All language subtitles for Bobs.Burgers.S08E17.Boywatch.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,895 --> 00:00:23,690 Vaya, la playa está llena de turistas. Y de basura. 2 00:00:23,773 --> 00:00:25,567 Tumbados sobre una toalla todo el día. 3 00:00:25,650 --> 00:00:28,987 Dadle otra oportunidad al sofá. Es maravilloso. 4 00:00:29,070 --> 00:00:32,282 Y tanto. Detesto que, con el agua, la arena se me pegue en... 5 00:00:33,825 --> 00:00:35,660 ¡Galletas de azúcar! 6 00:00:35,827 --> 00:00:36,870 ...la piel. 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,373 Eso es mucho contacto. 8 00:00:40,957 --> 00:00:42,083 Buena idea. 9 00:00:42,208 --> 00:00:44,669 Vamos a bajar a verlo más de cerca. 10 00:00:45,420 --> 00:00:46,921 Eh. Hola. Me gustaría saber 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 por qué estáis rodando en la arena. No estoy juzgando. 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,968 -Hacemos galletas de azúcar. -¿Galletas de azúcar? 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,970 La arena es el azúcar, nosotros las galletas. 14 00:00:54,054 --> 00:00:56,431 Oye, si la arena fuera azúcar, yo lo sabría. 15 00:00:56,514 --> 00:00:59,392 Es un método chulo para estrechar lazos en el equipo. 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,561 ¿El equipo? ¿Qué clase de equipo es este? 17 00:01:01,644 --> 00:01:04,856 -Siento curiosidad por los equipos. -De socorristas juveniles. 18 00:01:04,939 --> 00:01:07,984 Hacemos los mismos simulacros que hacen los socorristas profesionales. 19 00:01:08,068 --> 00:01:11,488 Y cuando nos graduemos, nuestra foto estará en el tablón de honor 20 00:01:11,571 --> 00:01:15,158 -del puesto de socorristas. -Justo encima de la copiadora... 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,660 -Vaya. -Bien, gracias por vuestro servicio, 22 00:01:17,744 --> 00:01:19,746 a nuestra playa y a vosotros mismos. 23 00:01:20,622 --> 00:01:22,457 A hidratarse, un tentempié y crema solar. 24 00:01:24,876 --> 00:01:27,671 ¿Y cómo se hace uno socorrista juvenil? 25 00:01:27,754 --> 00:01:30,465 Tienes que amar la playa, pero también respetarla. 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,967 Qué curioso. Estaba diciendo cuánto amo la playa 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,427 pero también la respeto. 28 00:01:34,886 --> 00:01:36,763 Tienes que nadar bien en mar abierto, 29 00:01:36,888 --> 00:01:39,057 desarrollarte en un entorno disciplinado, 30 00:01:39,140 --> 00:01:40,392 y gustarte trabajar duro. 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,603 Es como si me conocierais. ¿Dónde hay que firmar? 32 00:01:43,770 --> 00:01:46,064 -Ya se ha pasado el plazo. -Kelly tiene razón. 33 00:01:46,147 --> 00:01:48,483 Ya ha empezado el curso y estamos completos. 34 00:01:48,566 --> 00:01:51,319 -Gracias por la información, Kelly. -No hay de qué. 35 00:01:51,403 --> 00:01:53,488 Eh, Michael, ¿te echo crema en la espalda? 36 00:01:53,571 --> 00:01:56,574 -Sí, yo te la daré a ti. -Cuánto contacto. 37 00:01:57,617 --> 00:01:59,452 A nadar hasta la boya. 38 00:02:01,371 --> 00:02:03,456 Puedes apuntarte al siguiente curso. 39 00:02:03,623 --> 00:02:05,000 -¿Cuándo es? -¡El año que viene! 40 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 ¿El año que viene? Falta como un millón de años. 41 00:02:10,380 --> 00:02:13,341 -Me he caído en un hoyo. -No te muevas. 42 00:02:13,550 --> 00:02:15,385 Creo que es un esguince de tercer grado. 43 00:02:16,636 --> 00:02:18,680 -Tardará semanas en curarse. -Cierto. 44 00:02:18,763 --> 00:02:20,348 Y para entonces el curso habrá acabado. 45 00:02:20,432 --> 00:02:23,768 Dios mío. Ojalá no hubiera tenido estos ridículos tobillos. 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,854 Parker, Willow, llevadla al puesto. 47 00:02:27,731 --> 00:02:30,233 ¿Por qué la gente no rellena los hoyos? 48 00:02:30,400 --> 00:02:33,987 Hablando de rellenar, ya que Kelly está lesionada, ¿puedo suplirla? 49 00:02:34,612 --> 00:02:37,657 Déjame pensarlo. Una pregunta. 50 00:02:37,741 --> 00:02:39,325 ¿Por qué quieres ser socorrista juvenil? 