Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,562 --> 00:00:22,647
Ya era hora de que te cortara
el flequillo, Gene.
2
00:00:22,731 --> 00:00:24,607
Seguro que no veías nada.
¿A que no?
3
00:00:24,691 --> 00:00:26,735
-¿Quién habla?
-A mí me gustaba
4
00:00:26,818 --> 00:00:28,778
-verte chocar contra las cosas.
-Tengo la sensación
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,947
de que se me ha olvidado
hacer algo importante.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,700
-Fue algo ayer.
-¿Te olvidaste de sacar la basura?
7
00:00:33,867 --> 00:00:36,161
-¿Te olvidaste de peerte?
-No...
8
00:00:36,244 --> 00:00:39,039
¿Olvidaste de dónde provienes?
Vienes de las calles, mamá.
9
00:00:39,122 --> 00:00:41,583
-De las calles.
-No... ¡Dios!
10
00:00:41,666 --> 00:00:42,917
Lo tengo en la punta de la lengua.
11
00:00:43,001 --> 00:00:46,463
Bueno, iré abajo a preguntarle
a vuestro padre.
12
00:00:47,213 --> 00:00:49,966
-¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
-¿Qué? ¿Qué? ¡Mamá! ¿Qué pasa?
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,843
-¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
-Ayer fue
14
00:00:51,926 --> 00:00:53,595
el cumpleaños de vuestro padre.
15
00:00:53,678 --> 00:00:57,599
-No, no es hasta el... Sí, lo fue.
-Totalmente.
16
00:00:57,682 --> 00:01:01,895
Olvidé el cumpleaños
de vuestro padre, no, no, ¿por qué?
17
00:01:01,978 --> 00:01:05,148
-¿Por qué, Dios? ¡No!
-Pobre papá.
18
00:01:05,231 --> 00:01:07,984
Pobre mamá. Miradla.
Está que da pena.
19
00:01:09,694 --> 00:01:13,114
Hablando de dar pena, Gene,
échale un vistazo rápido al espejo.
20
00:01:14,366 --> 00:01:16,576
Mi flequillo es una chapuza.
¡Mi flequillo!
21
00:01:16,701 --> 00:01:19,204
-¿Por qué? No, no, no, ¿por qué?
-No, no, no, ¿por qué?
22
00:01:19,287 --> 00:01:20,121
Ya.
23
00:01:22,374 --> 00:01:24,209
-Bob's Burgers.
-Bob, soy Teddy.
24
00:01:24,292 --> 00:01:25,794
-Hola, Teddy.
-Seguro que has notado
25
00:01:25,877 --> 00:01:28,963
-que no voy hace unos días.
-Sí. Digo, acabo de notarlo.
26
00:01:29,047 --> 00:01:32,300
Es que estoy fuera con mi madre.
Me apuntó a un retiro de silencio.
27
00:01:32,384 --> 00:01:35,303
Teddy, ¿el objetivo de un retiro
de silencio no es no hablar?
28
00:01:35,387 --> 00:01:36,596
Quería saber si has abierto
29
00:01:36,721 --> 00:01:38,765
la tarjeta virtual de cumpleaños
que te mandé ayer.
30
00:01:38,848 --> 00:01:41,810
Iba a hacerlo, pero tenía que
descargar tres programas nuevos.
31
00:01:41,893 --> 00:01:44,145
-Me parecieron demasiados.
-Es un dibujo de un perro
32
00:01:44,229 --> 00:01:46,022
bebiendo un refresco
y cuando pulsas sobre él,
33
00:01:46,106 --> 00:01:48,817
eructa y dice: "Feliz Eruct-años".
34
00:01:49,317 --> 00:01:52,404
-Hay que pensar un poco.
-Sí, pero es gracioso.
35
00:01:52,487 --> 00:01:54,739
-Ábrela.
-Ahora estoy con otra cosa.
36
00:01:54,823 --> 00:01:56,449
Estoy en una de esas subastas
en Internet
37
00:01:56,574 --> 00:01:58,868
intentando conseguir
un peso vintage para beicon.
38
00:01:58,952 --> 00:02:00,995
Caray. ¿No te hicieron
suficientes regalos ayer?
39
00:02:01,079 --> 00:02:05,125
-Asumo que Linda se luciría.
-Pues mira, no. No me regaló nada.
40
00:02:05,208 --> 00:02:07,168
Fue un poco extraño,
quizá se le olvidó.
41
00:02:07,293 --> 00:02:09,504
A Linda nunca se le olvidaría
tu cumpleaños.
42
00:02:09,587 --> 00:02:12,716
Señor, no entiendo lo que dice.
¿Que deje el teléfono?
43
00:02:12,799 --> 00:02:15,885
Vale, Teddy, ya hablaremos luego.
Recuerdos para tu madre.
44
00:02:15,969 --> 00:02:19,347
Mamá, recuerdos de Bobby.
¡Mamá! Mamá.
45
00:02:19,639 --> 00:02:21,433
¡Mamá! ¡Mamá!
46
00:02:24,144 --> 00:02:26,312
-¿Por qué?
-No seas tan dura contigo misma.
47
00:02:26,396 --> 00:02:29,232
A nosotros también se nos pasó.
Por si eso te sirve de algo.
48
00:02:29,315 --> 00:02:31,234
-Es cierto.
-Un poco.
49
00:02:31,317 --> 00:02:33,319
No, no me sirve.
No hay excusa.
50
00:02:33,486 --> 00:02:37,574
No puedo ir así. Este no soy yo.
No soy un roquero punki islandés.
51
00:02:37,657 --> 00:02:40,368
Lo siento, Gene.
Luego te lo arreglo.
52
00:02:40,452 --> 00:02:42,704
Antes tengo que resolver
esta situación con tu padre.
53
00:02:42,829 --> 00:02:46,374
¿Por qué no ha dicho nada?
¿Ha dado señales que yo no he visto?
54
00:02:46,708 --> 00:02:49,085
Mi carné de conducir
ha expirado hoy.
55
00:02:49,419 --> 00:02:51,588
Vaya, hoy eres el Señor Popular.
