Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,937 --> 00:00:23,732
Ah, el recreo. Cuando un hombre
se entrega a sus pasiones.
2
00:00:23,815 --> 00:00:26,443
Como convertir este arbusto
de matorra en macizorra.
3
00:00:26,526 --> 00:00:28,862
Sí, no hay nada como unos minutos
en el patio
4
00:00:28,945 --> 00:00:30,613
antes de volvernos a encerrar.
5
00:00:30,739 --> 00:00:32,866
O ir a clase de salud.
Tenemos distintos horarios.
6
00:00:32,991 --> 00:00:36,161
Hola. Vaya, Gene,
tu escultura arbustiva está genial.
7
00:00:36,244 --> 00:00:38,288
La escultura arbustiva tiene nombre.
8
00:00:38,371 --> 00:00:42,042
-¡Hombre Mono Tetudo!
-Oh, sí, ya lo estoy viendo.
9
00:00:42,125 --> 00:00:44,544
-Esa es la cara de mono.
-Y ahí están las tetas.
10
00:00:44,627 --> 00:00:47,630
-¿Pero no eran esas las tetas?
-Tranquilas, las dos tenéis razón.
11
00:00:47,714 --> 00:00:49,674
¿Dónde estuviste
en el último recreo, Rudy?
12
00:00:49,758 --> 00:00:52,093
Ah, intenté jugar al baloncesto.
13
00:00:52,635 --> 00:00:54,346
No. Negativo.
14
00:00:54,596 --> 00:00:55,722
No, señor.
15
00:00:55,805 --> 00:00:58,808
-En fin, ¿tienes otras tijeras?
-Toma este cortauñas.
16
00:00:58,892 --> 00:01:02,354
-Hazle la manicura al Mono Tetudo.
-¿Me prestáis atención, por favor?
17
00:01:02,437 --> 00:01:05,065
-Hola.
-¿Qué querrá el señor Frond ahora?
18
00:01:05,148 --> 00:01:07,400
-Este es mi recreo.
-¡Hola!
19
00:01:07,484 --> 00:01:09,861
No me voy a marchar
aunque me ignoréis.
20
00:01:09,944 --> 00:01:12,030
-Escuchad.
-Gracias.
21
00:01:12,280 --> 00:01:15,825
Alumnos de Wagstaff, es hora
de enfrentarse a los hechos.
22
00:01:15,909 --> 00:01:20,080
El recreo ha “fracasado”.
Fijaos en este patio. ¿Qué veis?
23
00:01:20,288 --> 00:01:22,832
Dos niños jugando al "pilla pilla"
con un zapato.
24
00:01:22,916 --> 00:01:26,169
Esos pequeños que fingen ser gatos
como si eso fuera un juego.
25
00:01:26,252 --> 00:01:28,129
¿Por qué jugar solos
26
00:01:28,213 --> 00:01:30,965
cuando tenéis la ocasión
de hacer lo mismo todos juntos?
27
00:01:31,049 --> 00:01:33,510
He venido a presentaros
una oportunidad emocionante
28
00:01:33,593 --> 00:01:35,720
para fomentar el compañerismo.
Niños y niñas,
29
00:01:35,804 --> 00:01:39,557
-os presento “el balón ga-ga”.
-¿Ga-ga qué?
30
00:01:39,724 --> 00:01:42,268
Pues esto mismo
podía haberlo contado en un correo.
31
00:01:42,394 --> 00:01:46,106
-El balón ga-ga es un juego.
-Espere. ¿Es un juego?
32
00:01:46,189 --> 00:01:48,191
-Sí, es un juego.
-Oh.
33
00:01:48,274 --> 00:01:51,820
Lo mejor del balón ga-ga es que
no hay que lanzarlo ni cogerlo.
34
00:01:51,903 --> 00:01:55,573
Cualquiera puede jugar, sin importar
lo poco atlético que sea.
35
00:01:55,657 --> 00:01:58,076
¿Por qué me mira a mí
cuando dice eso?
36
00:01:58,159 --> 00:02:00,954
No te estaba mirando a ti,
estaba mirando contigo.
37
00:02:01,037 --> 00:02:02,580
-¿Qué?
-Venid, niños.
38
00:02:02,664 --> 00:02:05,875
-Entrad conmigo al foso.
-¿No es una invitación aterradora?
39
00:02:06,001 --> 00:02:09,462
El balón ga-ga es como
un balón prisionero, pero más suave.
40
00:02:09,546 --> 00:02:11,798
En el balón prisionero,
lanzas el balón a tu oponente.
41
00:02:11,881 --> 00:02:15,427
En ga-ga, abofeteas el balón.
Cualquiera sabe hacerlo.
42
00:02:15,510 --> 00:02:17,178
-¿Sé abofetear?
-Dímelo tú.
43
00:02:18,054 --> 00:02:20,265
Oh, dios mío, sé abofetear.
44
00:02:20,390 --> 00:02:22,308
Para eliminar a alguien
en el balón ga-ga,
45
00:02:22,392 --> 00:02:25,770
hay que darle en o por debajo
de las rodillas, donde no duele.
46
00:02:25,854 --> 00:02:29,107
¿Qué pasa si le doy a alguien
en la nariz o en las "habichuelas"?
47
00:02:29,190 --> 00:02:31,192
-Eso no está permitido, Zeke.
-Me parece raro.
48
00:02:31,317 --> 00:02:33,111
El último que quede, gana.
49
00:02:33,236 --> 00:02:36,614
Quizá el mejor modo de demostrarlo
sea jugar un par de partidos, ¿eh?
50
00:02:36,698 --> 00:02:38,616
-¿Quién se apunta?
-¿Hay que hacerlo?
51
00:02:38,700 --> 00:02:40,869
Pues, si no queréis,
no tenéis por qué hacerlo, pero...
52
00:02:40,952 --> 00:02:42,662
Genial. Vale, adiós.
53
00:02:47,375 --> 00:02:50,587
-Vale...
