Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:08,842
ES TU FUNERAL
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,345
GRAN INAUGURACIÓN
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAN REINAUGURACIÓN
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
EXTERMINIO DE BICHOS
5
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE-REINAUGURACIÓN
6
00:00:16,891 --> 00:00:19,310
GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN
7
00:00:22,480 --> 00:00:26,651
¡No! ¿Qué haces?
Haz que dé miedo. Mejor.
8
00:00:26,735 --> 00:00:29,487
¿Qué se supone que es?
¿Un fantasma feo o qué?
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,948
- Es una momia.
- Parece un fantasma feo.
10
00:00:32,032 --> 00:00:33,241
Me ha llevado todo el finde.
11
00:00:33,324 --> 00:00:35,535
¿Sabes qué? Déjalo ahí. Es aterrador.
12
00:00:35,618 --> 00:00:36,786
Vale.
13
00:00:36,870 --> 00:00:40,248
Me encanta que Ocean Avenue
sea peatonal en Halloween.
14
00:00:40,331 --> 00:00:43,084
Solo tenemos que pedir caramelos
en una calle y vivimos en ella.
15
00:00:43,168 --> 00:00:44,627
Sí, solo lo haría más fácil
16
00:00:44,711 --> 00:00:47,464
que la gente dejara los caramelos
en un cubo en la puerta.
17
00:00:47,547 --> 00:00:50,717
Factura, factura, factura.
Oh, un catálogo.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,802
Yo soy algo mayor para caramelos,
19
00:00:52,886 --> 00:00:54,804
pero me encantan los chicles bombas.
20
00:00:54,888 --> 00:00:57,182
¿Chicles bombas? ¿Qué es eso?
21
00:00:57,265 --> 00:00:59,267
Un nuevo chicle, la razón para vivir.
22
00:00:59,351 --> 00:01:00,935
El más popular este año.
23
00:01:01,019 --> 00:01:03,063
Lo masticas y el sirope
reacciona con el picapica
24
00:01:03,146 --> 00:01:05,231
y explota en tu boca. ¡Bomba!
25
00:01:05,315 --> 00:01:10,028
Y los negocios darán sus mejores chuches,
están desesperados por ganar clientes.
26
00:01:10,111 --> 00:01:13,448
Te estoy mirando a ti, papá.
¿Has comprado chicles bomba?
27
00:01:13,531 --> 00:01:15,992
No, he comprado caramelos duros.
28
00:01:16,076 --> 00:01:17,535
A todo el mundo les gustan, ¿no?
29
00:01:17,619 --> 00:01:20,121
Sí, sí... son... ¿los mejores?
30
00:01:20,205 --> 00:01:22,123
Eran los favoritos de mi abuelo.
31
00:01:22,207 --> 00:01:25,335
Caramelos amargos del doctor Peter.
No son muy dulces.
32
00:01:25,418 --> 00:01:27,420
Y no estamos desesperados
por ganar clientes.
33
00:01:27,504 --> 00:01:28,588
Sí lo estamos.
34
00:01:28,672 --> 00:01:31,841
Vale, sí, pero estos servirán.
Vendrá mucha gente,
35
00:01:31,925 --> 00:01:33,760
incluso clientes nuevos.
36
00:01:33,843 --> 00:01:35,637
¿A por caramelos amargos?
37
00:01:35,720 --> 00:01:38,139
Y por los fantasmas que tu madre colgó.
38
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
O que va a colgar.
39
00:01:39,599 --> 00:01:41,810
Puse la cuerda,
no encuentro los fantasmas.
40
00:01:41,893 --> 00:01:43,478
Un folleto del dentista.
41
00:01:43,561 --> 00:01:46,815
El doctor Yap se ofrece a pagaros
un dólar por cada 500 gramos de caramelos.
42
00:01:46,898 --> 00:01:50,276
¿Por qué haríamos eso?
¡Nos hemos ganado ese azúcar!
43
00:01:50,360 --> 00:01:53,863
Además, lo que haríamos
con el dinero sería comprar chuches.
44
00:01:53,947 --> 00:01:56,324
Sí, el dinero son chuches
que no han nacido aún.
45
00:01:56,991 --> 00:01:58,660
Hola, Teddy. ¿Cómo estás?
46
00:01:58,743 --> 00:02:02,580
Genial. Quiero decir bien,
quizá, o quizá no.
47
00:02:02,664 --> 00:02:03,707
¿Qué te pasa?
48
00:02:04,457 --> 00:02:06,376
¿Conocéis la tienda de velas de al lado?
49
00:02:06,459 --> 00:02:09,587
Aquel que Ve, L.A.
Horrible nombre que no entiendo.
50
00:02:09,671 --> 00:02:13,383
Han contratado a un manitas
para las decoraciones de Halloween.
51
00:02:13,466 --> 00:02:15,260
Sí, creo que he visto al tipo.
52
00:02:15,343 --> 00:02:18,304
- ¿Tiene dos piernas, dos brazos?
- Ese mismo.
53
00:02:18,388 --> 00:02:21,182
Glenn. Siempre consigue
los puestos que yo quiero.
54
00:02:21,266 --> 00:02:23,643
Se vende como "el manitas que huele bien".
55
00:02:23,727 --> 00:02:26,771
Eso me gusta.
No digo que tú no huelas bien.
56
00:02:26,855 --> 00:02:29,107
Sí, siempre hueles muy bien.
57
00:02:29,190 --> 00:02:31,192
A talco y a crema de cacahuete.
58
00:02:31,276 --> 00:02:33,111
Pues le dije: "Qué casualidad.
59
00:02:33,194 --> 00:02:34,738
A mí me ha contratado Bob
60
00:02:34,821 --> 00:02:36,990
para decorar su hamburguesería
para Halloween".
61
00:02:37,073 --> 00:02:38,783
Pero no te he contratado.
62
00:02:38,867 --> 00:02:40,452
- No, claro. Lo sé.
- Ya.
63
00:02:40,535 --> 00:02:43,705
Vale, escuchadme. Os lo decoraré gratis.
64
00:02:43,788 --> 00:02:45,707
Solo fingid que me habéis contratado.
