All language subtitles for Bobs.Burgers.S08E16.Are.You.There.Bob.Its.Me.Birthday.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,562 --> 00:00:22,647 Ya era hora de que te cortara el flequillo, Gene. 2 00:00:22,731 --> 00:00:24,607 Seguro que no veías nada. ¿A que no? 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,735 -¿Quién habla? -A mí me gustaba 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,778 -verte chocar contra las cosas. -Tengo la sensación 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,947 de que se me ha olvidado hacer algo importante. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,700 -Fue algo ayer. -¿Te olvidaste de sacar la basura? 7 00:00:33,867 --> 00:00:36,161 -¿Te olvidaste de peerte? -No... 8 00:00:36,244 --> 00:00:39,039 ¿Olvidaste de dónde provienes? Vienes de las calles, mamá. 9 00:00:39,122 --> 00:00:41,583 -De las calles. -No... ¡Dios! 10 00:00:41,666 --> 00:00:42,917 Lo tengo en la punta de la lengua. 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,463 Bueno, iré abajo a preguntarle a vuestro padre. 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,966 -¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! -¿Qué? ¿Qué? ¡Mamá! ¿Qué pasa? 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,843 -¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? -Ayer fue 14 00:00:51,926 --> 00:00:53,595 el cumpleaños de vuestro padre. 15 00:00:53,678 --> 00:00:57,599 -No, no es hasta el... Sí, lo fue. -Totalmente. 16 00:00:57,682 --> 00:01:01,895 Olvidé el cumpleaños de vuestro padre, no, no, ¿por qué? 17 00:01:01,978 --> 00:01:05,148 -¿Por qué, Dios? ¡No! -Pobre papá. 18 00:01:05,231 --> 00:01:07,984 Pobre mamá. Miradla. Está que da pena. 19 00:01:09,694 --> 00:01:13,114 Hablando de dar pena, Gene, échale un vistazo rápido al espejo. 20 00:01:14,366 --> 00:01:16,576 Mi flequillo es una chapuza. ¡Mi flequillo! 21 00:01:16,701 --> 00:01:19,204 -¿Por qué? No, no, no, ¿por qué? -No, no, no, ¿por qué? 22 00:01:19,287 --> 00:01:20,121 Ya. 23 00:01:22,374 --> 00:01:24,209 -Bob's Burgers. -Bob, soy Teddy. 24 00:01:24,292 --> 00:01:25,794 -Hola, Teddy. -Seguro que has notado 25 00:01:25,877 --> 00:01:28,963 -que no voy hace unos días. -Sí. Digo, acabo de notarlo. 26 00:01:29,047 --> 00:01:32,300 Es que estoy fuera con mi madre. Me apuntó a un retiro de silencio. 27 00:01:32,384 --> 00:01:35,303 Teddy, ¿el objetivo de un retiro de silencio no es no hablar? 28 00:01:35,387 --> 00:01:36,596 Quería saber si has abierto 29 00:01:36,721 --> 00:01:38,765 la tarjeta virtual de cumpleaños que te mandé ayer. 30 00:01:38,848 --> 00:01:41,810 Iba a hacerlo, pero tenía que descargar tres programas nuevos. 31 00:01:41,893 --> 00:01:44,145 -Me parecieron demasiados. -Es un dibujo de un perro 32 00:01:44,229 --> 00:01:46,022 bebiendo un refresco y cuando pulsas sobre él, 33 00:01:46,106 --> 00:01:48,817 eructa y dice: "Feliz Eruct-años". 34 00:01:49,317 --> 00:01:52,404 -Hay que pensar un poco. -Sí, pero es gracioso. 35 00:01:52,487 --> 00:01:54,739 -Ábrela. -Ahora estoy con otra cosa. 36 00:01:54,823 --> 00:01:56,449 Estoy en una de esas subastas en Internet 37 00:01:56,574 --> 00:01:58,868 intentando conseguir un peso vintage para beicon. 38 00:01:58,952 --> 00:02:00,995 Caray. ¿No te hicieron suficientes regalos ayer? 39 00:02:01,079 --> 00:02:05,125 -Asumo que Linda se luciría. -Pues mira, no. No me regaló nada. 40 00:02:05,208 --> 00:02:07,168 Fue un poco extraño, quizá se le olvidó. 41 00:02:07,293 --> 00:02:09,504 A Linda nunca se le olvidaría tu cumpleaños. 42 00:02:09,587 --> 00:02:12,716 Señor, no entiendo lo que dice. ¿Que deje el teléfono? 43 00:02:12,799 --> 00:02:15,885 Vale, Teddy, ya hablaremos luego. Recuerdos para tu madre. 44 00:02:15,969 --> 00:02:19,347 Mamá, recuerdos de Bobby. ¡Mamá! Mamá. 45 00:02:19,639 --> 00:02:21,433 ¡Mamá! ¡Mamá! 46 00:02:24,144 --> 00:02:26,312 -¿Por qué? -No seas tan dura contigo misma. 47 00:02:26,396 --> 00:02:29,232 A nosotros también se nos pasó. Por si eso te sirve de algo. 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,234 -Es cierto. -Un poco. 49 00:02:31,317 --> 00:02:33,319 No, no me sirve. No hay excusa. 50 00:02:33,486 --> 00:02:37,574 No puedo ir así. Este no soy yo. No soy un roquero punki islandés. 51 00:02:37,657 --> 00:02:40,368 Lo siento, Gene. Luego te lo arreglo. 