Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
VELEROS Y LEYES
ABOGADOS
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,263
GRAN REINAUGURACIÓN
5
00:00:13,346 --> 00:00:16,808
EXTERMINADOR DE PLAGAS
GRAN RE-REINAUGURACIÓN
6
00:00:16,891 --> 00:00:19,185
GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,815
- Otro día más.
- Si te gusta, no es colegio.
8
00:00:23,898 --> 00:00:25,900
Le dije a Alex que lo esperaría.
9
00:00:25,984 --> 00:00:27,402
¿Vais a jugar a ese interesante
10
00:00:27,485 --> 00:00:29,446
y nada vergonzoso juego
que os inventasteis?
11
00:00:29,529 --> 00:00:31,698
¿Cómo se llama?
¿Robot algo tiempo en sótano?
12
00:00:31,781 --> 00:00:33,867
La Aventura del Robot Mago. Ahí está.
13
00:00:33,950 --> 00:00:34,784
¡Alex!
14
00:00:36,369 --> 00:00:40,331
Intenté correr hacia aquí,
pero corro más lento de lo que ando,
15
00:00:40,415 --> 00:00:43,084
y eso ha sido una decepción, la verdad.
16
00:00:43,168 --> 00:00:44,002
¡Gene!
17
00:00:44,085 --> 00:00:45,503
¡Ay, Gene!
18
00:00:45,587 --> 00:00:46,463
Gene.
19
00:00:46,546 --> 00:00:47,964
Hola, Courtney. Doug.
20
00:00:48,048 --> 00:00:50,467
Gene, Courtney quiere pedirte un favor.
21
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Vale. ¿Cuál?
22
00:00:51,968 --> 00:00:53,178
Es un favor.
23
00:00:53,261 --> 00:00:55,013
Courtney, en posición de salto.
24
00:00:55,764 --> 00:00:58,683
- ¿Qué está...?
- Quiero ver cómo la levantas.
25
00:00:58,767 --> 00:00:59,851
Levántame.
26
00:00:59,934 --> 00:01:01,311
Courtney está en posición,
27
00:01:01,394 --> 00:01:03,313
y Gene, cuando salte, solo levántala
28
00:01:03,396 --> 00:01:05,565
- y gírala 90 grados.
- No quiero...
29
00:01:05,648 --> 00:01:07,067
- ¡No hables!
- Gene, calla.
30
00:01:07,150 --> 00:01:08,693
- ¡Levántala!
- ¡Levántame!
31
00:01:08,777 --> 00:01:09,944
Salta. ¡Salta!
32
00:01:10,028 --> 00:01:11,946
- Venga, Gene.
- ¡Levanta!
33
00:01:12,030 --> 00:01:13,948
- Levántame, Gene.
- Levanta.
34
00:01:14,032 --> 00:01:15,784
- Venga, vamos.
- Levanta.
35
00:01:15,867 --> 00:01:17,077
¡Levanta!
36
00:01:17,160 --> 00:01:18,453
¡Bravo!
37
00:01:18,536 --> 00:01:20,080
Ha sido emocionante.
38
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
Ojalá papá obligara a gente a levantarnos.
39
00:01:22,248 --> 00:01:23,958
Vale. ¿Puedo irme ya?
40
00:01:24,042 --> 00:01:27,420
No. Kelvin, el compañero de baile
de Courtney en la competición,
41
00:01:27,504 --> 00:01:28,463
se ha retirado.
42
00:01:28,546 --> 00:01:31,091
El grupo de improvisación
de sus padres se va de gira.
43
00:01:31,174 --> 00:01:34,219
Y la competición es el sábado.
44
00:01:35,095 --> 00:01:35,970
Suena glamuroso.
45
00:01:36,054 --> 00:01:37,347
Lo es, querida.
46
00:01:37,430 --> 00:01:38,556
El sonido de los patines.
47
00:01:38,640 --> 00:01:40,183
El olor de la laca de pelo.
48
00:01:40,266 --> 00:01:41,393
La sangre en la madera.
49
00:01:41,476 --> 00:01:44,312
Mi padre ganó la competición infantil
en 1983.
50
00:01:44,396 --> 00:01:46,022
- ¡En el 84!
- Lo siento, papá.
51
00:01:46,106 --> 00:01:49,234
Dios, te pones muy raro
cuando se trata de baile en patines.
52
00:01:49,317 --> 00:01:50,819
¿Qué dices, Gene?
53
00:01:50,902 --> 00:01:53,363
¿Contamos contigo para el reemplazo?
54
00:01:53,446 --> 00:01:55,615
Te he visto patinar en algunas fiestas.
55
00:01:55,699 --> 00:01:57,242
Y lo haces... bien.
56
00:01:57,325 --> 00:02:00,954
Solo necesitamos un chaval robusto
para que Courtney patine alrededor suya.
57
00:02:01,037 --> 00:02:04,457
¿Me convertirás en el padre
de una patinadora más feliz?
58
00:02:05,917 --> 00:02:07,210
- No.
- ¿Qué?
59
00:02:07,293 --> 00:02:11,006
Lo siento, pero no soy el niño robusto
y buen patinador que buscáis.
60
00:02:11,089 --> 00:02:11,965
Si nos disculpáis,
61
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
Alex y yo tenemos
que ir a ver a un robot mago.
62
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
HAMBURGUESERÍA BOB
63
00:02:16,261 --> 00:02:17,929
Vaya, qué raro.
64
00:02:18,013 --> 00:02:20,515
¿Aún miras a la mujer sentada en su coche?
65
00:02:20,598 --> 00:02:22,642
Sí, lleva ahí horas, Bob.
66
00:02:22,726 --> 00:02:24,019
Resulta siniestro.
67
00:02:24,728 --> 00:02:26,354
Quizá viva en su coche.
68
00:02:26,438 --> 00:02:28,148
¿En ese tipo de coche? No.
69
00:02:28,231 --> 00:02:29,190
Es buen coche.
70
00:02:29,274 --> 00:02:30,692
Yo viviría en él.
71
00:02:30,775 --> 00:02:33,028
Sí. También llevas gafas de sol caras.
72
00:02:33,111 --> 00:02:34,237
Parecen Grantlys.
73
00:02:34,320 --> 00:02:35,321
Muy sofisticadas.
