:13:42,364 --> 00:13:44,115 Ay, vaya. Sí. Genial. 354 00:13:44,199 --> 00:13:47,369 Puesto que yo lo aconsejé, deberíais ir. 355 00:13:47,452 --> 00:13:49,788 Sí. Y no vamos a ir para intentar detener a Gene 356 00:13:49,871 --> 00:13:51,915 y que no le haga nada malo a Alex. 357 00:13:51,998 --> 00:13:53,375 Vale. 358 00:13:54,334 --> 00:13:55,960 Mis gaviotillas animadoras. 359 00:13:56,044 --> 00:13:58,088 Quiero llevarle a Alex su bebida favorita, 360 00:13:58,171 --> 00:14:00,131 que es cualquiera con azúcar. 361 00:14:00,215 --> 00:14:02,592 Madre, ¿me puedo llevar un refresco? 362 00:14:02,676 --> 00:14:03,510 Claro. 363 00:14:04,469 --> 00:14:05,720 ¿Qué llevas en la mano? 364 00:14:05,804 --> 00:14:07,555 Una cucharada de humus porque sí. 365 00:14:07,639 --> 00:14:09,599 Qué divertido. Humus andante. Me encanta. 366 00:14:09,683 --> 00:14:10,517 Parece... 367 00:14:11,184 --> 00:14:12,310 Trae de vuelta la cuchara. 368 00:14:12,394 --> 00:14:14,479 Y deberías darme 100 monedas de 25. 369 00:14:14,562 --> 00:14:15,480 Aquí tienes tres. 370 00:14:15,939 --> 00:14:17,023 Divertíos, chicos. 371 00:14:17,107 --> 00:14:18,650 PATINAJE 372 00:14:18,733 --> 00:14:21,236 Vale, es hora de agarrar el gancho. 373 00:14:21,319 --> 00:14:23,905 Buena suerte arruinando la vida de Alex o su vestuario. 374 00:14:23,988 --> 00:14:26,908 ¿Seguro que quieres hacer esto? Si les das a Alex el sésamo 375 00:14:26,991 --> 00:14:28,785 y lo descubre, nunca te perdonará. 376 00:14:28,868 --> 00:14:30,745 Es un riesgo que debo tomar. 377 00:14:30,829 --> 00:14:31,663 Gene. 378 00:14:32,288 --> 00:14:33,873 Hola, ¿qué tal? Bienvenido. 379 00:14:33,957 --> 00:14:35,250 Patinaje, qué divertido. 380 00:14:36,626 --> 00:14:39,421 - ¡Ha vuelto! - Algo raro pasa. 381 00:14:39,504 --> 00:14:40,505 Viene hacia aquí. 382 00:14:40,588 --> 00:14:41,548 ¿Qué hacemos? 383 00:14:41,631 --> 00:14:45,051 - Nada. Solo es una persona. - No voy a arriesgarme. 384 00:14:45,135 --> 00:14:47,303 Esta vez sí que viene directa. 385 00:14:47,387 --> 00:14:50,181 No. No, vuelta al coche. Espera, está volviendo. 386 00:14:50,265 --> 00:14:52,100 ¿Qué está pasando? ¿Estáis vivos? 387 00:14:52,183 --> 00:14:55,145 - No, no. Vuelve a irse. - Vale. Se acabó. 388 00:14:55,228 --> 00:14:56,312 ¿Qué haces, Bob? 389 00:14:56,396 --> 00:14:58,356 - Voy a hablar con ella. - ¡No lo hagas! 390 00:14:58,440 --> 00:15:01,067 Estaré bien, Teddy. Voy a descubrir qué pasa. 391 00:15:01,151 --> 00:15:03,903 Vale, pero si te arrastra al infierno, hazme una señal. 392 00:15:03,987 --> 00:15:05,655 - Como esta. - Estás saludando. 393 00:15:05,739 --> 00:15:06,865 Pues así. 394 00:15:06,948 --> 00:15:07,782 Perfecto. 395 00:15:11,202 --> 00:15:13,329 Hola. Trabajo en ese restaurante. 396 00:15:13,413 --> 00:15:14,247 Me llamo Bob 397 00:15:14,330 --> 00:15:18,168 y quería asegurarme de que todo está bien. 398 00:15:18,251 --> 00:15:19,836 Ay, lo siento mucho. 