65
00:02:45,790 --> 00:02:49,627
¡Para que el estúpido
y bien perfumado Glenn se lo trague!
66
00:02:49,711 --> 00:02:52,797
¿Qué tal huele eso, Glenn?
El cabrón es tan competente.
67
00:02:52,881 --> 00:02:55,216
¡Quiero pisarle el cuello un poco!
68
00:02:55,300 --> 00:02:56,134
- Vaya.
- Sí.
69
00:02:56,217 --> 00:02:59,387
Vale, Teddy, puedes decorar
la fachada si quieres.
70
00:02:59,471 --> 00:03:01,431
- ¡Sí!
- Muchas gracias. Genial.
71
00:03:03,058 --> 00:03:05,143
¿Qué tal va esa araña, Teddy?
72
00:03:05,226 --> 00:03:06,895
Está yendo genial, Glenn.
73
00:03:06,978 --> 00:03:09,397
Muchas gracias.
¿Cómo va tu murciélago?
74
00:03:09,481 --> 00:03:13,610
Mi murciélago es increíble.
Gracias por preguntar. Y bonita escalera.
75
00:03:13,693 --> 00:03:16,488
Gracias. No sé si estás siendo sarcástico.
76
00:03:16,571 --> 00:03:19,616
Sí, pero me acabo de dar cuenta
de que tenemos la misma escalera,
77
00:03:19,699 --> 00:03:21,576
así que ahora estoy siendo sincero.
78
00:03:21,659 --> 00:03:23,453
Ambos opinamos que son escaleras geniales.
79
00:03:23,536 --> 00:03:25,455
¿Es este el tono de voz adecuado
para decirlo,
80
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
imbécil en una bonita escalera?
81
00:03:27,374 --> 00:03:30,085
¡Sí, es un tono de voz perfecto,
pero cállate!
82
00:03:30,168 --> 00:03:33,588
¡Cállate tú! Además, no puedo oírte
por todo el trabajo que hago.
83
00:03:33,672 --> 00:03:35,840
¡Yo estoy trabajando más!
Trabajo, trabajo...
84
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
- Trabajo, trabajo...
- Trabajo...
85
00:03:37,676 --> 00:03:40,345
Trabajo bien y huelo mejor.
Eso digo yo.
86
00:03:40,428 --> 00:03:44,057
¿Puedo abrir los ojos ya?
Quiero ver a mis niños disfrazados.
87
00:03:44,140 --> 00:03:45,517
Llevamos cinco minutos listos.
88
00:03:45,600 --> 00:03:48,353
- Te estamos esperando.
- ¡Oh, miraos!
89
00:03:48,436 --> 00:03:52,190
- ¿De qué vais disfrazados?
- Soy André 3000 el gigante.
90
00:03:52,273 --> 00:03:55,235
Muy original y muy Gene.
¿Y tú, Louise?
91
00:03:55,318 --> 00:03:56,903
Un dragón con el tatuaje de una niña.
92
00:03:56,986 --> 00:03:58,988
- ¡Invertiste el concepto!
- ¿Qué quieres decir?
93
00:03:59,072 --> 00:04:00,573
¿Y tú, Tina?
94
00:04:00,657 --> 00:04:01,825
Trabajadora de clausura.
95
00:04:01,908 --> 00:04:05,203
- Oye. No me insultes.
- No, Lin, su disfraz es una crítica.
96
00:04:05,286 --> 00:04:08,248
- ¿No lo has pillado?
- Sí lo he pillado. Sí.
97
00:04:08,331 --> 00:04:09,290
Dinos, entonces.
98
00:04:09,374 --> 00:04:10,959
Es una monja. Una monja gruñona.
99
00:04:11,042 --> 00:04:13,586
- ¿Y el maletín?
- Por eso es gruñona.
100
00:04:13,670 --> 00:04:15,463
Tiene mucho trabajo pendiente.
101
00:04:16,089 --> 00:04:18,008
Hola, Teddy. Qué disfraz tan... guay.
102
00:04:18,091 --> 00:04:22,053
Sí. Puesto que ya es Halloween,
quería mezclarme con todos.
103
00:04:22,137 --> 00:04:23,304
No quiero desentonar.
104
00:04:23,972 --> 00:04:25,473
¿Y la decoración cómo va?
105
00:04:25,557 --> 00:04:26,808
Genial. Casi he terminado.
106
00:04:26,891 --> 00:04:31,479
Ya no es antes de Halloween, ¿sabes?
Es justamente Halloween.
107
00:04:31,563 --> 00:04:34,357
Los niños están pidiendo caramelos
por la calle.
108
00:04:34,441 --> 00:04:38,111
¡Pero mira esa araña con su telaraña!
Qué miedo.
109
00:04:38,194 --> 00:04:40,864
- ¿No dan miedo las arañas, chicos?
- Sí.
110
00:04:40,947 --> 00:04:43,658
Esa araña me hace pensar:
"Qué pasada".
111
00:04:43,742 --> 00:04:48,079
Sí, costó mucho trabajo,
pero cuando se hace bien, se hace bien.
112
00:04:48,163 --> 00:04:51,416
¡Ostras! ¿El suyo vuela? ¡Está volando!
113
00:04:51,499 --> 00:04:53,960
- Es increíble.
- Parece real.
114
00:04:54,044 --> 00:04:56,338
Es mejor que los murciélagos reales.
115
00:04:56,421 --> 00:04:58,882
- ¿El tuyo no se mueve?
- No, no se mueve.
116
00:04:58,965 --> 00:05:02,761
Vaya, parece algo sacado
de los bocetos de Da Vinci.
117
00:05:02,844 --> 00:05:05,513
Conozco a un hombre.
Puedo conseguir un motor.
118
00:05:05,597 --> 00:05:07,265
La araña trepará por la fachada.
119
00:05:07,349 --> 00:05:08,641
- Ahora vuelvo.
- Sí.
120
00:05:08,725 --> 00:05:12,270
¡Feliz Halloween!
Es entretenido, ¿no?
121
00:05:12,354 --> 00:05:13,897
- ¡Glenn!
- Huele tan bien.
122
00:05:13,980 --> 00:05:15,106
Llega hasta aquí.