-Un momento. Le conozco.
54
00:02:50,754 --> 00:02:53,465
¿No es usted el que lee a los niños
en la biblioteca pública?
55
00:02:53,548 --> 00:02:55,925
-¿El Mago de los Libros?
-¡Abraca-libros!
56
00:02:56,968 --> 00:02:59,220
-"Abraca-libros".
-Hola, soy Frank.
57
00:02:59,304 --> 00:03:02,640
Debe de ser divertido leerle
a los niños. ¡Qué envidia!
58
00:03:02,724 --> 00:03:04,893
-¿Tiene lectura hoy?
-Sí. Dos veces por semana...
59
00:03:04,976 --> 00:03:06,686
Todas las semanas.
Soy tan majo
60
00:03:06,770 --> 00:03:08,355
que me dejan dos veces
por semana.
61
00:03:10,690 --> 00:03:14,110
¿Y va allí ahora? O quizá
es que siempre viste así.
62
00:03:14,194 --> 00:03:16,529
No. Voy para allí.
Y ya no me dejan cambiarme
63
00:03:16,613 --> 00:03:18,281
detrás de la sección
de los periódicos.
64
00:03:18,448 --> 00:03:21,493
Por desgracia, no podré leer el
viernes, estaré fuera de la ciudad.
65
00:03:21,618 --> 00:03:25,288
-¿Y ya está? ¿Cancelan la lectura?
-Muchos niños y algunos adultos
66
00:03:25,372 --> 00:03:27,082
que pueden oír
desde la sección de biografías,
67
00:03:27,165 --> 00:03:30,210
-solo tienen la hora de lectura.
-Yo podría sustituirle.
68
00:03:30,293 --> 00:03:32,587
-Eh, mira qué bien.
-Podría inventarme un personaje
69
00:03:32,671 --> 00:03:34,756
y elegir un cuento.
Oh, mi mente galopa.
70
00:03:34,839 --> 00:03:37,759
De acuerdo, vale. La hora de lectura
es a las 2 el viernes.
71
00:03:37,842 --> 00:03:41,304
Puedo decirle a la bibliotecaria
que espere a... ¿cómo se llama?
72
00:03:41,388 --> 00:03:45,266
Linda.
Alias... la Duquesa de los Cuentos.
73
00:03:45,684 --> 00:03:48,728
Mejor, no, eso no.
¿Qué tal...
74
00:03:48,978 --> 00:03:53,358
Wanda Palabrina?
Tiene la boca llena de palabras.
75
00:03:53,817 --> 00:03:54,943
Seguiré pensando.
76
00:03:57,654 --> 00:04:00,115
El almuerzo está rico.
El maíz de lata debe de ser fresco.
77
00:04:00,198 --> 00:04:03,118
Date prisa en comer para salir
al patio. Es la “hora del arbusto”.
78
00:04:03,201 --> 00:04:05,161
Recuperemos el tiempo perdido
con Frond.
79
00:04:05,286 --> 00:04:08,707
¿Por qué quiere esparcir su hedor
Frond por todo el patio?
80
00:04:08,790 --> 00:04:12,335
El patio es más grande que él.
El patio no va a cambiar por nadie.
81
00:04:12,627 --> 00:04:14,671
-¡Balón ga-ga!
-¡Balón ga-ga!
82
00:04:14,754 --> 00:04:18,800
-Todos están jugando al balón ga-ga.
-Oh, Dios mío, os gusta.
83
00:04:18,883 --> 00:04:21,594
-Os gusta de verdad.
-Esto no puede ser.
84
00:04:21,678 --> 00:04:25,473
Es una idea de Frond. Las tiene,
son malas, las ignoramos, fin.
85
00:04:25,557 --> 00:04:27,434
Sí, ¿te acuerdas
de lo del Contacto Visual?
86
00:04:27,517 --> 00:04:30,061
Chicos, voy a la cancha de ga-ga.
¿Queréis venir?
87
00:04:30,145 --> 00:04:33,606
Qué gracia, creo haberte oído decir
que vas a la cancha de ga-ga.
88
00:04:33,690 --> 00:04:36,109
Así es. He jugado en el recreo.
Casi gano.
89
00:04:36,192 --> 00:04:38,153
Creo que a lo mejor
esto se me da bien.
90
00:04:38,278 --> 00:04:41,281
-Increíble.
-Déjalos jugar con sus pelotas.
91
00:04:41,364 --> 00:04:43,533
-Nosotros a los arbustos.
-Claro, claro.
92
00:04:43,616 --> 00:04:45,410
Somos los Belcher.
No cedemos ante la presión.
93
00:04:45,493 --> 00:04:47,120
Tina, ¿vienes a jugar
al balón ga-ga?
94
00:04:47,203 --> 00:04:50,790
Sí. Veré de qué va.
Seguro que lo detesto. Hasta luego.
95
00:04:51,791 --> 00:04:56,046
Volverá. Si conozco a Tina, se está
sintiendo muy tonta ahora mismo.
96
00:04:56,171 --> 00:04:58,465
-Me encanta. Me quedo, lo siento.
-Dale un minuto.
97
00:04:58,631 --> 00:05:01,176
-Me está gustando cada vez más.
-Tiene mala pinta.
98
00:05:01,259 --> 00:05:04,387
-Por fin me siento viva.
-Parece que le ha gustado.
99
00:05:07,807 --> 00:05:09,267
A todos les gusta el balón ga-ga.
100
00:05:09,351 --> 00:05:11,394
Esto ha explotado
de la noche a la mañana.
101
00:05:11,478 --> 00:05:14,356
Como la botella de cerveza
que mamá dejó en el congelador.
102
00:05:14,522 --> 00:05:15,857
Hola, chicos, sentaos.
103
00:05:15,940 --> 00:05:17,859
Menudas jugadas ga-ga
las de Jimmy Junior.
104
00:05:17,942 --> 00:05:21,071
Son grandes jugadas para esquivar.
Soy como Artful Dodger.