52 00:02:40,452 --> 00:02:42,704 Antes tengo que resolver esta situación con tu padre. 53 00:02:42,829 --> 00:02:46,374 ¿Por qué no ha dicho nada? ¿Ha dado señales que yo no he visto? 54 00:02:46,708 --> 00:02:49,085 Mi carné de conducir ha expirado hoy. 55 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 Vaya, hoy eres el Señor Popular. 56 00:02:51,713 --> 00:02:53,548 Me alegro de que Facebook me recordara 57 00:02:53,673 --> 00:02:56,051 que hoy es tu día especial. 58 00:02:56,468 --> 00:02:59,596 No, nada. ¿Cómo vamos a poder compensarle? 59 00:02:59,679 --> 00:03:01,848 -¿Disculpándonos? -¿Fingiendo un coma? 60 00:03:02,223 --> 00:03:04,893 Un momento. Ya sé lo que tenemos que hacer. 61 00:03:04,976 --> 00:03:07,771 Tenemos que organizarle una fiesta sorpresa. ¡Esta noche! 62 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 -¿Esta noche? -Sí, esta noche. 63 00:03:09,522 --> 00:03:11,858 Sólo tenemos que sacarle del restaurante un rato. 64 00:03:11,941 --> 00:03:14,778 Le diré que he fingido que me he olvidado de su cumpleaños 65 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 para preparar la mejor sorpresa de todas. 66 00:03:16,946 --> 00:03:18,323 Como el final de la película "Seven". 67 00:03:19,657 --> 00:03:22,369 -Hola, Bobby. -Hola, niños 68 00:03:22,619 --> 00:03:25,622 Hola, Tina, te has puesto muy cerca de mí. 69 00:03:25,705 --> 00:03:27,415 Hola, papá. ¿Cómo estás? 70 00:03:27,499 --> 00:03:30,460 Oye, ¿conoces a ese hombre que hace burbujas en el muelle? 71 00:03:30,752 --> 00:03:32,045 ¿El Maestro de las Burbujas? 72 00:03:32,128 --> 00:03:34,589 He oído que las está haciendo más grandes que nunca. 73 00:03:34,673 --> 00:03:37,926 -Deberías ir a verlo. -Es una gran idea, Tina. 74 00:03:38,009 --> 00:03:40,970 Bob, deberías ir a verlo durante unas tres horas. 75 00:03:41,054 --> 00:03:42,847 ¿Qué? No. Hay que preparar la cena. 76 00:03:42,972 --> 00:03:45,975 Y es sabido que el Maestro de las Burbujas no trabaja por la tarde. 77 00:03:46,059 --> 00:03:49,896 No lo necesita. Gana una fortuna. Muchas veces pienso en él. 78 00:03:50,480 --> 00:03:52,941 Gene, tu pelo está genial. 79 00:03:53,024 --> 00:03:55,443 -Es lo primero que he pensado. -Las personas que me han hecho esto 80 00:03:55,527 --> 00:03:58,321 serán juzgadas con todo el peso de la ley. 81 00:03:58,697 --> 00:04:00,115 -Mierda. -¿Qué ha sido eso? 82 00:04:00,198 --> 00:04:02,075 Esta subasta en Internet. 83 00:04:02,242 --> 00:04:04,911 ¿Estás pujando por una de esas linternas que pueden cegar a un oso? 84 00:04:04,994 --> 00:04:06,788 ¿Por un montón de Ritalin canadiense? 85 00:04:06,913 --> 00:04:10,375 -Por un peso vintage para beicon. -Hola, familia Belcher. 86 00:04:10,458 --> 00:04:12,794 -Hola a todos. -Hola, Hugo. Hola, Ron. 87 00:04:12,961 --> 00:04:15,255 -¿Qué queréis, Hugo? -¿Adivinas la hora que es? 88 00:04:15,380 --> 00:04:18,383 -¿Qué hora es? -Inspección de sanidad en punto. 89 00:04:19,092 --> 00:04:21,553 -Venga, Bob, vamos a hacerlo. -Vale. 90 00:04:21,636 --> 00:04:24,014 Con suerte nadie subirá mi puja. Mierda. 91 00:04:24,139 --> 00:04:28,476 Espera, un momento, Bob. Mejor voy yo con Hugo y Ron 92 00:04:28,560 --> 00:04:32,230 y así tú te quedas aquí y terminas lo que estás haciendo. 93 00:04:32,313 --> 00:04:35,442 -Genial. Gracias, Lin. -Empecemos por el sótano. 94 00:04:35,525 --> 00:04:37,944 Donde mohos y bacterias forman sus familias. 95 00:04:38,862 --> 00:04:41,614 Qué raro. Todo parece estar en orden aquí abajo. 96 00:04:41,698 --> 00:04:44,284 -Ron, ¿has encontrado algo? -Creí que un ratón muerto, 97 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 pero era una patata junto a una judía verde. 98 00:04:46,786 --> 00:04:49,748 -Hugo, Ron, venid. -¿Qué pasa? ¿Por qué susurras? 99 00:04:50,623 --> 00:04:52,917 Quiero darle una sorpresa a Bob por su cumpleaños 100 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 y necesito que se vaya del restaurante unas horas. 101 00:04:55,128 --> 00:04:58,298 -¿Podéis ayudarme a hacerlo? -¿Ayudarte con el cumpleaños de Bob? 102 00:04:58,381 --> 00:05:00,383 ¿Te haces idea de lo incómodo que sería para mí? 103 00:05:00,592 --> 00:05:01,718 ¿Qué? ¿Por qué? 104 00:05:01,801 --> 00:05:03,928 Tú y yo estuvimos prometidos una vez. 105 00:05:04,054 --> 00:05:06,473 Sí, lo recuerdo. Más o menos. 