56
00:02:51,713 --> 00:02:53,548
Me alegro de que Facebook
me recordara
57
00:02:53,673 --> 00:02:56,051
que hoy es tu día especial.
58
00:02:56,468 --> 00:02:59,596
No, nada.
¿Cómo vamos a poder compensarle?
59
00:02:59,679 --> 00:03:01,848
-¿Disculpándonos?
-¿Fingiendo un coma?
60
00:03:02,223 --> 00:03:04,893
Un momento.
Ya sé lo que tenemos que hacer.
61
00:03:04,976 --> 00:03:07,771
Tenemos que organizarle
una fiesta sorpresa. ¡Esta noche!
62
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
-¿Esta noche?
-Sí, esta noche.
63
00:03:09,522 --> 00:03:11,858
Sólo tenemos que sacarle
del restaurante un rato.
64
00:03:11,941 --> 00:03:14,778
Le diré que he fingido que
me he olvidado de su cumpleaños
65
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
para preparar
la mejor sorpresa de todas.
66
00:03:16,946 --> 00:03:18,323
Como el final
de la película "Seven".
67
00:03:19,657 --> 00:03:22,369
-Hola, Bobby.
-Hola, niños
68
00:03:22,619 --> 00:03:25,622
Hola, Tina, te has puesto
muy cerca de mí.
69
00:03:25,705 --> 00:03:27,415
Hola, papá. ¿Cómo estás?
70
00:03:27,499 --> 00:03:30,460
Oye, ¿conoces a ese hombre
que hace burbujas en el muelle?
71
00:03:30,752 --> 00:03:32,045
¿El Maestro de las Burbujas?
72
00:03:32,128 --> 00:03:34,589
He oído que las está haciendo
más grandes que nunca.
73
00:03:34,673 --> 00:03:37,926
-Deberías ir a verlo.
-Es una gran idea, Tina.
74
00:03:38,009 --> 00:03:40,970
Bob, deberías ir a verlo
durante unas tres horas.
75
00:03:41,054 --> 00:03:42,847
¿Qué? No. Hay que preparar la cena.
76
00:03:42,972 --> 00:03:45,975
Y es sabido que el Maestro de las
Burbujas no trabaja por la tarde.
77
00:03:46,059 --> 00:03:49,896
No lo necesita. Gana una fortuna.
Muchas veces pienso en él.
78
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
Gene, tu pelo está genial.
79
00:03:53,024 --> 00:03:55,443
-Es lo primero que he pensado.
-Las personas que me han hecho esto
80
00:03:55,527 --> 00:03:58,321
serán juzgadas
con todo el peso de la ley.
81
00:03:58,697 --> 00:04:00,115
-Mierda.
-¿Qué ha sido eso?
82
00:04:00,198 --> 00:04:02,075
Esta subasta en Internet.
83
00:04:02,242 --> 00:04:04,911
¿Estás pujando por una de esas
linternas que pueden cegar a un oso?
84
00:04:04,994 --> 00:04:06,788
¿Por un montón
de Ritalin canadiense?
85
00:04:06,913 --> 00:04:10,375
-Por un peso vintage para beicon.
-Hola, familia Belcher.
86
00:04:10,458 --> 00:04:12,794
-Hola a todos.
-Hola, Hugo. Hola, Ron.
87
00:04:12,961 --> 00:04:15,255
-¿Qué queréis, Hugo?
-¿Adivinas la hora que es?
88
00:04:15,380 --> 00:04:18,383
-¿Qué hora es?
-Inspección de sanidad en punto.
89
00:04:19,092 --> 00:04:21,553
-Venga, Bob, vamos a hacerlo.
-Vale.
90
00:04:21,636 --> 00:04:24,014
Con suerte nadie subirá mi puja.
Mierda.
91
00:04:24,139 --> 00:04:28,476
Espera, un momento, Bob.
Mejor voy yo con Hugo y Ron
92
00:04:28,560 --> 00:04:32,230
y así tú te quedas aquí
y terminas lo que estás haciendo.
93
00:04:32,313 --> 00:04:35,442
-Genial. Gracias, Lin.
-Empecemos por el sótano.
94
00:04:35,525 --> 00:04:37,944
Donde mohos y bacterias
forman sus familias.
95
00:04:38,862 --> 00:04:41,614
Qué raro. Todo parece estar en orden
aquí abajo.
96
00:04:41,698 --> 00:04:44,284
-Ron, ¿has encontrado algo?
-Creí que un ratón muerto,
97
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
pero era una patata
junto a una judía verde.
98
00:04:46,786 --> 00:04:49,748
-Hugo, Ron, venid.
-¿Qué pasa? ¿Por qué susurras?
99
00:04:50,623 --> 00:04:52,917
Quiero darle una sorpresa a Bob
por su cumpleaños
100
00:04:53,001 --> 00:04:55,045
y necesito que se vaya
del restaurante unas horas.
101
00:04:55,128 --> 00:04:58,298
-¿Podéis ayudarme a hacerlo?
-¿Ayudarte con el cumpleaños de Bob?
102
00:04:58,381 --> 00:05:00,383
¿Te haces idea de lo incómodo
que sería para mí?
103
00:05:00,592 --> 00:05:01,718
¿Qué? ¿Por qué?
104
00:05:01,801 --> 00:05:03,928
Tú y yo estuvimos prometidos
una vez.
105
00:05:04,054 --> 00:05:06,473
Sí, lo recuerdo. Más o menos.
106
00:05:06,556 --> 00:05:08,975
Fueron los mejores
cuatro días y medio de mi vida.
107
00:05:09,059 --> 00:05:10,101
Vale.
108
00:05:10,185 --> 00:05:13,313
¿Y ahora quieres que te ayude a
organizar una fiesta para tu marido?
109
00:05:13,396 --> 00:05:14,397
-Sí.
-Entonces, yo también
110
00:05:14,481 --> 00:05:16,649
-tendré que sacar algo de esto.
-¿Patatas fritas?
111
00:05:16,733 --> 00:05:20,153
-No, Ron, patatas fritas, no.
