All language subtitles for Bobs.Burgers.S07E21.Paraders.of.the.Lost.Float.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:07,007 HAMBURGUESAS BOB 2 00:00:07,507 --> 00:00:08,675 ES TU FUNERARIA Y CREMATORIO 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,010 LA MOLLEJA EXÁMENES DE TIROIDES 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,845 GRAN INAUGURACIÓN 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,013 GRAN REINAUGURACIÓN 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,681 LA AVISPA CON CHISPA CONTROL DE PLAGAS 7 00:00:14,764 --> 00:00:16,099 GRAN RE-REINAUGURACIÓN 8 00:00:16,891 --> 00:00:18,101 GRAN RE-RE-REINAUGURACIÓN 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,063 Levántense, chicos. 10 00:00:22,147 --> 00:00:23,732 Prepárense para la hora punta. 11 00:00:23,815 --> 00:00:25,483 Que quizá está por llegar. 12 00:00:25,567 --> 00:00:26,526 En cualquier momento. 13 00:00:26,609 --> 00:00:29,070 La gente se está demorando en llegar hoy. 14 00:00:29,154 --> 00:00:31,531 Sí, no ha sido un buen... mes. 15 00:00:31,614 --> 00:00:33,992 - ¿Para tu olor? - No. Para el restaurante. 16 00:00:34,075 --> 00:00:35,076 ¿Por tu olor? 17 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 No, creo que la gente 18 00:00:36,953 --> 00:00:39,372 está comiendo otras comidas... este mes. 19 00:00:39,622 --> 00:00:40,457 ¿Bob? 20 00:00:40,874 --> 00:00:43,335 Bob, mañana es Del Pantano a la Playa. 21 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 - ¿Qué? - Del Pantano a la Playa. 22 00:00:44,919 --> 00:00:47,088 El desfile. Es mañana. 23 00:00:47,172 --> 00:00:49,966 - Ah, bueno. - Me encanta Del Pantano a la Playa. 24 00:00:50,050 --> 00:00:52,844 Todos los espíritus libres en la calle divirtiéndose. 25 00:00:52,927 --> 00:00:56,181 Resulta que mi vecino es amigo del dueño de La Trampa de Osos. 26 00:00:56,264 --> 00:00:57,182 ¿Conocen el bar? 27 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 En la playa, cerca del puesto de almejas. 28 00:00:59,476 --> 00:01:01,811 No, pero está bien que no lo conozca. 29 00:01:01,895 --> 00:01:05,023 Siempre tiene una carroza en Del Pantano a la Playa. 30 00:01:05,106 --> 00:01:07,067 Pero este año no irá, 31 00:01:07,150 --> 00:01:09,527 porque se lastimó la espalda en un evento de fisicoculturismo. 32 00:01:09,611 --> 00:01:11,112 Entonces, su carroza está disponible. 33 00:01:11,196 --> 00:01:13,448 ¡Y su puesto en el desfile también! 34 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 Aún no sé por qué nos estás gritando. 35 00:01:16,368 --> 00:01:18,912 Además, te está costando mucho respirar. 36 00:01:18,995 --> 00:01:21,331 Sí. Es que vine corriendo. 37 00:01:21,414 --> 00:01:25,460 Les cuento esto porque me dijo que podían convertir su carroza 38 00:01:25,543 --> 00:01:27,504 en una de "Hamburguesa Bob". 39 00:01:28,213 --> 00:01:30,340 Es "Hamburguesas Bob", pero no importa. 