All language subtitles for Bobs.Burgers.S08E06.The.Bleakening.Part.1.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,555 --> 00:00:16,975 -¡Bob! ¡Bobby! ¡Bob! ¡Bob! -¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué? 2 00:00:17,058 --> 00:00:19,185 -Ya está. -¿Ya está qué? Espera. ¿Qué hora es? 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,439 Acabo de tener un sueño en el que celebrábamos la fiesta de Navidad 4 00:00:22,522 --> 00:00:25,859 más increíble del mundo. Era perfecta. 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,820 -Ahora sé lo que tengo que hacer. -¿Volver a dormir? 6 00:00:28,903 --> 00:00:32,574 No, no, escucha, escucha. Este año no parece Navidad. 7 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 Yo siento el espíritu pero la gente parece muy triste. 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,455 Vamos justos de dinero, ha sido un año difícil, 9 00:00:38,538 --> 00:00:41,082 y la muerte de aquel que salía en ese programa... 10 00:00:41,166 --> 00:00:44,002 -Sí, eso fue triste. -Pero es Navidad. 11 00:00:44,502 --> 00:00:45,795 Vale, duerme. 12 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 Creo que mi sueño intentaba decirme algo. 13 00:00:48,214 --> 00:00:51,217 Creo que tenemos que difundir la alegría y salvar la Navidad. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,846 Deberíamos organizar la fiesta de mi sueño en el restaurante. 15 00:00:55,513 --> 00:00:57,557 -¿Cuándo? -Hoy. Esta tarde. 16 00:00:57,640 --> 00:01:00,935 -Cuanto antes, mejor. -Oye, no nos volvamos locos. 17 00:01:01,102 --> 00:01:03,897 Aunque tenemos que envolver los regalos y comprar un par más. 18 00:01:03,980 --> 00:01:07,859 No, no, esta fiesta tiene que ser mágica, Bobby. Como en mi sueño. 19 00:01:37,722 --> 00:01:40,058 ¿A que es bonito? Bob, apunta todo. 20 00:01:40,141 --> 00:01:42,477 -Lo necesitamos para la fiesta. -Estoy muy cansado. 21 00:01:56,366 --> 00:01:58,034 Señor Regalo suena bien. 22 00:02:04,708 --> 00:02:07,919 -Oh, va a ser genial. -Lin, ¿me das la manta? 23 00:02:08,003 --> 00:02:09,838 ¿Calzoncillos nuevos? Qué bonitos. 24 00:02:10,130 --> 00:02:12,716 No, son viejos, pero gracias por fijarte. 25 00:02:14,342 --> 00:02:17,303 ¿Un sueño te dijo que celebráramos una fiesta en el restaurante? 26 00:02:17,470 --> 00:02:19,848 Así es. Difundiremos alegría navideña. 27 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 Yo tuve un sueño en el que papá llevaba coleta. ¿Hacemos eso mejor? 28 00:02:23,351 --> 00:02:26,146 -Espera, espera, callaos. -Estoy en la puerta del Wiggle Room, 29 00:02:26,229 --> 00:02:29,065 donde esta mañana los clientes de la discoteca pasaron de hacer retumbar 30 00:02:29,149 --> 00:02:31,359 las paredes de esta popular discoteca gay 31 00:02:31,443 --> 00:02:35,447 a ver al Ayuntamiento arrancar el tejado de la misma. 32 00:02:35,697 --> 00:02:39,034 Esta discoteca ha violado múltiples ordenanzas del Ayuntamiento. 33 00:02:39,117 --> 00:02:41,619 La norma del ruido, escenarios sin permiso, 34 00:02:41,703 --> 00:02:43,371 y más de un balancín ilegal. 35 00:02:43,455 --> 00:02:45,665 Maldito seas. Los colegas antes que las ordenanzas. 36 00:02:45,874 --> 00:02:47,792 Parece que estos pequeños bailarines 37 00:02:47,876 --> 00:02:50,211 estarán más cerca unos de otros estas fiestas, 38 00:02:50,295 --> 00:02:53,298 haciendo esta alegre época del año un poco más lacrimógena 39 00:02:53,381 --> 00:02:54,924 para esta comunidad. 40 00:02:59,512 --> 00:03:00,680 Madre parece estar bien. 41 00:03:00,764 --> 00:03:02,599 Lin, ¿por qué cortas la copa del árbol? 42 00:03:02,682 --> 00:03:05,477 Voy a cortar un trozo pequeño de nuestro árbol, 43 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 -y lo pongo en el restaurante. -Está circuncidando a nuestro árbol. 