123
00:05:15,857 --> 00:05:17,692
¡He conseguido chicles bomba!
124
00:05:17,776 --> 00:05:18,985
- Bien.
- Yo también.
125
00:05:19,069 --> 00:05:22,947
Una bomba en la boca
y luego otra en el retrete.
126
00:05:23,031 --> 00:05:26,076
No puedo abrir mi boca,
pero está tan bueno.
127
00:05:26,159 --> 00:05:29,329
Sí. Puedo sentir el sabor
filtrándose en los dientes.
128
00:05:29,412 --> 00:05:30,330
Adiós, dientes.
129
00:05:30,413 --> 00:05:32,123
- Truco o trato
- Oh
130
00:05:32,207 --> 00:05:33,708
- Caramelos pegajosos
- Ah
131
00:05:33,792 --> 00:05:35,251
- Picando
- Oh
132
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
- Todos mis dientes
- Ah
133
00:05:36,711 --> 00:05:38,213
- Truco o trato
- Oh
134
00:05:38,296 --> 00:05:39,881
- Caramelos pegajosos
- Ah
135
00:05:39,964 --> 00:05:42,133
El sabor se filtra en los dientes...
136
00:05:44,094 --> 00:05:46,846
Se pueden comer los envoltorios, ¿no?
Estorban.
137
00:05:48,264 --> 00:05:51,184
Oh, hola, Jimmy Jr. Zeke.
Vaya petardo.
138
00:05:51,267 --> 00:05:54,396
Hola, Tina. ¿Hacéis truco o trato?
Nosotros no.
139
00:05:54,479 --> 00:05:57,440
Este año nos interesa más
la parte de "truco".
140
00:05:58,066 --> 00:06:00,402
- Qué ruidoso.
- Sí, travesuras.
141
00:06:00,485 --> 00:06:02,612
Ese no ha explotado, pero ya sabéis.
142
00:06:02,696 --> 00:06:04,114
Muchas travesuras.
143
00:06:04,197 --> 00:06:06,658
Vamos a ir a la Mansión Mutilación
en el Puerto Maravilla.
144
00:06:06,741 --> 00:06:09,285
He oído que saltan, te agarran
y te sacuden.
145
00:06:09,369 --> 00:06:10,954
- Así. Venga.
- ¡Zeke!
146
00:06:11,037 --> 00:06:13,790
Y parecen mutilados. Tina, deberías venir.
Es divertido.
147
00:06:14,499 --> 00:06:17,210
No lo creo.
La Mansión Mutilación me da miedo.
148
00:06:17,293 --> 00:06:18,753
Claro. De eso se trata.
149
00:06:18,837 --> 00:06:22,424
Sí, Tina, no se va a la Mansión Mutilación
para relajarte y descansar.
150
00:06:22,507 --> 00:06:24,384
No es un balneario.
151
00:06:24,467 --> 00:06:27,012
Sois idiotas. Quiero más caramelos.
152
00:06:29,848 --> 00:06:31,641
- ¡Auxilio!
- ¡Socorro!
153
00:06:31,725 --> 00:06:33,435
Andy, Ollie, ¿estáis bien?
154
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
- Nos han robado nuestros caramelos.
- ¡Un demonio!
155
00:06:36,688 --> 00:06:38,898
¿Un demonio de verdad os robó caramelos?
156
00:06:38,982 --> 00:06:41,901
Podría haber sido
un humano vestido de demonio,
157
00:06:41,985 --> 00:06:43,903
¡pero se llevó nuestras bolsas!
158
00:06:43,987 --> 00:06:46,823
Parecen adolescentes siendo gamberros.
Lo siento.
159
00:06:46,906 --> 00:06:48,491
Menuda mierda.
160
00:06:48,575 --> 00:06:51,286
¿Alguien ha visto un astronauta corriendo?
161
00:06:51,369 --> 00:06:53,204
No hemos visto astro-nadas.
162
00:06:53,288 --> 00:06:55,874
Ese astronauta me ha robado los caramelos.
163
00:06:55,957 --> 00:06:57,834
- ¿En serio?
- ¿De qué vas disfrazado?
164
00:06:57,917 --> 00:06:59,419
De Paul Rudd en Te quiero, tío.
165
00:06:59,502 --> 00:07:01,338
- Sí, es...
- ¿Icónica? Sí.
166
00:07:01,421 --> 00:07:05,258
¡Mis caramelos! ¡Mis caramelos!
¡Mis bonitos caramelos!
167
00:07:05,342 --> 00:07:06,509
¡No! ¿A ti también?
168
00:07:06,593 --> 00:07:08,553
¿Fue un demonio o un astronauta?
169
00:07:08,636 --> 00:07:10,764
Ninguno. Fue un jugador de hockey
con un cuchillo.
170
00:07:10,847 --> 00:07:13,224
¿Te refieres a Jason de Viernes 13?
171
00:07:13,308 --> 00:07:15,101
¡Odio las películas de miedo!
172
00:07:15,185 --> 00:07:17,270
- ¿Qué está pasando?
- Hay monstruos ahí fuera
173
00:07:17,354 --> 00:07:18,605
y quieren nuestros caramelos.
174
00:07:18,688 --> 00:07:19,939
¡Guerra en Halloween!
175
00:07:20,023 --> 00:07:22,192
Newt Gingrich nos avisó.
176
00:07:24,277 --> 00:07:26,154
Vale. Repasemos qué sabemos.
177
00:07:26,237 --> 00:07:29,074
A cuatro niños inocentes les han quitado
los caramelos de las manos.
178
00:07:29,157 --> 00:07:31,910
Ha sido un grupo de adolescentes
vestidos de demonio, astronauta
179
00:07:31,993 --> 00:07:34,579
- y un portero llamado Jason.
- No es portero, pero vale.
180
00:07:34,662 --> 00:07:36,581
Truco o trato.
181
00:07:36,664 --> 00:07:37,791
Malditos adolescentes.
182
00:07:37,874 --> 00:07:40,460
¿Por qué no se limitan a darse sustos
en el Puerto Maravilla?
183
00:07:40,543 --> 00:07:43,546
Ya. Los adolescentes son la causa
de nueve de diez cosas.