-Vale, Hugo. ¿Qué quieres?
112
00:05:20,278 --> 00:05:23,031
Quiero... quiero...
113
00:05:23,239 --> 00:05:25,658
que tú llames a mis padres.
114
00:05:25,742 --> 00:05:27,994
-¿Qué?
-Estaría muy bien si les llamas
115
00:05:28,078 --> 00:05:30,663
y les preguntas con un tono triste
casi de súplica,
116
00:05:30,747 --> 00:05:33,750
si hay alguna posibilidad
de que yo todavía siga soltero.
117
00:05:33,833 --> 00:05:36,169
-Oh, Hugo.
-Oh, Hugo.
118
00:05:36,252 --> 00:05:39,631
-Cállate, Ron.
-¿Sabes? De acuerdo. Los llamaré.
119
00:05:39,756 --> 00:05:43,551
Sólo si te lo llevas y le mantienes
lejos hasta las 7 de esta tarde.
120
00:05:43,635 --> 00:05:46,429
-¿Trato hecho?
-Hecho. Quiero oírte hacerlo.
121
00:05:46,513 --> 00:05:48,390
-¿Hacer qué?
-La llamada. ¿Qué vas a decir?
122
00:05:48,515 --> 00:05:52,394
Ah, hola. Soy Linda.
¿Hugo sigue soltero?
123
00:05:52,519 --> 00:05:56,147
-Más triste.
-Eh... ¿Hugo sigue soltero?
124
00:05:56,231 --> 00:05:58,525
-Eso espero.
-Demasiado. La mitad.
125
00:05:59,275 --> 00:06:02,153
-¿Y bien? ¿Cómo va la subasta?
-Nada bien.
126
00:06:02,237 --> 00:06:05,532
Beiconea-Al-Límite31 me ganó
en el último segundo.
127
00:06:05,615 --> 00:06:08,451
Es que beiconea de verdad.
Hasta el límite.
128
00:06:08,535 --> 00:06:09,411
Es verdad.
129
00:06:09,536 --> 00:06:12,414
La mala noticia es que
no he encontrado nada abajo.
130
00:06:12,497 --> 00:06:17,252
La buena noticia es que
he encontrado algo arriba.
131
00:06:17,335 --> 00:06:19,629
-¿Dónde?
-Tienes que...
132
00:06:19,713 --> 00:06:22,632
actualizar tu licencia
de manipulación de alimentos.
133
00:06:22,716 --> 00:06:25,385
Espera. Creo que esta
no ha expirado todavía.
134
00:06:25,468 --> 00:06:28,555
Sí. Está súper expirada.
Voy a romperla.
135
00:06:29,889 --> 00:06:32,434
-Esto es ridículo.
-Y tan ridículo.
136
00:06:32,517 --> 00:06:35,812
Intentas tener un restaurante con
una licencia de manipulación rota.
137
00:06:35,895 --> 00:06:38,690
Por eso tienes que venir
a la Oficina de Sanidad
138
00:06:38,773 --> 00:06:42,235
y firmar una licencia nueva.
En persona. Ahora mismo.
139
00:06:42,402 --> 00:06:45,321
-O te lo cierro.
-No hablas en serio.
140
00:06:45,405 --> 00:06:48,283
Bob, deberías ir.
Tómate el tiempo que necesites.
141
00:06:48,908 --> 00:06:52,454
Está bien, vale. Conduciré
hasta allí. Pero date prisa.
142
00:06:53,038 --> 00:06:55,373
¿Tú? ¿Conducir? No, no, no.
143
00:06:55,457 --> 00:06:57,751
No puedes entrar
sin un vehículo certificado.
144
00:06:57,834 --> 00:07:00,337
¿Qué quiere decir
con lo de un vehículo certificado?
145
00:07:00,754 --> 00:07:04,632
Sube a la furgoneta. O como me gusta
llamarla "Sanidad sobre ruedas".
146
00:07:04,716 --> 00:07:06,009
Oh, Dios mío.
147
00:07:08,428 --> 00:07:10,930
Sólo tenemos unas horas
para preparar la fiesta
148
00:07:11,014 --> 00:07:14,434
y ocultar que se nos olvidó
su cumpleaños. Y si lo conseguimos,
149
00:07:14,559 --> 00:07:17,562
jamás volveremos a hablar de ello
en nuestra familia.
150
00:07:17,729 --> 00:07:20,523
Como cuando pillé a papá flexionando
las piernas frente al espejo.
151
00:07:20,690 --> 00:07:23,276
Podemos hacerlo.
Me encanta planificar fiestas.
152
00:07:23,360 --> 00:07:25,820
-Es mi especialidad.
-Eso y hablar durante las pelis.
153
00:07:26,071 --> 00:07:29,741
Bien, necesitamos adornos
y regalos e invitados y refrescos.
154
00:07:29,949 --> 00:07:31,951
-Puedo encargarme de los adornos.
-Genial.
155
00:07:32,035 --> 00:07:33,578
-Sí.
-Gene, Louise,
156
00:07:33,661 --> 00:07:35,789
-¿de qué vais a encargaros?
-No puedo ayudar
157
00:07:35,872 --> 00:07:38,667
hasta que mi pelo haya vuelto
a recuperar su hermosura.
158
00:07:38,875 --> 00:07:42,128
Vale, ¿qué tal si te doy 10 dólares
y vas a que te lo arregle Gretchen?
159
00:07:42,212 --> 00:07:44,798
O una idea mejor.
Yo arreglare ese flequillo.
160
00:07:44,881 --> 00:07:47,384
Y lo haré con descuento.
Serán solo ocho dólares.
161
00:07:47,467 --> 00:07:49,594
Pero no tengo cambio.
Me quedo con esto.
162
00:07:49,719 --> 00:07:52,347
Vale, pero hacedlo rápido.
Empezaré a hacer llamadas.
163
00:07:52,555 --> 00:07:54,015
Todos a estirar la mano.
164
00:07:54,099 --> 00:07:57,310
¡Una fiesta para ocultar
que olvidamos el cumpleaños de papá!