105
00:05:21,154 --> 00:05:22,447
¡Hazlas!
106
00:05:23,281 --> 00:05:26,618
-Mirad. Mirad qué estilo.
-Aunque Zeke no es tan bueno.
107
00:05:26,701 --> 00:05:30,455
Tío, qué sinceridad. Voy a tener
que reflexionar sobre ello.
108
00:05:30,538 --> 00:05:33,291
Abofeteas fuerte,
pero tu puntería es muy mala.
109
00:05:34,250 --> 00:05:36,211
Otra vez, muy franco.
No te reprimes.
110
00:05:36,378 --> 00:05:39,589
¿Podemos hablar de algo que no sea
el balón ga-ga, por favor?
111
00:05:39,673 --> 00:05:43,718
Claro. Recordádmelo, ¿de qué
hablábamos antes del balón ga-ga?
112
00:05:44,302 --> 00:05:47,472
Vamos, Gene. Almorzaremos inclinados
sobre un cubo de basura,
113
00:05:47,555 --> 00:05:50,266
-como hace papá.
-Esa iba a ser mi primera opción.
114
00:05:50,684 --> 00:05:53,311
-Lyn, lleva esto a la mesa cuatro.
-¿Puedes llevarlo tú?
115
00:05:53,395 --> 00:05:55,605
Estamos pensando
en mi personaje de lectura.
116
00:05:55,689 --> 00:05:58,358
Sí, yo haré todo el trabajo
del restaurante.
117
00:05:58,441 --> 00:06:01,611
Me parece bien. Oh, tengo una.
Me visto de bibliotecaria.
118
00:06:01,695 --> 00:06:05,615
Cuando lleguen los niños, me suelto
el pelo y me quito las gafas y digo:
119
00:06:05,699 --> 00:06:09,577
-"¡Os pillé! Soy la cuentacuentos."
-Ese es un estereotipo hiriente.
120
00:06:09,661 --> 00:06:11,871
No todas las bibliotecarias
quieren soltarse el pelo.
121
00:06:11,955 --> 00:06:13,248
Sí, tienes razón.
122
00:06:13,373 --> 00:06:16,292
Uh. Mejor me pinto el cuerpo
como una estantería de libros
123
00:06:16,376 --> 00:06:18,545
y me quedo frente a otros libros.
124
00:06:18,628 --> 00:06:21,214
Y cuando los niños menos
se lo esperen, pego un salto y digo:
125
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
"¡Os pillé!
Los cuentos cobran vida."
126
00:06:23,299 --> 00:06:26,511
¿Por qué tus ideas incluyen gritar
"Os pillé" y asustar a los niños?
127
00:06:26,594 --> 00:06:28,805
Porque quiero sorprenderlos.
128
00:06:29,097 --> 00:06:32,058
Me preguntan: "Rudy, ¿por qué
se te da tan bien el ga-ga?"
129
00:06:32,142 --> 00:06:34,561
Yo digo: concentración, dieta
y preparación.
130
00:06:34,686 --> 00:06:36,896
Y, sinceramente,
la genética interviene.
131
00:06:38,773 --> 00:06:40,275
-¿Ese es Rudy?
-Sí.
132
00:06:40,358 --> 00:06:42,652
¿Por qué tiene el lenguaje corporal
de Matthew McConaughey?
133
00:06:42,861 --> 00:06:45,739
-Zeke, piensa rápido.
-¡Oh! Tío, me has pillado.
134
00:06:45,822 --> 00:06:49,617
¿Vas a la cancha? Te trataré bien
esta vez. Ni lo sueñes.
135
00:06:50,118 --> 00:06:52,537
No es deshonra perder
ante el mejor, ¿no?
136
00:06:52,620 --> 00:06:54,664
-Bueno, algo sí.
-Hola, chicos.
137
00:06:54,748 --> 00:06:56,583
Rudy, ¿tú también, tío?
138
00:06:56,666 --> 00:07:00,420
He encontrado un deporte en el que
domino, nada más. Deberíais jugar.
139
00:07:00,503 --> 00:07:03,548
-Os encantaría.
-Ojalá dejarais de decirnos
140
00:07:03,631 --> 00:07:05,842
-que juguemos al balón ga-ga.
-Sí.
141
00:07:05,925 --> 00:07:07,469
Tenemos nuestros propios intereses
en el patio.
142
00:07:07,552 --> 00:07:09,971
¿El Hombre Mono Tetudo?
Sí, claro, es chulo.
143
00:07:10,055 --> 00:07:12,682
Pero lo que es
chulo de verdad es ganar.
144
00:07:12,849 --> 00:07:15,769
Y ahora mismo, nadie lo hace
tan bien como el Rudester.
145
00:07:15,935 --> 00:07:18,938
Oye, suprime eso.
No puedes volver a decir Rudester.
146
00:07:19,022 --> 00:07:21,066
Te diré algo
que me vas a agradecer, Louise.
147
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
En el balón ga-ga, tienes que dar
por debajo de las rodillas.
148
00:07:23,985 --> 00:07:26,029
-Si tú lo dices.
-Para los niños como nosotros,
149
00:07:26,112 --> 00:07:29,699
eso deja poco espacio. Me cargo
a pringaos del doble de mi tamaño,
150
00:07:29,783 --> 00:07:31,951
y cuando vienen a por mí,
soy un fantasma.
151
00:07:32,035 --> 00:07:34,371
Vale, sigo sin creer
que pueda gustarme.
152
00:07:35,580 --> 00:07:37,624
-Oh, tío.
-Dios, tienes razón.
153
00:07:37,707 --> 00:07:41,711
Esto es increíble. Más de octavo.
Quiero a más niños de octavo.
154
00:07:41,795 --> 00:07:44,172
-¡Chúpate esa!
-Caray, Tina.
155
00:07:44,255 --> 00:07:46,591
Tiembla, tonto.
Sí, estoy hablando contigo.
156
00:07:46,758 --> 00:07:48,343
Eliminada. No he dicho nada.