184
00:07:43,630 --> 00:07:46,132
No quiero que me roben los caramelos.
185
00:07:46,216 --> 00:07:48,218
- ¿Los dejamos en casa?
- No.
186
00:07:48,301 --> 00:07:50,804
Perderemos ese tiempo
al no estar pidiendo caramelos.
187
00:07:52,347 --> 00:07:53,515
¡Adolescentes!
188
00:07:53,598 --> 00:07:55,642
Más truco que trato este año, ¿eh?
189
00:07:55,725 --> 00:07:57,060
- ¿Qué?
- ¿De qué habláis?
190
00:07:57,143 --> 00:07:59,229
Sabéis bien de qué hablamos.
191
00:07:59,312 --> 00:08:01,064
¡Démosles una buena!
192
00:08:01,147 --> 00:08:02,357
¿Un poco de amor?
193
00:08:02,440 --> 00:08:06,945
Hay adolescentes robando caramelos.
¿No sabréis nada por un casual?
194
00:08:07,028 --> 00:08:11,032
Tranquila, hermana. No me grites.
Qué mal, pero no hemos sido nosotros.
195
00:08:12,075 --> 00:08:14,369
- ¿Gene, qué?
- ¡Mis caramelos han desaparecido!
196
00:08:14,452 --> 00:08:15,537
- ¿Qué?
- ¿Tú también?
197
00:08:15,620 --> 00:08:16,621
- ¿Quién fue?
- ¡Ese!
198
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
No. Ese tipo. ¡No lo vi!
199
00:08:18,623 --> 00:08:20,250
Alguien los arrancó de mi mano.
200
00:08:20,333 --> 00:08:23,378
- ¿Veis como no fuimos nosotros?
- Sí, tío, esa acusación ha dolido.
201
00:08:23,461 --> 00:08:26,047
- Nos atacan uno a uno.
- Creo que me estoy muriendo.
202
00:08:26,464 --> 00:08:28,258
¡No! Su ojos se ponen blancos.
203
00:08:28,341 --> 00:08:30,010
¡Dadle un caramelo grande!
204
00:08:30,093 --> 00:08:32,595
- Gene, aguanta, amigo.
- Ay, Dios.
205
00:08:32,679 --> 00:08:34,848
- ¡Tengo uno!
- Pónselo bajo la lengua.
206
00:08:35,515 --> 00:08:37,934
- Oigo su latido.
- Se está estabilizando.
207
00:08:38,018 --> 00:08:39,769
¡Nos has asustado mucho!
208
00:08:39,853 --> 00:08:41,521
¡No vuelvas a hacerlo!
209
00:08:41,604 --> 00:08:45,442
Vale, feliz Halloween.
Lo siento, no tenemos buenos caramelos.
210
00:08:45,525 --> 00:08:48,236
No permitiré que mi marido
vuelva a comprarlos.
211
00:08:48,319 --> 00:08:50,113
¡Ya verá ese apuesto cretino!
212
00:08:50,196 --> 00:08:51,906
- ¿Crees que es apuesto?
- ¿Tú no?
213
00:08:51,990 --> 00:08:54,367
No sé. Yo no... Bueno, no es mi tipo.
214
00:08:54,451 --> 00:08:55,952
Aunque tiene buen cuerpo.
215
00:08:56,036 --> 00:08:57,495
¿Bromeas? Su cuerpo es increíble.
216
00:08:57,579 --> 00:08:59,748
Sí, pero sin ese cuerpo,
no resultaría apuesto.
217
00:08:59,831 --> 00:09:01,750
Para mí, sí. Bueno, allá vamos.
218
00:09:03,752 --> 00:09:04,711
¡Qué chulo!
219
00:09:04,794 --> 00:09:05,712
¡Cómo se mueve!
220
00:09:05,795 --> 00:09:08,965
Se activa con el movimiento.
¿Qué mierdas es eso?
221
00:09:09,049 --> 00:09:10,508
¿Parece un fantasma?
222
00:09:10,592 --> 00:09:14,095
Estoy proyectando esa imagen fantasmal
en un neblina muy fina.
223
00:09:14,179 --> 00:09:17,724
- Es genial, lo sé.
- Parece muy real.
224
00:09:17,807 --> 00:09:21,061
Sí, es un efecto increíble
aquí en Aquel que Ve, L.A.
225
00:09:21,144 --> 00:09:24,731
Bueno, pues mi araña
se mueve un poco.
226
00:09:24,814 --> 00:09:26,691
Se sacude un poco, ¿no?
227
00:09:26,775 --> 00:09:28,401
Sí, bueno, es...
228
00:09:29,027 --> 00:09:29,861
Es...
229
00:09:30,987 --> 00:09:32,238
Me rindo. Tú ganas.
230
00:09:32,322 --> 00:09:34,949
- ¿Te acabas de rendir?
- Sí, Glenn.
231
00:09:35,033 --> 00:09:37,494
Teddy no ha acabado aún con su araña.
232
00:09:37,577 --> 00:09:40,789
- ¿No?
- No, aún tiene grandes planes para ella.
233
00:09:40,872 --> 00:09:41,956
Son las 20:30.
234
00:09:42,040 --> 00:09:45,377
Sabemos que es tarde, ¿vale?
¿Sabes qué es un gran final?
235
00:09:45,460 --> 00:09:47,295
- Creo que no.
- Sí sé qué es.
236
00:09:47,379 --> 00:09:50,382
Pues ahora lo sabrás... mejor.
237
00:09:50,465 --> 00:09:52,384
Vamos, Teddy.
Tienes que terminar
238
00:09:52,467 --> 00:09:55,261
lo que vas a hacer
con esta araña sin terminar.
239
00:09:55,345 --> 00:09:57,639
Vale, definitivamente voy a hacerlo.
240
00:09:57,722 --> 00:09:59,724
- Manos a la obra.
- Vamos.
241
00:09:59,808 --> 00:10:01,518
- Allá vamos. Vale.
- ¡Ven!
242
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
- Nos vamos. Me voy.
- Ve, Teddy.