165
00:07:57,394 --> 00:08:01,481
¡Una fiesta para ocultar
que olvidamos el cumpleaños de papá!
166
00:08:02,982 --> 00:08:04,776
¿Ese ruido lo hace la furgoneta?
167
00:08:04,859 --> 00:08:06,736
He dicho cien veces
que hay que llevarla a revisión.
168
00:08:06,820 --> 00:08:10,699
No pasa nada. Seguro que es
el tapón oxidado de una rueda.
169
00:08:10,782 --> 00:08:12,492
-¿El tapón oxidado de una rueda?
-Eso no existe.
170
00:08:12,575 --> 00:08:14,577
Ah, ¿ahora sois unos expertos
los dos?
171
00:08:14,661 --> 00:08:15,995
¿Sabes qué te digo?
Que me da igual.
172
00:08:16,079 --> 00:08:19,040
Solo quiero acabar ya con esto
y volver al trabajo.
173
00:08:19,124 --> 00:08:20,875
¿Y qué crees que hacemos nosotros?
174
00:08:20,959 --> 00:08:22,836
¿No crees que también trabajamos,
Bob?
175
00:08:22,919 --> 00:08:26,172
Sé que trabajáis, Hugo. Seguro que
es agotador acosar a la gente
176
00:08:26,256 --> 00:08:29,009
y tratar de cerrar
todos los restaurantes de la ciudad.
177
00:08:30,468 --> 00:08:32,929
¿Acosar a la gente? Vaya, Bob,
178
00:08:33,054 --> 00:08:35,473
los inspectores de sanidad
son la delgada línea verde
179
00:08:35,557 --> 00:08:39,185
entre los restaurantes de la ciudad
y una catástrofe gastrointestinal.
180
00:08:39,310 --> 00:08:41,771
-¡Amén!
-¿Sabes? Quiero enseñarte algo.
181
00:08:41,855 --> 00:08:44,232
¿Es algo que va a hacer más largo
este día?
182
00:08:44,399 --> 00:08:46,568
Sí. Vienes con nosotros
a una inspección.
183
00:08:46,651 --> 00:08:49,404
-No, no, no, no. No.
-Oh, sí, sí, sí, sí.
184
00:08:49,821 --> 00:08:51,990
Bienvenido a tu peor pesadilla, Bob.
185
00:08:52,073 --> 00:08:54,284
Solo que es peor,
debido a todas las infracciones.
186
00:08:54,367 --> 00:08:56,202
Este local ni siquiera
ha abierto todavía.
187
00:08:56,286 --> 00:08:58,747
-Abre la semana que viene. ¿Y qué?
-No puede estar mal.
188
00:08:58,830 --> 00:09:01,624
Es un local agradable.
Seguro que es una persona amable
189
00:09:01,708 --> 00:09:04,461
-sirviendo comida rica.
-¿Comida rica, Bob?
190
00:09:04,586 --> 00:09:07,380
¿Es una persona amable
sirviendo comida rica, Bob?
191
00:09:07,464 --> 00:09:09,591
-No sé cómo aguantas día a día.
-¿Qué?
192
00:09:09,674 --> 00:09:12,344
¿Por qué no compruebas
lo que has dicho con la boca?
193
00:09:12,427 --> 00:09:15,013
No importa lo que pase ahí,
no importa lo que veas,
194
00:09:15,096 --> 00:09:17,015
no importa lo que huelas:
195
00:09:17,098 --> 00:09:20,393
te comerás una tortilla
al final de esta inspección.
196
00:09:20,477 --> 00:09:23,980
Sí, me la comeré.
Me comeré una mierda de tortilla.
197
00:09:24,064 --> 00:09:25,732
Vale, detrás de ti.
198
00:09:25,899 --> 00:09:27,776
No, tú detrás de mí.
Tú abre la puerta.
199
00:09:28,193 --> 00:09:31,654
Vaya. ¿Auténticos Inspectores
de Sanidad en mi restaurante?
200
00:09:32,072 --> 00:09:35,450
Esto se está haciendo real.
Esto se está haciendo muy real.
201
00:09:35,742 --> 00:09:37,243
Lo siento, no he entendido
su nombre.
202
00:09:37,327 --> 00:09:40,747
No se preocupe por él.
Es alguien llamado Bob. Bob Ganso.
203
00:09:40,830 --> 00:09:42,749
-No me llamo así.
-No es Inspector de Sanidad.
204
00:09:42,832 --> 00:09:45,752
-Gracias a Dios.
-Sólo desearía serlo. Y él no habla.
205
00:09:46,211 --> 00:09:49,631
Aún estamos en plenas prácticas
de tortilla medio blanda,
206
00:09:49,714 --> 00:09:52,676
todavía no abrimos de verdad.
¿Dónde pondrían esta planta?
207
00:09:52,759 --> 00:09:55,845
¿Aquí? ¿Aquí? ¿Aquí? ¿Aquí?
208
00:09:56,221 --> 00:09:58,264
¿Aquí? ¿Aquí?
209
00:09:58,348 --> 00:10:00,058
-Sí, ahí.
-¿De verdad?
210
00:10:00,141 --> 00:10:02,310
-O quizá ahí.
-¿Nos toma el pelo?
211
00:10:02,394 --> 00:10:04,771
No nos importa la planta.
Llévenos a la cocina.
212
00:10:05,730 --> 00:10:08,817
Este pollo tiene que refrigerarlo
a 40 grados o menos.
213
00:10:09,359 --> 00:10:11,736
¡Qué curioso!
¿Cómo sabe usted eso?
214
00:10:11,820 --> 00:10:13,571
-Oh, Dios.
-Espere.
215
00:10:13,655 --> 00:10:16,324
¿Cuándo fue la última vez
que lavó este trapo?
216
00:10:16,408 --> 00:10:18,618
¿Lavar? ¿Está diciendo
que se lava el trapo?
217
00:10:18,702 --> 00:10:19,744
Oh, Dios.
218
00:10:19,953 --> 00:10:22,956
Hay heces de roedor
donde se preparan las ensaladas.