51 00:02:39,451 --> 00:02:43,163 Pues quiero ser socorrista juvenil porque... 52 00:02:45,790 --> 00:02:48,168 Adoro la playa. Soy una nadadora fuerte. 53 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 Me gusta la disciplina y siempre he querido ser socorrista. 54 00:02:50,712 --> 00:02:52,339 Es verdad. Revise mi diario. 55 00:02:53,798 --> 00:02:56,760 -¿Nos da la contraseña de la Wi-Fi? -¿La contraseña de la Wi-Fi? 56 00:02:56,885 --> 00:02:59,637 Para la red: "Niños Atrapados, Enviad Ayuda". 57 00:02:59,763 --> 00:03:03,308 Ah, esa es la red de mi familia. Mis hijos la llamaron así. 58 00:03:03,391 --> 00:03:05,935 No están atrapados. Es que no sé cómo cambiarlo. 59 00:03:06,019 --> 00:03:09,731 -Ah, pero se pronuncia "güifi", ¿no? -Es "waifai". 60 00:03:09,856 --> 00:03:12,817 -Creo que es "waifai". -¿Seguro? 61 00:03:12,901 --> 00:03:15,528 -¿Todos creéis que es "waifai"? -Sí. 62 00:03:15,612 --> 00:03:18,948 Bueno, yo seguiré llamándola Wi-Fi. Cada uno es libre. 63 00:03:19,032 --> 00:03:20,658 ¿Nos da la contraseña? 64 00:03:20,742 --> 00:03:24,245 Sí, pero es la red personal de mi familia para usarla arriba, 65 00:03:24,329 --> 00:03:26,331 -en la casa y claro... -¿Nos vamos ahí enfrente? 66 00:03:26,414 --> 00:03:28,792 -Seguro que tienen Wi-Fi. -La contraseña es "papaescalvo", 67 00:03:28,875 --> 00:03:30,502 -todo minúsculas y seguido. -¡Lin! 68 00:03:30,585 --> 00:03:32,003 Genial. Gracias. 69 00:03:32,087 --> 00:03:34,631 Hoy la gente espera tener siempre Wi-Fi. 70 00:03:34,756 --> 00:03:37,425 La Wi-Fi ya es como los bolis gratis del banco. 71 00:03:37,509 --> 00:03:40,470 Esos bolis no son gratis. Tienes que romper la cadena que los engancha. 72 00:03:40,553 --> 00:03:41,763 Sí, es fácil. 73 00:03:41,846 --> 00:03:44,474 Pero quizá la Wi-Fi gratis ayude al negocio. 74 00:03:44,724 --> 00:03:46,309 -Salvo por Teddy,... -¡Qué morrazo! 75 00:03:46,434 --> 00:03:48,311 -...que la usa para eso. -Eso tiene que doler. 76 00:03:49,521 --> 00:03:52,065 Todos fuera del agua. Os preguntaréis por qué digo eso. 77 00:03:52,148 --> 00:03:54,526 -No. Digo, sí. -Porque soy, 78 00:03:54,609 --> 00:03:57,195 en cuanto firméis estos formularios, 79 00:03:57,362 --> 00:03:59,739 el miembro más reciente de los famosos Socorristas Juveniles. 80 00:03:59,823 --> 00:04:01,741 -Muy famosos. -Muy juveniles. 81 00:04:02,450 --> 00:04:04,411 ¿No deberías trabajar tu natación? 82 00:04:04,494 --> 00:04:06,746 Recuerdo que no sabías nadar muy bien. 83 00:04:06,871 --> 00:04:08,748 -No pongas eso. -No importa. Flota. 84 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 -Flota como yo, somos flotadoras. -Está bien. 85 00:04:10,875 --> 00:04:13,128 Justo cuando creías que el agua era algo seguro. 86 00:04:13,670 --> 00:04:14,587 No lo es. 87 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 Bien, chicos. 88 00:04:18,049 --> 00:04:20,969 Demos la bienvenida oficial a Tina a los Socorristas Juveniles. 89 00:04:21,052 --> 00:04:24,514 Gracias, Zack. Sobre mí diré que voy al colegio, vivo en casa. 90 00:04:24,597 --> 00:04:27,392 -Y nado muy, muy bien. -Vale. Muchas gracias, Tina. 91 00:04:27,475 --> 00:04:30,562 Ah. Y ahora mismo no tengo novio. Creo que os lo estabais preguntando. 92 00:04:30,645 --> 00:04:32,689 Está bien, estiramientos, todo el mundo. 93 00:04:33,398 --> 00:04:36,359 Mira, sé que estoy aquí sólo porque Kelly tuvo esa caída. 94 00:04:36,443 --> 00:04:39,154 Sí, he ocupado su lugar, pero no soy la nueva Kelly. 95 00:04:39,279 --> 00:04:42,365 Y lo que tuvieras con ella, no tienes por qué tenerlo conmigo. 96 00:04:42,449 --> 00:04:45,326 -No, eso lo sé, sí. -Si tú no quieres. 97 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 Tina, menos charla y más estiramiento. 98 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 ¡Lo siento! ¿Qué tal si algunos formamos una segunda fila? 99 00:04:52,000 --> 00:04:55,837 -Demasiado. Vuelvo a mi sitio. -Tina, deja de hacer el tonto. 100 00:04:56,671 --> 00:04:58,923 Vamos a hacer una carrera de relevos de remo. 101 00:04:59,007 --> 00:05:02,427 O galletas de azúcar. Algunos todavía no las hemos hecho. 