243
00:10:03,103 --> 00:10:06,773
Quédate cerca, Glenn, si quieres ver
la cosa que vamos a hacer.
244
00:10:06,856 --> 00:10:08,692
¡Y sabemos qué es exactamente!
245
00:10:11,403 --> 00:10:14,072
Tenemos que organizarnos.
Pidiendo de uno en uno.
246
00:10:14,155 --> 00:10:16,783
¿Podemos volver a donde ya hemos ido?
247
00:10:16,866 --> 00:10:18,118
- ¿Es legal?
- Oye.
248
00:10:18,201 --> 00:10:20,954
¿A todos os robaron en Ocean Avenue?
249
00:10:21,037 --> 00:10:22,372
- Sí.
- Eso significa
250
00:10:22,455 --> 00:10:25,250
que si no queremos que nos roben,
debemos salir de esta calle.
251
00:10:25,333 --> 00:10:26,501
E ir al colegio.
252
00:10:26,584 --> 00:10:29,004
No, solo estamos seguros en las tiendas.
253
00:10:29,087 --> 00:10:31,548
Desde ahora, pisad Ocean Avenue
lo menos posible.
254
00:10:31,631 --> 00:10:34,509
Como si el suelo fuera lava, ¿vale?
¡Entrad!
255
00:10:36,428 --> 00:10:38,471
Gracias.
256
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
Vale. De dos en dos.
257
00:10:40,140 --> 00:10:43,810
Darryl, Rudy, abrazad esas bolsas
como si fueran vuestras madres. ¿Listos?
258
00:10:43,893 --> 00:10:44,728
- Listo.
- Creo.
259
00:10:44,811 --> 00:10:46,021
Ahora, salid, salid.
260
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
Otros dos.
261
00:10:48,732 --> 00:10:52,318
Vale. Estamos seguros dentro,
y Tina y yo aún tenemos nuestras bolsas.
262
00:10:52,402 --> 00:10:54,904
- Bien hecho.
- Resurgimos de las cenizas.
263
00:10:54,988 --> 00:10:56,823
Es hora de pedir caramelos.
264
00:10:59,826 --> 00:11:02,412
Truco o trato, huéleme los pies
o como sea, buen señor.
265
00:11:03,663 --> 00:11:04,497
Gracias.
266
00:11:05,415 --> 00:11:08,501
Truco o... ¡Alguien me ha robado la bolsa!
267
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
¿Quién? ¿Has visto quién?
268
00:11:09,836 --> 00:11:10,837
¡No! ¡Sí! ¡No sé!
269
00:11:10,920 --> 00:11:13,798
¿La calle es lava y las tiendas también?
270
00:11:13,882 --> 00:11:16,343
No todo puede ser lava.
No funciona así.
271
00:11:16,426 --> 00:11:19,179
Feliz Halloween. Aquí tenéis.
272
00:11:19,262 --> 00:11:21,431
- Gracias.
- Sí, lo sé, lo siento.
273
00:11:21,514 --> 00:11:25,685
¿Queréis patatas fritas? ¿O café?
Acabo de prepararlo.
274
00:11:25,769 --> 00:11:28,438
Azúcar. ¿Queréis llevaros esto?
275
00:11:28,521 --> 00:11:30,190
Lleváoslo. Aquí tenéis.
276
00:11:30,273 --> 00:11:33,026
Los ladrones de caramelos
pueden robarnos donde quieran.
277
00:11:33,109 --> 00:11:35,862
¿Qué importa ya? He perdido mis caramelos.
278
00:11:35,945 --> 00:11:37,614
Yo aún tengo los míos.
279
00:11:37,697 --> 00:11:41,159
Por cierto, ¿me das alguno?
Preferiblemente un chicle bomba.
280
00:11:41,242 --> 00:11:43,244
¡No! ¡Sí!
281
00:11:43,328 --> 00:11:45,372
Algunos, si te los ganas.
282
00:11:46,414 --> 00:11:48,625
Vale. Bien, me siento protegida.
283
00:11:48,708 --> 00:11:51,169
Vayamos a casa y pongamos
esta bolsa a buen recaudo.
284
00:11:51,252 --> 00:11:53,838
¿Cuál de nosotros
está disfrazado de gorila?
285
00:11:53,922 --> 00:11:55,965
- Ninguno, creo.
- ¿Y quién es ese?
286
00:11:57,676 --> 00:12:00,303
- ¡A por él!
- ¡Hay un gorila en la niebla!
287
00:12:04,265 --> 00:12:06,476
- ¿Dónde ha ido el gorila?
- ¡Ahí!
288
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
¿Lo estamos persiguiendo?
¿Vamos a matarlo?
289
00:12:08,645 --> 00:12:10,063
Creo que puedo. No.
290
00:12:10,146 --> 00:12:12,691
- Sigámoslo solo.
- Sí, sí. Lo siento.
291
00:12:12,774 --> 00:12:15,735
Sí, sigámoslo.
Quizá nos lleve hasta sus amigos
292
00:12:15,819 --> 00:12:17,946
y recuperemos los caramelos robados.
293
00:12:18,029 --> 00:12:19,114
¡Oye, para!
294
00:12:19,948 --> 00:12:21,866
Mierda. Otro gorila. Perdón.
¡Y un mono bebé!
295
00:12:22,617 --> 00:12:24,202
¡Ahí! Está en la acera.
296
00:12:26,329 --> 00:12:29,541
Es demasiado rápido.
Y no solo lo digo por mi lentitud.
297
00:12:29,624 --> 00:12:31,876
Ese monopatín eléctrico es muy rápido.
298
00:12:31,960 --> 00:12:32,961
Hace trampas.
299
00:12:33,044 --> 00:12:35,338
Sí, los gorilas no conducen, creo.
300
00:12:35,422 --> 00:12:37,215
Mierda. ¿Cómo lo pillaremos?
301
00:12:39,259 --> 00:12:41,094
Autobusero, siga a ese gorila.
302
00:12:41,177 --> 00:12:42,846
¡Entendido! ¡Agarraos bien!
303
00:12:48,727 --> 00:12:51,229
- Nos acercamos.
- Monta muy bien en patín.
304
00:12:53,148 --> 00:12:54,107
Ha dolido verlo.