74
00:02:35,405 --> 00:02:37,615
Veo muchos programas
de cambios radicales. Dios, Bob.
75
00:02:37,699 --> 00:02:39,451
No he dicho nada, Teddy.
76
00:02:39,534 --> 00:02:40,744
Sí, juzgas mucho.
77
00:02:40,827 --> 00:02:42,454
Has puesto una cara...
78
00:02:42,537 --> 00:02:45,498
Bien. Una mujer rica lleva
sentada todo el día en su coche.
79
00:02:45,582 --> 00:02:47,042
Sí es un poco raro.
80
00:02:47,125 --> 00:02:49,753
Ya sé. Ha venido
a asesinar a uno de nosotros
81
00:02:49,836 --> 00:02:51,713
e intenta armarse de valor.
82
00:02:51,796 --> 00:02:54,090
- ¿A quién?
- A mí, probablemente.
83
00:02:54,174 --> 00:02:56,301
¿Recuerdas que me golpeé
la cabeza hace una semana?
84
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
- ¿Contra un stop?
- Sí.
85
00:02:58,803 --> 00:03:01,806
Seguro que tengo una contusión y amnesia.
86
00:03:01,890 --> 00:03:05,393
Y la "yo amnésica" salió una noche
a jugar al póker con apuestas altas
87
00:03:05,477 --> 00:03:08,688
y le ganó a esa miles de dólares
con las habilidades que me dio la amnesia,
88
00:03:08,772 --> 00:03:09,814
y ahora quiere matarme.
89
00:03:09,898 --> 00:03:11,316
Quiere cortarme la cabeza.
90
00:03:11,399 --> 00:03:14,444
Seguro que entra y lo hace sin más.
Y estoy muerta.
91
00:03:16,780 --> 00:03:20,450
Linda Belcher, es la hora de tu muerte.
92
00:03:21,242 --> 00:03:22,952
¡Me dio, me dio!
93
00:03:23,036 --> 00:03:24,913
Gafas pistola. Emocionante.
94
00:03:24,996 --> 00:03:27,624
No ha venido a matarte con las gafas, Lin.
95
00:03:27,707 --> 00:03:28,833
Qué cruel, Bob.
96
00:03:28,917 --> 00:03:30,460
No digas que nadie quiere matarme.
97
00:03:30,543 --> 00:03:32,379
Sí, no le digas que no quieren matarla.
98
00:03:32,462 --> 00:03:34,172
- Lo siento.
- Hola, chicos.
99
00:03:34,255 --> 00:03:36,049
- ¿Buen día en el cole?
- Sí.
100
00:03:36,132 --> 00:03:38,426
Nos hemos graduado ya
y no tenemos que ir más.
101
00:03:38,510 --> 00:03:40,136
- Genial.
- No más cháchara.
102
00:03:40,220 --> 00:03:41,262
Robot Mago nos espera.
103
00:03:41,346 --> 00:03:43,431
Ay, claro, el juego. Hola, Alex.
104
00:03:43,515 --> 00:03:44,766
Hola, señor Burguer.
105
00:03:44,849 --> 00:03:45,850
Es Belcher.
106
00:03:45,934 --> 00:03:47,227
Responde a ambos.
107
00:03:47,310 --> 00:03:48,645
No, no es verdad.
108
00:03:48,728 --> 00:03:51,022
Espera, Tina, Louise. ¿Vais a jugar?
109
00:03:51,106 --> 00:03:53,775
No. Los miraremos y nos burlaremos.
110
00:03:53,858 --> 00:03:55,276
Vale, pasáoslo bien.
111
00:03:55,985 --> 00:03:58,321
Y ahora el robot elige un número.
112
00:03:58,405 --> 00:03:59,322
Eligiendo.
113
00:04:00,323 --> 00:04:01,408
Veintisiete.
114
00:04:01,491 --> 00:04:04,369
Ay, el 27 está por ahí.
115
00:04:04,452 --> 00:04:07,330
Y tengo que llegar saltando
solo en los círculos
116
00:04:07,414 --> 00:04:10,000
que sumas menos de 27.
117
00:04:10,083 --> 00:04:12,377
O el Mago hará su aparición.
118
00:04:12,460 --> 00:04:15,422
Círculos y matemáticas.
Es el juego perfecto.
119
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
Vale, allá voy.
120
00:04:17,716 --> 00:04:18,550
Seis.
121
00:04:19,092 --> 00:04:21,052
- Doce.
- Serían 18.
122
00:04:21,136 --> 00:04:22,971
Mal. Ay, espera. No, es verdad.
123
00:04:24,097 --> 00:04:24,973
Ay, no.
124
00:04:25,056 --> 00:04:26,516
He aterrizado en diez.
125
00:04:28,643 --> 00:04:29,894
Te maldigo.
126
00:04:29,978 --> 00:04:31,771
¡Te maldigo, Gene!
127
00:04:32,564 --> 00:04:35,025
Te derrito con mi hechizo, robot.
128
00:04:35,108 --> 00:04:36,985
- Me derrito.
- No.
129
00:04:37,068 --> 00:04:38,653
Hola, chicos. La merienda.
130
00:04:38,737 --> 00:04:40,947
Vale, aquí tenéis prétzeles y humus.
131
00:04:41,031 --> 00:04:41,990
Me encanta el humus.
132
00:04:42,073 --> 00:04:43,783
Humus, humus. Qué rico.
133
00:04:43,867 --> 00:04:46,244
Tengo un problema.
No puedo comer humus.
134
00:04:46,327 --> 00:04:48,246
¿Por qué? Es sano.
135
00:04:48,329 --> 00:04:49,748
Soy alérgico al sésamo.
136
00:04:49,831 --> 00:04:52,083
Hace que haya truenos ahí abajo.
137
00:04:52,167 --> 00:04:53,710
- Hablo de diarrea.
- Sí.
138
00:04:53,793 --> 00:04:56,421
Pero no es alérgico
a nuestro saludo secreto.
139
00:04:56,504 --> 00:04:57,964
- Secreto.
- Secreto.
140
00:04:58,465 --> 00:04:59,799
Gran apretón de manos.
141
00:05:00,383 --> 00:05:02,510
No sé si puedo esperar
mientras esperas a Alex.