157
00:07:48,426 --> 00:07:52,806
Sólo quedamos tú y yo, Mono Tetudo.
¿Cómo? ¿Quieres otra teta?
158
00:07:52,889 --> 00:07:54,307
Sólo tienes que pedirlo.
159
00:07:55,767 --> 00:07:57,686
Niños, ¿cuál es
vuestro cuento favorito?
160
00:07:57,769 --> 00:08:01,064
-Es que tengo que elegir un libro.
-"El Árbol Generoso" me hizo polvo,
161
00:08:01,147 --> 00:08:03,149
-ese no.
-Léeles la tele.
162
00:08:03,233 --> 00:08:05,985
A mí me gustaba mucho.
En fin, balón ga-ga.
163
00:08:06,152 --> 00:08:08,571
Tina, los cinco mejores jugadores
de ga-ga. Ya.
164
00:08:08,655 --> 00:08:10,990
-¿Por dónde empezar?
-¿Qué es el balón ga-ga?
165
00:08:11,658 --> 00:08:14,035
-¿El mejor juego?
-El deporte del pueblo.
166
00:08:14,119 --> 00:08:16,913
-Ponte al día, papá.
-¿Estáis practicando un deporte?
167
00:08:16,996 --> 00:08:19,082
-¿Y eso?
-Todo el cole lo practica.
168
00:08:19,165 --> 00:08:21,751
-Sí, todo el cole menos Gene.
-Deberías jugar.
169
00:08:21,835 --> 00:08:23,461
-Deberías.
-Te encantaría.
170
00:08:23,545 --> 00:08:25,755
Me encanta.
No lo creía, pero me encanta.
171
00:08:25,839 --> 00:08:29,342
Quizá me encantaría, pero el patio
era el único lugar del colegio
172
00:08:29,426 --> 00:08:31,302
donde podías hacer
lo que quisieras y ahora,
173
00:08:31,386 --> 00:08:33,680
solo quiero trabajar
en mi proyecto especial.
174
00:08:33,763 --> 00:08:37,017
No te ofendas, pero ¿cuánto tiempo
vas a estar recortando ese arbusto?
175
00:08:37,100 --> 00:08:40,270
No puedo evitar que me surjan
ideas fantásticas nuevas.
176
00:08:40,437 --> 00:08:43,940
Como darle un helecho como mascota.
No es culpa mía si soy un genio.
177
00:08:44,024 --> 00:08:46,776
-Vale, vale, cálmate.
-¿Sabes lo que me calma a mí?
178
00:08:46,860 --> 00:08:48,278
-¿Un partido de ga-ga?
-Bingo.
179
00:08:49,195 --> 00:08:51,781
Es de lo único de lo que
hablan todos en el colegio
180
00:08:51,865 --> 00:08:55,535
y ahora también en mi casa.
¿Dónde reposo mi dulce cabeza?
181
00:08:56,661 --> 00:08:59,622
Vaya, Gene se ha dejado su comida.
Está muy disgustado.
182
00:08:59,706 --> 00:09:02,167
-Sí.
-¡En mi casa!
183
00:09:05,879 --> 00:09:08,548
-Oh, no.
-Tenemos un ganador.
184
00:09:08,715 --> 00:09:10,633
Wayne, sal. Sal, sal, sal.
Fuera, fuera.
185
00:09:10,717 --> 00:09:14,054
Ya voy. Estoy recogiendo
los trozos de mis gafas.
186
00:09:14,137 --> 00:09:17,515
No lo bastante rápido. ¿Algo que
decirle a tus competidores?
187
00:09:17,599 --> 00:09:19,851
No es deshonra perder ante el mejor.
188
00:09:20,018 --> 00:09:22,395
Me encanta cuando dice eso.
¡Qué escalofrío!
189
00:09:22,562 --> 00:09:25,607
-Es Rudy, niños.
-¡Sí, Rudy!
190
00:09:25,690 --> 00:09:29,486
Ojalá hubiera tenido ga-ga de niño.
No me habría pasado los recreos solo
191
00:09:29,569 --> 00:09:31,112
hablando
con los escarabajos peloteros.
192
00:09:31,196 --> 00:09:33,114
-Qué asco.
-Vale, niños,
193
00:09:33,198 --> 00:09:36,785
tengo un anuncio emocionante.
He conseguido fondos
194
00:09:36,868 --> 00:09:39,996
para construir tres nuevas canchas
aquí en el patio.
195
00:09:40,163 --> 00:09:45,085
Alumnos, hoy rompemos esquemas
en la Gagaplex de Wagstaff.
196
00:09:46,044 --> 00:09:49,506
-¿Qué está pasando?
-Vamos a convertir este patio
197
00:09:49,589 --> 00:09:53,927
en un “ga-ga-palooza” que separará
a “los ganadores ga-ga”
198
00:09:54,052 --> 00:09:56,054
de los “lloricas ga-ga”.
199
00:09:56,137 --> 00:09:58,890
Digo, este es un juego
de compañerismo, bla, bla, bla.
200
00:09:58,973 --> 00:10:02,060
Estas preciosas canchas
se extenderán desde donde yo estoy
201
00:10:02,185 --> 00:10:04,604
hasta la verja que hay
allí enfrente.
202
00:10:04,729 --> 00:10:06,481
Hasta la verja...
203
00:10:08,149 --> 00:10:10,026
¡No!
204
00:10:11,945 --> 00:10:14,155
¡Hombre Mono Tetudo!
205
00:10:14,239 --> 00:10:17,659
He pisado un helecho con
una pequeña correa. ¿Qué es esto?
206
00:10:17,742 --> 00:10:19,536
La "mascohelecho". Démelo.
207
00:10:21,913 --> 00:10:24,624
Mira lo que te han hecho,
Hombre Mono Tetudo.
208
00:10:24,708 --> 00:10:27,043
Tengo otro anuncio que hacer.