44 00:03:08,813 --> 00:03:10,398 Lo habéis oído en la tele. 45 00:03:10,482 --> 00:03:13,318 Esta Navidad será triste si no hacemos un esfuerzo extra. 46 00:03:14,819 --> 00:03:18,531 Vale, así que ahora nuestro árbol se queda así de raro 47 00:03:18,656 --> 00:03:21,868 -por lo que acabas de hacer. -Oh, apenas se nota. 48 00:03:21,951 --> 00:03:24,788 Volveré a injertarlo. Y crecerá de nuevo y ya está. 49 00:03:24,871 --> 00:03:25,914 Sí, me parece bien. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,749 Este pequeñín tiene que ser especial, 51 00:03:27,832 --> 00:03:30,710 así que voy a pasarle mis adornos preferidos. 52 00:03:30,794 --> 00:03:33,296 Oh, recuerdo cuando Gene me hizo este. 53 00:03:33,463 --> 00:03:36,591 Oh, y este, me encanta. Y Tina me hizo este. 54 00:03:36,716 --> 00:03:40,345 Y este también me encanta. Y Louise me hizo este. 55 00:03:40,470 --> 00:03:41,680 Dios mío, me encanta. 56 00:03:42,055 --> 00:03:45,892 Francamente, me interesa un poco más todo lo que hay debajo del árbol, 57 00:03:45,975 --> 00:03:47,894 -no sé si me explico. -Sí, 58 00:03:47,977 --> 00:03:50,230 tenemos el enlace de tu lista de regalos online. 59 00:03:50,313 --> 00:03:53,942 He visto que las cosas más caras aún están disponibles, así que... 60 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 Oh, mirad nuestro arbolito. 61 00:03:56,111 --> 00:03:59,280 Me encanta mi mini árbol. Voy a llenarlo de adornos 62 00:03:59,364 --> 00:04:01,408 y luego invitaré a todo el mundo a la fiesta. 63 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 Feliz Navidad. Un aperitivo de Papá Noel. 64 00:04:08,456 --> 00:04:10,041 -Porque es Navidad, ¿no? -Sí. 65 00:04:10,125 --> 00:04:13,420 Voy a coger algunos. Avísame cuando sea una cantidad excesiva. 66 00:04:13,503 --> 00:04:16,214 -Oh, vale, para, Teddy. -Entonces, ¿solo cojo cuatro? 67 00:04:16,297 --> 00:04:19,259 ¿Cada vez que pases? A ver si nos vemos mucho, Bobby. 68 00:04:20,051 --> 00:04:23,680 -¿Un aperitivo de Papá Noel? -Oh, el último. 69 00:04:23,763 --> 00:04:25,557 A temperatura ambiente y el más tocado. 70 00:04:25,640 --> 00:04:28,893 No, no, está recién hecho y nadie lo ha tocado, salvo quizá Teddy. 71 00:04:28,977 --> 00:04:31,271 -Lo he rozado. -Esperaré a una nueva tanda. 72 00:04:31,354 --> 00:04:34,566 -¿Qué te pasa, Mort? Cógelo. -Vale, lo cogeré. 73 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 Es broma. Está congelado. 74 00:04:37,444 --> 00:04:40,697 ¿Habéis visto mi arbolito? He colgado mis adornos preferidos. 75 00:04:40,822 --> 00:04:43,908 Y en la copa del árbol hay un angelito de porcelana 76 00:04:43,992 --> 00:04:46,119 y está sonriendo porque está en lo alto del árbol. 77 00:04:46,202 --> 00:04:49,539 -¿Nos das el ponche de huevo? -Me gusta. Me gustan tus adornos. 78 00:04:49,622 --> 00:04:52,125 -Nos vamos al otro lado de la sala. -Oh. 79 00:04:52,208 --> 00:04:54,544 ¿Qué me decís? ¿Va a venir Papá Noel? 80 00:04:54,627 --> 00:04:56,963 ¿Habéis sido buenos? Espero que no venga el Bleaken. 81 00:04:57,047 --> 00:05:00,675 -¿Quién o qué es el Bleaken? -¿No sabéis nada del Bleaken? 82 00:05:00,842 --> 00:05:02,594 ¿Es una banda? ¿Están en SoundCloud? 83 00:05:02,761 --> 00:05:05,055 Tiene un nombre diferente en cada cultura, 84 00:05:05,138 --> 00:05:07,182 pero en esencia es el anti-Papá Noel. 85 00:05:07,265 --> 00:05:08,808 Te escuchamos atentamente. Sigue. 86 00:05:08,892 --> 00:05:11,978 El Bleaken es una criatura con cuernos con piel de lagarto 87 00:05:12,062 --> 00:05:15,231 y plumas negras que nos visita de vez en cuando. 88 00:05:15,315 --> 00:05:17,484 -¿De vez en cuando? -¿Como El Niño? 89 00:05:17,567 --> 00:05:20,737 Mi nana decía que se alimenta de tristeza e ira. 90 00:05:20,820 --> 00:05:22,655 Decía que cuando mi hermana y yo nos peleábamos, 91 00:05:22,739 --> 00:05:24,324 provocábamos que viniera el Bleaken. 