102 00:05:02,969 --> 00:05:06,056 Vale, se acabó. Haced 20 flexiones. Vamos todos. 103 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 -¿Por qué todos? -Porque, Parker, esto es un equipo. 104 00:05:09,100 --> 00:05:12,020 Te hundes o nadas o salvas a nadadores, en equipo. 105 00:05:13,605 --> 00:05:15,023 Muchas gracias, Tina. 106 00:05:15,607 --> 00:05:18,485 Salto, salto y salto del delfín. 107 00:05:18,568 --> 00:05:20,403 -Buen delfín, Willow. -Gracias. 108 00:05:20,570 --> 00:05:24,074 -Tina, eres la última. -De acuerdo. Vaya, qué fría. 109 00:05:24,240 --> 00:05:26,201 Me va a costar unos minutos adaptarme. 110 00:05:26,284 --> 00:05:27,911 ¡Corre! ¡Ahora! ¡Vamos! 111 00:05:31,289 --> 00:05:32,957 Ya he tenido bastante por hoy. 112 00:05:33,041 --> 00:05:35,043 ¿No hay un ejercicio de interior que hacer? 113 00:05:35,126 --> 00:05:36,670 -Empezamos de nuevo. -¿Qué? 114 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 El equipo no va a terminar 115 00:05:38,421 --> 00:05:40,674 hasta que todos hayáis pasado las olas pequeñas. 116 00:05:40,757 --> 00:05:41,591 ¡Qué injusto! 117 00:05:42,175 --> 00:05:45,553 No es el momento de hacer galletas de azúcar, ¿verdad? 118 00:05:46,012 --> 00:05:48,640 ¿Quién me muestra el ritmo para las compresiones de pecho 119 00:05:48,723 --> 00:05:51,893 con "Agustín el Ahogadín"? Jason, ¿listo para lucirte? 120 00:05:51,976 --> 00:05:54,270 ¿Qué te parece Jason? Seguro que le gustas. 121 00:05:54,354 --> 00:05:57,816 -Jason es mi hermano. -Ah, por eso le habéis dicho 122 00:05:57,899 --> 00:06:00,652 "adiós, mamá" a la misma señora. Aún así, algo hay ahí. 123 00:06:01,611 --> 00:06:04,489 Bueno, ¿qué está escribiendo? ¿Una novela? 124 00:06:04,572 --> 00:06:07,325 ¿Qué? Ah, no, poniendo al día el correo. 125 00:06:08,368 --> 00:06:10,870 ¿Es un correo para su editor sobre su novela? 126 00:06:10,954 --> 00:06:13,498 No. Se trata del horario del fútbol infantil. 127 00:06:13,581 --> 00:06:14,416 Ah. 128 00:06:15,583 --> 00:06:18,044 Cómo no se nos ocurrió antes lo del Wi-Fi gratis. 129 00:06:18,128 --> 00:06:21,798 Está lleno, pero tranquilo. Todos están contentos mirando su pantalla. 130 00:06:21,881 --> 00:06:25,135 Pero yo pensaba que sería diferente. Gente creativa escribiendo 131 00:06:25,218 --> 00:06:28,430 una gran obra, un flujo de ideas. En cambio, son sólo correos 132 00:06:28,513 --> 00:06:32,267 y compras por Internet y lo que ese hombre esté viendo y llorando. 133 00:06:32,434 --> 00:06:34,060 Es el programa Cocina Británica. 134 00:06:34,144 --> 00:06:37,522 Sí, un señor mayor hace un brazo de reina que me hizo sentir algo. 135 00:06:37,605 --> 00:06:39,649 -Por una vez. -Qué raro que sea así como eligen 136 00:06:39,733 --> 00:06:40,942 a su primer ministro. 137 00:06:41,609 --> 00:06:44,070 Aquí está mi pequeña Tine-la Anderson. 138 00:06:44,154 --> 00:06:46,364 ¿Tu primer día de playa ha ido viento en popa? 139 00:06:46,948 --> 00:06:49,284 Estoy cansada, pero también eufórica. 140 00:06:49,367 --> 00:06:50,869 ¿Y qué has aprendido? 141 00:06:50,952 --> 00:06:54,706 Michael y Kelly se escriben mensajes aunque ella no esté en el equipo. 142 00:06:54,789 --> 00:06:57,667 Bueno, los triángulos amorosos son normales entre socorristas. 143 00:06:57,834 --> 00:07:01,880 Ya, pero ¿has aprendido algo sobre socorrismo o natación? 144 00:07:01,963 --> 00:07:03,798 Papá, dale un respiro. 145 00:07:03,882 --> 00:07:07,010 Seguro que está agotada de tanto mirar los culos de los socorristas. 146 00:07:07,093 --> 00:07:09,512 -Oh, Dios mío. -Me voy a descansar. 147 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 Mañana será otro día de drama en la playa, protagonizado por mí. 148 00:07:31,493 --> 00:07:34,079 Cuando terminéis de limpiar las tablas, podéis iros. 149 00:07:34,162 --> 00:07:36,081 Espero que sea tan aburrido como parece. 150 00:07:36,164 --> 00:07:37,374 Es muy aburrido. 151 00:07:37,457 --> 00:07:40,377 Y no es justo que nos castigue a todos por culpa solo de uno. 152 00:07:40,460 --> 00:07:42,170 Puede ser "injusto" 153 00:07:42,253 --> 00:07:44,589 pero así hacemos las cosas en los Socorristas Juveniles. 