142
00:05:02,594 --> 00:05:04,512
Jimmy Jr. ha salido hace cinco minutos
143
00:05:04,596 --> 00:05:06,264
y me gusta ir dos minutos por detrás.
144
00:05:06,348 --> 00:05:07,766
Llegará pronto.
145
00:05:09,351 --> 00:05:12,312
Courtney, ya te he dicho
que no quiero patinar.
146
00:05:12,854 --> 00:05:15,023
No venimos a por ti. Tranquilo.
147
00:05:15,648 --> 00:05:17,567
- Hola, Gene.
- Alex. Por fin.
148
00:05:17,650 --> 00:05:19,527
¿Nos vamos a ver al mago?
149
00:05:20,487 --> 00:05:21,821
No exactamente.
150
00:05:21,905 --> 00:05:25,325
Un chico afortunado
será el compañero de baile de Courtney,
151
00:05:25,408 --> 00:05:27,327
y mis pulgares dicen que soy yo.
152
00:05:28,370 --> 00:05:30,497
- ¿Qué?
- Pongámonos sobre ruedas.
153
00:05:30,580 --> 00:05:33,208
¿Lo pillas? Porque vamos a patinar.
154
00:05:33,917 --> 00:05:34,751
Adiós, Gene.
155
00:05:34,834 --> 00:05:37,170
¡No!
156
00:05:37,253 --> 00:05:38,213
¡Mi amigo!
157
00:05:38,296 --> 00:05:39,964
¡Ese hombre se ha llevado a mi amigo!
158
00:05:40,048 --> 00:05:40,882
No es verdad.
159
00:05:40,965 --> 00:05:43,218
No lo ha secuestrado. Sigue caminando.
160
00:05:48,973 --> 00:05:49,891
Hola, Gene.
161
00:05:49,974 --> 00:05:52,352
¿Imagino que ayer
todo fue mal con Courtney,
162
00:05:52,435 --> 00:05:53,561
ella fue muy pesada
163
00:05:53,645 --> 00:05:56,064
y hoy jugaremos al Robot y el Mago
después del cole?
164
00:05:56,147 --> 00:05:57,565
No, Gene, yo...
165
00:05:58,108 --> 00:05:58,942
Fue genial.
166
00:05:59,025 --> 00:06:00,694
Nos tocamos mucho.
167
00:06:00,777 --> 00:06:03,446
Espera, ¿te gusta Courtney?
168
00:06:03,530 --> 00:06:05,532
No. Quiero decir, sí.
169
00:06:05,615 --> 00:06:07,826
No Courtney en específico,
170
00:06:07,909 --> 00:06:10,745
sino todas las chicas de nuestra clase.
171
00:06:10,829 --> 00:06:12,038
Y Tarta de Fresa.
172
00:06:12,122 --> 00:06:14,457
Sé que ella no es real,
pero mis sentimientos sí.
173
00:06:14,541 --> 00:06:19,129
¿Y quieres ir a patinar
en vez de jugar al juego?
174
00:06:19,212 --> 00:06:21,381
Ay, Gene, Gene, Gene, es que...
175
00:06:21,464 --> 00:06:24,467
Ninguna chica me había pedido nunca nada.
176
00:06:24,551 --> 00:06:27,053
Mi madre se emociona
si hago ejercicio.
177
00:06:27,137 --> 00:06:27,971
Aunque lo que hago
178
00:06:28,054 --> 00:06:30,765
es estar de pie mientras Courtney patina
e intentar levantarla.
179
00:06:30,849 --> 00:06:33,351
Pero es difícil,
pero el doctor dijo que mis brazos
180
00:06:33,435 --> 00:06:34,728
tienen músculos de gemelos.
181
00:06:35,270 --> 00:06:37,772
¡Alex! ¡Deberías haberme cogido!
182
00:06:37,856 --> 00:06:39,274
¿Sí? Lo siento.
183
00:06:39,357 --> 00:06:42,110
No te preocupes,
estaba de broma, compañero.
184
00:06:42,193 --> 00:06:44,487
Hubiera sido guay que me cogieras,
pero no pasa nada.
185
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
Ay, hola, Gene.
186
00:06:45,655 --> 00:06:48,199
Hola. Alex, ¿vamos al comedor?
187
00:06:48,283 --> 00:06:49,951
Lo siento, Gene, no puede.
188
00:06:50,035 --> 00:06:51,536
La competición es en tres días
189
00:06:51,619 --> 00:06:54,581
y papá dijo que tenemos que practicar
verbalmente todos los días.
190
00:06:54,664 --> 00:06:56,458
Y uno, dos, tres, cuatro.
191
00:06:56,541 --> 00:06:58,418
- Arabesco.
- Manos de jazz.
192
00:06:58,501 --> 00:07:00,170
- En posición.
- Vuelta y de puntillas.
193
00:07:00,253 --> 00:07:01,504
- Vamos.
- Manos de jazz, no.
194
00:07:02,505 --> 00:07:05,550
Oigo el tictac del reloj
195
00:07:05,633 --> 00:07:09,346
Estoy tumbado aquí
En una oscura habitación
196
00:07:09,971 --> 00:07:11,598
Giro en sentido horario.
197
00:07:11,681 --> 00:07:12,766
Alza y da palmas.
198
00:07:12,849 --> 00:07:16,061
Me pregunto dónde estás esta noche
199
00:07:16,144 --> 00:07:19,064
No hay respuesta en el teléfono
200
00:07:19,147 --> 00:07:20,648
Y, medio giro.
201
00:07:22,734 --> 00:07:26,029
Y la noche pasa muy lenta
202
00:07:26,905 --> 00:07:31,159
Espero que no termine
203
00:07:32,786 --> 00:07:34,287
Solo
204
00:07:34,371 --> 00:07:36,539
Chasqueo y golpeteo entusiasta.
205
00:07:36,623 --> 00:07:42,045
Hasta ahora siempre
Me las he arreglado solo
206
00:07:42,128 --> 00:07:46,341
Nunca me importó hasta que te conocí
207
00:07:47,133 --> 00:07:51,346
Y ahora, me tiemblan hasta los huesos
208
00:07:51,429 --> 00:07:55,392
¿Qué hago para estar contigo a solas?