106 00:05:06,556 --> 00:05:08,975 Fueron los mejores cuatro días y medio de mi vida. 107 00:05:09,059 --> 00:05:10,101 Vale. 108 00:05:10,185 --> 00:05:13,313 ¿Y ahora quieres que te ayude a organizar una fiesta para tu marido? 109 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 -Sí. -Entonces, yo también 110 00:05:14,481 --> 00:05:16,649 -tendré que sacar algo de esto. -¿Patatas fritas? 111 00:05:16,733 --> 00:05:20,153 -No, Ron, patatas fritas, no. -Vale, Hugo. ¿Qué quieres? 112 00:05:20,278 --> 00:05:23,031 Quiero... quiero... 113 00:05:23,239 --> 00:05:25,658 que tú llames a mis padres. 114 00:05:25,742 --> 00:05:27,994 -¿Qué? -Estaría muy bien si les llamas 115 00:05:28,078 --> 00:05:30,663 y les preguntas con un tono triste casi de súplica, 116 00:05:30,747 --> 00:05:33,750 si hay alguna posibilidad de que yo todavía siga soltero. 117 00:05:33,833 --> 00:05:36,169 -Oh, Hugo. -Oh, Hugo. 118 00:05:36,252 --> 00:05:39,631 -Cállate, Ron. -¿Sabes? De acuerdo. Los llamaré. 119 00:05:39,756 --> 00:05:43,551 Sólo si te lo llevas y le mantienes lejos hasta las 7 de esta tarde. 120 00:05:43,635 --> 00:05:46,429 -¿Trato hecho? -Hecho. Quiero oírte hacerlo. 121 00:05:46,513 --> 00:05:48,390 -¿Hacer qué? -La llamada. ¿Qué vas a decir? 122 00:05:48,515 --> 00:05:52,394 Ah, hola. Soy Linda. ¿Hugo sigue soltero? 123 00:05:52,519 --> 00:05:56,147 -Más triste. -Eh... ¿Hugo sigue soltero? 124 00:05:56,231 --> 00:05:58,525 -Eso espero. -Demasiado. La mitad. 125 00:05:59,275 --> 00:06:02,153 -¿Y bien? ¿Cómo va la subasta? -Nada bien. 126 00:06:02,237 --> 00:06:05,532 Beiconea-Al-Límite31 me ganó en el último segundo. 127 00:06:05,615 --> 00:06:08,451 Es que beiconea de verdad. Hasta el límite. 128 00:06:08,535 --> 00:06:09,411 Es verdad. 129 00:06:09,536 --> 00:06:12,414 La mala noticia es que no he encontrado nada abajo. 130 00:06:12,497 --> 00:06:17,252 La buena noticia es que he encontrado algo arriba. 131 00:06:17,335 --> 00:06:19,629 -¿Dónde? -Tienes que... 132 00:06:19,713 --> 00:06:22,632 actualizar tu licencia de manipulación de alimentos. 133 00:06:22,716 --> 00:06:25,385 Espera. Creo que esta no ha expirado todavía. 134 00:06:25,468 --> 00:06:28,555 Sí. Está súper expirada. Voy a romperla. 135 00:06:29,889 --> 00:06:32,434 -Esto es ridículo. -Y tan ridículo. 136 00:06:32,517 --> 00:06:35,812 Intentas tener un restaurante con una licencia de manipulación rota. 137 00:06:35,895 --> 00:06:38,690 Por eso tienes que venir a la Oficina de Sanidad 138 00:06:38,773 --> 00:06:42,235 y firmar una licencia nueva. En persona. Ahora mismo. 139 00:06:42,402 --> 00:06:45,321 -O te lo cierro. -No hablas en serio. 140 00:06:45,405 --> 00:06:48,283 Bob, deberías ir. Tómate el tiempo que necesites. 141 00:06:48,908 --> 00:06:52,454 Está bien, vale. Conduciré hasta allí. Pero date prisa. 142 00:06:53,038 --> 00:06:55,373 ¿Tú? ¿Conducir? No, no, no. 143 00:06:55,457 --> 00:06:57,751 No puedes entrar sin un vehículo certificado. 144 00:06:57,834 --> 00:07:00,337 ¿Qué quiere decir con lo de un vehículo certificado? 145 00:07:00,754 --> 00:07:04,632 Sube a la furgoneta. O como me gusta llamarla "Sanidad sobre ruedas". 146 00:07:04,716 --> 00:07:06,009 Oh, Dios mío. 147 00:07:08,428 --> 00:07:10,930 Sólo tenemos unas horas para preparar la fiesta 148 00:07:11,014 --> 00:07:14,434 y ocultar que se nos olvidó su cumpleaños. Y si lo conseguimos, 149 00:07:14,559 --> 00:07:17,562 jamás volveremos a hablar de ello en nuestra familia. 150 00:07:17,729 --> 00:07:20,523 Como cuando pillé a papá flexionando las piernas frente al espejo. 151 00:07:20,690 --> 00:07:23,276 Podemos hacerlo. Me encanta planificar fiestas. 152 00:07:23,360 --> 00:07:25,820 -Es mi especialidad. -Eso y hablar durante las pelis. 153 00:07:26,071 --> 00:07:29,741 Bien, necesitamos adornos y regalos e invitados y refrescos. 154 00:07:29,949 --> 00:07:31,951 -Puedo encargarme de los adornos. -Genial. 155 00:07:32,035 --> 00:07:33,578 -Sí. -Gene, Louise, 156 00:07:33,661 --> 00:07:35,789 -¿de qué vais a encargaros? -No puedo ayudar 157 00:07:35,872 --> 00:07:38,667 hasta que mi pelo haya vuelto a recuperar su hermosura. 158 00:07:38,875 --> 00:07:42,128 Vale, ¿qué tal si te doy 10 dólares y vas a que te lo arregle Gretchen? 159 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 O una idea mejor. Yo arreglare ese flequillo. 160 00:07:44,881 --> 00:07:47,384 Y lo haré con descuento. Serán solo ocho dólares. 