40 00:01:30,590 --> 00:01:32,133 ¿Nuestra propia carroza? 41 00:01:32,217 --> 00:01:33,093 ¿Es en serio? 42 00:01:33,176 --> 00:01:35,178 Siempre quise participar en Del Pantano a la Playa. 43 00:01:35,261 --> 00:01:37,847 Vestirme como loca y bailar como loca. 44 00:01:37,931 --> 00:01:39,683 ¡Agitar el cabello como loca! 45 00:01:39,766 --> 00:01:40,975 ¡Vamos, nena! 46 00:01:41,059 --> 00:01:43,561 No sé si quiero hacer una carroza para Del Pantano a la Playa. 47 00:01:43,645 --> 00:01:44,688 No parece muy divertido. 48 00:01:44,771 --> 00:01:47,357 Claro que es divertido. Es un desfile. 49 00:01:47,440 --> 00:01:49,234 Comienzas en el pantano y terminas en la playa. 50 00:01:49,317 --> 00:01:51,111 Bebes mucho, te pones disfraces locos. 51 00:01:51,194 --> 00:01:52,028 Me encanta. 52 00:01:52,112 --> 00:01:53,697 Algunos no usan disfraces. 53 00:01:53,780 --> 00:01:54,614 Ni nada. 54 00:01:54,698 --> 00:01:56,157 Se va el sol, sale la luna. 55 00:01:56,241 --> 00:01:58,159 Pero se sale un poco de control. 56 00:02:00,829 --> 00:02:04,249 Además, no lo entiendo. La gente hace pipí por todas partes, y huele mal... 57 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 Me convenciste con "hace pipí por todas partes". Yo voy. 58 00:02:06,710 --> 00:02:09,295 Papá, tal vez no te gusta soltarte y divertirte. 59 00:02:09,379 --> 00:02:11,089 Eres antipático y medio lunático. 60 00:02:11,172 --> 00:02:12,007 Es tu onda. 61 00:02:12,090 --> 00:02:14,926 Me gusta divertirme. Trabajar aquí es divertido, ¿no? 62 00:02:15,010 --> 00:02:16,052 Un cliente. 63 00:02:16,136 --> 00:02:17,303 No, no importa. 64 00:02:17,387 --> 00:02:18,221 Muy divertido. 65 00:02:18,304 --> 00:02:21,474 ¡Vamos! Cerremos el restaurante por unas horas mañana 66 00:02:21,558 --> 00:02:23,893 y vayamos al desfile. Por favor. 67 00:02:23,977 --> 00:02:25,687 Bob, aún no dije la parte buena. 68 00:02:25,770 --> 00:02:28,106 Hay un premio en efectivo para las mejores cinco carrozas, 69 00:02:28,189 --> 00:02:30,567 y este año solo habrá cuatro carrozas. 70 00:02:30,650 --> 00:02:31,735 ¿Hay un premio en efectivo? 71 00:02:31,818 --> 00:02:33,403 El efectivo es la mejor clase de dinero. 72 00:02:33,486 --> 00:02:35,989 Se anotaron pocos porque no hará buen tiempo. 73 00:02:36,072 --> 00:02:38,783 No sé. ¿Podemos preparar una carroza en una noche? 74 00:02:38,867 --> 00:02:41,202 Por supuesto. La iré a buscar y la traeré. 75 00:02:41,286 --> 00:02:43,204 Solo tienes que decorarla un poco 76 00:02:43,288 --> 00:02:44,956 y conducirla por la ruta del desfile. 77 00:02:45,040 --> 00:02:47,042 El quinto lugar se lleva 500 dólares. 78 00:02:47,334 --> 00:02:50,795 ¿Ganaríamos 500 dólares aun quedando en último lugar? 79 00:02:50,879 --> 00:02:52,172 - Sí. - Podemos hacerlo. 80 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Somos buenos en eso. 81 00:02:53,340 --> 00:02:56,009 Último lugar. ¡Último lugar! 