305
00:12:54,190 --> 00:12:58,069
Quieres que se caiga, pero cuando lo hace,
no sabes cómo sentirte.
306
00:12:59,362 --> 00:13:03,575
¿Qué hago? Tengo una ruta que seguir.
Qué fácil es influenciarme.
307
00:13:03,658 --> 00:13:06,995
- ¿En serio? ¡Es una emergencia!
- ¡Emergencia de caramelos!
308
00:13:07,078 --> 00:13:10,540
¿Sabéis qué más es una emergencia?
¡Respetarme a mí mismo!
309
00:13:10,623 --> 00:13:12,208
Venga, fuera. Disfrutad de la noche.
310
00:13:12,292 --> 00:13:15,420
Va hacia el puerto a pie.
Podemos alcanzarlo.
311
00:13:15,503 --> 00:13:18,548
- A velocidad turbo Halloween.
- No tengo esa habilidad.
312
00:13:20,633 --> 00:13:21,968
¿Cómo vais por aquí...
313
00:13:22,052 --> 00:13:24,971
...con las decoraciones
que seguís colocando?
314
00:13:25,055 --> 00:13:26,348
¿Y ese pañuelo?
315
00:13:26,431 --> 00:13:27,724
Quería disfrazarme.
316
00:13:27,807 --> 00:13:28,975
¿De qué vas?
317
00:13:29,059 --> 00:13:30,352
De Bruce Springsteen.
318
00:13:30,435 --> 00:13:32,270
¿Bruce Springsteen? No.
319
00:13:32,354 --> 00:13:35,023
- Creía que eras Rambo.
- Entonces, no llevaría solo un pañuelo.
320
00:13:35,106 --> 00:13:37,901
Llevo vaqueros, Teddy,
como Bruce Springsteen.
321
00:13:37,984 --> 00:13:40,612
Estamos haciendo algo revolucionario, Lin.
322
00:13:40,695 --> 00:13:44,282
Sí. Vamos a... enseñarle quiénes somos
a Glenn, a lo grande.
323
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
Vamos a bajarle los humos
a ese arrogante.
324
00:13:46,993 --> 00:13:48,787
Él pensaba que iban a ser
"Días de gloria",
325
00:13:48,870 --> 00:13:50,288
pero será "Carretera tormentosa".
326
00:13:50,372 --> 00:13:52,165
No lo entiendo. ¿Es de Rambo?
327
00:13:52,248 --> 00:13:54,084
¿Qué hay en las patas de la araña?
328
00:13:54,167 --> 00:13:57,087
- Son motosierras.
- ¿Qué? ¿Motosierras?
329
00:13:57,170 --> 00:13:59,339
- No son de verdad, ¿no?
- Sí lo son.
330
00:13:59,422 --> 00:14:01,049
¿Están en todas las patas?
331
00:14:01,132 --> 00:14:03,677
No en todas.
Solo conseguimos cuatro motosierras.
332
00:14:03,760 --> 00:14:05,220
Algunas tienen pistolas de clavos.
333
00:14:05,303 --> 00:14:06,638
Y otra, un martillo.
334
00:14:06,721 --> 00:14:09,015
No quiero contarles a los niños
que la palmaste
335
00:14:09,099 --> 00:14:10,600
por la motosierra de una araña.
336
00:14:10,684 --> 00:14:12,310
- Sí.
- Y si te cortas las manos,
337
00:14:12,394 --> 00:14:14,938
no te limpiaré el culo.
Recuerda nuestro trato.
338
00:14:15,021 --> 00:14:16,856
Lo recuerdo. Tendré cuidado.
339
00:14:16,940 --> 00:14:20,485
- Vale. Estamos listos.
- Espero que Glenn vea esto.
340
00:14:20,568 --> 00:14:24,823
Este pequeño tiene mucho poder,
lo iniciaré lento y...
341
00:14:24,906 --> 00:14:25,824
¡Apágalo!
342
00:14:26,866 --> 00:14:27,992
¡Apágalo!
343
00:14:28,076 --> 00:14:29,369
¡Vaya!
344
00:14:29,911 --> 00:14:31,913
- Apágalo.
- No, no.
345
00:14:31,996 --> 00:14:36,584
¡Mi murciélago! ¡Y mi fantasma de neblina!
¿Qué ha pasado aquí?
346
00:14:37,377 --> 00:14:39,838
Creo que un niño ha lanzado un huevo.
347
00:14:39,921 --> 00:14:42,298
Nos hemos llevado la peor parte.
348
00:14:42,382 --> 00:14:43,800
PUERTO MARAVILLA
349
00:14:43,883 --> 00:14:45,468
Mierda. ¿Adónde ha ido?
350
00:14:45,552 --> 00:14:46,720
Esto es mala idea.
351
00:14:46,803 --> 00:14:49,931
Sí, dejemos de seguir al gorila
y volvamos al truco o trato.
352
00:14:50,015 --> 00:14:53,226
No. Chicos, es tarde.
Los caramelos buenos se han agotado.
353
00:14:53,309 --> 00:14:55,228
Estamos buscando la veta principal.
354
00:14:55,311 --> 00:14:58,189
Todos los caramelos
que les han robado a todos los niños.
355
00:14:58,273 --> 00:14:59,983
Conseguiremos todo eso.
356
00:15:00,066 --> 00:15:02,318
¿Se los devolveremos a los niños
si los encontramos?
357
00:15:02,402 --> 00:15:04,529
- Vale, vale. Sí.
- ¡Ahí está!
358
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
Va a la Mansión Mutilación.
359
00:15:06,698 --> 00:15:09,284
- ¡Sigámoslo!
- No quiero que me mutilen.
360
00:15:09,367 --> 00:15:11,828
Me esforcé mucho para tener este disfraz.
361
00:15:13,913 --> 00:15:16,499
MANSIÓN MUTILACIÓN
362
00:15:17,125 --> 00:15:21,046
Creo que voy a quedarme aquí
y buscaré al astronauta,
363
00:15:21,129 --> 00:15:23,465
al demonio y a ese tal Jason.
364
00:15:23,548 --> 00:15:26,634
- O cualquier jugador sospechoso.