154 00:07:44,673 --> 00:07:47,217 Esa persona a la que te refieres tendrá que pensar mucho 155 00:07:47,300 --> 00:07:50,970 por qué está aquí. Y saber que puede renunciar en cualquier momento. 156 00:07:51,054 --> 00:07:54,474 Porque si esto continúa, no sé si este grupo va a poder graduarse. 157 00:07:54,724 --> 00:07:57,519 -¿Cuál es su problema? -Tú eres el problema. 158 00:07:57,602 --> 00:07:59,145 Sí, renuncia, Tina. 159 00:07:59,229 --> 00:08:02,190 Vale, vamos a calmarnos y a darnos loción. 160 00:08:02,273 --> 00:08:05,026 -¿Quieres que te la dé, Michael? -No, no quiero que me des nada. 161 00:08:05,110 --> 00:08:07,654 Sólo quiero acabar un día sin que nos crees problemas. 162 00:08:07,779 --> 00:08:08,822 ¡Ay! 163 00:08:09,447 --> 00:08:11,616 ¿Por qué estás aquí? Tú no tienes MSJ. 164 00:08:11,700 --> 00:08:15,245 -¿Qué es MSJ? -Madera de Socorrista Juvenil. 165 00:08:15,328 --> 00:08:18,331 -Admítelo, eres una metepatas. -Una metepatas adorable. 166 00:08:18,415 --> 00:08:21,835 Ese es mi papel. Él es el macizo, él el otro macizo. ¿Lo pilláis? 167 00:08:21,918 --> 00:08:24,838 Tina, Zack, Jason y Parker tienen razón. 168 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 Willow también lo dijo. Deberías renunciar. 169 00:08:28,216 --> 00:08:31,302 -Sí. -Ah, eso es lo que pensáis todos. 170 00:08:31,386 --> 00:08:33,430 Pues vale, renunciaré. 171 00:08:33,930 --> 00:08:36,307 ¿Has dicho, Michael, que me quede? ¿Que soy la líder tranquila? 172 00:08:36,391 --> 00:08:37,726 No he dicho nada. 173 00:08:37,809 --> 00:08:40,228 Entonces, ¿nadie me lo va a impedir? 174 00:08:41,146 --> 00:08:43,898 De acuerdo, voy a entregar el silbato y la tabla. 175 00:08:46,609 --> 00:08:49,863 Bob, ¿has visto este vídeo en el que el mono se cae del árbol 176 00:08:49,988 --> 00:08:52,866 -tras oler su apestoso dedo? -Quítate los auriculares. 177 00:08:52,949 --> 00:08:54,826 -Hablas demasiado alto. -Se rasca el culo, 178 00:08:54,909 --> 00:08:57,579 luego se huele el dedo y se cae del árbol. 179 00:08:57,704 --> 00:08:59,789 No le hago justicia. No puedo describirlo. 180 00:08:59,873 --> 00:09:01,541 -Tienes que verlo. -Teddy, quítate los auri... 181 00:09:01,624 --> 00:09:03,335 -No, te lo voy a reenviar. -Olvídalo. 182 00:09:03,668 --> 00:09:06,254 Aquí tiene. Al centro y para dentro. 183 00:09:07,380 --> 00:09:08,840 ¿Nada? ¿De verdad? 184 00:09:08,923 --> 00:09:11,718 ¿No aparta la vista de la pantalla ni cuando le estoy hablando? 185 00:09:11,801 --> 00:09:14,137 ¿Hola? He puesto veneno en sus patatas. 186 00:09:14,220 --> 00:09:18,433 Vale, se acabó. Ya basta, señores. Hagamos un descanso de diez minutos. 187 00:09:18,516 --> 00:09:21,227 -Lin. -Me subo a desenchufar el router. 188 00:09:21,311 --> 00:09:23,938 No, no, no, Lin. La Wi-Fi ha sido buena para el negocio. 189 00:09:24,022 --> 00:09:26,858 Es buena para el negocio pero mala para los seres humanos. 190 00:09:27,025 --> 00:09:29,402 No quiero un mundo donde la gente no me mira ni me sonríe 191 00:09:29,486 --> 00:09:31,446 cuando digo algo gracioso. 192 00:09:33,365 --> 00:09:36,284 ¿Usted también, Sargento Bosco? 193 00:09:37,786 --> 00:09:40,830 Cállese. No diga mi nombre. Voy de incógnito. 194 00:09:40,914 --> 00:09:44,793 -Eh, pero lleva ahí la placa. -Mierda. No me miren. 195 00:09:44,876 --> 00:09:46,586 Y finjan que soy solo un cliente. 196 00:09:47,379 --> 00:09:50,340 ¿Qué quiere comer hoy, Sargento Cliente? 197 00:09:50,423 --> 00:09:53,718 Yo tomaré... un café. 198 00:09:53,802 --> 00:09:55,553 -Muy natural. -¡Calla! 199 00:09:55,762 --> 00:09:57,389 ¿Por qué va de incógnito? 200 00:09:57,472 --> 00:10:00,225 Estoy investigando robos cibernéticos, por eso. 201 00:10:00,308 --> 00:10:03,728 -De ahí los pantalones cortos. -Algún canalla en su Wi-Fi 202 00:10:03,812 --> 00:10:06,314 entra en los ordenadores de la gente y roba identidades 203 00:10:06,398 --> 00:10:10,026 y números de tarjetas de crédito, comprando cosas tontas por Internet. 204 00:10:10,527 --> 00:10:11,986 -¿Quién es? -Si lo supiera, 205 00:10:12,070 --> 00:10:14,239 no vendría de incógnito, ¿no cree? 206 00:10:14,989 --> 00:10:17,492 Pone "policía" en la parte de atrás de su camiseta. 