161 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 Pero no tengo cambio. Me quedo con esto. 162 00:07:49,719 --> 00:07:52,347 Vale, pero hacedlo rápido. Empezaré a hacer llamadas. 163 00:07:52,555 --> 00:07:54,015 Todos a estirar la mano. 164 00:07:54,099 --> 00:07:57,310 ¡Una fiesta para ocultar que olvidamos el cumpleaños de papá! 165 00:07:57,394 --> 00:08:01,481 ¡Una fiesta para ocultar que olvidamos el cumpleaños de papá! 166 00:08:02,982 --> 00:08:04,776 ¿Ese ruido lo hace la furgoneta? 167 00:08:04,859 --> 00:08:06,736 He dicho cien veces que hay que llevarla a revisión. 168 00:08:06,820 --> 00:08:10,699 No pasa nada. Seguro que es el tapón oxidado de una rueda. 169 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 -¿El tapón oxidado de una rueda? -Eso no existe. 170 00:08:12,575 --> 00:08:14,577 Ah, ¿ahora sois unos expertos los dos? 171 00:08:14,661 --> 00:08:15,995 ¿Sabes qué te digo? Que me da igual. 172 00:08:16,079 --> 00:08:19,040 Solo quiero acabar ya con esto y volver al trabajo. 173 00:08:19,124 --> 00:08:20,875 ¿Y qué crees que hacemos nosotros? 174 00:08:20,959 --> 00:08:22,836 ¿No crees que también trabajamos, Bob? 175 00:08:22,919 --> 00:08:26,172 Sé que trabajáis, Hugo. Seguro que es agotador acosar a la gente 176 00:08:26,256 --> 00:08:29,009 y tratar de cerrar todos los restaurantes de la ciudad. 177 00:08:30,468 --> 00:08:32,929 ¿Acosar a la gente? Vaya, Bob, 178 00:08:33,054 --> 00:08:35,473 los inspectores de sanidad son la delgada línea verde 179 00:08:35,557 --> 00:08:39,185 entre los restaurantes de la ciudad y una catástrofe gastrointestinal. 180 00:08:39,310 --> 00:08:41,771 -¡Amén! -¿Sabes? Quiero enseñarte algo. 181 00:08:41,855 --> 00:08:44,232 ¿Es algo que va a hacer más largo este día? 182 00:08:44,399 --> 00:08:46,568 Sí. Vienes con nosotros a una inspección. 183 00:08:46,651 --> 00:08:49,404 -No, no, no, no. No. -Oh, sí, sí, sí, sí. 184 00:08:49,821 --> 00:08:51,990 Bienvenido a tu peor pesadilla, Bob. 185 00:08:52,073 --> 00:08:54,284 Solo que es peor, debido a todas las infracciones. 186 00:08:54,367 --> 00:08:56,202 Este local ni siquiera ha abierto todavía. 187 00:08:56,286 --> 00:08:58,747 -Abre la semana que viene. ¿Y qué? -No puede estar mal. 188 00:08:58,830 --> 00:09:01,624 Es un local agradable. Seguro que es una persona amable 189 00:09:01,708 --> 00:09:04,461 -sirviendo comida rica. -¿Comida rica, Bob? 190 00:09:04,586 --> 00:09:07,380 ¿Es una persona amable sirviendo comida rica, Bob? 191 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 -No sé cómo aguantas día a día. -¿Qué? 192 00:09:09,674 --> 00:09:12,344 ¿Por qué no compruebas lo que has dicho con la boca? 193 00:09:12,427 --> 00:09:15,013 No importa lo que pase ahí, no importa lo que veas, 194 00:09:15,096 --> 00:09:17,015 no importa lo que huelas: 195 00:09:17,098 --> 00:09:20,393 te comerás una tortilla al final de esta inspección. 196 00:09:20,477 --> 00:09:23,980 Sí, me la comeré. Me comeré una mierda de tortilla. 197 00:09:24,064 --> 00:09:25,732 Vale, detrás de ti. 198 00:09:25,899 --> 00:09:27,776 No, tú detrás de mí. Tú abre la puerta. 199 00:09:28,193 --> 00:09:31,654 Vaya. ¿Auténticos Inspectores de Sanidad en mi restaurante? 200 00:09:32,072 --> 00:09:35,450 Esto se está haciendo real. Esto se está haciendo muy real. 201 00:09:35,742 --> 00:09:37,243 Lo siento, no he entendido su nombre. 202 00:09:37,327 --> 00:09:40,747 No se preocupe por él. Es alguien llamado Bob. Bob Ganso. 203 00:09:40,830 --> 00:09:42,749 -No me llamo así. -No es Inspector de Sanidad. 204 00:09:42,832 --> 00:09:45,752 -Gracias a Dios. -Sólo desearía serlo. Y él no habla. 205 00:09:46,211 --> 00:09:49,631 Aún estamos en plenas prácticas de tortilla medio blanda, 206 00:09:49,714 --> 00:09:52,676 todavía no abrimos de verdad. ¿Dónde pondrían esta planta? 207 00:09:52,759 --> 00:09:55,845 ¿Aquí? ¿Aquí? ¿Aquí? ¿Aquí? 208 00:09:56,221 --> 00:09:58,264 ¿Aquí? ¿Aquí? 209 00:09:58,348 --> 00:10:00,058 -Sí, ahí. -¿De verdad? 210 00:10:00,141 --> 00:10:02,310 -O quizá ahí. -¿Nos toma el pelo? 211 00:10:02,394 --> 00:10:04,771 No nos importa la planta. Llévenos a la cocina. 212 00:10:05,730 --> 00:10:08,817 Este pollo tiene que refrigerarlo a 40 grados o menos. 213 00:10:09,359 --> 00:10:11,736 ¡Qué curioso! ¿Cómo sabe usted eso? 214 00:10:11,820 --> 00:10:13,571 -Oh, Dios. -Espere. 