219
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
Ah, eso es lo que son.
Vale, las quitamos.
220
00:10:25,375 --> 00:10:26,418
Oh, Dios.
221
00:10:26,710 --> 00:10:28,086
¿Qué me dices, Mort?
222
00:10:28,169 --> 00:10:30,547
¿Vas a venir a celebrarlo
con tu hamburguesero favorito?
223
00:10:30,672 --> 00:10:33,258
Ojalá pudiera.
Pero tengo un funeral.
224
00:10:33,341 --> 00:10:35,051
No puedo estar
en dos sitios a la vez.
225
00:10:35,135 --> 00:10:37,053
Que, por cierto,
es como murió este hombre.
226
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
¿Y qué me dices, Reggie?
¿Podrás venir?
227
00:10:39,931 --> 00:10:43,184
Iría, pero tendría que salir
de cuidados intensivos.
228
00:10:43,268 --> 00:10:45,353
He tenido un ataque cardíaco,
nada preocupante.
229
00:10:45,437 --> 00:10:48,940
Dios mío, Reggie. Lo siento mucho,
pero te llamaré mañana. Vale, adiós.
230
00:10:49,399 --> 00:10:52,777
Encantado. Por supuesto
que estaré allí. Cuenta conmigo.
231
00:10:52,902 --> 00:10:55,363
¿De verdad, señor Fischoeder?
Estupendo.
232
00:10:55,488 --> 00:10:59,659
-Espera, ¿quién es?
-Soy Linda, de Linda y Bob.
233
00:10:59,743 --> 00:11:02,203
Ah, no voy a poder ir.
234
00:11:02,287 --> 00:11:06,666
Es que un perro
me está mordiendo la pierna.
235
00:11:06,791 --> 00:11:10,128
-Puede traerse al perro, si viene.
-No quiere ir.
236
00:11:10,462 --> 00:11:12,339
-Bien, ¿cómo ha ido?
-Nada bien.
237
00:11:12,422 --> 00:11:14,215
-¿No demasiado cutre?
-¡No!
238
00:11:14,299 --> 00:11:15,884
-Ha ido fatal.
-Pero no lo entiendo.
239
00:11:15,967 --> 00:11:18,845
-Lo hice todo bien.
-No hizo casi nada bien.
240
00:11:19,637 --> 00:11:21,181
¿Y qué significa eso entonces?
241
00:11:21,264 --> 00:11:25,018
Significa que la última tortilla que
va a hacer hoy es para Bob.
242
00:11:25,769 --> 00:11:27,604
-Ah, vale.
-Y mientras la hace,
243
00:11:27,687 --> 00:11:30,315
le voy a leer las infracciones.
Utensilios sucios,
244
00:11:30,482 --> 00:11:31,733
uso ilegal de los dedos.
245
00:11:31,858 --> 00:11:34,402
Un material con pinta de moco
en la tabla de cortar.
246
00:11:34,486 --> 00:11:37,781
Sigue masticando.
Teníamos un trato. Leche espesa.
247
00:11:38,114 --> 00:11:40,742
Mango mohoso, tortillas con pelusa.
248
00:11:42,994 --> 00:11:46,373
Mamá, estás ocupada, pero mira
quién tiene un flequillo normal.
249
00:11:47,415 --> 00:11:49,584
¿Lleva marcas de rotulador
en la frente?
250
00:11:49,668 --> 00:11:51,252
Me sorprende mucho
que lo hayas notado,
251
00:11:51,336 --> 00:11:53,546
pero no creo que nadie más
pueda darse cuenta.
252
00:11:53,630 --> 00:11:56,049
-Me gusta el olor, pero me marea.
-Cambiemos de tema.
253
00:11:56,132 --> 00:11:59,511
Tengo que planificar la fiesta.
Reggie no, Mort no.
254
00:11:59,594 --> 00:12:01,429
Teddy está fuera.
El lechero ha dicho
255
00:12:01,513 --> 00:12:03,765
que se había dejado algo
en el camión y ya no ha vuelto.
256
00:12:03,890 --> 00:12:06,559
Al menos, tenemos adornos.
Yo he hecho mi parte.
257
00:12:06,643 --> 00:12:09,020
-Tina, la fiesta es arriba.
-¿Qué?
258
00:12:09,104 --> 00:12:11,606
-Sí.
-¿Por qué no me lo habéis dicho?
259
00:12:11,690 --> 00:12:14,484
Es broma. Estoy bromeando.
Lo has bordado, lo has bordado.
260
00:12:14,567 --> 00:12:17,654
-No es verdad. Lo has pegado bien.
-Había cinta adhesiva en el baño.
261
00:12:17,737 --> 00:12:19,823
Tenía muchos pelos pegados
pero ha servido.
262
00:12:19,906 --> 00:12:22,409
¿Vais a hacer un baile por
liquidación del negocio? Venga ya.
263
00:12:22,534 --> 00:12:24,452
Métete un cannoli por tu "bocoli".
264
00:12:26,162 --> 00:12:27,455
Qué pelo.
265
00:12:27,622 --> 00:12:30,041
Es una fiesta para mi padre
y usted no está invitado.
266
00:12:30,125 --> 00:12:34,504
-¿Sí? Y, ¿cuántas personas vienen?
-Pues unas cuantas.
267
00:12:34,629 --> 00:12:37,549
-Toneladas. Toneladas de gente.
-Vaya.
268
00:12:38,216 --> 00:12:40,176
Todos han dicho que no, ¿eh?
269
00:12:40,468 --> 00:12:42,012
-Cállate.
-Oh, no.
270
00:12:42,095 --> 00:12:44,222
-Tina, ¿qué ha pasado?
-Malditos pelos.
271
00:12:44,431 --> 00:12:47,517
Va a ser la fiesta más triste
del mundo. ¿A qué hora es?
272
00:12:47,600 --> 00:12:49,561
-A las 7.
-Volveré.
273
00:12:50,186 --> 00:12:54,149
Estoy impaciente por ver
la expresión de Bob cuando llore.