207 00:10:17,575 --> 00:10:20,662 Maldición. Bob, cámbieme su camiseta. 208 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 No. 209 00:10:21,871 --> 00:10:26,251 Así que alguien aquí es un pirata de ordenadores. Vaya, algo es algo. 210 00:10:26,334 --> 00:10:29,045 -Vale, me apunto. -¿Qué quiere decir? 211 00:10:29,129 --> 00:10:31,131 -Que me apunto. Vamos a hacerlo. -¿Qué? 212 00:10:31,214 --> 00:10:32,590 -¿Será él? -¿Será ella? 213 00:10:32,674 --> 00:10:33,633 -¿Será qué? -¿Será él? 214 00:10:33,717 --> 00:10:34,968 -¿Será ella? ¿Será ella? -¿De qué habláis? 215 00:10:35,051 --> 00:10:35,885 -¿Será él? -No. No. 216 00:10:35,969 --> 00:10:36,803 -¿Será ese? -¡Ese! 217 00:10:36,886 --> 00:10:37,929 -¿Qué le parece ese? -No lo sé. 218 00:10:38,680 --> 00:10:40,265 Cállese usted. Le estamos ayudando. 219 00:10:40,473 --> 00:10:42,851 Sí. De acuerdo. Vale. 220 00:10:42,976 --> 00:10:46,104 Podemos hacer la carrera de 3 kilómetros en lugar de 2 este año. 221 00:10:46,229 --> 00:10:49,899 Sí, un kilómetro más, no pasa nada. Perdón, me llaman por la otra línea. 222 00:10:49,983 --> 00:10:51,651 Puesto de Socorristas, soy Zack. 223 00:10:53,361 --> 00:10:56,156 ¿Trasladar el concurso de castillos de arena al sur del muelle? 224 00:10:56,239 --> 00:10:59,075 ¿Impaciente por que te pongan en el tablón de honor? 225 00:10:59,826 --> 00:11:01,327 No me pondrán en el tablón. 226 00:11:01,411 --> 00:11:03,997 Claro que sí. Eres una Socorrista Juvenil, ¿no? 227 00:11:04,080 --> 00:11:07,167 Por poco tiempo. Voy a entregar el silbato y la tabla. 228 00:11:07,250 --> 00:11:09,002 ¿Qué? ¿Qué motivo puede haber 229 00:11:09,085 --> 00:11:11,421 para querer dejar los Socorristas Juveniles? 230 00:11:11,504 --> 00:11:14,549 La verdad es que me apunté para estar con adolescentes sin camiseta. 231 00:11:14,632 --> 00:11:18,219 Ah, entonces renuncia. Puede que no tengas MSJ. 232 00:11:18,303 --> 00:11:21,639 Agradezco su intención, pero creo que todos tienen razón, 233 00:11:21,848 --> 00:11:24,267 -debería renunciar. -Sí, eso estoy diciendo. 234 00:11:24,351 --> 00:11:27,479 Pero no parece justo renunciar. Tina Belcher no renuncia. 235 00:11:27,562 --> 00:11:28,980 Pues deberías hacerlo. 236 00:11:29,064 --> 00:11:32,359 Renunciar es liberador y podría ser la forma de proceder. 237 00:11:32,442 --> 00:11:35,028 Es cierto, renunciar no es la forma de proceder. 238 00:11:35,153 --> 00:11:37,197 Me he unido a ellos por razones equivocadas, 239 00:11:37,280 --> 00:11:39,115 pero llegaré hasta el final por las correctas. 240 00:11:39,240 --> 00:11:41,493 Claro, hasta luego. Sí, Tina, ¿qué quieres? 241 00:11:41,576 --> 00:11:43,495 -He venido a renunciar... -Ah, bien, guay. 242 00:11:43,578 --> 00:11:46,539 ...pero un anciano arrugado me ha convencido de lo contrario. 243 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 -Gus. -No era mi intención. 244 00:11:48,958 --> 00:11:53,505 Además, ¿"arrugado"? No. He cuidado siempre de mi piel. 245 00:11:53,630 --> 00:11:55,882 Así que renuncio a renunciar. 246 00:11:55,965 --> 00:11:59,052 Voy a graduarme con todos y me pondrán en ese tablón de ahí. 247 00:11:59,469 --> 00:12:02,639 Ah, no, ese es el de los desaparecidos. Ese tablón. 248 00:12:06,184 --> 00:12:09,688 ¿Por qué no has renunciado? Ahora jamás conseguiremos graduarnos. 249 00:12:09,771 --> 00:12:12,107 Todos necesitamos otra oportunidad. 250 00:12:12,190 --> 00:12:15,902 Trabajaré mucho manteniendo la vista en los muslos, digo, en el objetivo. 251 00:12:16,444 --> 00:12:20,782 -Por grupos hasta la boya. -¡Qué fría! ¡Salto! ¡Salto! Y... 252 00:12:25,704 --> 00:12:27,539 Lo conseguí. Como un delfín. 253 00:12:32,335 --> 00:12:34,462 Bueno, no ha sido la mejor técnica 254 00:12:34,546 --> 00:12:36,464 y parece que has tragado un montón de agua... 255 00:12:36,548 --> 00:12:37,382 Toda el agua. 256 00:12:37,465 --> 00:12:41,052 ...pero lo has hecho sin necesidad de que te rescaten. Buen trabajo, Tina. 257 00:12:41,136 --> 00:12:43,680 -Gracias. -Has pasado con el mínimo posible. 