- Ayudaré a Tina.
365
00:15:26,718 --> 00:15:28,261
Seremos valientes desde aquí fuera.
366
00:15:28,345 --> 00:15:29,971
Como queráis. Entremos.
367
00:15:39,814 --> 00:15:41,441
No me ha gustado eso.
368
00:15:41,524 --> 00:15:43,777
Vale. ¿Dónde está ese gorila?
369
00:15:43,860 --> 00:15:47,155
Quiero nuestros caramelos,
pero también quiero irme.
370
00:15:47,238 --> 00:15:48,656
No hay vuelta atrás.
371
00:15:48,740 --> 00:15:50,033
La puerta está ahí.
372
00:15:50,116 --> 00:15:53,036
Está cerca,
puede que sí haya vuelta atrás.
373
00:15:53,119 --> 00:15:55,121
- No. Ni lo penséis.
- ¡Ahí!
374
00:15:55,205 --> 00:15:58,249
Va al Salón de Baile Sangriento.
375
00:15:58,333 --> 00:16:00,043
Quizá podamos atraparlo ahí.
376
00:16:00,126 --> 00:16:02,796
Espero no ver sangre. Me da repelús.
377
00:16:02,879 --> 00:16:06,633
- ¿Cómo te va el colegio?
- Bien, bien.
378
00:16:06,716 --> 00:16:09,511
- ¿Y a ti el trabajo?
- Igual que siempre.
379
00:16:09,594 --> 00:16:11,721
Hicimos bien al quedarnos aquí, ¿no?
380
00:16:11,805 --> 00:16:14,516
Estoy disfrutando de esta conversación.
Sienta bien hablar.
381
00:16:24,109 --> 00:16:26,111
¡Aterrorizado de por vida!
382
00:16:26,194 --> 00:16:27,737
- Dios.
- ¿Adónde ha ido?
383
00:16:27,821 --> 00:16:29,155
Debe estar aquí.
384
00:16:40,375 --> 00:16:41,543
Tina, Gene.
385
00:16:41,626 --> 00:16:44,462
Nos necesitabais más de lo que nosotros
necesitábamos no estar aquí.
386
00:16:44,546 --> 00:16:47,048
Y un tío vomitó justo al lado de nosotros.
387
00:16:47,132 --> 00:16:48,633
No olía muy bien.
388
00:16:48,717 --> 00:16:51,302
Sois héroes. ¿Cómo lo habéis visto?
389
00:16:51,386 --> 00:16:53,388
Hemos derribado
a toda la gente que hemos visto.
390
00:16:53,471 --> 00:16:54,806
No se han enfadado.
391
00:16:54,889 --> 00:16:56,891
Vale, gorila. ¿Quién eres?
392
00:16:58,226 --> 00:16:59,144
¿Doctor Yap?
393
00:16:59,227 --> 00:17:03,314
- ¿Usted es el ladrón de caramelos?
- ¿Yo? ¿Qué? Qué tontería.
394
00:17:03,398 --> 00:17:05,358
- ¿Quién es?
- Nuestro dentista.
395
00:17:06,151 --> 00:17:09,237
Disfraz de astronauta, de demonio,
máscara de Jason.
396
00:17:09,320 --> 00:17:11,823
No eran adolescentes, sino un dentista.
397
00:17:11,906 --> 00:17:14,617
¿Por qué, Yap?
¿Por qué nos ha robado?
398
00:17:14,701 --> 00:17:17,037
No quería.
No me habéis dejado opción.
399
00:17:17,120 --> 00:17:19,664
Cada año envío folletos
con una oferta muy generosa.
400
00:17:19,748 --> 00:17:22,167
¡Dinero a cambio de caramelos!
Pero siempre pasan de mí.
401
00:17:22,250 --> 00:17:23,335
- Nunca funcionará.
- No.
402
00:17:23,418 --> 00:17:24,461
- No.
- Sí, eso no... No.
403
00:17:24,544 --> 00:17:26,755
- Es un trato horrible.
- ¿Pero robar?
404
00:17:26,838 --> 00:17:29,424
¿Quitarles los caramelos
a niños inocentes?
405
00:17:29,507 --> 00:17:32,510
Era necesario,
por culpa de los chicles bomba.
406
00:17:32,594 --> 00:17:34,721
Son muy malos para los dientes,
¿lo sabéis?
407
00:17:34,804 --> 00:17:35,764
Claro que no.
408
00:17:35,847 --> 00:17:39,976
Porque no os habéis licenciado
de chiripa en odontología.
409
00:17:40,060 --> 00:17:42,020
Me preocupo por vosotros, niños.
410
00:17:42,103 --> 00:17:44,856
Por eso os he acechado
como a animales de caza.
411
00:17:44,939 --> 00:17:47,233
¿No ganas más con niños con caries?
412
00:17:47,317 --> 00:17:52,614
Es un error común.
Y las caries dan asco y huelen mal.
413
00:17:52,697 --> 00:17:55,742
Y no quiero rellenar caries
todo el invierno. Quiero ir a esquiar.
414
00:17:55,825 --> 00:17:57,786
¿Dónde están los caramelos?
415
00:17:57,869 --> 00:18:00,789
- No puedo decírtelo.
- ¿Dónde, doctor?
416
00:18:00,872 --> 00:18:05,710
Digamos que vuestro Halloween
ha sido incinerado.
417
00:18:09,172 --> 00:18:11,549
El incinerador. Chicos, seguidme.
418
00:18:11,633 --> 00:18:15,136
¿He dicho "incinerado"?
Quise decir en el océano.
419
00:18:15,220 --> 00:18:16,054
Mierda.
420
00:18:16,137 --> 00:18:19,307
Sentimos todo esto. Fue un accidente.
421
00:18:19,391 --> 00:18:23,311
Y todo esto porque mi decorador
quería sorprender al tuyo.
422
00:18:23,395 --> 00:18:24,396
- ¿Qué?
- ¿Sorprenderme?
423
00:18:24,479 --> 00:18:26,022
Sí. Dijo que eras el más manitas
424
00:18:26,106 --> 00:18:28,233
de entre todos los manitas
y quería superarte.