274
00:12:54,983 --> 00:12:57,360
Vendrá Jimmy Pesto. Ya es uno.
275
00:13:00,071 --> 00:13:02,782
Por la presente, señor,
se le prohíbe servir comida
276
00:13:02,866 --> 00:13:05,035
hasta que haya corregido
todas las infracciones.
277
00:13:05,201 --> 00:13:07,287
-Tiene un suspenso.
-¿Un suspenso?
278
00:13:07,370 --> 00:13:09,581
El distintivo.
Póngalo en el escaparate.
279
00:13:09,664 --> 00:13:11,875
-Pero ¿y si la gente lo ve?
-¡De eso se trata!
280
00:13:12,000 --> 00:13:16,087
-Ron, Bob, a la furgoneta.
-Dios, al menos nos moveremos.
281
00:13:16,379 --> 00:13:18,214
Y esto terminará pronto.
282
00:13:19,591 --> 00:13:21,384
No, no, no, no. No, no.
283
00:13:21,468 --> 00:13:23,970
¿Tendría que salir humo
por delante o por detrás?
284
00:13:24,054 --> 00:13:25,722
Sale por los dos sitios.
Y por los lados.
285
00:13:25,805 --> 00:13:26,639
¡Mierda!
286
00:13:26,973 --> 00:13:29,434
Cambio de plan.
Los clientes que están aquí,
287
00:13:29,517 --> 00:13:33,313
vamos a retenerlos hasta las 7.
Y fingimos que son sus amigos.
288
00:13:33,396 --> 00:13:36,232
-Nunca se dará cuenta.
-Será una sorpresa extra.
289
00:13:36,316 --> 00:13:38,902
Gente que vuestro padre no conozca.
Extraños totales.
290
00:13:38,985 --> 00:13:42,113
-Es una buena idea, ¿no?
-¿Mamá? ¿Te sientes bien?
291
00:13:42,197 --> 00:13:44,491
-Te tiembla el párpado.
-Estoy bien. Muy bien.
292
00:13:44,574 --> 00:13:46,826
Señora, me trae la cuenta
cuando pueda.
293
00:13:46,993 --> 00:13:49,496
-Oh, Dios.
-Posterga, mamá. No se la lleves.
294
00:13:49,579 --> 00:13:52,248
-Eh... no.
-¿Qué?
295
00:13:52,415 --> 00:13:55,210
-Muy buena, hermana.
-Es que tengo que ir a la cocina,
296
00:13:55,335 --> 00:13:57,420
y no volveré
hasta las 7 en punto.
297
00:13:57,545 --> 00:13:59,631
Sé lo que es
una varilla de medición, Ron.
298
00:13:59,714 --> 00:14:02,175
Si repites mucho una cosa,
lo miro en el diccionario.
299
00:14:02,258 --> 00:14:06,179
Me sorprende haberlo hecho tan mal.
Nunca se me había dado mal nada.
300
00:14:06,262 --> 00:14:08,098
¿De verdad? Perdone.
301
00:14:08,181 --> 00:14:11,184
En el mundo de las finanzas,
no hice más que ganar dinero.
302
00:14:11,267 --> 00:14:15,063
-Demasiado dinero, ¿me comprende?
-Sí. Digo, no.
303
00:14:15,146 --> 00:14:18,108
-En realidad no sé de qué habla.
-Cuando decidí abrir este local,
304
00:14:18,233 --> 00:14:20,985
me aconsejaron que fuera
a una escuela a practicar y yo dije,
305
00:14:21,069 --> 00:14:25,198
quiero abrirlo. Tengo el nombre
ideal, el resto funcionará solo.
306
00:14:26,199 --> 00:14:28,910
Bob Ganso, ¿está bien?
¿Siempre suda tanto?
307
00:14:29,285 --> 00:14:31,579
-¿Estoy sudando?
-Sí, mucho.
308
00:14:31,663 --> 00:14:34,541
-¿Será algo que ha comido?
-Sí. Eso creo.
309
00:14:34,624 --> 00:14:37,419
Señores, creo que Bob Ganso
no se siente muy bien.
310
00:14:39,170 --> 00:14:41,256
-¿Va a vomitar?
-Sí, mucho.
311
00:14:41,339 --> 00:14:45,301
Está delante de mi restaurante.
Si vomita y encima está esa nota,
312
00:14:45,385 --> 00:14:46,970
podría no quedar muy bien.
313
00:14:48,847 --> 00:14:51,391
Está bien. Todo está bien.
314
00:14:51,516 --> 00:14:54,352
Abrimos la semana que viene,
vengan a almorzar o a cenar.
315
00:14:54,519 --> 00:14:57,480
Tranquilo. Ya está, compañero.
316
00:15:00,900 --> 00:15:03,653
Sé que algunos de ustedes
no conocen a Bob,
317
00:15:03,737 --> 00:15:06,364
pero solo tienen que quedarse aquí
hasta que aparezca, dicen:
318
00:15:06,448 --> 00:15:08,491
"sorpresa" y les doy a todos
helado gratis.
319
00:15:08,575 --> 00:15:10,869
-Eso es muy triste.
-Sí, lo es.
320
00:15:11,036 --> 00:15:12,871
Esto va a ser divertidísimo.
321
00:15:12,996 --> 00:15:15,081
Seguro que ni siquiera le gustan
las fiestas sorpresa.
322
00:15:15,165 --> 00:15:18,585
¿Qué? A todo el mundo le gustan
las fiestas sorpresa. Es un hecho.
323
00:15:18,793 --> 00:15:22,630
Sí, Linda. A todo el mundo le
encanta volver a su pacífica morada
324
00:15:22,714 --> 00:15:25,133
y que un montón de gente
salte y le grite.
325
00:15:25,967 --> 00:15:29,012
-O "sorpresa". O lo que sea.
-Eso es verdad.
326
00:15:29,095 --> 00:15:30,680
A papá no le gustan mucho
las fiestas.
327
00:15:30,764 --> 00:15:33,683
-Ni las sorpresas.
-Ni nosotros. Bueno, vosotros.