399 00:15:19,919 --> 00:15:21,338 Soy Brenda y... 400 00:15:23,340 --> 00:15:24,341 Solo... 401 00:15:25,050 --> 00:15:27,844 ...tengo que entrar en un lugar público, 402 00:15:28,470 --> 00:15:30,055 ¡y no puedo! 403 00:15:30,138 --> 00:15:31,890 Estoy confuso. 404 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Soy agorafóbica 405 00:15:33,600 --> 00:15:35,560 y mi doctor quiere que me enfrente a mis miedos 406 00:15:35,643 --> 00:15:37,479 entrando en algún lugar público. 407 00:15:37,562 --> 00:15:40,607 Elegí su restaurante porque siempre está vacío. 408 00:15:40,690 --> 00:15:41,566 Sin ofender. 409 00:15:41,649 --> 00:15:42,984 No, no. Es verdad. 410 00:15:43,068 --> 00:15:44,235 Estoy muy nerviosa. 411 00:15:44,319 --> 00:15:46,654 Y si hay incendio y me quedo encerrada. 412 00:15:46,738 --> 00:15:47,697 ¡Y me pisotean! 413 00:15:47,781 --> 00:15:50,158 ¿Y si la mujer de las gafas me pega? 414 00:15:50,241 --> 00:15:52,577 No, es mi esposa y no creo que te pegue. 415 00:15:52,660 --> 00:15:54,579 - ¡Dios! - Seguro que no, digo. 416 00:15:54,662 --> 00:15:56,998 ¿Ayudaría si entráramos juntos? 417 00:15:57,082 --> 00:15:59,542 No lo sé. Quizá funcione. 418 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 Li... Lin. 419 00:16:03,713 --> 00:16:05,256 Tranquila. Calma, por favor. 420 00:16:05,340 --> 00:16:06,966 - ¡Hola! - ¡Dios mío! 421 00:16:07,050 --> 00:16:09,719 - ¿Qué pasa? ¿Qué he hecho? - ¡No, no, no! 422 00:16:10,929 --> 00:16:12,138 Ay, hola, Gene. 423 00:16:12,222 --> 00:16:13,848 Hola. Siento lo del otro día. 424 00:16:13,932 --> 00:16:14,974 No pasa nada. 425 00:16:15,058 --> 00:16:16,476 También me pasa. 426 00:16:16,559 --> 00:16:19,396 Guay. Te he traído un refresco para que te dé suerte. 427 00:16:20,188 --> 00:16:21,606 Vaya, gracias, Gene. 428 00:16:24,984 --> 00:16:29,030 De hecho, siento haber dejado de jugar al Robot y el Mago contigo. 429 00:16:29,114 --> 00:16:31,825 Siempre me emociono cuando hay una chica cerca. 430 00:16:31,908 --> 00:16:33,952 Gracias por entenderlo. Eres buen amigo. 431 00:16:35,036 --> 00:16:36,830 Probablemente, mi mejor amigo. 432 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 - ¡No! - ¿Qué narices haces, Gene? 433 00:16:48,508 --> 00:16:50,176 ¡Soy un mal amigo! 434 00:16:50,260 --> 00:16:51,344 ¿Qué? ¿Qué pasa? 435 00:16:51,970 --> 00:16:54,931 Alex, quería que bebieras ese refresco con sésamo 436 00:16:55,015 --> 00:16:56,266 para que te entrara diarrea 437 00:16:56,349 --> 00:16:58,309 y poder sustituirte como compañero de Courtney. 438 00:16:58,393 --> 00:16:59,477 Doug me lo pidió 439 00:16:59,561 --> 00:17:01,938 porque no sabes levantarla y no sabes tocar palmas 440 00:17:02,022 --> 00:17:04,524 y dije que lo haría, pero no puedo. 441 00:17:04,607 --> 00:17:06,526 ¡No quiero causarte diarrea! 442 00:17:06,609 --> 00:17:08,319 ¡Lo siento! 443 00:17:08,403 --> 00:17:10,864 Gene, me enfada que me quisieras dar diarrea, 444 00:17:10,947 --> 00:17:13,616 pero me alegra que decidieras no hacerlo. 