Para celebrar el éxito
209
00:10:27,127 --> 00:10:29,671
de mi innovador programa
balón ga-ga,
210
00:10:29,754 --> 00:10:31,756
vamos a celebrar
un torneo de abofetear.
211
00:10:31,840 --> 00:10:34,801
Cualquier cosa puede pasar,
el ganador se lo lleva todo.
212
00:10:35,760 --> 00:10:37,887
¿Pero qué os pasa a todos?
213
00:10:37,971 --> 00:10:40,515
Lo haremos este viernes
durante el recreo.
214
00:10:40,598 --> 00:10:43,393
-Las hojas para apuntarse están...
-¡Panda de robots ga-ga!
215
00:10:43,476 --> 00:10:46,521
-en los columpios.
-¿Cómo vivís con vosotros mismos?
216
00:10:46,604 --> 00:10:48,690
-Vale, ¿alguien se ocupa de esto?
-¡Monstruos!
217
00:10:48,773 --> 00:10:51,568
¿Seguridad? Creo que es usted,
Señorita Labonz.
218
00:10:51,651 --> 00:10:55,238
Gene, calla. No me hagas levantar.
Estoy muy cómoda.
219
00:10:55,405 --> 00:10:56,239
¡Vale!
220
00:10:56,322 --> 00:10:59,659
Ahora, volved a vuestro partido
de ga-ga.
221
00:11:00,910 --> 00:11:03,538
-Gene, lo hemos visto.
-¿Cómo han podido cortar a Mono...?
222
00:11:03,621 --> 00:11:05,832
-Tina, Louise, ¿jugáis?
-Voy.
223
00:11:05,915 --> 00:11:07,625
Te quiero, Gene. Lo siento.
224
00:11:11,463 --> 00:11:14,883
Hombre Mono Tetudo, ha sido un honor
recoger tus cagarrutas.
225
00:11:14,966 --> 00:11:17,010
¿Qué pasa, Gene?
¿Quién te ha amargado la fiesta?
226
00:11:17,093 --> 00:11:20,138
Soy el único del colegio
al que no le importa el balón ga-ga.
227
00:11:20,221 --> 00:11:24,351
Sí, me parece que sí. A mí
me encanta. No me importa perder.
228
00:11:24,434 --> 00:11:26,519
Es muy chulo.
Espero no perder mi turno
229
00:11:26,603 --> 00:11:29,898
-por estar sentado aquí contigo.
-Por favor, ¿me ayuda alguien?
230
00:11:29,981 --> 00:11:31,066
¿Se lo devuelves?
231
00:11:31,149 --> 00:11:33,234
Le he dicho que iba a peerme
a la sala de los anuarios.
232
00:11:33,818 --> 00:11:36,154
Esto es por lo que le habéis hecho
al Hombre Mono Tetudo.
233
00:11:38,114 --> 00:11:41,201
-¡Vaya!
-Vaya, ¡has vapuleado ese balón!
234
00:11:42,118 --> 00:11:44,954
Sólo digo que tienes fuerza,
y también puntería.
235
00:11:45,038 --> 00:11:46,331
Si yo tuviera lo que tienes tú,
236
00:11:46,414 --> 00:11:48,708
no me quitaría el sueño
el temor al recreo.
237
00:11:48,833 --> 00:11:50,919
Y al cambio climático,
y a los vampiros...
238
00:11:51,002 --> 00:11:53,296
-¿Zeke?
-Oh, no, me ha visto. Agáchate.
239
00:11:53,380 --> 00:11:55,507
¿No estabas peyéndote
en la sala de los anuarios?
240
00:11:55,590 --> 00:11:57,217
-¡Lo estaba!
-¿Ya has vuelto?
241
00:11:57,300 --> 00:12:00,053
-¡Sí!
-Mola. ¿Qué, juegas o no?
242
00:12:00,136 --> 00:12:02,055
Sí. Estoy listo para jugar.
243
00:12:03,014 --> 00:12:06,184
¿Listos para conocer a vuestra
lectora de cuentos preferida?
244
00:12:06,351 --> 00:12:10,146
-¡Qué nervios!
-¡Tachán! Saludad a Punky Libroster.
245
00:12:10,230 --> 00:12:12,065
Cuando no está rocanroleando,
está leyendo.
246
00:12:12,148 --> 00:12:14,943
-Y su única adicción son los libros.
-Vaya.
247
00:12:15,443 --> 00:12:17,362
-¿Esa camiseta es mía?
-Tal vez. Decidme.
248
00:12:17,445 --> 00:12:20,323
-Lanzadme vuestras críticas.
-Esa camiseta es mía.
249
00:12:20,407 --> 00:12:23,451
-Aparte de eso, aparte de eso.
-Me encanta. Es mi comentario.
250
00:12:23,535 --> 00:12:25,745
Me gustan las tres cuartas partes
de su función.
251
00:12:25,912 --> 00:12:27,872
Genial. La lectura es mañana.
252
00:12:27,997 --> 00:12:30,333
Teddy será el técnico,
la música, las luces.
253
00:12:30,500 --> 00:12:32,627
-¿Es que va a haber música y luces?
-Sí.
254
00:12:32,836 --> 00:12:35,714
¿Cuánto os llevará aprender
a tocar la guitarra? ¿20 minutos?
255
00:12:35,797 --> 00:12:37,173
Es más que suficiente.
256
00:12:38,383 --> 00:12:40,593
-Así que esto es el balón ga-ga.
-Sí.
257
00:12:40,677 --> 00:12:44,431
-Es guay.
-Sí, muy activo.
258
00:12:44,514 --> 00:12:46,558
-Ojo con la lámpara.
-Y con las espinillas.
259
00:12:46,641 --> 00:12:48,351
-Sal de la cancha.
-Está bien.
260
00:12:48,435 --> 00:12:51,354
-Esto se me da bien.
-Eliminado.
261
00:12:51,438 --> 00:12:53,815
La verdad es que
me ha encantado jugar.
262
00:12:53,898 --> 00:12:56,609
¿Seguís jugando?