92 00:05:24,407 --> 00:05:27,160 -Qué graciosa tu nana. -¿Nana es el diminutivo de banana? 93 00:05:27,243 --> 00:05:29,245 Bueno, y ¿qué pasa cuando viene el Bleaken? 94 00:05:29,329 --> 00:05:31,247 -El Bleaken roba los regalos. -¿Qué? 95 00:05:31,331 --> 00:05:34,876 Sí. Luego se los lleva a su guarida y nunca vuelves a verlos. 96 00:05:34,959 --> 00:05:39,089 -Y una vez, creí haberlo visto. -Espera, ¿viste al Bleaken? 97 00:05:39,172 --> 00:05:42,050 No lo sé. Era pequeño. Nana solía darnos vino. 98 00:05:42,258 --> 00:05:45,220 Nos estás asustando. Guárdate las locuras de Nana para ti. 99 00:05:45,387 --> 00:05:47,972 Sí, el Bleaken seguro que es una vieja leyenda. 100 00:05:48,139 --> 00:05:50,809 Y una leyenda larga. ¿A que sí? ¿Eh? 101 00:05:52,435 --> 00:05:54,521 Ahora sí es una fiesta. 102 00:05:55,271 --> 00:05:59,984 -Sí, porque Jimmy está aquí y yo. -No jodas, Trev, no digas eso. 103 00:06:00,068 --> 00:06:02,237 ¿Cómo que no diga eso? ¿Qué quieres que diga? 104 00:06:02,320 --> 00:06:03,363 -Cállate. -Pero... 105 00:06:03,446 --> 00:06:06,408 Hola, Jimmy. Hola, Trev. Feliz Navidad. 106 00:06:06,533 --> 00:06:08,993 -Lin, ¿has invitado a Jimmy? -Es un alto al fuego navideño. 107 00:06:09,077 --> 00:06:10,578 Una tregua por las fiestas. 108 00:06:10,662 --> 00:06:13,206 Sí, Bob, trata de ser un gran hombre por una vez, ¿eh? 109 00:06:13,289 --> 00:06:16,501 No debería ser tan difícil debido a tu culo. Es enorme. 110 00:06:17,210 --> 00:06:18,253 ¡Zum! 111 00:06:19,004 --> 00:06:20,547 -No voy a decir nada. -Vamos. 112 00:06:20,630 --> 00:06:21,673 -No. -Vamos. 113 00:06:21,756 --> 00:06:22,799 -No. -Vamos. 114 00:06:22,882 --> 00:06:24,926 -Está bien. -Bien. 115 00:06:25,343 --> 00:06:28,513 Feliz Navidad, estúpido Jimmy Pesto. 116 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 Gracias por venir, Dalton. Feliz Navidad. 117 00:06:33,643 --> 00:06:36,396 Madre mía, Linda. Esto sabe a enjuage bucal con huevos. 118 00:06:36,479 --> 00:06:39,566 Me encanta. Si eres tan amable, ¿tienes otra cosa para beber? 119 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Puedo abrir una botella de champán. 120 00:06:42,152 --> 00:06:45,071 Ah, eres un encanto. Voy a pasarme las fiestas bebiendo. 121 00:06:45,155 --> 00:06:47,240 ¿Qué quieres decir? ¿De una manera divertida? 122 00:06:47,365 --> 00:06:49,617 Pregúntale a mi exnovio, luego a su nuevo novio 123 00:06:49,701 --> 00:06:52,871 y luego al exnovio de su nuevo novio. Oh, ese soy yo. 124 00:06:53,038 --> 00:06:56,416 Oh, lo siento, creo. Me he perdido. 125 00:06:56,583 --> 00:07:00,211 -Bueno, felices fiestas. -¡Yupi! 126 00:07:00,628 --> 00:07:02,339 -Hola, Bob. -Hola, Malvavisco. 127 00:07:02,422 --> 00:07:04,257 Hola, Malvavisco. ¿Quién es tu amigo? 128 00:07:04,341 --> 00:07:06,176 Este es Art. Es un artista. 129 00:07:06,426 --> 00:07:09,054 Vaya, arte, me alegro de conocerte, Art. 130 00:07:09,804 --> 00:07:11,014 Si quieres, nos vamos. 131 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 Da igual. Me divierto con facilidad. 132 00:07:14,017 --> 00:07:16,061 Ja, con facilidad, lo pillo. 133 00:07:16,144 --> 00:07:19,981 Malvavisco, sé que han cerrado la Wiggle. Tú ibas mucho por allí. 134 00:07:20,065 --> 00:07:22,942 -Lo siento mucho. -No sé si volveré a contonearme. 135 00:07:23,026 --> 00:07:26,029 Bueno, tal vez un poco de ponche te anime. 136 00:07:26,112 --> 00:07:27,447 Gracias, cariño. 137 00:07:27,697 --> 00:07:30,075 -Está repugnante. -Feliz Navidad. 138 00:07:30,825 --> 00:07:33,328 Gracias por venir, ha sido un placer veros. 139 00:07:33,411 --> 00:07:37,082 Adiós. Felices fiestas. Felices fiestas, sí. 140 00:07:43,046 --> 00:07:45,840 -Perdone, ¿qué? -Nada, nada. Oh, hace frío. 141 00:07:46,007 --> 00:07:47,467 ¿Hemos salvado la Navidad? 