258 00:12:43,763 --> 00:12:44,597 Gracias otra vez. 259 00:12:45,515 --> 00:12:47,517 ¿Está cerca de encontrar al ciber-ladrón? 260 00:12:47,600 --> 00:12:50,353 No, estoy con un programa para rastrear el pirateo 261 00:12:50,437 --> 00:12:53,189 hasta el ordenador de origen. Pero no se me dan bien estas cosas. 262 00:12:53,273 --> 00:12:55,358 -Es horrible. -¿Y si le da más fuerte? 263 00:12:55,442 --> 00:12:58,028 Un momento. Mi portátil. 264 00:12:58,111 --> 00:12:59,154 ¿"Mi portátil"? 265 00:12:59,320 --> 00:13:02,365 Sí, es el nombre del ordenador que ha iniciado el ataque. 266 00:13:02,574 --> 00:13:05,118 ¿Cuál de vosotros es "Mi Portátil"? 267 00:13:05,201 --> 00:13:08,329 Estamos buscando a alguien con un portátil. Voy a ello. 268 00:13:08,413 --> 00:13:10,040 No, no, vuelve aquí. Maldición. 269 00:13:10,123 --> 00:13:12,334 Es el mejor del oficio. Está en buenas manos. 270 00:13:12,459 --> 00:13:15,295 -He olvidado lo que estaba buscando. -Me toca. Como si no estuviera. 271 00:13:15,378 --> 00:13:18,256 Sólo soy una niñita perdida en un restaurante. 272 00:13:18,340 --> 00:13:22,594 ¿Eres mi mamá? ¿Tú eres mi mamá? 273 00:13:22,677 --> 00:13:25,764 -Sus hijos son terribles. -Sí, lo sé. 274 00:13:32,228 --> 00:13:34,064 -Gracias a todos. -Tú verás. 275 00:13:34,147 --> 00:13:36,399 -¿Qué has dicho, Parker? -Quizá engañes a los demás, 276 00:13:36,483 --> 00:13:38,443 pero creo que no debes pertenecer al equipo. 277 00:13:38,526 --> 00:13:40,904 Vamos, Parker. Tina lo está intentando. 278 00:13:40,987 --> 00:13:42,947 Hace días que no nos mete en problemas. 279 00:13:43,073 --> 00:13:47,243 Sí, apenas miro los pectorales. Y ni pienso en el triángulo amoroso 280 00:13:47,327 --> 00:13:49,537 -que tengo con Michael y con Kelly. -No hay triángulo amoroso. 281 00:13:49,621 --> 00:13:50,747 Sí. Sí que lo hay. 282 00:13:50,830 --> 00:13:52,957 ¿Creéis que podría salvaros la vida en el mar? 283 00:13:53,041 --> 00:13:55,543 ¿Pondríais vuestra vida en manos de Tina? 284 00:13:56,211 --> 00:13:57,504 -Desde luego que no. -Supongo que no. 285 00:13:57,587 --> 00:14:00,548 -Ya me parecía. -Chicos, tengo verdadera MSJ. 286 00:14:00,632 --> 00:14:04,177 Os lo demostraré. ¿Hago el simulacro de rescate en mar abierto? 287 00:14:04,260 --> 00:14:07,305 Ese no es simulacro de SJ, es de SA. 288 00:14:07,389 --> 00:14:09,557 -Vale, ¿qué es SA? -Socorrista adulto. 289 00:14:09,641 --> 00:14:12,310 Claro, claro, claro. Pero aún así puedo hacerlo. 290 00:14:12,394 --> 00:14:14,646 Y si no puedo, renunciaré. 291 00:14:14,729 --> 00:14:16,856 Que uno de vosotros se ofrezca como víctima. 292 00:14:16,940 --> 00:14:21,820 Digo, para el rescate. Bien, sé dónde encontrar un voluntario. 293 00:14:23,613 --> 00:14:26,366 Agustín el Ahogadín, ¿quieres venir a nadar? 294 00:14:29,786 --> 00:14:33,415 Tina, puedes hacerlo. Creo, quizá. Salto del delfín. 295 00:14:40,547 --> 00:14:44,718 Agustín, demostrémosles que puedo. Dios, cómo pesas. 296 00:14:45,885 --> 00:14:49,222 -Lo está haciendo, más o menos. -¿Estás bebiendo agua? 297 00:14:49,305 --> 00:14:51,391 -Por favor, no lo hagas. -Lo va a conseguir. 298 00:14:51,474 --> 00:14:52,517 No puedo creerlo. 299 00:14:54,811 --> 00:14:57,188 Mantén la calma. Ha llegado la ayuda. 300 00:14:57,272 --> 00:15:00,900 Un momento, ¿sois Tina y Agustín el Ahogadín? 301 00:15:00,984 --> 00:15:02,986 -¿Qué haces aquí, Agustín? -Hola, Zack. 302 00:15:03,361 --> 00:15:05,405 ¿Usted también ha venido? Vale, adiós. 303 00:15:05,947 --> 00:15:08,783 A ver si lo he entendido. ¿Has entrado al cobertizo, 304 00:15:08,867 --> 00:15:11,911 has robado al pobre Agustín, le has tirado al mar, 305 00:15:11,995 --> 00:15:15,081 quizá estropeándolo, y has hecho un simulacro de rescate SA 306 00:15:15,165 --> 00:15:17,250 no permitido? ¿Me falta algo? 307 00:15:17,334 --> 00:15:20,462 Le falta el que estaba terminando el rescate en mar abierto 308 00:15:20,545 --> 00:15:22,213 para demostrar que soy uno de ellos. 309 00:15:22,297 --> 00:15:25,633 Perdona que te corte. No lo eres. Ninguno de vosotros. 310 00:15:25,717 --> 00:15:29,054 En mis 58 semanas de instructor de Socorristas Juveniles, 311 00:15:29,179 --> 00:15:32,390 nunca llegué a hacer esto. Pero adivinad: estáis todos fuera. 