215 00:10:13,655 --> 00:10:16,324 ¿Cuándo fue la última vez que lavó este trapo? 216 00:10:16,408 --> 00:10:18,618 ¿Lavar? ¿Está diciendo que se lava el trapo? 217 00:10:18,702 --> 00:10:19,744 Oh, Dios. 218 00:10:19,953 --> 00:10:22,956 Hay heces de roedor donde se preparan las ensaladas. 219 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 Ah, eso es lo que son. Vale, las quitamos. 220 00:10:25,375 --> 00:10:26,418 Oh, Dios. 221 00:10:26,710 --> 00:10:28,086 ¿Qué me dices, Mort? 222 00:10:28,169 --> 00:10:30,547 ¿Vas a venir a celebrarlo con tu hamburguesero favorito? 223 00:10:30,672 --> 00:10:33,258 Ojalá pudiera. Pero tengo un funeral. 224 00:10:33,341 --> 00:10:35,051 No puedo estar en dos sitios a la vez. 225 00:10:35,135 --> 00:10:37,053 Que, por cierto, es como murió este hombre. 226 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 ¿Y qué me dices, Reggie? ¿Podrás venir? 227 00:10:39,931 --> 00:10:43,184 Iría, pero tendría que salir de cuidados intensivos. 228 00:10:43,268 --> 00:10:45,353 He tenido un ataque cardíaco, nada preocupante. 229 00:10:45,437 --> 00:10:48,940 Dios mío, Reggie. Lo siento mucho, pero te llamaré mañana. Vale, adiós. 230 00:10:49,399 --> 00:10:52,777 Encantado. Por supuesto que estaré allí. Cuenta conmigo. 231 00:10:52,902 --> 00:10:55,363 ¿De verdad, señor Fischoeder? Estupendo. 232 00:10:55,488 --> 00:10:59,659 -Espera, ¿quién es? -Soy Linda, de Linda y Bob. 233 00:10:59,743 --> 00:11:02,203 Ah, no voy a poder ir. 234 00:11:02,287 --> 00:11:06,666 Es que un perro me está mordiendo la pierna. 235 00:11:06,791 --> 00:11:10,128 -Puede traerse al perro, si viene. -No quiere ir. 236 00:11:10,462 --> 00:11:12,339 -Bien, ¿cómo ha ido? -Nada bien. 237 00:11:12,422 --> 00:11:14,215 -¿No demasiado cutre? -¡No! 238 00:11:14,299 --> 00:11:15,884 -Ha ido fatal. -Pero no lo entiendo. 239 00:11:15,967 --> 00:11:18,845 -Lo hice todo bien. -No hizo casi nada bien. 240 00:11:19,637 --> 00:11:21,181 ¿Y qué significa eso entonces? 241 00:11:21,264 --> 00:11:25,018 Significa que la última tortilla que va a hacer hoy es para Bob. 242 00:11:25,769 --> 00:11:27,604 -Ah, vale. -Y mientras la hace, 243 00:11:27,687 --> 00:11:30,315 le voy a leer las infracciones. Utensilios sucios, 244 00:11:30,482 --> 00:11:31,733 uso ilegal de los dedos. 245 00:11:31,858 --> 00:11:34,402 Un material con pinta de moco en la tabla de cortar. 246 00:11:34,486 --> 00:11:37,781 Sigue masticando. Teníamos un trato. Leche espesa. 247 00:11:38,114 --> 00:11:40,742 Mango mohoso, tortillas con pelusa. 248 00:11:42,994 --> 00:11:46,373 Mamá, estás ocupada, pero mira quién tiene un flequillo normal. 249 00:11:47,415 --> 00:11:49,584 ¿Lleva marcas de rotulador en la frente? 250 00:11:49,668 --> 00:11:51,252 Me sorprende mucho que lo hayas notado, 251 00:11:51,336 --> 00:11:53,546 pero no creo que nadie más pueda darse cuenta. 252 00:11:53,630 --> 00:11:56,049 -Me gusta el olor, pero me marea. -Cambiemos de tema. 253 00:11:56,132 --> 00:11:59,511 Tengo que planificar la fiesta. Reggie no, Mort no. 254 00:11:59,594 --> 00:12:01,429 Teddy está fuera. El lechero ha dicho 255 00:12:01,513 --> 00:12:03,765 que se había dejado algo en el camión y ya no ha vuelto. 256 00:12:03,890 --> 00:12:06,559 Al menos, tenemos adornos. Yo he hecho mi parte. 257 00:12:06,643 --> 00:12:09,020 -Tina, la fiesta es arriba. -¿Qué? 258 00:12:09,104 --> 00:12:11,606 -Sí. -¿Por qué no me lo habéis dicho? 259 00:12:11,690 --> 00:12:14,484 Es broma. Estoy bromeando. Lo has bordado, lo has bordado. 260 00:12:14,567 --> 00:12:17,654 -No es verdad. Lo has pegado bien. -Había cinta adhesiva en el baño. 261 00:12:17,737 --> 00:12:19,823 Tenía muchos pelos pegados pero ha servido. 262 00:12:19,906 --> 00:12:22,409 ¿Vais a hacer un baile por liquidación del negocio? Venga ya. 263 00:12:22,534 --> 00:12:24,452 Métete un cannoli por tu "bocoli". 264 00:12:26,162 --> 00:12:27,455 Qué pelo. 265 00:12:27,622 --> 00:12:30,041 Es una fiesta para mi padre y usted no está invitado. 266 00:12:30,125 --> 00:12:34,504 -¿Sí? Y, ¿cuántas personas vienen? -Pues unas cuantas. 267 00:12:34,629 --> 00:12:37,549 -Toneladas. Toneladas de gente. -Vaya. 268 00:12:38,216 --> 00:12:40,176 Todos han dicho que no, ¿eh? 269 00:12:40,468 --> 00:12:42,012 -Cállate. -Oh, no. 270 00:12:42,095 --> 00:12:44,222 -Tina, ¿qué ha pasado? -Malditos pelos. 