142 00:07:47,592 --> 00:07:49,969 En fin, no ha sido como la fiesta de mi sueño 143 00:07:50,053 --> 00:07:53,139 y el señor Regalo no ha venido, pero hemos colaborado 144 00:07:53,223 --> 00:07:56,309 en difundir alegría navideña. Y mi arbolito está tan bonito. 145 00:07:56,393 --> 00:07:58,019 -Oh, Dios mío. -Lin, ¿qué pasa? 146 00:07:58,228 --> 00:08:00,397 Mi árbol. Ha desaparecido. 147 00:08:00,730 --> 00:08:03,149 Mis adornos. Mis adornos favoritos. 148 00:08:04,317 --> 00:08:07,237 Espera, ¿dónde está? Niños, ¿habéis movido el arbolito? 149 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 -Yo no. -No. 150 00:08:08,238 --> 00:08:10,573 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 151 00:08:11,491 --> 00:08:12,742 Santo Dios. 152 00:08:16,246 --> 00:08:18,790 ¿Quién robaría un árbol de Navidad? Es Navidad. 153 00:08:18,873 --> 00:08:21,876 -Oh, claro, tiene lógica. -Mis adornos favoritos. 154 00:08:22,127 --> 00:08:23,920 -Mis pequeños. -Lo sé, es... 155 00:08:24,004 --> 00:08:25,630 -Me desmayo. -Sé que es horrible, Lin, 156 00:08:25,714 --> 00:08:28,717 pero intenta calmarte. Ya has llamado a la policía. 157 00:08:28,842 --> 00:08:30,343 -Tres veces. -Yo digo que volváis a llamar 158 00:08:30,427 --> 00:08:32,387 y esta vez, les colgáis. 159 00:08:32,470 --> 00:08:34,597 Y yo que llamemos al restaurante vietnamita 160 00:08:34,681 --> 00:08:36,933 y pidamos kilos de ternera banh mis. 161 00:08:37,100 --> 00:08:38,935 He venido tan rápido como he podido 162 00:08:39,019 --> 00:08:41,563 después, de hacer otras cosas. ¿Qué han robado? 163 00:08:41,646 --> 00:08:43,148 Mi arbolito de Navidad. 164 00:08:43,231 --> 00:08:45,108 Más bien la copa del árbol de Navidad. 165 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 -La puntita. -Gene. 166 00:08:46,317 --> 00:08:49,738 Tenía todos mis adornos favoritos. Los habían hecho mis hijos. 167 00:08:49,821 --> 00:08:52,574 Una pregunta. ¿Le han robado las manos de sus hijos? 168 00:08:52,657 --> 00:08:55,452 -No. -Bien. Niños, haced otros adornos 169 00:08:55,535 --> 00:08:58,204 -y tema resuelto. -Sargento Bosco, por favor. 170 00:08:58,288 --> 00:09:01,082 Os diré una cosa, hay algo que he aprendido en el cuerpo policial. 171 00:09:01,166 --> 00:09:04,085 La gente es horrible, y la Navidad la hace peor. 172 00:09:04,169 --> 00:09:06,796 Proliferan los pequeños robos como este en la ciudad. 173 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 -¿Qué están robando? -Chorradas navideñas. 174 00:09:09,174 --> 00:09:12,510 Luces, renos de plástico, un montón de Papa Noel hinchables. 175 00:09:12,594 --> 00:09:14,721 -Yo tengo uno de esos. -Claro que sí. 176 00:09:14,804 --> 00:09:17,599 -Pues yo no lo sacaría este año. -Espere, ya lo he sacado. 177 00:09:17,682 --> 00:09:19,559 ¿Tiene alguna pista? ¿Algún sospechoso? 178 00:09:19,642 --> 00:09:22,812 Sí, un chico. O una chica, o un grupo de chicos y chicas. 179 00:09:22,896 --> 00:09:24,356 Adiós, me marcho. 180 00:09:24,731 --> 00:09:27,192 Lo siento, Lin. Ha servido de poco. 181 00:09:27,359 --> 00:09:29,110 Pero hagamos lo que ha dicho, 182 00:09:29,194 --> 00:09:30,695 que los niños te hagan unos adornos nuevos. 183 00:09:30,779 --> 00:09:33,782 No quiero adornos nuevos. Quiero los adornos de cuando eran 184 00:09:33,865 --> 00:09:37,744 -más pequeños y monos, no de ahora. -Oye, soy adorable. 185 00:09:37,827 --> 00:09:41,456 No necesitamos a Bosco. El que se llevó el árbol era un invitado. 186 00:09:41,539 --> 00:09:44,417 Conocemos a los sospechosos. Solo hay que hablar con ellos. 187 00:09:44,501 --> 00:09:46,795 Navidad es dentro de tres días. ¿Estás segura de que...? 188 00:09:46,878 --> 00:09:49,923 -Voy a encontrar mis adornos. -Oh, vaya. 189 00:09:50,006 --> 00:09:53,259 Vale. Pero no te entusiasmes demasiado, ¿vale? 190 00:09:53,385 --> 00:09:55,637 Que resuelva todos los delitos de la ciudad. 