209
00:07:56,851 --> 00:08:00,772
¿Qué hago para estar contigo a solas?
210
00:08:02,982 --> 00:08:03,983
¿Qué?
211
00:08:05,694 --> 00:08:06,778
Bob, Teddy.
212
00:08:06,861 --> 00:08:08,613
Ha vuelto la mujer del coche.
213
00:08:08,697 --> 00:08:10,907
Y me está mirando, no hay duda.
214
00:08:10,990 --> 00:08:12,617
Qué yuyu. ¿Sabes qué creo?
215
00:08:12,701 --> 00:08:15,036
Es uno de esos fantasmas
que no saben que están muertos.
216
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
¿Los fantasmas tontos?
217
00:08:16,746 --> 00:08:17,872
Es muy común.
218
00:08:17,956 --> 00:08:21,626
Su marido seguramente
murió justamente ahí en esa acera.
219
00:08:21,710 --> 00:08:24,796
Caminaba por allí y ¡bum!
Un tigre lo atacó y mató.
220
00:08:24,879 --> 00:08:26,548
¿Pero el fantasma no es ella?
221
00:08:26,631 --> 00:08:27,465
Sí, Bob.
222
00:08:27,549 --> 00:08:30,593
Murió muchos años después
por causas naturales.
223
00:08:30,677 --> 00:08:32,804
Nunca superó la muerte de su marido,
224
00:08:32,887 --> 00:08:35,598
así que se sienta en el coche
y lo espera.
225
00:08:35,682 --> 00:08:39,185
Y nunca hace ejercicio
así que engorda diez kilos fantasmales.
226
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Estáis locos. Ay, espera.
227
00:08:41,187 --> 00:08:43,898
Ha salido del coche y viene para acá.
228
00:08:43,982 --> 00:08:46,109
- Camina muy lento.
- Pasos de fantasma.
229
00:08:46,192 --> 00:08:47,318
No es un fantasma.
230
00:08:49,446 --> 00:08:51,990
¡No, no!
231
00:08:52,073 --> 00:08:55,076
Vale, eso sí que ha sido raro.
232
00:08:55,160 --> 00:08:56,536
Te lo dije, Bob.
233
00:08:56,619 --> 00:08:58,830
¿Es su coche un fantasma también, Teddy?
234
00:08:58,913 --> 00:09:00,665
- Lo es, lo es.
- Dios mío.
235
00:09:01,624 --> 00:09:02,792
¿Estás bien, hijo?
236
00:09:02,876 --> 00:09:06,004
Son macarrones con queso
y no estás comiendo.
237
00:09:06,087 --> 00:09:08,256
¿Te encuentras bien?
A ver si tienes fiebre.
238
00:09:08,965 --> 00:09:11,468
No estoy enfermo, solo... No sé.
239
00:09:11,551 --> 00:09:13,386
Su mejor amigo ya no lo es.
240
00:09:13,470 --> 00:09:14,679
Ay, no.
241
00:09:14,763 --> 00:09:17,515
- ¿Te enfadaste con Alex?
- No quiero hablar de eso.
242
00:09:17,599 --> 00:09:20,018
Alex ha aceptado ser el compañero
de patinaje de Courtney,
243
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
así que ahora Gene
tiene que ser el robot, el mago
244
00:09:22,729 --> 00:09:24,731
y el niño más triste del sótano.
245
00:09:25,940 --> 00:09:28,735
No te preocupes. Sé de alguien
que será una buena amiga para ti.
246
00:09:28,818 --> 00:09:31,279
Es de esta altura y se llama Mamá.
247
00:09:31,946 --> 00:09:33,615
Pero Alex y yo teníamos algo especial.
248
00:09:33,698 --> 00:09:36,201
¡Y ahora solo quiere estar con Courtney
y se ha acabado!
249
00:09:36,284 --> 00:09:39,371
Quizá deberías ir
a la pista de patinaje y apoyarlo.
250
00:09:39,454 --> 00:09:41,247
Anímalos o lo que sea.
251
00:09:41,331 --> 00:09:43,124
Esa es una idea muy buena.
252
00:09:43,208 --> 00:09:46,336
¿Lo es? Sí, claro, yo doy buenos consejos.
253
00:09:46,419 --> 00:09:48,922
Y chicas, id con Gene
para animarlo a él.
254
00:09:49,005 --> 00:09:51,341
No me importaría
si hay chicos con vaqueros.
255
00:09:51,424 --> 00:09:53,927
Y yo podría perder mil dólares
en la máquina del gancho.
256
00:09:54,886 --> 00:09:56,221
Supongo que podría ir.
257
00:09:56,304 --> 00:09:57,514
Ese es mi niño.
258
00:09:57,597 --> 00:09:59,808
Así se habla. ¿Y si cenas...?
259
00:09:59,891 --> 00:10:01,351
Ay, ya estás comiendo.
260
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
Come más lento.
261
00:10:02,519 --> 00:10:04,020
O da igual, como quieras.
262
00:10:04,104 --> 00:10:04,938
Míralo comer.
263
00:10:06,523 --> 00:10:07,440
¡No, no!
264
00:10:07,524 --> 00:10:09,192
He dicho brazos cruzados.
265
00:10:09,275 --> 00:10:10,610
Así. Cruzados.
266
00:10:10,694 --> 00:10:12,654
- El nombre lo dice.
- ¿Alex, cariño?
267
00:10:12,737 --> 00:10:14,280
¿Quieres una merienda saludable?
268
00:10:14,364 --> 00:10:15,907
Como algunas algas.
269
00:10:15,990 --> 00:10:17,992
¡Señora Papasian, por favor!
270
00:10:18,076 --> 00:10:21,413
Si se le baja el azúcar,
pierde concentración.
271
00:10:21,496 --> 00:10:23,331
Tengo anacardos tostados...
272
00:10:23,415 --> 00:10:26,001
¡No necesita anacardos tostados!
273
00:10:26,084 --> 00:10:27,293
Señora Papasian,
274
00:10:27,377 --> 00:10:30,505
¿puedo hablar con usted
cerca del puesto de patines?
275
00:10:33,383 --> 00:10:34,801
- ¿Gene?
- ¿Gene?
276
00:10:34,884 --> 00:10:36,553
¿Qué haces aquí? ¿Vienes a fregar?