Nunca pensé que diría esto,
263
00:12:56,693 --> 00:12:59,654
-pero ¿no es hora de dormir?
-Ya no nos vamos a la cama.
264
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
-Ahora jugamos.
-Solo sé que Rudy tiene que caer
265
00:13:02,490 --> 00:13:04,909
en el torneo de mañana.
Estoy harta de que diga:
266
00:13:04,993 --> 00:13:06,619
"no es deshonra perder
ante el mejor".
267
00:13:07,120 --> 00:13:09,664
A la gente le gustará
mi frase ganadora:
268
00:13:09,873 --> 00:13:12,000
"Os he follado".
Y me toco el flequillo.
269
00:13:12,083 --> 00:13:14,669
-Tina, no digas "follado".
-¿Qué tiene de malo?
270
00:13:15,086 --> 00:13:17,505
Te follo a ti, follo a mamá
y a todos los del colegio.
271
00:13:17,589 --> 00:13:19,341
-Tina, Tina, Tina, no, no.
-¿Qué?
272
00:13:19,424 --> 00:13:21,801
¿El ganador siempre le dice algo
a la multitud?
273
00:13:21,885 --> 00:13:23,887
-Sí, suele.
-¿Y le tienen que escuchar?
274
00:13:23,970 --> 00:13:27,515
Quieren escuchar a los ganadores.
Ga-ga manda y ca-ca obedece.
275
00:13:27,599 --> 00:13:29,976
-Y luego te follo. Follada.
-Dios mío.
276
00:13:30,602 --> 00:13:34,481
Bienvenidos todos,
al primer Torneo Anual Amistoso,
277
00:13:34,564 --> 00:13:38,401
de Aniquilación
de “Balón Ga-Ga de Wagstaff”.
278
00:13:38,526 --> 00:13:41,279
Señorita Labonz.
Quiero apuntarme al torneo.
279
00:13:41,488 --> 00:13:44,032
Me has parecido muy vehemente
cuando has dicho eso.
280
00:13:44,115 --> 00:13:46,159
-Lo soy.
-Súbete la cremallera.
281
00:13:46,242 --> 00:13:50,038
Perdóneme. ¿Es que ha visto algo?
282
00:13:56,711 --> 00:14:00,757
Gene, ¿participas en el torneo? Pero
si nunca has jugado al balón ga-ga.
283
00:14:00,840 --> 00:14:03,968
Bueno, tampoco Whoopi Goldberg
había sido monja hasta que entró
284
00:14:04,052 --> 00:14:06,971
en protección de testigos
y puso el coro patas arriba.
285
00:14:07,138 --> 00:14:09,599
Qué ceremonia de apertura
tan maravillosa.
286
00:14:09,683 --> 00:14:12,394
-Gracias, señor Branca.
-Bonitas cintas.
287
00:14:12,477 --> 00:14:14,771
Ahora, jugadores a las canchas.
288
00:14:14,938 --> 00:14:17,065
Tengo unas cuantas
bebidas energéticas
289
00:14:17,190 --> 00:14:20,110
y estamos a punto de encender
la vela de este bombonazo.
290
00:14:21,361 --> 00:14:23,405
El amplificador, la guitarra,
el estéreo,...
291
00:14:23,488 --> 00:14:26,157
la luz, la navaja de muelle...
me parece una chulada.
292
00:14:26,241 --> 00:14:28,910
-¿Olvidamos algo?
-¿El libro, quizá?
293
00:14:29,369 --> 00:14:31,454
-Tendrán en la biblioteca.
-Claro.
294
00:14:31,538 --> 00:14:32,747
Preparaos, chiquitines.
295
00:14:32,831 --> 00:14:36,167
Punky Libroster va a lanzarse a
vuestros corazones y a vuestra cara.
296
00:14:36,251 --> 00:14:38,670
Siento mucho perderme esto.
297
00:14:38,795 --> 00:14:41,840
Esto funciona así:
cuatro rondas preliminares.
298
00:14:41,923 --> 00:14:44,467
Los dos primeros de cada ronda
avanzan a las finales,
299
00:14:44,551 --> 00:14:46,469
y los perdedores son eliminados.
300
00:14:46,720 --> 00:14:49,889
Y ahora...
¡Que comience el ga-ga!
301
00:14:51,599 --> 00:14:53,101
Puedes hacerlo, Gene.
302
00:14:54,102 --> 00:14:55,145
Buen comienzo.
303
00:15:10,910 --> 00:15:13,705
Wagstaff, os presento
a los ocho finalistas.
304
00:15:13,788 --> 00:15:16,958
Hay algunas incógnitas.
Lo siento por vuestras apuestas.
305
00:15:17,167 --> 00:15:21,671
Sé que somos amigos, Gene. Pero en
la cancha, eso no significa “caca”.
306
00:15:21,755 --> 00:15:24,341
No iba a decir eso.
De verdad que no.
307
00:15:25,800 --> 00:15:28,928
Viendo esto, puede que
la pirotecnia no sea una buena idea.
308
00:15:29,012 --> 00:15:32,849
-Sáltate los fuegos artificiales.
-¡Frank! ¿Qué hace usted aquí?
309
00:15:32,932 --> 00:15:35,393
-¿No había salido de la ciudad?
-Cancelé mi viaje.
310
00:15:35,477 --> 00:15:38,813
Iba a ir a Seattle, pero han dejado
de hacer la gira de Frasier.
311
00:15:38,897 --> 00:15:42,025
-Oh, pobre Frasier.
-Perdone, ¿quién es usted?
312
00:15:42,108 --> 00:15:44,361
-¿Qué?
-¿En serio, Frank? ¿En serio?
313
00:15:44,486 --> 00:15:47,364
Ah, es la señora al azar
que quería reemplazarme.
314
00:15:47,530 --> 00:15:49,449
Sí. Soy la señora al azar.
315
00:15:49,532 --> 00:15:51,785
Bien, pues ya no hace falta,
puede irse.