191 00:09:55,720 --> 00:09:59,099 Como Kyra Sedgwick o Mariska Hargitay-tag-gahh. 192 00:10:01,142 --> 00:10:03,645 Aquí están todos los que estuvieron en la fiesta. 193 00:10:03,812 --> 00:10:06,481 Te he tachado a ti, a los niños, a Teddy y a Mort. 194 00:10:06,856 --> 00:10:10,402 No sé. Mort se molestó porque le di lo último que quedaba en la bandeja. 195 00:10:10,485 --> 00:10:13,488 Oh, un móvil. Vale, Mort vuelve a la lista. 196 00:10:13,571 --> 00:10:15,865 Pero empecemos por los sospechosos más obvios. 197 00:10:15,949 --> 00:10:18,410 Creo que conozco a uno. 198 00:10:18,660 --> 00:10:21,329 Jimmy Pesto. Vamos a interrogarle. 199 00:10:21,413 --> 00:10:24,541 Iré contigo, pero hagamos que no se nos vaya de las manos. 200 00:10:24,624 --> 00:10:28,044 Oh, no me pasaré de la raya. Vamos a sacudir a ese pizzero. 201 00:10:28,128 --> 00:10:30,171 -Voy a por el abrigo. -¿Y nosotros? 202 00:10:30,255 --> 00:10:32,882 Iremos con vosotros. Os vendrán bien refuerzos. 203 00:10:32,966 --> 00:10:36,636 No, no. Como cerraremos un rato, id abajo y hacednos 204 00:10:36,761 --> 00:10:39,472 a vuestra madre y a mí una de esas libretas de cupones que... 205 00:10:39,556 --> 00:10:43,226 -¿Que tanto te gustan? -No, iba a decir que nunca usáis. 206 00:10:43,393 --> 00:10:44,644 ¿Querías que las usáramos? 207 00:10:44,728 --> 00:10:46,730 Supongo que la intención no es lo que cuenta. 208 00:10:47,230 --> 00:10:48,481 Bob, vamos. 209 00:10:48,857 --> 00:10:51,067 Mira qué pedorro ha entrado. 210 00:10:52,152 --> 00:10:55,030 Cierra el pico. Sé que fuiste tú. ¿Dónde está? 211 00:10:55,113 --> 00:10:58,199 -¿De qué estás hablando? -Estamos investigando un delito. 212 00:10:58,283 --> 00:11:01,369 -Está siguiendo una pista. -Oh, no. 213 00:11:01,536 --> 00:11:05,415 ¿Alguien os ha robado a todos los clientes? Espera, he sido yo. 214 00:11:07,083 --> 00:11:10,003 -Habla de vuestro sustento. -No, Jimmy. 215 00:11:10,086 --> 00:11:12,756 Alguien me robó mi arbolito de Navidad de la fiesta 216 00:11:12,881 --> 00:11:15,717 y creo saber perfectamente quién lo robó, ¡fuiste tú! 217 00:11:15,800 --> 00:11:18,261 ¿Qué? ¿Para qué iba a querer tu árbol? 218 00:11:18,345 --> 00:11:21,181 Creí que habíais venido porque habíais encontrado el caramelo. 219 00:11:21,264 --> 00:11:24,017 -¿Qué caramelo? -Cogí un caramelo de la mesa 220 00:11:24,100 --> 00:11:26,102 y lo eché al urinario. 221 00:11:26,478 --> 00:11:28,396 Parecía que alguien había hecho caca. 222 00:11:29,522 --> 00:11:33,109 No tenía sentido quedarnos después de eso, y nos fuimos. Dubidú. 223 00:11:33,985 --> 00:11:37,322 Os fuisteis muy pronto. Robaron el árbol más tarde. 224 00:11:37,405 --> 00:11:40,116 Bien, Lin, creo que es obvio que Jimmy es un idiota. 225 00:11:40,200 --> 00:11:41,826 -¿Sí? -Pero no creo que lo hiciera. 226 00:11:41,951 --> 00:11:45,163 No creo que un idiota echara un caramelo al urinario. 227 00:11:45,246 --> 00:11:49,751 Sí, deberíamos tacharlo de la lista. Espera, las cámaras de seguridad. 228 00:11:49,834 --> 00:11:51,628 Pero no enfocan a nuestro restaurante. 229 00:11:51,711 --> 00:11:53,254 ¿Por qué iba a querer hacer eso? 230 00:11:53,338 --> 00:11:56,925 ¿Aún emiten "Los vídeos más aburridos y tristes de Norteamérica"? 231 00:11:57,300 --> 00:12:00,804 -Ese programa no existe. -No hablo de la cámara de Jimmy. 232 00:12:00,887 --> 00:12:03,014 Mort tiene una en nuestro lado de la calle. 233 00:12:03,682 --> 00:12:08,019 "Cupón para canjearlo por un masaje de pies de 200 minutos de Tina". 234 00:12:08,103 --> 00:12:11,398 -¿Qué? -Sé que estáis trabajando mucho. 235 00:12:11,606 --> 00:12:13,942 Pero creo que sé quién cogió el árbol de mamá, 236 00:12:14,025 --> 00:12:16,569 y todas las chorradas navideñas que Bosco dijo. 237 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 ¿Mi teoría? El Bleaken lo hizo. 238 00:12:19,531 --> 00:12:22,033 Teddy dijo que el Bleaken roba cosas. 