277
00:10:36,636 --> 00:10:39,097
Hola, Alex, pensé que en tu tiempo libre
278
00:10:39,180 --> 00:10:41,141
podríamos jugar aquí en la pista.
279
00:10:41,224 --> 00:10:43,059
Solo hace falta dibujar círculos...
280
00:10:43,143 --> 00:10:45,145
Gene, no. Jugaremos a eso luego.
281
00:10:45,228 --> 00:10:47,814
Ahora estoy bailando con ella
y su padre está gritándome.
282
00:10:47,897 --> 00:10:50,275
¿Por qué no dejas
que me lo pase bien? Por favor.
283
00:10:51,192 --> 00:10:55,864
Parece ser que voy a sentarme aquí
a apoyarte en silencio.
284
00:10:55,947 --> 00:10:57,741
Bien, desde el inicio, chicos.
285
00:10:57,824 --> 00:11:00,160
¿Gene, cambiaste de opinión?
¿Qué haces aquí?
286
00:11:00,243 --> 00:11:02,620
- Nada.
- ¡No os merecéis a mi hermano!
287
00:11:02,704 --> 00:11:03,830
Sí, lo que ella ha dicho.
288
00:11:03,913 --> 00:11:05,832
Pero también cogeré la fregona
289
00:11:05,915 --> 00:11:08,168
porque la necesitamos
en el restaurante. Adiós.
290
00:11:09,461 --> 00:11:10,295
Yo no voy.
291
00:11:10,378 --> 00:11:12,630
- Me duelen los pies.
- Quizá sea Alex.
292
00:11:12,714 --> 00:11:14,758
Quizá me haya entendido
y se siente tan mal
293
00:11:14,841 --> 00:11:17,427
que ha dejado el patinaje
y ha venido a disculparse.
294
00:11:17,510 --> 00:11:20,472
Sabía que os reconciliaríais
porque soy muy bueno aconsejando.
295
00:11:20,555 --> 00:11:21,514
Sí, lo eres.
296
00:11:21,598 --> 00:11:23,600
Y también masajeando mis pies.
297
00:11:23,683 --> 00:11:25,018
Vale. Dámelos.
298
00:11:25,643 --> 00:11:26,770
¡Me haces cosquillas!
299
00:11:28,271 --> 00:11:29,814
- ¿Doug?
- Hola, Gene.
300
00:11:29,898 --> 00:11:32,150
He venido a hacerte una propuesta.
301
00:11:32,692 --> 00:11:36,571
Necesito que me ayudes
a hacer desaparecer a Alex.
302
00:11:36,654 --> 00:11:38,031
¡No! Sí. ¿Qué?
303
00:11:38,114 --> 00:11:39,407
Quizá. ¿Explícate?
304
00:11:39,491 --> 00:11:41,284
HAMBURGUESERÍA BOB
305
00:11:44,913 --> 00:11:47,248
¿Hacer desaparecer a Alex?
¿Por qué?
306
00:11:47,332 --> 00:11:49,376
Porque Courtney nunca ganará con él.
307
00:11:49,459 --> 00:11:51,670
Apenas puede levantarla,
no sabe tocar las palmas
308
00:11:51,753 --> 00:11:53,463
y su madre tampoco ayuda.
309
00:11:53,546 --> 00:11:56,466
Cierto. Pero, sin ofender,
me da igual si ganan o pierden.
310
00:11:56,549 --> 00:11:58,802
Lo sé. Solo a mí me importa que gane.
311
00:11:58,885 --> 00:12:02,055
Pero debería importarte
perder a Alex para siempre.
312
00:12:02,138 --> 00:12:04,265
Nadie conoce qué es eso mejor que yo.
313
00:12:04,349 --> 00:12:06,685
En el año 1984,
yo estaba en la cima del mundo,
314
00:12:06,768 --> 00:12:10,230
bailando en parejas sincronizadas
con mi mejor amigo, Charlie Cross.
315
00:12:10,313 --> 00:12:12,774
Entonces,
conoció a una niña llamada Sharon.
316
00:12:12,857 --> 00:12:14,567
Comenzó a patinar con ella
317
00:12:14,651 --> 00:12:16,569
y nunca volvimos a ser amigos.
318
00:12:17,362 --> 00:12:20,532
Llevan casados 30 años.
319
00:12:20,615 --> 00:12:22,409
- ¡Es horrible!
- Sí.
320
00:12:22,492 --> 00:12:24,035
Sí. Así que tienes que hacer algo.
321
00:12:24,119 --> 00:12:26,788
Saca a Alex de ahí
y trae ese trofeo a casa.
322
00:12:26,871 --> 00:12:28,540
No literalmente, yo lo traeré a casa.
323
00:12:28,623 --> 00:12:30,291
¡No lo toques! ¡No toques el trofeo!
324
00:12:30,375 --> 00:12:33,461
Y prometo que le encontraré otro compañero
para la próxima competición
325
00:12:33,545 --> 00:12:36,131
y Alex y tú podéis volver a hacer
lo que hacíais.
326
00:12:37,674 --> 00:12:38,800
Vale. Lo haré.
327
00:12:38,883 --> 00:12:40,093
Bien dicho.
328
00:12:40,176 --> 00:12:42,804
Debe haber algo que tú conozcas
que podamos usar contra él.
329
00:12:42,887 --> 00:12:45,098
Bueno, el sésamo le da diarrea.
330
00:12:45,181 --> 00:12:46,558
Sí, eso es perfecto.
331
00:12:46,641 --> 00:12:49,769
Puedes ponerle un poco
en una bebida antes de la competición.
332
00:12:49,853 --> 00:12:50,937
- ¿Yo?
- Sí.
333
00:12:51,021 --> 00:12:52,939
Sería muy sospechoso
que yo lo hiciera.
334
00:12:53,023 --> 00:12:56,443
Entonces, cuando él corra al baño,
tú vienes al rescate.
335
00:12:56,526 --> 00:12:58,820
¿No necesito aprenderme los pasos?
336
00:12:58,903 --> 00:13:02,157
Solo necesitas levantarla muy bien
y sé que puedes.
337
00:13:02,240 --> 00:13:03,658
¡Te veo a las diez en punto!
338
00:13:05,035 --> 00:13:07,912
- Gene.