316
00:15:51,868 --> 00:15:54,829
Oh. Pero quiero hacerlo.
No hay problema.
317
00:15:54,913 --> 00:15:56,873
¿De qué va, por cierto?
318
00:15:56,956 --> 00:15:59,918
De Punky Libroster.
La "heavy metal" de la lectura.
319
00:16:00,585 --> 00:16:03,046
Pues no ha invertido
mucho tiempo en esto, ¿no?
320
00:16:03,129 --> 00:16:05,715
Ahora, si me disculpan,
el Mago va a "maguear".
321
00:16:05,799 --> 00:16:08,385
¿Ya no estarán aquí
cuando vuelva, verdad?
322
00:16:08,510 --> 00:16:10,845
-Vaya, qué imbécil.
-¿Sabes, Linda?
323
00:16:10,929 --> 00:16:13,139
-¿Qué?
-Sabe que tu personaje es mejor.
324
00:16:13,515 --> 00:16:16,184
-¿Y qué hacemos?
-Pues, Punky Libroster no se iría.
325
00:16:16,267 --> 00:16:19,354
-Se quedaría y pelearía.
-¡Cómo lo sabes!
326
00:16:19,688 --> 00:16:22,399
-Duelo de lectura.
-Sí. ¡Eso es! Sí.
327
00:16:22,607 --> 00:16:25,819
-Con mi rock punky acabaré con él.
-Como los Wiggles.
328
00:16:26,111 --> 00:16:29,114
Y entonces, quedaron dos.
Rudy y Gene,
329
00:16:29,280 --> 00:16:31,950
mano a mano, ga-ga a ga-ga.
330
00:16:32,117 --> 00:16:34,953
Vamos, Gene, vamos.
¡Fornido hijo de perra!
331
00:16:35,036 --> 00:16:38,081
-Mándale a sexto curso.
-Espero que te hayas divertido.
332
00:16:38,164 --> 00:16:40,333
Pero ha llegado el momento
de mandarte a las duchas.
333
00:16:40,417 --> 00:16:43,962
-Este colegio no tiene duchas.
-¿Entonces qué he estado usando?
334
00:16:44,337 --> 00:16:47,215
Pero ¿qué...? Creía que el Mago
les había hecho desaparecer.
335
00:16:47,298 --> 00:16:50,468
Voy a leer a los niños.
Le reto a usted a un duelo.
336
00:16:50,552 --> 00:16:53,847
-A ver quién les gusta más.
-De acuerdo. Acepto el reto.
337
00:16:53,930 --> 00:16:56,266
Las normas son:
un libro, dos lectores.
338
00:16:56,349 --> 00:16:58,685
Punky lee una página,
el Mago lee otra.
339
00:16:58,768 --> 00:17:02,147
Frank, ha venido.
¿Hoy tenemos dos lectores entonces?
340
00:17:02,272 --> 00:17:04,691
Tranquila, bibliotecaria.
Lo hemos resuelto.
341
00:17:04,774 --> 00:17:06,776
-Elija un libro.
-De acuerdo. ¿Este?
342
00:17:06,860 --> 00:17:08,820
"El Dinosaurio que Fue a la Tienda".
343
00:17:08,903 --> 00:17:11,322
-Me lo sé.
-Da igual. Vamos.
344
00:17:11,406 --> 00:17:14,576
Hola, niños, soy Punky Libroster.
345
00:17:15,618 --> 00:17:19,873
No, no, no, no. No, no, no es un
sonido siniestro. Es muy divertido.
346
00:17:21,082 --> 00:17:24,502
-Gene, ¿has estado en “Balonen”?
-No, ¿por qué lo preguntas?
347
00:17:25,253 --> 00:17:27,088
Porque pareces
de Balón-en-rodilla.
348
00:17:27,172 --> 00:17:29,424
Espera, eso tengo que pensarlo.
349
00:17:29,507 --> 00:17:33,094
"Y el dinosaurio dijo,
será mejor que vayamos a la tienda."
350
00:17:33,219 --> 00:17:34,387
Es bueno.
351
00:17:34,471 --> 00:17:36,598
Oveja negra del ga-ga, ¿tienes lana?
352
00:17:36,723 --> 00:17:39,267
Sí, señor, sí, señor,
he olvidado el resto.
353
00:17:40,226 --> 00:17:42,062
-¿Has dicho algo?
-No.
354
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Ah.
355
00:17:43,521 --> 00:17:46,358
"Y el dinosaurio dijo:
tengo que comprar huevos,
356
00:17:46,524 --> 00:17:48,568
no quiero extinguirme".
357
00:17:48,777 --> 00:17:51,237
Fin. Gracias, biblioteca.
358
00:17:54,032 --> 00:17:56,493
Tengo que reconocerlo,
ha sido una buena lectura.
359
00:17:56,576 --> 00:17:59,621
-No es un libro fácil.
-Usted también lo ha hecho muy bien.
360
00:17:59,704 --> 00:18:01,956
Quizá este duelo ha sido
una tontería.
361
00:18:02,457 --> 00:18:05,794
Tiene razón. Esto no debería
centrarse en Punky Libroster
362
00:18:05,877 --> 00:18:08,713
ni en el Mago de los Libros,
sino en los niños.
363
00:18:08,797 --> 00:18:12,634
-Sí, en algunos. En ese, no.
-Oh, no, ese es un desastre.
364
00:18:12,717 --> 00:18:15,804
Verán, creo que la navaja
ha alarmado a algunos padres.
365
00:18:15,887 --> 00:18:17,972
Les aviso de que la policía
está de camino.
366
00:18:18,056 --> 00:18:20,433
Yo no la he llamado.
Creo que ha hecho un buen trabajo,
367
00:18:20,517 --> 00:18:23,603
-a pesar de las palabrotas.
-Mierda. Teddy, vámonos.
368
00:18:23,687 --> 00:18:25,438
Deja el amplificador y la guitarra.