239 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 -Pues no va a robarnos los regalos. -¿Por qué? 240 00:12:24,703 --> 00:12:27,580 ¿Por qué somos pobres y nuestros juguetes se rompen enseguida? 241 00:12:27,664 --> 00:12:30,250 No, porque vamos a detenerle. 242 00:12:47,392 --> 00:12:49,769 Sobre todo se trata de echarlo de la ciudad 243 00:12:49,853 --> 00:12:51,271 antes de que nos robe los regalos de Navidad. 244 00:12:51,354 --> 00:12:54,107 Pero una vez que le encontremos y le asustemos, no estaría mal 245 00:12:54,190 --> 00:12:56,401 -pedirle el árbol de mamá. -Ah, sí. 246 00:13:07,787 --> 00:13:10,665 Este año he pedido experiencias. El Bleaken no puede robar 247 00:13:10,749 --> 00:13:13,960 -una cena de barbacoa coreana. -¿Esa no es una tarjeta regalo? 248 00:13:14,044 --> 00:13:15,962 -Puede cogerla, ¿no? -¡Maldición! 249 00:13:29,476 --> 00:13:30,310 Estoy bien. 250 00:13:30,435 --> 00:13:32,937 Gracias por hacer esto. Te lo agradecemos mucho 251 00:13:33,021 --> 00:13:34,898 y que sepas que no te consideramos sospechoso. 252 00:13:34,981 --> 00:13:37,942 Gracias. Parece que no es así, pero voy a pasar de eso 253 00:13:38,026 --> 00:13:39,486 y os voy a sacar el vídeo de ayer. 254 00:13:39,611 --> 00:13:42,781 Vale, iremos a la mitad de la fiesta y... 255 00:13:42,864 --> 00:13:45,867 -¿Estás saltando? -Estaba probando una cosa. 256 00:13:45,950 --> 00:13:48,244 -Voy a ir más adelante. -Espera. Para. Vuelve, vuelve. 257 00:13:49,037 --> 00:13:51,664 -Justo ahí, mirad. -Oh, Dios mío. 258 00:13:51,790 --> 00:13:53,917 Edith, está escondiendo algo bajo el abrigo. 259 00:13:54,084 --> 00:13:57,337 ¡Te pillamos! La mejor generación, ¡y una mierda! 260 00:14:01,007 --> 00:14:04,969 -¡Edith! ¡Harold! -¿Hola? Aquí no hay nadie. 261 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 -¿No deberíamos irnos? -Por esa puerta. Vamos. 262 00:14:07,764 --> 00:14:09,516 Sí, de acuerdo. Vamos. 263 00:14:11,059 --> 00:14:13,895 -¡Madre mía! -La clase está llena. ¡Fuera! 264 00:14:14,062 --> 00:14:16,439 Hola. Perdonad. Seguid, dibujando. 265 00:14:16,523 --> 00:14:19,609 -¿Qué queréis? -¡Queremos que nos expliquéis esto! 266 00:14:19,693 --> 00:14:22,529 Eso no prueba nada. Podría ser cualquier anciana. 267 00:14:22,612 --> 00:14:25,240 -¡Oye! -Digo, no. Sales bien. Digo, nada. 268 00:14:25,323 --> 00:14:26,825 -Sé que salgo bien. -Sí, claro. 269 00:14:26,908 --> 00:14:29,119 ¿Podéis devolverle su árbol a mi mujer? 270 00:14:29,202 --> 00:14:31,788 -¿Árbol? ¿Qué árbol? -Nosotros no cogimos tu árbol. 271 00:14:32,038 --> 00:14:34,874 ¿No lo cogisteis, eh? ¿Qué llevabas bajo el abrigo, codiciosa? 272 00:14:34,958 --> 00:14:37,293 Cogimos tu bandeja de galletas, ¿vale? 273 00:14:37,377 --> 00:14:39,129 -¿Satisfecha? -¿Cogisteis qué? 274 00:14:39,212 --> 00:14:40,255 ¡Las galletas! 275 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Hemos tenido clases de dibujo toda la semana. 276 00:14:42,340 --> 00:14:45,010 Y no tuvimos tiempo para comprar tentempiés. 277 00:14:45,093 --> 00:14:48,471 Para los nudistas. Es un trabajo duro. Les gustan las galletas. 278 00:14:48,555 --> 00:14:52,183 Fue al final de la fiesta. Creíamos que vosotros ibais a tirarlas. 279 00:14:52,308 --> 00:14:54,477 No hemos hecho daño a nadie. 280 00:14:55,186 --> 00:14:58,648 -¿Has visto al Papá Noel desnudo? -Claro que sí. Imposible no verlo. 281 00:14:58,732 --> 00:15:01,234 No, mírale otra vez. Estuvo en nuestra fiesta. 282 00:15:01,317 --> 00:15:04,863 -Es Art, el artista, ¿te acuerdas? -Ah, sí. ¿Nos vamos? 283 00:15:04,946 --> 00:15:07,240 Es un sospechoso. Debemos interrogarle. 284 00:15:07,449 --> 00:15:10,744 Deberíais estar avergonzados. Robarnos las galletas. 