- ¿Cuánto habéis oído?
339
00:13:07,996 --> 00:13:10,790
Todo. No puedo creer
que vayas a provocarle diarrea a Alex.
340
00:13:10,874 --> 00:13:13,585
Es desternillante,
pero pensé que te caía bien.
341
00:13:13,668 --> 00:13:15,879
Sí, no lo vas a hacer de verdad, ¿no?
342
00:13:15,962 --> 00:13:17,589
Sí lo voy a hacer, hermana.
343
00:13:17,672 --> 00:13:20,091
Haré lo que sea para recuperar a mi amigo,
344
00:13:20,175 --> 00:13:22,761
y eso incluye diarrea
en la pista de patinaje.
345
00:13:22,844 --> 00:13:25,055
Solo así le demuestras a alguien
que te importa.
346
00:13:25,138 --> 00:13:25,972
Lo sé.
347
00:13:28,475 --> 00:13:31,519
Buenos días.
¿A quién le apetece limpiar las cartas?
348
00:13:31,603 --> 00:13:33,271
No lo sé, ¿a un psicópata?
349
00:13:33,355 --> 00:13:35,899
Chicos, es sábado,
así que pueden venir clientes
350
00:13:35,982 --> 00:13:37,275
y necesitaremos vuestra ayuda.
351
00:13:37,359 --> 00:13:39,069
Pero estamos siguiendo tu consejo
352
00:13:39,152 --> 00:13:42,280
y vamos a apoyar a Alex y Courtney
en la competición de patinaje.
353
00:13:42,364 --> 00:13:44,115
Ay, vaya. Sí. Genial.
354
00:13:44,199 --> 00:13:47,369
Puesto que yo lo aconsejé,
deberíais ir.
355
00:13:47,452 --> 00:13:49,788
Sí. Y no vamos a ir
para intentar detener a Gene
356
00:13:49,871 --> 00:13:51,915
y que no le haga nada malo a Alex.
357
00:13:51,998 --> 00:13:53,375
Vale.
358
00:13:54,334 --> 00:13:55,960
Mis gaviotillas animadoras.
359
00:13:56,044 --> 00:13:58,088
Quiero llevarle a Alex su bebida favorita,
360
00:13:58,171 --> 00:14:00,131
que es cualquiera con azúcar.
361
00:14:00,215 --> 00:14:02,592
Madre, ¿me puedo llevar un refresco?
362
00:14:02,676 --> 00:14:03,510
Claro.
363
00:14:04,469 --> 00:14:05,720
¿Qué llevas en la mano?
364
00:14:05,804 --> 00:14:07,555
Una cucharada de humus porque sí.
365
00:14:07,639 --> 00:14:09,599
Qué divertido. Humus andante.
Me encanta.
366
00:14:09,683 --> 00:14:10,517
Parece...
367
00:14:11,184 --> 00:14:12,310
Trae de vuelta la cuchara.
368
00:14:12,394 --> 00:14:14,479
Y deberías darme 100 monedas de 25.
369
00:14:14,562 --> 00:14:15,480
Aquí tienes tres.
370
00:14:15,939 --> 00:14:17,023
Divertíos, chicos.
371
00:14:17,107 --> 00:14:18,650
PATINAJE
372
00:14:18,733 --> 00:14:21,236
Vale, es hora de agarrar el gancho.
373
00:14:21,319 --> 00:14:23,905
Buena suerte arruinando
la vida de Alex o su vestuario.
374
00:14:23,988 --> 00:14:26,908
¿Seguro que quieres hacer esto?
Si les das a Alex el sésamo
375
00:14:26,991 --> 00:14:28,785
y lo descubre, nunca te perdonará.
376
00:14:28,868 --> 00:14:30,745
Es un riesgo que debo tomar.
377
00:14:30,829 --> 00:14:31,663
Gene.
378
00:14:32,288 --> 00:14:33,873
Hola, ¿qué tal? Bienvenido.
379
00:14:33,957 --> 00:14:35,250
Patinaje, qué divertido.
380
00:14:36,626 --> 00:14:39,421
- ¡Ha vuelto!
- Algo raro pasa.
381
00:14:39,504 --> 00:14:40,505
Viene hacia aquí.
382
00:14:40,588 --> 00:14:41,548
¿Qué hacemos?
383
00:14:41,631 --> 00:14:45,051
- Nada. Solo es una persona.
- No voy a arriesgarme.
384
00:14:45,135 --> 00:14:47,303
Esta vez sí que viene directa.
385
00:14:47,387 --> 00:14:50,181
No. No, vuelta al coche.
Espera, está volviendo.
386
00:14:50,265 --> 00:14:52,100
¿Qué está pasando?
¿Estáis vivos?
387
00:14:52,183 --> 00:14:55,145
- No, no. Vuelve a irse.
- Vale. Se acabó.
388
00:14:55,228 --> 00:14:56,312
¿Qué haces, Bob?
389
00:14:56,396 --> 00:14:58,356
- Voy a hablar con ella.
- ¡No lo hagas!
390
00:14:58,440 --> 00:15:01,067
Estaré bien, Teddy.
Voy a descubrir qué pasa.
391
00:15:01,151 --> 00:15:03,903
Vale, pero si te arrastra al infierno,
hazme una señal.
392
00:15:03,987 --> 00:15:05,655
- Como esta.
- Estás saludando.
393
00:15:05,739 --> 00:15:06,865
Pues así.
394
00:15:06,948 --> 00:15:07,782
Perfecto.
395
00:15:11,202 --> 00:15:13,329
Hola. Trabajo en ese restaurante.
396
00:15:13,413 --> 00:15:14,247
Me llamo Bob
397
00:15:14,330 --> 00:15:18,168
y quería asegurarme de que todo está bien.
398
00:15:18,251 --> 00:15:19,836
Ay, lo siento mucho.
399
00:15:19,919 --> 00:15:21,338
Soy Brenda y...
400
00:15:23,340 --> 00:15:24,341
Solo...
401
00:15:25,050 --> 00:15:27,844
...tengo que entrar en un lugar público,
402
00:15:28,470 --> 00:15:30,055
¡y no puedo!
403
00:15:30,138 --> 00:15:31,890
Estoy confuso.