328
00:15:33,767 --> 00:15:37,771
Madre mía. Eso es verdad.
Que me guste organizar fiestas
329
00:15:37,854 --> 00:15:40,815
no significa que le guste que se
las organice. Estaba tan obsesionada
330
00:15:40,899 --> 00:15:43,610
con la fiesta, que no he visto
lo que tenía delante.
331
00:15:43,693 --> 00:15:46,946
-¿Tus tetas?
-Ya sé lo que tenemos que hacer.
332
00:15:47,030 --> 00:15:49,866
-¿Es algo con tus tetas?
-No. Dejad ya las tetas.
333
00:15:49,949 --> 00:15:51,659
-Vamos a avanzar.
-¡Jamás!
334
00:15:54,537 --> 00:15:57,957
Bien, Bob, ¿algo que decir
de los inspectores de sanidad?
335
00:15:59,125 --> 00:16:01,086
Vale, tenías razón. Lo admito.
336
00:16:02,754 --> 00:16:04,798
Tu trabajo es muy importante.
337
00:16:06,299 --> 00:16:08,760
Proteges a la gente de restaurantes
como el de Sam.
338
00:16:08,968 --> 00:16:12,722
Es agradable que te lo reconozcan.
Y puedo oler que lo dices de verdad.
339
00:16:12,889 --> 00:16:15,684
En las finanzas no hay inspectores.
No se necesitan.
340
00:16:15,767 --> 00:16:18,520
Tenemos que llevar a Bob de vuelta
a las 7 en punto.
341
00:16:18,603 --> 00:16:21,022
Si quieres que se haga
cierta llamada telefónica.
342
00:16:21,106 --> 00:16:25,276
No me importa, Ron. Ver a Bob
vomitar y decir lo guays que somos
343
00:16:25,360 --> 00:16:28,113
los inspectores de sanidad, es mucho
más importante que esa llamada.
344
00:16:28,738 --> 00:16:30,115
¿De qué estáis hablando?
345
00:16:30,198 --> 00:16:31,991
Metámosle en un taxi
y llamamos a la grúa.
346
00:16:32,075 --> 00:16:35,286
Puede que hoy me tome una copa.
Un vino con alcohol.
347
00:16:35,412 --> 00:16:39,249
¿No tengo que ir a vuestra oficina
a lo de la licencia?
348
00:16:40,667 --> 00:16:42,961
¿Lo de la licencia? Este eres tú.
349
00:16:43,378 --> 00:16:46,673
Olvídalo. Ya se hará.
Será un regalo de cumpleaños.
350
00:16:46,798 --> 00:16:48,341
¿Es su cumple, Bob Ganso?
351
00:16:48,425 --> 00:16:50,385
¿Cómo sabías
que era mi cumpleaños?
352
00:16:51,970 --> 00:16:53,471
-Ron me lo dijo.
-Eh...
353
00:16:53,555 --> 00:16:55,890
Me sé el cumpleaños
de todo el mundo.
354
00:16:55,974 --> 00:16:57,308
Es una bendición y una maldición.
355
00:16:57,517 --> 00:17:00,437
¿Linda os pidió
que me sacarais del restaurante
356
00:17:00,520 --> 00:17:02,856
para preparar ella algo?
¿Todo ha sido ficticio?
357
00:17:02,981 --> 00:17:05,150
Vale. Sí.
358
00:17:05,275 --> 00:17:06,985
¿Mi inspección también era ficticia?
359
00:17:07,068 --> 00:17:09,821
-No. Su restaurante es repugnante.
-Es justo.
360
00:17:10,363 --> 00:17:12,782
No me apetece nada ir
a una fiesta sorpresa de cumpleaños.
361
00:17:12,866 --> 00:17:14,200
¿Ah, no? ¿Por qué?
362
00:17:14,367 --> 00:17:17,328
No me gustan las fiestas sorpresa,
ni las fiestas no sorpresa.
363
00:17:17,495 --> 00:17:20,832
Oh, ¿crees que tu cumpleaños
gira a tu alrededor, Bob?
364
00:17:21,166 --> 00:17:24,878
Se trata de la gente que te quiere,
demostrando lo mucho que te quiere.
365
00:17:24,961 --> 00:17:28,298
Y no se queja uno de eso,
se muestra agradecido.
366
00:17:28,381 --> 00:17:31,134
A no ser que seas un crío.
¿Eres un crío, Bob?
367
00:17:31,259 --> 00:17:33,470
-No.
-Pues estás vomitando mucho,
368
00:17:33,553 --> 00:17:36,056
-como un crío.
-¿Sabes lo que yo daría
369
00:17:36,139 --> 00:17:38,475
porque alguien, cualquiera,
me homenajeara?
370
00:17:38,558 --> 00:17:42,354
-¡Yo no tengo a nadie! ¡A nadie!
-Bueno, tienes a una persona...
371
00:17:42,437 --> 00:17:43,938
-¡Nadie!
-Tienes...
372
00:17:44,064 --> 00:17:47,484
Dios, Hugo. Me parece mentira
que diga esto, pero...
373
00:17:48,610 --> 00:17:51,738
Creo que podrías tener razón.
Otra vez.
374
00:17:51,863 --> 00:17:53,740
-¿Ah, sí?
-Sí. No debo quejarme
375
00:17:53,823 --> 00:17:56,701
de una fiesta sorpresa si a Linda
le hace feliz organizarla.
376
00:17:56,910 --> 00:17:58,912
-Ve con ella, Bob.
-¿Y quién me lleva?
377
00:17:59,037 --> 00:18:00,747
Yo puedo hacerlo.
Tengo un descapotable,
378
00:18:00,830 --> 00:18:05,251
-podrá vomitar si lo necesita.
-Lo necesitaré, Sam, lo necesitaré.
379
00:18:05,335 --> 00:18:08,630
Ah, y, ¿Hugo? Gracias.
380
00:18:08,713 --> 00:18:09,964
-Te odio.
-¿Cómo?
381
00:18:10,048 --> 00:18:12,300
Nada. Feliz cumpleaños. Te odio.