271 00:12:44,431 --> 00:12:47,517 Va a ser la fiesta más triste del mundo. ¿A qué hora es? 272 00:12:47,600 --> 00:12:49,561 -A las 7. -Volveré. 273 00:12:50,186 --> 00:12:54,149 Estoy impaciente por ver la expresión de Bob cuando llore. 274 00:12:54,983 --> 00:12:57,360 Vendrá Jimmy Pesto. Ya es uno. 275 00:13:00,071 --> 00:13:02,782 Por la presente, señor, se le prohíbe servir comida 276 00:13:02,866 --> 00:13:05,035 hasta que haya corregido todas las infracciones. 277 00:13:05,201 --> 00:13:07,287 -Tiene un suspenso. -¿Un suspenso? 278 00:13:07,370 --> 00:13:09,581 El distintivo. Póngalo en el escaparate. 279 00:13:09,664 --> 00:13:11,875 -Pero ¿y si la gente lo ve? -¡De eso se trata! 280 00:13:12,000 --> 00:13:16,087 -Ron, Bob, a la furgoneta. -Dios, al menos nos moveremos. 281 00:13:16,379 --> 00:13:18,214 Y esto terminará pronto. 282 00:13:19,591 --> 00:13:21,384 No, no, no, no. No, no. 283 00:13:21,468 --> 00:13:23,970 ¿Tendría que salir humo por delante o por detrás? 284 00:13:24,054 --> 00:13:25,722 Sale por los dos sitios. Y por los lados. 285 00:13:25,805 --> 00:13:26,639 ¡Mierda! 286 00:13:26,973 --> 00:13:29,434 Cambio de plan. Los clientes que están aquí, 287 00:13:29,517 --> 00:13:33,313 vamos a retenerlos hasta las 7. Y fingimos que son sus amigos. 288 00:13:33,396 --> 00:13:36,232 -Nunca se dará cuenta. -Será una sorpresa extra. 289 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 Gente que vuestro padre no conozca. Extraños totales. 290 00:13:38,985 --> 00:13:42,113 -Es una buena idea, ¿no? -¿Mamá? ¿Te sientes bien? 291 00:13:42,197 --> 00:13:44,491 -Te tiembla el párpado. -Estoy bien. Muy bien. 292 00:13:44,574 --> 00:13:46,826 Señora, me trae la cuenta cuando pueda. 293 00:13:46,993 --> 00:13:49,496 -Oh, Dios. -Posterga, mamá. No se la lleves. 294 00:13:49,579 --> 00:13:52,248 -Eh... no. -¿Qué? 295 00:13:52,415 --> 00:13:55,210 -Muy buena, hermana. -Es que tengo que ir a la cocina, 296 00:13:55,335 --> 00:13:57,420 y no volveré hasta las 7 en punto. 297 00:13:57,545 --> 00:13:59,631 Sé lo que es una varilla de medición, Ron. 298 00:13:59,714 --> 00:14:02,175 Si repites mucho una cosa, lo miro en el diccionario. 299 00:14:02,258 --> 00:14:06,179 Me sorprende haberlo hecho tan mal. Nunca se me había dado mal nada. 300 00:14:06,262 --> 00:14:08,098 ¿De verdad? Perdone. 301 00:14:08,181 --> 00:14:11,184 En el mundo de las finanzas, no hice más que ganar dinero. 302 00:14:11,267 --> 00:14:15,063 -Demasiado dinero, ¿me comprende? -Sí. Digo, no. 303 00:14:15,146 --> 00:14:18,108 -En realidad no sé de qué habla. -Cuando decidí abrir este local, 304 00:14:18,233 --> 00:14:20,985 me aconsejaron que fuera a una escuela a practicar y yo dije, 305 00:14:21,069 --> 00:14:25,198 quiero abrirlo. Tengo el nombre ideal, el resto funcionará solo. 306 00:14:26,199 --> 00:14:28,910 Bob Ganso, ¿está bien? ¿Siempre suda tanto? 307 00:14:29,285 --> 00:14:31,579 -¿Estoy sudando? -Sí, mucho. 308 00:14:31,663 --> 00:14:34,541 -¿Será algo que ha comido? -Sí. Eso creo. 309 00:14:34,624 --> 00:14:37,419 Señores, creo que Bob Ganso no se siente muy bien. 310 00:14:39,170 --> 00:14:41,256 -¿Va a vomitar? -Sí, mucho. 311 00:14:41,339 --> 00:14:45,301 Está delante de mi restaurante. Si vomita y encima está esa nota, 312 00:14:45,385 --> 00:14:46,970 podría no quedar muy bien. 313 00:14:48,847 --> 00:14:51,391 Está bien. Todo está bien. 314 00:14:51,516 --> 00:14:54,352 Abrimos la semana que viene, vengan a almorzar o a cenar. 315 00:14:54,519 --> 00:14:57,480 Tranquilo. Ya está, compañero. 316 00:15:00,900 --> 00:15:03,653 Sé que algunos de ustedes no conocen a Bob, 317 00:15:03,737 --> 00:15:06,364 pero solo tienen que quedarse aquí hasta que aparezca, dicen: 318 00:15:06,448 --> 00:15:08,491 "sorpresa" y les doy a todos helado gratis. 319 00:15:08,575 --> 00:15:10,869 -Eso es muy triste. -Sí, lo es. 320 00:15:11,036 --> 00:15:12,871 Esto va a ser divertidísimo. 321 00:15:12,996 --> 00:15:15,081 Seguro que ni siquiera le gustan las fiestas sorpresa. 322 00:15:15,165 --> 00:15:18,585 ¿Qué? A todo el mundo le gustan las fiestas sorpresa. Es un hecho. 323 00:15:18,793 --> 00:15:22,630 Sí, Linda. A todo el mundo le encanta volver a su pacífica morada 324 00:15:22,714 --> 00:15:25,133 y que un montón de gente salte y le grite. 325 00:15:25,967 --> 00:15:29,012 -O "sorpresa". O lo que sea. -Eso es verdad. 