445 00:17:13,700 --> 00:17:16,036 Porque Gene, es una porquería. 446 00:17:16,119 --> 00:17:17,454 - ¿Amigos? - Amigos. 447 00:17:19,998 --> 00:17:21,041 ¿Sabes qué? 448 00:17:21,124 --> 00:17:22,584 Deberías sustituirme. 449 00:17:22,667 --> 00:17:25,712 Me gusta intentar levantar a Courtney, pero no se me da bien. 450 00:17:25,795 --> 00:17:28,923 Lo hice una vez, por un segundo, y luego nos caímos. 451 00:17:29,007 --> 00:17:31,259 Y me dio en la boca con su rodilla. 452 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 Y es verdad que no sé tocar las palmas. 453 00:17:34,554 --> 00:17:36,765 Mira. Desde atrás y... 454 00:17:37,265 --> 00:17:40,352 Vaya, sí. No hay sonido literalmente. 455 00:17:40,435 --> 00:17:42,187 Pero no debería sustituirte. 456 00:17:42,270 --> 00:17:44,481 Tengo una idea. Busquemos a Courtney. 457 00:17:44,564 --> 00:17:46,107 ¿Agorafobia? 458 00:17:46,191 --> 00:17:47,025 Sí, Lin. 459 00:17:47,108 --> 00:17:48,902 Pero no tenemos arañas. 460 00:17:48,985 --> 00:17:50,695 No, eso es aracnofobia. 461 00:17:51,363 --> 00:17:53,823 Le dan miedo los lugares públicos y las personas. 462 00:17:53,907 --> 00:17:55,158 Como a Howard Huge. 463 00:17:55,241 --> 00:17:56,576 - Hughes. - Sí. ¿Qué he dicho? 464 00:17:57,077 --> 00:17:58,119 - Huge. - Huge. 465 00:17:58,203 --> 00:18:00,288 Ay, Dios. Vale. Centrémonos. 466 00:18:00,372 --> 00:18:01,790 ¿Vale? Ayudemos a Brenda 467 00:18:01,873 --> 00:18:03,875 y aceptó volver con algunas condiciones 468 00:18:03,958 --> 00:18:05,251 y necesito que las escuchéis. 469 00:18:05,335 --> 00:18:07,087 Abriré la puerta, le haré una señal 470 00:18:07,170 --> 00:18:10,006 y entonces ella se acercará, pero no habléis con ella. 471 00:18:10,090 --> 00:18:11,216 ¿Entendido, Teddy? 472 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 No habléis ninguno. 473 00:18:12,967 --> 00:18:14,552 - Y no la miréis tampoco. - Vale. 474 00:18:14,636 --> 00:18:16,888 Solo miraré a esta mancha en la barra. 475 00:18:16,971 --> 00:18:17,972 Espera, ¿adónde ha ido? 476 00:18:18,056 --> 00:18:19,766 Mierda. No, he perdido la mancha. 477 00:18:19,849 --> 00:18:21,309 - ¡La he perdido! - Cálmate. 478 00:18:21,393 --> 00:18:22,769 - ¡Que no entre! - Calma. 479 00:18:22,852 --> 00:18:26,648 Vale, es evidente que estáis listos, hagámoslo. 480 00:18:28,316 --> 00:18:29,484 No miréis, no miréis. 481 00:18:40,620 --> 00:18:41,788 ¡Hola, soy Linda! 482 00:18:41,871 --> 00:18:43,623 Mi primo teme a las campanas. 483 00:18:43,707 --> 00:18:44,582 Chicos, no. 484 00:18:46,209 --> 00:18:47,836 Ay, no, la hemos liado. 485 00:18:49,212 --> 00:18:51,172 Gracias. Volveré mañana. 486 00:18:51,881 --> 00:18:52,841 ¡Lo conseguimos! 487 00:18:52,924 --> 00:18:53,883 ¡Lo conseguimos! 488 00:18:54,718 --> 00:18:56,636 Ahora no volverá a tener problemas. 489 00:18:56,720 --> 00:18:58,430 La tía era algo irritante, ¿no? 490 00:18:58,513 --> 00:18:59,764 PATINAJE 491 00:19:00,557 --> 00:19:04,352 Y ahora, saliendo al escenario, Courtney Wheeler y Alex Papasian. 