312 00:15:32,474 --> 00:15:35,560 -¿Qué? -Sí. Infringís las normas en equipo. 313 00:15:35,643 --> 00:15:38,813 Os echo de aquí en equipo. Podéis iros para siempre. 314 00:15:39,230 --> 00:15:43,193 Cielos. ¿Os parece que mantengamos el contacto? 315 00:15:43,276 --> 00:15:45,820 -¿Una reunión? Oh. Están llorando. -Increíble. 316 00:15:45,945 --> 00:15:48,031 Quizá podamos vernos más tarde. 317 00:15:48,573 --> 00:15:50,367 Lo siento, Socorristas Juveniles de antaño. 318 00:15:50,450 --> 00:15:54,496 No lo sientas por ellos. Siéntelo por Agustín. Ha muerto. 319 00:15:57,499 --> 00:15:59,250 Pobre pequeña. 320 00:15:59,376 --> 00:16:02,420 Hay un millón de programas para socorristas juveniles en el mar. 321 00:16:02,504 --> 00:16:03,713 Encontrarás otro. 322 00:16:03,797 --> 00:16:05,590 No, este es el único que hay en la zona. 323 00:16:05,674 --> 00:16:08,718 Ah, pues lo siento. 324 00:16:08,802 --> 00:16:10,929 Sí, yo también. Sé lo mucho que te divertía estar 325 00:16:11,012 --> 00:16:13,723 entre chicos que no llevaban camiseta. 326 00:16:13,807 --> 00:16:17,268 Era más que eso. Me encantaba ser una Socorrista Juvenil, 327 00:16:17,352 --> 00:16:19,437 ser parte de un equipo que significaba algo. 328 00:16:19,521 --> 00:16:21,439 Al menos, te has quedado con ese silbato tan chulo. 329 00:16:21,564 --> 00:16:25,568 -No, tengo que entregarlo mañana. -Tócanos algo antes de devolverlo. 330 00:16:26,403 --> 00:16:28,905 Déjalo, déjalo. Es un poco estridente. 331 00:16:28,988 --> 00:16:30,699 -Dejas hablar a mamá. -¿Qué? 332 00:16:38,039 --> 00:16:40,959 Os he fallado. Creía que éste era mi sitio, con vosotros. 333 00:16:41,167 --> 00:16:44,379 Adiós, socorristas. Adiós, playa. 334 00:16:44,587 --> 00:16:47,298 Adiós, basura. Adiós, concurso de castillos de arena. 335 00:16:47,465 --> 00:16:49,718 Adiós, carrera de 3 kilómetros. Pero... 336 00:16:50,135 --> 00:16:53,179 ¿La carrera es el mismo día que el concurso de castillos de arena? 337 00:16:53,930 --> 00:16:57,559 Y los socorristas están dando una reprimenda a las motos acuáticas. 338 00:16:57,851 --> 00:16:58,685 Oh, no. 339 00:17:00,395 --> 00:17:03,356 -Chicos, tenemos un problema. -¿Por qué llevas eso así? 340 00:17:03,440 --> 00:17:06,109 -Debido al problema. -¿De qué estás hablando? 341 00:17:06,192 --> 00:17:08,611 Un idiota planificó la carrera el mismo día 342 00:17:08,695 --> 00:17:09,988 que el concurso de castillos de arena. 343 00:17:10,071 --> 00:17:11,698 -¿Y qué? -¿"Y qué"? 344 00:17:11,781 --> 00:17:15,994 Los corredores irán hacia una trampa mortal para sus tobillos. Fijaos. 345 00:17:16,661 --> 00:17:19,664 La meta está al otro lado del concurso de castillos. 346 00:17:19,748 --> 00:17:22,417 Fosos, hoyos y corredores directos hacia ellos. 347 00:17:22,500 --> 00:17:24,836 Si no hacemos algo, los esguinces de tobillo serán culpa nuestra. 348 00:17:24,919 --> 00:17:27,672 ¿Qué podemos hacer? Ya ni somos Socorristas Juveniles. 349 00:17:27,756 --> 00:17:29,758 ¿Se lo contamos a los socorristas adultos? 350 00:17:29,883 --> 00:17:33,303 Están ocupados. Y nos han entrenado para afrontar esta situación, ¿no? 351 00:17:33,428 --> 00:17:35,597 -No exactamente. -Pero parecida. 352 00:17:35,680 --> 00:17:37,682 -Más o menos. -Ese es el espíritu. 353 00:17:37,766 --> 00:17:40,560 Sé que pensáis que es culpa mía que nos echaran 354 00:17:40,643 --> 00:17:42,270 -de los Socorristas Juveniles. -Lo es. 355 00:17:42,354 --> 00:17:44,439 -Totalmente. -Sí, vale. 356 00:17:44,522 --> 00:17:46,900 Pero ahora es el momento de dejar nuestros problemas a un lado, 357 00:17:46,983 --> 00:17:49,319 -y nuestro triángulo amoroso... -No hay triángulo. 358 00:17:49,486 --> 00:17:51,696 -O cuadrado. Contigo, Jason... -¿Qué? 359 00:17:51,780 --> 00:17:54,657 y salvemos tobillos inocentes. ¿Quién está conmigo? 360 00:17:55,283 --> 00:17:56,743 -Yo. -Yo también. 361 00:17:57,202 --> 00:17:58,244 Hagámoslo. 362 00:18:14,636 --> 00:18:17,722 Deprisa. Los corredores están llegando. 363 00:18:23,687 --> 00:18:26,564 ¡No! 364 00:18:32,946 --> 00:18:35,865 Sargento Bosco, ¿ya no trabaja de incógnito? 