382
00:18:13,802 --> 00:18:17,013
Gracias por traerme.
Oiga, no se lo tome a mal,
383
00:18:17,097 --> 00:18:19,933
pero de chef a chef,
debería hacer prácticas.
384
00:18:20,016 --> 00:18:24,145
-Quizá muchas prácticas.
-O quizá cambiar a algo más fácil.
385
00:18:24,229 --> 00:18:26,147
Como el sushi. Es pescado, ¿no?
386
00:18:28,066 --> 00:18:30,110
-Hola, Gene.
-Ya está aquí, ya está aquí.
387
00:18:30,193 --> 00:18:33,071
-Y no me ha visto. Seguro.
-Vale, hazte el sorprendido.
388
00:18:33,154 --> 00:18:35,699
Hazte el sorprendido y sonríe.
389
00:18:36,449 --> 00:18:37,867
Así no.
390
00:18:38,827 --> 00:18:40,578
Esto sí. Creo.
391
00:18:42,580 --> 00:18:43,790
¿Hola?
392
00:18:45,375 --> 00:18:47,836
¿Hola? ¿Hola?
393
00:18:49,629 --> 00:18:54,134
-Hola, Bobby.
-Hola, ¿no hay nadie más aquí?
394
00:18:54,259 --> 00:18:55,885
-Nosotros.
-Hola, padre.
395
00:18:55,969 --> 00:18:58,138
-Hola, papá.
-Hola, niños. Gene, me gusta.
396
00:18:58,221 --> 00:19:00,640
-Me gusta lo que te has hecho ahí.
-Gracias.
397
00:19:00,724 --> 00:19:03,685
He convertido mi tragedia en
"mira cómo me peino el flequillo".
398
00:19:03,810 --> 00:19:07,731
Así que, ¿no hay un salón lleno
de gente que grite "sorpresa"?
399
00:19:07,814 --> 00:19:11,901
Bob, escucha, la verdad es que nos
olvidamos ayer de tu cumpleaños y...
400
00:19:11,985 --> 00:19:14,446
Espera, ¿cómo sabes
lo de la fiesta sorpresa?
401
00:19:14,529 --> 00:19:17,657
-Hugo y Ron se fueron de la lengua.
-Lo siento, Bob.
402
00:19:17,741 --> 00:19:21,411
Me sentí fatal por olvidarme de tu
cumpleaños y quería compensártelo.
403
00:19:21,494 --> 00:19:24,622
-No pasa nada, de verdad.
-Para mí sí pasa.
404
00:19:24,706 --> 00:19:26,583
Queríamos organizarte una fiesta,
405
00:19:26,666 --> 00:19:29,044
pero luego pensamos que quizá
no fuera lo que tú querías.
406
00:19:29,127 --> 00:19:30,170
Así que la cancelamos.
407
00:19:30,295 --> 00:19:32,672
Si hubieras visto
cuántas personas aparecieron.
408
00:19:32,756 --> 00:19:34,132
Y las serpentinas que había.
409
00:19:34,257 --> 00:19:36,468
Así que te hemos traído
lo que creemos que te gusta.
410
00:19:36,551 --> 00:19:40,305
Bobby, te presento,
tu regalo de cumpleaños atrasado.
411
00:19:40,430 --> 00:19:43,808
-¿El sofá?
-Sí, pero no sólo el sofá.
412
00:19:43,892 --> 00:19:47,187
Además, tenemos uno
de tus westerns en DVD,
413
00:19:47,270 --> 00:19:49,814
y te hemos preparado un chuletón
a la parrilla. Mira.
414
00:19:49,898 --> 00:19:52,233
Y te prometo que siempre ha tenido
esos mordiscos.
415
00:19:52,317 --> 00:19:54,694
Y hemos calentado tu chándal.
Como a ti te gusta.
416
00:19:54,778 --> 00:19:56,363
-Chándal caliente.
-Culito caliente.
417
00:19:56,571 --> 00:19:59,824
Es perfecto.
Absolutamente perfecto.
418
00:20:00,408 --> 00:20:01,701
-¿De verdad?
-Sí.
419
00:20:01,785 --> 00:20:04,704
Mira, estaba preparado
para una gran fiesta, de verdad,
420
00:20:04,788 --> 00:20:08,333
porque sé que te gusta organizarlas
y me parece bien.
421
00:20:08,458 --> 00:20:12,462
-Vale, no está tan bien, pero sigue.
-Esto es mucho mejor.
422
00:20:12,545 --> 00:20:16,174
Oh, casi se me olvida. Toma.
Para ti. Aquí tienes.
423
00:20:16,257 --> 00:20:19,260
Oh, Dios mío. El peso para beicon.
¿Cómo lo habéis conseguido?
424
00:20:19,344 --> 00:20:22,013
Fui a la tienda de antigüedades
de Puerto Pantano.
425
00:20:22,097 --> 00:20:24,432
Oh, es muy bonito. Muy bonito.
426
00:20:24,557 --> 00:20:26,267
-Íos a un cuarto.
-Lo haré.
427
00:20:26,351 --> 00:20:29,562
Tienes una auténtica jarana
por tu cumpleaños, ¿eh, Bob?
428
00:20:30,313 --> 00:20:32,482
Bajad la voz
o llamaré a la policía.
429
00:20:35,068 --> 00:20:37,112
-Eres tonto.
-No, Jimmy, tú eres...
430
00:20:37,195 --> 00:20:38,363
A tu izquierda, tío.
431
00:20:39,197 --> 00:20:42,242
Dios... Oh, Dios mío.
432
00:20:43,243 --> 00:20:45,036
Oh, no...
433
00:20:45,912 --> 00:20:48,915
No puedo evitar mirar.
Jimmy, ¿estás bien?
434
00:20:48,998 --> 00:20:50,583
-Estoy bien.
-Ya se le pasará.
435
00:20:50,667 --> 00:20:54,754
-Vamos a ver la peli.
-¡Conduce un coche! ¡Cavernícola!
436
00:20:54,838 --> 00:20:56,798
Este es mi mejor cumpleaños
de todos.
37264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.