326 00:15:29,095 --> 00:15:30,680 A papá no le gustan mucho las fiestas. 327 00:15:30,764 --> 00:15:33,683 -Ni las sorpresas. -Ni nosotros. Bueno, vosotros. 328 00:15:33,767 --> 00:15:37,771 Madre mía. Eso es verdad. Que me guste organizar fiestas 329 00:15:37,854 --> 00:15:40,815 no significa que le guste que se las organice. Estaba tan obsesionada 330 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 con la fiesta, que no he visto lo que tenía delante. 331 00:15:43,693 --> 00:15:46,946 -¿Tus tetas? -Ya sé lo que tenemos que hacer. 332 00:15:47,030 --> 00:15:49,866 -¿Es algo con tus tetas? -No. Dejad ya las tetas. 333 00:15:49,949 --> 00:15:51,659 -Vamos a avanzar. -¡Jamás! 334 00:15:54,537 --> 00:15:57,957 Bien, Bob, ¿algo que decir de los inspectores de sanidad? 335 00:15:59,125 --> 00:16:01,086 Vale, tenías razón. Lo admito. 336 00:16:02,754 --> 00:16:04,798 Tu trabajo es muy importante. 337 00:16:06,299 --> 00:16:08,760 Proteges a la gente de restaurantes como el de Sam. 338 00:16:08,968 --> 00:16:12,722 Es agradable que te lo reconozcan. Y puedo oler que lo dices de verdad. 339 00:16:12,889 --> 00:16:15,684 En las finanzas no hay inspectores. No se necesitan. 340 00:16:15,767 --> 00:16:18,520 Tenemos que llevar a Bob de vuelta a las 7 en punto. 341 00:16:18,603 --> 00:16:21,022 Si quieres que se haga cierta llamada telefónica. 342 00:16:21,106 --> 00:16:25,276 No me importa, Ron. Ver a Bob vomitar y decir lo guays que somos 343 00:16:25,360 --> 00:16:28,113 los inspectores de sanidad, es mucho más importante que esa llamada. 344 00:16:28,738 --> 00:16:30,115 ¿De qué estáis hablando? 345 00:16:30,198 --> 00:16:31,991 Metámosle en un taxi y llamamos a la grúa. 346 00:16:32,075 --> 00:16:35,286 Puede que hoy me tome una copa. Un vino con alcohol. 347 00:16:35,412 --> 00:16:39,249 ¿No tengo que ir a vuestra oficina a lo de la licencia? 348 00:16:40,667 --> 00:16:42,961 ¿Lo de la licencia? Este eres tú. 349 00:16:43,378 --> 00:16:46,673 Olvídalo. Ya se hará. Será un regalo de cumpleaños. 350 00:16:46,798 --> 00:16:48,341 ¿Es su cumple, Bob Ganso? 351 00:16:48,425 --> 00:16:50,385 ¿Cómo sabías que era mi cumpleaños? 352 00:16:51,970 --> 00:16:53,471 -Ron me lo dijo. -Eh... 353 00:16:53,555 --> 00:16:55,890 Me sé el cumpleaños de todo el mundo. 354 00:16:55,974 --> 00:16:57,308 Es una bendición y una maldición. 355 00:16:57,517 --> 00:17:00,437 ¿Linda os pidió que me sacarais del restaurante 356 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 para preparar ella algo? ¿Todo ha sido ficticio? 357 00:17:02,981 --> 00:17:05,150 Vale. Sí. 358 00:17:05,275 --> 00:17:06,985 ¿Mi inspección también era ficticia? 359 00:17:07,068 --> 00:17:09,821 -No. Su restaurante es repugnante. -Es justo. 360 00:17:10,363 --> 00:17:12,782 No me apetece nada ir a una fiesta sorpresa de cumpleaños. 361 00:17:12,866 --> 00:17:14,200 ¿Ah, no? ¿Por qué? 362 00:17:14,367 --> 00:17:17,328 No me gustan las fiestas sorpresa, ni las fiestas no sorpresa. 363 00:17:17,495 --> 00:17:20,832 Oh, ¿crees que tu cumpleaños gira a tu alrededor, Bob? 364 00:17:21,166 --> 00:17:24,878 Se trata de la gente que te quiere, demostrando lo mucho que te quiere. 365 00:17:24,961 --> 00:17:28,298 Y no se queja uno de eso, se muestra agradecido. 366 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 A no ser que seas un crío. ¿Eres un crío, Bob? 367 00:17:31,259 --> 00:17:33,470 -No. -Pues estás vomitando mucho, 368 00:17:33,553 --> 00:17:36,056 -como un crío. -¿Sabes lo que yo daría 369 00:17:36,139 --> 00:17:38,475 porque alguien, cualquiera, me homenajeara? 370 00:17:38,558 --> 00:17:42,354 -¡Yo no tengo a nadie! ¡A nadie! -Bueno, tienes a una persona... 371 00:17:42,437 --> 00:17:43,938 -¡Nadie! -Tienes... 372 00:17:44,064 --> 00:17:47,484 Dios, Hugo. Me parece mentira que diga esto, pero... 373 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 Creo que podrías tener razón. Otra vez. 374 00:17:51,863 --> 00:17:53,740 -¿Ah, sí? -Sí. No debo quejarme 375 00:17:53,823 --> 00:17:56,701 de una fiesta sorpresa si a Linda le hace feliz organizarla. 376 00:17:56,910 --> 00:17:58,912 -Ve con ella, Bob. -¿Y quién me lleva? 377 00:17:59,037 --> 00:18:00,747 Yo puedo hacerlo. Tengo un descapotable, 378 00:18:00,830 --> 00:18:05,251 -podrá vomitar si lo necesita. -Lo necesitaré, Sam, lo necesitaré. 379 00:18:05,335 --> 00:18:08,630 Ah, y, ¿Hugo? Gracias. 