369
00:18:25,522 --> 00:18:28,024
-¿Seguro? Son de Mort.
-Seguro. Vamos, vamos.
370
00:18:28,108 --> 00:18:29,275
Abraca-adiós.
371
00:18:29,901 --> 00:18:31,736
Sí, una batalla épica.
372
00:18:32,028 --> 00:18:34,489
Es el momento
de ponerse sofisticado.
373
00:18:34,572 --> 00:18:35,615
Oh, mierda.
374
00:18:43,540 --> 00:18:45,583
Una victoria sorprendente.
375
00:18:45,667 --> 00:18:48,336
Gene Belcher el gran ganador.
¿Qué tienes que decir?
376
00:18:48,420 --> 00:18:52,966
Quiero decir que habéis llevado esto
demasiado lejos.
377
00:18:53,049 --> 00:18:54,759
Otra vez. Dame el megáfono.
378
00:18:54,843 --> 00:18:56,302
-Dame, dame.
-No, me lo he ganado.
379
00:18:56,428 --> 00:18:59,514
El balón ga-ga es divertido.
Es un buen juego.
380
00:18:59,764 --> 00:19:01,558
Pero seguro que
algunos de vosotros sólo jugáis
381
00:19:01,641 --> 00:19:04,561
porque os sentís presionados.
Por vuestros amigos.
382
00:19:04,644 --> 00:19:07,439
-Presionados por usted, señor Frond.
-No seas ridículo.
383
00:19:07,522 --> 00:19:10,984
Todos quieren hacer esto más que
cualquier otra actividad escolar.
384
00:19:11,151 --> 00:19:13,028
¿Por qué detestas
el balón ga-ga, Gene?
385
00:19:13,111 --> 00:19:15,071
No lo detesto.
Lo que pasa es que no me gusta
386
00:19:15,155 --> 00:19:17,699
que esto sea lo único
de lo que se habla.
387
00:19:17,866 --> 00:19:20,201
Cuando la gente dice que
a "todos" les gusta algo,
388
00:19:20,326 --> 00:19:23,246
están siendo poco precisos
con la palabra "todos".
389
00:19:23,329 --> 00:19:26,583
A todos nos gusta la comida,
el aire y Matt Damon.
390
00:19:26,666 --> 00:19:28,168
Pero hasta ahí llega la cosa.
391
00:19:28,251 --> 00:19:31,713
Da mal rollo cuando alguien dice
"todos", pero no se refiere a ti.
392
00:19:31,796 --> 00:19:34,424
Creo que esto es todo
lo que quería decir.
393
00:19:34,507 --> 00:19:36,926
¡Matt Damon!
Más cosas de Matt Damon.
394
00:19:37,052 --> 00:19:40,638
Pues enhorabuena, Gene. No has
conectado con ninguno de nosotros.
395
00:19:40,722 --> 00:19:41,806
Vale.
396
00:19:41,890 --> 00:19:44,893
No has conectado
con algunos de nosotros,
397
00:19:45,769 --> 00:19:47,479
y has conectado
con algunos de nosotros.
398
00:19:47,562 --> 00:19:51,524
-Me gusta mucho lo que has dicho.
-Extraño derretir ceras de colores.
399
00:19:51,608 --> 00:19:53,818
Yo jugar a los gatos con mis amigos.
400
00:19:53,902 --> 00:19:56,488
-¿Miau?
-¿Y usted qué, señor Frond?
401
00:19:56,613 --> 00:19:57,864
¿Qué? ¿Qué pasa conmigo?
402
00:19:57,989 --> 00:19:59,949
¿Qué pasa con el niño
del que nos habló?
403
00:20:00,033 --> 00:20:02,452
¿El que hablaba con escarabajos
peloteros en el recreo?
404
00:20:03,286 --> 00:20:06,915
Esos escarabajos eran...
405
00:20:07,624 --> 00:20:10,168
Mirad, éste es el Papa
de los escarabajos.
406
00:20:10,251 --> 00:20:13,129
-Es su escarabajez...
-Ven a jugar al fútbol.
407
00:20:13,213 --> 00:20:15,006
-Pero yo no quiero jugar.
-Estamos jugando al fútbol,
408
00:20:15,090 --> 00:20:19,135
-deja tus bichos.
-Son insectos, no bichos.
409
00:20:19,427 --> 00:20:23,306
Dios mío. Ahora soy yo el súper
abusón del fútbol en el patio.
410
00:20:23,807 --> 00:20:26,893
Quizá sería más que suficiente
con una cancha de ga-ga.
411
00:20:26,976 --> 00:20:29,062
Niños, haced las cosas
que queráis hacer.
412
00:20:29,145 --> 00:20:31,815
Señor Branca, ¡derribe esos muros!
413
00:20:33,191 --> 00:20:34,943
Lamento que nos dejáramos llevar,
Gene.
414
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
-Sí, lo siento, Gene.
-Yo también lo siento.
415
00:20:37,529 --> 00:20:40,407
-Eh, ¿quieres jugar al ga-ga?
-¿En serio?
416
00:20:40,532 --> 00:20:43,702
Sí. Pero antes, cuando miras
ese seto de ahí, ¿qué ves?
417
00:20:43,993 --> 00:20:46,996
Un seto. No, espera.
¿Un hipopótamo?
418
00:20:47,080 --> 00:20:49,916
-¿Con un moñito?
-Sí, lo veo.
419
00:20:50,000 --> 00:20:53,003
-¿Voy a decir que lo veo?
-Ya nos veremos más tarde,
420
00:20:53,086 --> 00:20:55,839
Señor Hipopótamo con Moño.
Venga, vamos a jugar.
421
00:20:56,214 --> 00:20:57,799
¡Balón ga-ga!
422
00:21:10,228 --> 00:21:11,730
¡Hombre Mono Tetudo!
423
00:21:14,983 --> 00:21:16,192
Te he follado.
424
00:21:27,954 --> 00:21:30,832
-Que el ga-ga empiece-ece.
-¡Sí!
36563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.