492 00:19:05,353 --> 00:19:06,938 Ya lo veremos. 493 00:19:07,689 --> 00:19:08,898 ¡Alex! 494 00:19:10,650 --> 00:19:14,404 ¿Pero qué ruedas pasa aquí? ¿Y Gene? 495 00:19:14,487 --> 00:19:17,365 Venga, peluche con ojos. 496 00:19:17,449 --> 00:19:18,908 Te necesito en mi vida. 497 00:19:18,992 --> 00:19:21,327 Gene no ha salido. Sabía que haría lo correcto. 498 00:19:21,411 --> 00:19:22,370 ¡Sí, peluche! 499 00:19:22,454 --> 00:19:23,455 ¡Te tengo! 500 00:19:29,044 --> 00:19:31,755 ¡No, no! Gene, ¿qué haces? 501 00:19:31,838 --> 00:19:34,299 Bailo en patines con mis amigos. 502 00:19:34,382 --> 00:19:36,134 ¡Nos van a descalificar! 503 00:19:36,217 --> 00:19:37,844 Es de parejas, no tríos. 504 00:19:39,179 --> 00:19:40,263 Te maldigo. 505 00:19:40,347 --> 00:19:41,264 ¡Te maldigo! 506 00:19:41,348 --> 00:19:43,350 - No, no me maldigas. - ¡Estás maldito! 507 00:19:43,433 --> 00:19:46,936 Estás fastidiando nuestros sueños, apestoso niño hamburguesa. 508 00:19:47,020 --> 00:19:49,981 Quiero bailar con ellos, papá. No me gusta hacer esto. 509 00:19:50,065 --> 00:19:52,400 - Te gusta a ti. - ¿Ay, sí? 510 00:19:52,484 --> 00:19:56,112 ¡Intentaste que mi mejor amigo me causara diarrea en frente de una chica! 511 00:19:56,196 --> 00:19:57,364 ¿Que hizo qué? 512 00:19:58,114 --> 00:19:59,157 Hijo de... 513 00:19:59,240 --> 00:20:00,909 ¡Aléjese de mí, señora Papasian! 514 00:20:00,992 --> 00:20:03,244 - ¡Aléjese! - Patina por tu vida. 515 00:20:04,079 --> 00:20:05,163 Sí. 516 00:20:05,997 --> 00:20:07,374 ¡Estoy volando! 517 00:20:10,835 --> 00:20:12,754 ¿Estoy loco o hemos ganado? 518 00:20:12,837 --> 00:20:14,673 No, no habéis ganado. 519 00:20:14,756 --> 00:20:15,924 Despejad la pista. 520 00:20:19,219 --> 00:20:20,679 El dado es un 20. 521 00:20:20,762 --> 00:20:22,430 Puedo hacerlo. Puedo. 522 00:20:22,931 --> 00:20:24,641 - Veinticinco. - Pierdes. 523 00:20:24,724 --> 00:20:26,101 ¡Te maldigo! 524 00:20:26,184 --> 00:20:28,770 ¡Te maldigo! Tienes que derretirte. 525 00:20:29,479 --> 00:20:30,313 Me derrito. 526 00:20:31,147 --> 00:20:32,565 - No lo sé. - Derrítete. 527 00:20:32,649 --> 00:20:33,733 Eso hago. En serio. 528 00:20:33,817 --> 00:20:36,528 ¿Es este juego divertido? 529 00:20:36,611 --> 00:20:40,323 Una vez que aprendes los trucos, las reglas y a los jugadores, no. 530 00:20:40,407 --> 00:20:41,741 Parece la bomba. 531 00:20:41,825 --> 00:20:42,992 ¡Yo quiero jugar! 532 00:20:43,076 --> 00:20:44,077 Hay muchas mates. 533 00:20:44,160 --> 00:20:45,912 Se me dan genial. Cuatro. 534 00:20:45,995 --> 00:20:47,455 ¿Por qué has dicho cuatro? 535 00:20:47,539 --> 00:20:49,165 Son matemáticas. Siete. 536 00:20:49,249 --> 00:20:51,584 Solo dices números, eso no son matemáticas. 537 00:20:51,668 --> 00:20:54,129 Sí, pero alguno será el acertado. 538 00:20:54,212 --> 00:20:55,046 Doce. 539 00:21:29,873 --> 00:21:31,875 Traducción: Carolina Daza 38528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.