285 00:15:10,827 --> 00:15:13,246 Vamos a hablar con el nudista y vais a dejarnos. 286 00:15:50,158 --> 00:15:51,201 Un arbusto. 287 00:15:51,409 --> 00:15:52,577 -¡Harold! -Perdón. 288 00:16:11,179 --> 00:16:14,182 Bueno, Lin, creo que deberíamos volver al restaurante. 289 00:16:14,265 --> 00:16:17,852 ¡No! Tengo que seguir buscando. Quiero encontrar mis adornos. 290 00:16:17,936 --> 00:16:20,855 -Mis pequeñines. -Vale, vale, sigue buscando, 291 00:16:20,939 --> 00:16:23,650 yo voy a volver a donde los dos trabajamos, 292 00:16:23,733 --> 00:16:24,984 o trabajábamos antes. 293 00:16:25,068 --> 00:16:27,946 ¡Bien! ¡Fuera! Y llevaos la bandeja de galletas. 294 00:16:30,365 --> 00:16:33,159 Ya está. He tachado a todos los de la lista. 295 00:16:33,243 --> 00:16:36,037 Mis adornos están ahí fuera muriéndose de frío. 296 00:16:36,121 --> 00:16:38,873 -Lo siento, Lin. -Sabes, voy a salir otra vez 297 00:16:38,957 --> 00:16:41,710 a hablar con todos los de la lista. Quizá se me pasó algo. 298 00:16:41,793 --> 00:16:45,005 -Tenemos que envolver los regalos. -¿Qué? ¿De qué estás hablando? 299 00:16:45,088 --> 00:16:47,924 Los regalos, tenemos que envolverlos para los niños, 300 00:16:48,008 --> 00:16:50,051 para Navidad, ¿te acuerdas? 301 00:16:50,135 --> 00:16:52,595 Claro. Sus regalos. No los hemos envuelto. 302 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 -No lo hemos hecho. -Qué mal. 303 00:16:54,514 --> 00:16:56,474 Es por saber cuándo vamos a hacerlo. 304 00:16:56,558 --> 00:16:59,853 Y por "vamos" me refiero a ti, a mí se me da fatal. 305 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 Sí, envuelves como un oso ciego borracho. 306 00:17:02,897 --> 00:17:06,276 -Igual que vivo. -Quizá he estado un poco... 307 00:17:06,359 --> 00:17:08,903 demasiado centrada en recuperar mi árbol. 308 00:17:08,987 --> 00:17:11,239 -¿Sabes qué? Se acabó. -¿De verdad? 309 00:17:11,322 --> 00:17:13,158 Sí. Pueden haberme robado los adornos, 310 00:17:13,241 --> 00:17:14,909 pero no me robarán la Navidad. 311 00:17:15,035 --> 00:17:16,661 Mamá, tenemos que hablar sobre tu árbol. 312 00:17:16,745 --> 00:17:19,998 No, no, no. Vuestra madre ya no quiere seguir buscando el árbol 313 00:17:20,165 --> 00:17:22,042 y todos estamos muy contentos por ello. 314 00:17:22,125 --> 00:17:23,626 Sí, sí, se acabó. 315 00:17:23,710 --> 00:17:24,836 Sabemos quién lo robó. 316 00:17:25,462 --> 00:17:27,881 -¿Ah, sí? ¿Quién fue? -Oh, Dios mío. 317 00:17:28,006 --> 00:17:29,674 -Fue el Bleaken. -¿Qué? 318 00:17:29,799 --> 00:17:31,509 ¿Es que creéis en el Bleaken? 319 00:17:31,593 --> 00:17:33,053 -¡Sí! -¡Sí! ¿Lo conocéis? 320 00:17:33,136 --> 00:17:36,222 -Sí, pero, claro, no es real. -Tenéis que creernos. 321 00:17:36,306 --> 00:17:38,850 Este delito se nota a la legua que es obra del Bleaken. 322 00:17:39,017 --> 00:17:41,519 Gracias, niños. Es genial que intentéis ayudar, 323 00:17:41,603 --> 00:17:44,397 pero no existe el tal Bleaken. Y yo estoy bien. 324 00:17:44,481 --> 00:17:46,191 No os preocupéis por mí, estoy bien. 325 00:17:46,274 --> 00:17:48,026 Estamos preocupados por ti, 326 00:17:48,151 --> 00:17:50,612 pero también nos preocupa que nos roben nuestros regalos. 327 00:17:50,695 --> 00:17:53,740 Mirad, niños, mañana es Navidad y creo que deberíamos portarnos 328 00:17:53,823 --> 00:17:56,618 tan normales como solemos hacer. 329 00:17:56,743 --> 00:17:59,746 Y disfrutarla tanto como podamos con los regalos 330 00:17:59,829 --> 00:18:01,790 que Papá Noel nos traiga, que, 331 00:18:01,873 --> 00:18:04,209 seguro que van a ser unos regalos geniales. 332 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 No exactamente lo que habéis pedido, pero casi. 333 00:18:07,003 --> 00:18:09,631 En serio. Os van a encantar. 334 00:18:09,714 --> 00:18:10,965 ¡Yupi! 335 00:18:13,551 --> 00:18:15,762 Mamá y papá no se creen lo del Bleaken. 