404
00:15:31,973 --> 00:15:33,516
Soy agorafóbica
405
00:15:33,600 --> 00:15:35,560
y mi doctor quiere
que me enfrente a mis miedos
406
00:15:35,643 --> 00:15:37,479
entrando en algún lugar público.
407
00:15:37,562 --> 00:15:40,607
Elegí su restaurante
porque siempre está vacío.
408
00:15:40,690 --> 00:15:41,566
Sin ofender.
409
00:15:41,649 --> 00:15:42,984
No, no. Es verdad.
410
00:15:43,068 --> 00:15:44,235
Estoy muy nerviosa.
411
00:15:44,319 --> 00:15:46,654
Y si hay incendio y me quedo encerrada.
412
00:15:46,738 --> 00:15:47,697
¡Y me pisotean!
413
00:15:47,781 --> 00:15:50,158
¿Y si la mujer de las gafas me pega?
414
00:15:50,241 --> 00:15:52,577
No, es mi esposa
y no creo que te pegue.
415
00:15:52,660 --> 00:15:54,579
- ¡Dios!
- Seguro que no, digo.
416
00:15:54,662 --> 00:15:56,998
¿Ayudaría si entráramos juntos?
417
00:15:57,082 --> 00:15:59,542
No lo sé. Quizá funcione.
418
00:16:01,795 --> 00:16:02,629
Li... Lin.
419
00:16:03,713 --> 00:16:05,256
Tranquila. Calma, por favor.
420
00:16:05,340 --> 00:16:06,966
- ¡Hola!
- ¡Dios mío!
421
00:16:07,050 --> 00:16:09,719
- ¿Qué pasa? ¿Qué he hecho?
- ¡No, no, no!
422
00:16:10,929 --> 00:16:12,138
Ay, hola, Gene.
423
00:16:12,222 --> 00:16:13,848
Hola. Siento lo del otro día.
424
00:16:13,932 --> 00:16:14,974
No pasa nada.
425
00:16:15,058 --> 00:16:16,476
También me pasa.
426
00:16:16,559 --> 00:16:19,396
Guay. Te he traído un refresco
para que te dé suerte.
427
00:16:20,188 --> 00:16:21,606
Vaya, gracias, Gene.
428
00:16:24,984 --> 00:16:29,030
De hecho, siento haber dejado
de jugar al Robot y el Mago contigo.
429
00:16:29,114 --> 00:16:31,825
Siempre me emociono
cuando hay una chica cerca.
430
00:16:31,908 --> 00:16:33,952
Gracias por entenderlo. Eres buen amigo.
431
00:16:35,036 --> 00:16:36,830
Probablemente, mi mejor amigo.
432
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
- ¡No!
- ¿Qué narices haces, Gene?
433
00:16:48,508 --> 00:16:50,176
¡Soy un mal amigo!
434
00:16:50,260 --> 00:16:51,344
¿Qué? ¿Qué pasa?
435
00:16:51,970 --> 00:16:54,931
Alex, quería que bebieras
ese refresco con sésamo
436
00:16:55,015 --> 00:16:56,266
para que te entrara diarrea
437
00:16:56,349 --> 00:16:58,309
y poder sustituirte
como compañero de Courtney.
438
00:16:58,393 --> 00:16:59,477
Doug me lo pidió
439
00:16:59,561 --> 00:17:01,938
porque no sabes levantarla
y no sabes tocar palmas
440
00:17:02,022 --> 00:17:04,524
y dije que lo haría, pero no puedo.
441
00:17:04,607 --> 00:17:06,526
¡No quiero causarte diarrea!
442
00:17:06,609 --> 00:17:08,319
¡Lo siento!
443
00:17:08,403 --> 00:17:10,864
Gene, me enfada
que me quisieras dar diarrea,
444
00:17:10,947 --> 00:17:13,616
pero me alegra que decidieras no hacerlo.
445
00:17:13,700 --> 00:17:16,036
Porque Gene, es una porquería.
446
00:17:16,119 --> 00:17:17,454
- ¿Amigos?
- Amigos.
447
00:17:19,998 --> 00:17:21,041
¿Sabes qué?
448
00:17:21,124 --> 00:17:22,584
Deberías sustituirme.
449
00:17:22,667 --> 00:17:25,712
Me gusta intentar levantar a Courtney,
pero no se me da bien.
450
00:17:25,795 --> 00:17:28,923
Lo hice una vez, por un segundo,
y luego nos caímos.
451
00:17:29,007 --> 00:17:31,259
Y me dio en la boca con su rodilla.
452
00:17:31,343 --> 00:17:33,470
Y es verdad que no sé tocar las palmas.
453
00:17:34,554 --> 00:17:36,765
Mira. Desde atrás y...
454
00:17:37,265 --> 00:17:40,352
Vaya, sí. No hay sonido literalmente.
455
00:17:40,435 --> 00:17:42,187
Pero no debería sustituirte.
456
00:17:42,270 --> 00:17:44,481
Tengo una idea. Busquemos a Courtney.
457
00:17:44,564 --> 00:17:46,107
¿Agorafobia?
458
00:17:46,191 --> 00:17:47,025
Sí, Lin.
459
00:17:47,108 --> 00:17:48,902
Pero no tenemos arañas.
460
00:17:48,985 --> 00:17:50,695
No, eso es aracnofobia.
461
00:17:51,363 --> 00:17:53,823
Le dan miedo
los lugares públicos y las personas.
462
00:17:53,907 --> 00:17:55,158
Como a Howard Huge.
463
00:17:55,241 --> 00:17:56,576
- Hughes.
- Sí. ¿Qué he dicho?
464
00:17:57,077 --> 00:17:58,119
- Huge.
- Huge.
465
00:17:58,203 --> 00:18:00,288
Ay, Dios. Vale. Centrémonos.
466
00:18:00,372 --> 00:18:01,790
¿Vale? Ayudemos a Brenda
467
00:18:01,873 --> 00:18:03,875
y aceptó volver
con algunas condiciones
468
00:18:03,958 --> 00:18:05,251
y necesito que las escuchéis.
469
00:18:05,335 --> 00:18:07,087
Abriré la puerta, le haré una señal
470
00:18:07,170 --> 00:18:10,006
y entonces ella se acercará,
pero no habléis con ella.