365 00:18:35,949 --> 00:18:38,618 -¿No lleva pantalones cortos? -Se acabaron los pantalones cortos. 366 00:18:38,702 --> 00:18:41,204 -Dígame que no es cierto. -¿Y qué, tiene al hombre? 367 00:18:41,287 --> 00:18:43,707 Sí, pero no era un hombre. Era una mujer. 368 00:18:44,708 --> 00:18:47,335 -La mamá del fútbol, lo sabía. -¿Ah, sí? 369 00:18:47,419 --> 00:18:50,505 -No, pero lo sé ahora. -Esa era su tapadera. 370 00:18:50,588 --> 00:18:53,675 En realidad, es una hacker, una hacker no muy buena. 371 00:18:53,758 --> 00:18:57,053 -Usted es un poli no muy bueno. -Por eso ha ido bien. 372 00:18:57,303 --> 00:19:01,558 -Entonces, ¿todo ha terminado? -No, me llevo su router como prueba. 373 00:19:01,641 --> 00:19:05,395 Ya se lo devolveré. Quiero decir que se compren uno nuevo. 374 00:19:06,062 --> 00:19:09,190 En fin, gracias por su ayuda. Aunque menuda ayuda. 375 00:19:09,774 --> 00:19:11,067 Bien, ¿me traen el router? 376 00:19:11,818 --> 00:19:15,405 ¿Qué pasa? He recibido un informe de que unos Socorristas Juveniles 377 00:19:15,488 --> 00:19:17,115 han destrozado el concurso de castillos de arena. 378 00:19:17,198 --> 00:19:19,117 -Estábamos ayudando. No... -Tina Belcher. 379 00:19:19,200 --> 00:19:22,078 Tenías que estar tú en esto. ¿Qué estás haciendo aquí? 380 00:19:22,162 --> 00:19:24,998 ¿Qué estáis haciendo vosotros, ex Socorristas Juveniles? 381 00:19:25,081 --> 00:19:28,335 -Os he echado. Os lo había dicho. -Destrozamos los castillos, 382 00:19:28,418 --> 00:19:30,003 pero para rellenar los fosos 383 00:19:30,086 --> 00:19:32,589 para que la gente no se rompiera los tobillos. 384 00:19:32,672 --> 00:19:36,426 -¿"Romperse los tobillos"? -Mire, la línea de meta estaba allí, 385 00:19:36,509 --> 00:19:38,094 tras el concurso de castillos de arena. 386 00:19:38,178 --> 00:19:40,013 ¿Qué? No es posible. 387 00:19:40,138 --> 00:19:42,223 La carrera normalmente no es tan larga. 388 00:19:42,307 --> 00:19:44,893 Y el concurso de castillos de arena se suele hacer los domingos. 389 00:19:44,976 --> 00:19:49,230 -Un idiota los puso el mismo día. -Madre mía. 390 00:19:49,856 --> 00:19:53,360 Es muy posible que haya sido yo ese idiota del que estamos hablando. 391 00:19:53,568 --> 00:19:56,738 Habéis salvado la situación y me habéis salvado el trasero. 392 00:19:56,821 --> 00:19:59,949 -Sois unos héroes. -Fue Tina quien vio 393 00:20:00,033 --> 00:20:02,535 lo que iba a pasar y nos empujó a hacer algo al respecto. 394 00:20:02,660 --> 00:20:05,789 -Ella es la heroína. -Tina, ¿es eso cierto? 395 00:20:05,872 --> 00:20:08,208 No quiero llamarme heroína, pero me gusta oírlo. 396 00:20:08,291 --> 00:20:11,044 Entonces, supongo que no me queda otra opción 397 00:20:11,127 --> 00:20:15,382 que dejar que os graduéis en el programa de Socorristas Juveniles. 398 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 -¡Qué bien! -Sí. 399 00:20:17,175 --> 00:20:20,553 Y os voy a pedir que no le digáis a nadie que fui yo 400 00:20:20,637 --> 00:20:22,681 el que planificó todas esas cosas al mismo tiempo. 401 00:20:22,764 --> 00:20:24,933 -¡Sí! -Así que, adelante. 402 00:20:25,016 --> 00:20:27,227 Subid al muelle para el examen final. 403 00:20:27,310 --> 00:20:28,395 ¿Qué examen final? 404 00:20:28,478 --> 00:20:31,189 Tenemos que saltar desde el muelle antes de graduarnos. 405 00:20:31,314 --> 00:20:32,232 ¿Ese muelle? 406 00:20:35,151 --> 00:20:37,570 -Vamos, Tina. ¡Salta! -No, gracias. 407 00:20:37,696 --> 00:20:39,906 -¡Puedes hacerlo! -No, no puedo. 408 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 Sí que puedes. 409 00:20:41,574 --> 00:20:44,160 Además, no tienes más remedio que hacerlo si quieres graduarte. 410 00:20:44,244 --> 00:20:47,288 -Entonces renuncio. -Tina, no. Hagamos una cosa. 411 00:20:47,372 --> 00:20:50,291 Si saltas, haréis el calentamiento todos juntos en la arena. 412 00:20:50,417 --> 00:20:53,378 -¿Dice galletas de azúcar? -Sí. A eso me refiero. 413 00:20:53,586 --> 00:20:55,213 Galletas de azúcar. 414 00:20:55,880 --> 00:20:57,716 Jamás volveré a usar una toalla. 35423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.