336 00:18:15,845 --> 00:18:17,180 Pero la policía sí nos creerá. 337 00:18:17,263 --> 00:18:19,933 A una panda como nosotros que entra de la calle, 338 00:18:20,016 --> 00:18:21,393 pues claro que nos creerán. 339 00:18:21,476 --> 00:18:25,438 El Bleaken no es real. 340 00:18:25,605 --> 00:18:29,359 Escúchenos. Llame al Equipo Swat. Llame a MASH. Llame a Colombo. 341 00:18:29,442 --> 00:18:32,112 Llámelos a todos. Se va a cargar la Navidad. 342 00:18:32,195 --> 00:18:33,947 Deja de hablar. 343 00:18:34,322 --> 00:18:37,617 Solo son cuatro gamberros robando chorradas navideñas por la ciudad. 344 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 Oiga, ¿eso es un mapa de los lugares donde han robado? 345 00:18:40,453 --> 00:18:42,205 Sí, los que me he molestado en poner ahí. 346 00:18:42,288 --> 00:18:44,416 Luego me he quedado sin chinchetas y he parado. 347 00:18:44,499 --> 00:18:46,918 ¿Qué es eso? ¿Una especie de lámpara? 348 00:18:47,002 --> 00:18:49,587 ¿Qué? Sí, sí, sí. Me gustan las lámparas. 349 00:18:49,671 --> 00:18:51,631 -¿Creéis que tengo demasiadas o qué? -No. 350 00:18:51,715 --> 00:18:53,675 -La cantidad apropiada de lámparas. -No. No. 351 00:18:53,758 --> 00:18:55,802 Bueno, sentimos haberle molestado. 352 00:18:55,885 --> 00:18:58,638 Parece que lo tiene todo bajo control, sargento Bosco. 353 00:18:58,722 --> 00:19:01,433 Son unos pocos gamberros. Gamberros. 354 00:19:01,516 --> 00:19:03,893 -Y gracias por el agua. -De nada. 355 00:19:04,811 --> 00:19:07,605 ¿Qué ha pasado, Louise? Has salido muy deprisa. 356 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 ¿Querías tirarte un pedo? Yo me lo he tirado allí. 357 00:19:09,858 --> 00:19:13,445 -Por eso no te arrestan. -Sí, no sé. Quizá sea por esto. 358 00:19:13,737 --> 00:19:16,489 ¿Una foto de media cara de Bosco? No es su mejor ángulo. 359 00:19:16,573 --> 00:19:19,993 -Pero buena luz. Luz de lámpara. -No, es una foto del mapa. 360 00:19:20,076 --> 00:19:22,871 Ahora que sabemos dónde ha robado el Bleaken, 361 00:19:22,996 --> 00:19:25,415 quizá podamos triangularlo y hallar su nido. 362 00:19:25,540 --> 00:19:27,334 Trataré de triangular cualquier cosa. 363 00:19:27,417 --> 00:19:29,794 -Hay un patrón, sé que lo hay. -¿Es de cuadros? 364 00:19:29,878 --> 00:19:31,421 -Es una tela de cuadros. -Esperad. 365 00:19:31,504 --> 00:19:34,883 ¿No está este lugar justo en el medio? ¿En el medio exacto de todo? 366 00:19:34,966 --> 00:19:36,551 Supongo. ¿Qué significa? 367 00:19:36,634 --> 00:19:38,803 Significa que es la guarida del Bleaken. 368 00:19:38,887 --> 00:19:42,849 Yo digo que esta noche, tras la cena de Nochebuena, nos escapemos, 369 00:19:42,932 --> 00:19:45,393 encontremos su nido, salvemos nuestros regalos 370 00:19:45,477 --> 00:19:47,562 y, si tenemos tiempo, el árbol de mamá. 371 00:19:47,645 --> 00:19:49,939 ¡Madre mía! ¿Acabamos de triangular? 372 00:19:50,023 --> 00:19:52,108 Gene, relájate, pero sí, así es. 373 00:19:56,905 --> 00:19:59,699 Estáis muy callados. ¿Os gusta el jamón? 374 00:19:59,908 --> 00:20:03,203 -Es un jamón muy rico, padre. -Este jamón me da sueño. 375 00:20:03,286 --> 00:20:06,122 Estaré durmiendo en mi cama durante toda la noche. 376 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 De acuerdo. Bien. 377 00:20:08,792 --> 00:20:13,296 Venga, cabrón, o pandilla de cabrones, que vais robando adornos. 378 00:20:13,380 --> 00:20:16,383 ¿Vais a robarme mi Papá Noel? No, no me lo robaréis. 379 00:20:16,466 --> 00:20:18,968 Veréis qué sorpresa os lleváis. Eso os vais a llevar. 380 00:20:19,052 --> 00:20:20,428 Sí, una gran sorpresa. 381 00:20:20,512 --> 00:20:23,723 Bien, ¿dejamos galletas y leche para Papá Noel? 382 00:20:23,973 --> 00:20:25,225 Está bien. 32575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.