471
00:18:10,090 --> 00:18:11,216
¿Entendido, Teddy?
472
00:18:11,299 --> 00:18:12,884
No habléis ninguno.
473
00:18:12,967 --> 00:18:14,552
- Y no la miréis tampoco.
- Vale.
474
00:18:14,636 --> 00:18:16,888
Solo miraré a esta mancha en la barra.
475
00:18:16,971 --> 00:18:17,972
Espera, ¿adónde ha ido?
476
00:18:18,056 --> 00:18:19,766
Mierda. No, he perdido la mancha.
477
00:18:19,849 --> 00:18:21,309
- ¡La he perdido!
- Cálmate.
478
00:18:21,393 --> 00:18:22,769
- ¡Que no entre!
- Calma.
479
00:18:22,852 --> 00:18:26,648
Vale, es evidente que estáis listos,
hagámoslo.
480
00:18:28,316 --> 00:18:29,484
No miréis, no miréis.
481
00:18:40,620 --> 00:18:41,788
¡Hola, soy Linda!
482
00:18:41,871 --> 00:18:43,623
Mi primo teme a las campanas.
483
00:18:43,707 --> 00:18:44,582
Chicos, no.
484
00:18:46,209 --> 00:18:47,836
Ay, no, la hemos liado.
485
00:18:49,212 --> 00:18:51,172
Gracias. Volveré mañana.
486
00:18:51,881 --> 00:18:52,841
¡Lo conseguimos!
487
00:18:52,924 --> 00:18:53,883
¡Lo conseguimos!
488
00:18:54,718 --> 00:18:56,636
Ahora no volverá a tener problemas.
489
00:18:56,720 --> 00:18:58,430
La tía era algo irritante, ¿no?
490
00:18:58,513 --> 00:18:59,764
PATINAJE
491
00:19:00,557 --> 00:19:04,352
Y ahora, saliendo al escenario,
Courtney Wheeler y Alex Papasian.
492
00:19:05,353 --> 00:19:06,938
Ya lo veremos.
493
00:19:07,689 --> 00:19:08,898
¡Alex!
494
00:19:10,650 --> 00:19:14,404
¿Pero qué ruedas pasa aquí?
¿Y Gene?
495
00:19:14,487 --> 00:19:17,365
Venga, peluche con ojos.
496
00:19:17,449 --> 00:19:18,908
Te necesito en mi vida.
497
00:19:18,992 --> 00:19:21,327
Gene no ha salido.
Sabía que haría lo correcto.
498
00:19:21,411 --> 00:19:22,370
¡Sí, peluche!
499
00:19:22,454 --> 00:19:23,455
¡Te tengo!
500
00:19:29,044 --> 00:19:31,755
¡No, no! Gene, ¿qué haces?
501
00:19:31,838 --> 00:19:34,299
Bailo en patines con mis amigos.
502
00:19:34,382 --> 00:19:36,134
¡Nos van a descalificar!
503
00:19:36,217 --> 00:19:37,844
Es de parejas, no tríos.
504
00:19:39,179 --> 00:19:40,263
Te maldigo.
505
00:19:40,347 --> 00:19:41,264
¡Te maldigo!
506
00:19:41,348 --> 00:19:43,350
- No, no me maldigas.
- ¡Estás maldito!
507
00:19:43,433 --> 00:19:46,936
Estás fastidiando nuestros sueños,
apestoso niño hamburguesa.
508
00:19:47,020 --> 00:19:49,981
Quiero bailar con ellos, papá.
No me gusta hacer esto.
509
00:19:50,065 --> 00:19:52,400
- Te gusta a ti.
- ¿Ay, sí?
510
00:19:52,484 --> 00:19:56,112
¡Intentaste que mi mejor amigo
me causara diarrea en frente de una chica!
511
00:19:56,196 --> 00:19:57,364
¿Que hizo qué?
512
00:19:58,114 --> 00:19:59,157
Hijo de...
513
00:19:59,240 --> 00:20:00,909
¡Aléjese de mí, señora Papasian!
514
00:20:00,992 --> 00:20:03,244
- ¡Aléjese!
- Patina por tu vida.
515
00:20:04,079 --> 00:20:05,163
Sí.
516
00:20:05,997 --> 00:20:07,374
¡Estoy volando!
517
00:20:10,835 --> 00:20:12,754
¿Estoy loco o hemos ganado?
518
00:20:12,837 --> 00:20:14,673
No, no habéis ganado.
519
00:20:14,756 --> 00:20:15,924
Despejad la pista.
520
00:20:19,219 --> 00:20:20,679
El dado es un 20.
521
00:20:20,762 --> 00:20:22,430
Puedo hacerlo. Puedo.
522
00:20:22,931 --> 00:20:24,641
- Veinticinco.
- Pierdes.
523
00:20:24,724 --> 00:20:26,101
¡Te maldigo!
524
00:20:26,184 --> 00:20:28,770
¡Te maldigo! Tienes que derretirte.
525
00:20:29,479 --> 00:20:30,313
Me derrito.
526
00:20:31,147 --> 00:20:32,565
- No lo sé.
- Derrítete.
527
00:20:32,649 --> 00:20:33,733
Eso hago. En serio.
528
00:20:33,817 --> 00:20:36,528
¿Es este juego divertido?
529
00:20:36,611 --> 00:20:40,323
Una vez que aprendes los trucos,
las reglas y a los jugadores, no.
530
00:20:40,407 --> 00:20:41,741
Parece la bomba.
531
00:20:41,825 --> 00:20:42,992
¡Yo quiero jugar!
532
00:20:43,076 --> 00:20:44,077
Hay muchas mates.
533
00:20:44,160 --> 00:20:45,912
Se me dan genial. Cuatro.
534
00:20:45,995 --> 00:20:47,455
¿Por qué has dicho cuatro?
535
00:20:47,539 --> 00:20:49,165
Son matemáticas. Siete.
536
00:20:49,249 --> 00:20:51,584
Solo dices números,
eso no son matemáticas.
537
00:20:51,668 --> 00:20:54,129
Sí, pero alguno será el acertado.
538
00:20:54,212 --> 00:20:55,046
Doce.
539
00:21:29,873 --> 00:21:31,875
Traducción:
Carolina Daza
38528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.