425
00:18:28,316 --> 00:18:30,110
Él pagó por casi todo.
426
00:18:30,193 --> 00:18:32,320
- Pobrecito.
- ¿De qué habláis?
427
00:18:33,196 --> 00:18:34,739
Nada. De perfumes.
428
00:18:34,823 --> 00:18:37,075
Y del trabajo tan genial has hecho.
429
00:18:37,158 --> 00:18:40,704
Oh, vale, gracias, Teddy.
430
00:18:40,787 --> 00:18:43,415
Siempre me ha gustado tu trabajo.
Excepto las motosierras.
431
00:18:43,498 --> 00:18:46,459
Fue idea de Bob.
Ya sabes cómo es, te contratan,
432
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
pero tienes que hacer
lo que diga el cliente.
433
00:18:49,337 --> 00:18:50,171
- ¿Qué?
- Sí.
434
00:18:50,255 --> 00:18:52,382
Le dices: "El retrete no cabe aquí".
435
00:18:52,465 --> 00:18:54,968
Y le pones el retrete donde dice
y no cabe.
436
00:18:55,051 --> 00:18:58,304
"Ya lo medí, señor,
y le dije que no iba a caber".
437
00:18:58,388 --> 00:19:00,432
Ese es el tipo de idiota que tengo aquí.
438
00:19:00,515 --> 00:19:02,600
Vale, Teddy, no te pases.
439
00:19:03,685 --> 00:19:05,228
¡Incinerador, pare!
440
00:19:05,311 --> 00:19:07,522
- ¡Deje de incinerar!
- ¡Desincinere!
441
00:19:07,605 --> 00:19:09,983
- ¿Qué?
- ¡No quemes los caramelos!
442
00:19:10,066 --> 00:19:12,027
Pero me pidieron que los quemara.
443
00:19:12,110 --> 00:19:15,613
También te han pedido que no los quemes.
Nosotros. Ahora.
444
00:19:15,697 --> 00:19:17,490
¿Eso... no te hace pensar?
445
00:19:17,574 --> 00:19:21,494
Mi palabra es todo lo que tengo,
prometí que quemaría los caramelos
446
00:19:21,578 --> 00:19:24,289
- y eso voy a hacer: quemarlos.
- Sí, quémalos.
447
00:19:24,372 --> 00:19:25,957
¡No! ¡Malvado capullo!
448
00:19:26,041 --> 00:19:28,585
¿Te parece bien quemar
los caramelos de los niños
449
00:19:28,668 --> 00:19:31,046
- en Halloween?
- Sí, le parece bien.
450
00:19:31,129 --> 00:19:32,088
¿Es Halloween?
451
00:19:32,172 --> 00:19:35,175
Sí. La única festividad sin abrazos,
452
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
sin cánticos y sin cartas si siquiera.
453
00:19:37,594 --> 00:19:39,763
Vestidos de monstruos,
amenazamos con gamberradas
454
00:19:39,846 --> 00:19:42,140
hasta que nos den caramelos. Es hermoso.
455
00:19:42,223 --> 00:19:45,643
Me has convencido con tu "sí".
No sabía que era Halloween.
456
00:19:45,727 --> 00:19:49,314
Eso es lo que pasa cuando estás
en coma durante seis meses.
457
00:19:49,397 --> 00:19:50,982
Oh, vale.
458
00:19:51,066 --> 00:19:53,860
- ¿Podemos llevarnos los caramelos?
- Sí.
459
00:19:55,403 --> 00:19:57,697
¿Y vuestros dientes qué? Se pudrirán.
460
00:19:57,781 --> 00:19:59,616
Algunos tenemos dientes de leche.
461
00:19:59,699 --> 00:20:01,076
Nada dura para siempre.
462
00:20:01,159 --> 00:20:03,536
Excepto mis dientes, son adultos.
463
00:20:03,620 --> 00:20:05,580
- Pero uso hilo dental.
- Mentira.
464
00:20:05,663 --> 00:20:07,040
- A veces.
- Casi nunca.
465
00:20:10,460 --> 00:20:12,879
Tienes cara de haber perdido algo.
466
00:20:12,962 --> 00:20:14,422
Lo siento. ¿Estás bien?
467
00:20:14,506 --> 00:20:16,633
Toma, chico. Mete la cabeza ahí.
468
00:20:16,716 --> 00:20:18,510
- Toma.
- Sí, caramelos.
469
00:20:18,593 --> 00:20:19,719
Vale. Cuidado.
470
00:20:19,803 --> 00:20:23,390
Caramelos para ti y para ti.
Y aquí tienes caramelos para ti.
471
00:20:23,473 --> 00:20:25,975
No fuisteis a la Mansión Mutilación.
472
00:20:26,059 --> 00:20:28,520
No, a Zeke le dio miedo,
y luego a mí también
473
00:20:28,603 --> 00:20:30,271
para que se sintiera mejor.
Otro año.
474
00:20:30,355 --> 00:20:32,357
Nos contentamos con truco o trato.
475
00:20:32,440 --> 00:20:33,525
Somos preadolescentes.
476
00:20:33,608 --> 00:20:36,236
Entiendo, aunque yo fui
a la Mansión Mutilación
477
00:20:36,319 --> 00:20:39,280
con niños pequeños, pero vale.
Preguntadme qué hay en el maletín.
478
00:20:39,364 --> 00:20:42,617
- ¿Qué hay en el maletín?
- Vuestras agallas.
479
00:20:42,701 --> 00:20:45,745
- Es broma, hay muchos caramelos.
- Sí, son muchos.
480
00:20:45,829 --> 00:20:48,206
¡Vaya! ¡Aleluya!
481
00:20:48,289 --> 00:20:50,375
¡Dios! Ven. Intenta escapar. Venga.
482
00:20:50,458 --> 00:20:51,626
- Ay, Zeke.
- Venga.
483
00:20:51,710 --> 00:20:53,336
- ¡Escapa! ¡Escapa!
- ¡Zeke!
484
00:20:53,420 --> 00:20:55,338
¡Ven! ¡Venga!
485
00:21:29,831 --> 00:21:31,833
Traducción:
Carolina Daza
37838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.