380 00:18:08,713 --> 00:18:09,964 -Te odio. -¿Cómo? 381 00:18:10,048 --> 00:18:12,300 Nada. Feliz cumpleaños. Te odio. 382 00:18:13,802 --> 00:18:17,013 Gracias por traerme. Oiga, no se lo tome a mal, 383 00:18:17,097 --> 00:18:19,933 pero de chef a chef, debería hacer prácticas. 384 00:18:20,016 --> 00:18:24,145 -Quizá muchas prácticas. -O quizá cambiar a algo más fácil. 385 00:18:24,229 --> 00:18:26,147 Como el sushi. Es pescado, ¿no? 386 00:18:28,066 --> 00:18:30,110 -Hola, Gene. -Ya está aquí, ya está aquí. 387 00:18:30,193 --> 00:18:33,071 -Y no me ha visto. Seguro. -Vale, hazte el sorprendido. 388 00:18:33,154 --> 00:18:35,699 Hazte el sorprendido y sonríe. 389 00:18:36,449 --> 00:18:37,867 Así no. 390 00:18:38,827 --> 00:18:40,578 Esto sí. Creo. 391 00:18:42,580 --> 00:18:43,790 ¿Hola? 392 00:18:45,375 --> 00:18:47,836 ¿Hola? ¿Hola? 393 00:18:49,629 --> 00:18:54,134 -Hola, Bobby. -Hola, ¿no hay nadie más aquí? 394 00:18:54,259 --> 00:18:55,885 -Nosotros. -Hola, padre. 395 00:18:55,969 --> 00:18:58,138 -Hola, papá. -Hola, niños. Gene, me gusta. 396 00:18:58,221 --> 00:19:00,640 -Me gusta lo que te has hecho ahí. -Gracias. 397 00:19:00,724 --> 00:19:03,685 He convertido mi tragedia en "mira cómo me peino el flequillo". 398 00:19:03,810 --> 00:19:07,731 Así que, ¿no hay un salón lleno de gente que grite "sorpresa"? 399 00:19:07,814 --> 00:19:11,901 Bob, escucha, la verdad es que nos olvidamos ayer de tu cumpleaños y... 400 00:19:11,985 --> 00:19:14,446 Espera, ¿cómo sabes lo de la fiesta sorpresa? 401 00:19:14,529 --> 00:19:17,657 -Hugo y Ron se fueron de la lengua. -Lo siento, Bob. 402 00:19:17,741 --> 00:19:21,411 Me sentí fatal por olvidarme de tu cumpleaños y quería compensártelo. 403 00:19:21,494 --> 00:19:24,622 -No pasa nada, de verdad. -Para mí sí pasa. 404 00:19:24,706 --> 00:19:26,583 Queríamos organizarte una fiesta, 405 00:19:26,666 --> 00:19:29,044 pero luego pensamos que quizá no fuera lo que tú querías. 406 00:19:29,127 --> 00:19:30,170 Así que la cancelamos. 407 00:19:30,295 --> 00:19:32,672 Si hubieras visto cuántas personas aparecieron. 408 00:19:32,756 --> 00:19:34,132 Y las serpentinas que había. 409 00:19:34,257 --> 00:19:36,468 Así que te hemos traído lo que creemos que te gusta. 410 00:19:36,551 --> 00:19:40,305 Bobby, te presento, tu regalo de cumpleaños atrasado. 411 00:19:40,430 --> 00:19:43,808 -¿El sofá? -Sí, pero no sólo el sofá. 412 00:19:43,892 --> 00:19:47,187 Además, tenemos uno de tus westerns en DVD, 413 00:19:47,270 --> 00:19:49,814 y te hemos preparado un chuletón a la parrilla. Mira. 414 00:19:49,898 --> 00:19:52,233 Y te prometo que siempre ha tenido esos mordiscos. 415 00:19:52,317 --> 00:19:54,694 Y hemos calentado tu chándal. Como a ti te gusta. 416 00:19:54,778 --> 00:19:56,363 -Chándal caliente. -Culito caliente. 417 00:19:56,571 --> 00:19:59,824 Es perfecto. Absolutamente perfecto. 418 00:20:00,408 --> 00:20:01,701 -¿De verdad? -Sí. 419 00:20:01,785 --> 00:20:04,704 Mira, estaba preparado para una gran fiesta, de verdad, 420 00:20:04,788 --> 00:20:08,333 porque sé que te gusta organizarlas y me parece bien. 421 00:20:08,458 --> 00:20:12,462 -Vale, no está tan bien, pero sigue. -Esto es mucho mejor. 422 00:20:12,545 --> 00:20:16,174 Oh, casi se me olvida. Toma. Para ti. Aquí tienes. 423 00:20:16,257 --> 00:20:19,260 Oh, Dios mío. El peso para beicon. ¿Cómo lo habéis conseguido? 424 00:20:19,344 --> 00:20:22,013 Fui a la tienda de antigüedades de Puerto Pantano. 425 00:20:22,097 --> 00:20:24,432 Oh, es muy bonito. Muy bonito. 426 00:20:24,557 --> 00:20:26,267 -Íos a un cuarto. -Lo haré. 427 00:20:26,351 --> 00:20:29,562 Tienes una auténtica jarana por tu cumpleaños, ¿eh, Bob? 428 00:20:30,313 --> 00:20:32,482 Bajad la voz o llamaré a la policía. 429 00:20:35,068 --> 00:20:37,112 -Eres tonto. -No, Jimmy, tú eres... 430 00:20:37,195 --> 00:20:38,363 A tu izquierda, tío. 431 00:20:39,197 --> 00:20:42,242 Dios... Oh, Dios mío. 432 00:20:43,243 --> 00:20:45,036 Oh, no... 433 00:20:45,912 --> 00:20:48,915 No puedo evitar mirar. Jimmy, ¿estás bien? 434 00:20:48,998 --> 00:20:50,583 -Estoy bien. -Ya se le pasará. 435 00:20:50,667 --> 00:20:54,754 -Vamos a ver la peli. -¡Conduce un coche! ¡Cavernícola! 436 00:20:54,838 --> 00:20:56,798 Este es mi mejor cumpleaños de todos. 37264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.