82 00:02:56,092 --> 00:02:58,136 ¡Último lugar! ¡Último lugar! 83 00:02:58,219 --> 00:02:59,095 ¿Qué dices, Bob? 84 00:02:59,179 --> 00:03:01,431 Los 500 dólares suenan bien. 85 00:03:01,514 --> 00:03:03,683 Ganaríamos menos sirviendo el almuerzo. 86 00:03:04,100 --> 00:03:05,769 Está bien, hagámoslo. 87 00:03:07,270 --> 00:03:09,981 ¡Qué bien! ¡Estoy muy emocionada! 88 00:03:10,065 --> 00:03:11,399 ¡Genial! ¡Es un hecho! 89 00:03:11,483 --> 00:03:13,318 Iré por la carroza y la traeré. 90 00:03:13,401 --> 00:03:14,861 Teddy, puedo llevarte. 91 00:03:15,737 --> 00:03:17,489 Y se fue corriendo por la calle. 92 00:03:17,572 --> 00:03:20,367 ¿Deberíamos servir muestras de comida en el desfile? 93 00:03:20,450 --> 00:03:22,243 ¿De qué? ¡Pollo al sésamo! 94 00:03:22,327 --> 00:03:25,163 No. Hamburguesas, Gene. Para atraer clientes. 95 00:03:25,246 --> 00:03:26,623 Yo pensaré en los disfraces. 96 00:03:26,706 --> 00:03:29,709 Bob, tú ve a Reflejos y compra decoraciones para la carroza. 97 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 No le temas a las lentejuelas, papá. 98 00:03:31,503 --> 00:03:33,588 Ellas te tienen más miedo a ti que tú a ellas. 99 00:03:33,963 --> 00:03:35,298 REFLEJOS 100 00:03:36,091 --> 00:03:37,342 ¿Qué quieres, larguirucho? 101 00:03:37,425 --> 00:03:39,844 - Vamos a cerrar. - Solo necesito unas cosas. 102 00:03:39,928 --> 00:03:41,096 Voy a decorar una carroza, 103 00:03:41,179 --> 00:03:42,514 y no sé qué comprar. 104 00:03:42,597 --> 00:03:45,016 Bueno, tienes un minuto, y luego cerraremos con llave. 105 00:03:45,100 --> 00:03:46,893 Bueno, pero díganme qué comprar. 106 00:03:46,976 --> 00:03:48,520 - Papel con pétalos. - ¿Perdón? 107 00:03:48,603 --> 00:03:49,938 ¡Papel con pétalos! 108 00:03:50,021 --> 00:03:51,106 No sé qué es eso. 109 00:03:51,189 --> 00:03:52,774 Papel con flores. 110 00:03:52,857 --> 00:03:54,693 Se llama papel con pétalos. ¡Cómpralo! 111 00:03:54,776 --> 00:03:56,027 Bueno, está bien. 112 00:03:56,111 --> 00:03:57,779 - Treinta segundos. - Esperen. 113 00:03:57,862 --> 00:03:58,988 Papel tisú. 114 00:03:59,072 --> 00:04:00,699 - ¿Qué? - ¡Papel tisú! 115 00:04:00,782 --> 00:04:02,450 - ¿Qué...? - El tiempo pasa. 116 00:04:02,534 --> 00:04:03,827 ¿Como servilletas? 117 00:04:03,910 --> 00:04:05,745 No estás en tu mundo, gordinflón. 118 00:04:05,829 --> 00:04:06,913 ¿Qué más necesito? 119 00:04:06,996 --> 00:04:08,039 Guirnaldas. 120 00:04:08,123 --> 00:04:09,791 - ¿Qué cosa? - ¡Guirnaldas! 121 00:04:09,874 --> 00:04:11,042 ¡Abre las orejas! 122 00:04:11,126 --> 00:04:13,503 Como las de Navidad. Tómalas y lárgate. 123 00:04:13,586 --> 00:04:14,963 - Flecos. - Se le acabó el tiempo. 124 00:04:15,046 --> 00:04:17,424 - Necesita flecos. - ¡Compra los flecos! 125 00:04:17,507 --> 00:04:18,842 - ¿Dónde? - ¡Esos! 126 00:04:18,925 --> 00:04:20,552 - ¡Esos! ¡Agárralos! - Ya entendí. 127 00:04:20,635 --> 00:04:22,721 ¡Ponlos en la cosa! ¡Tráelos al mostrador! 128 00:04:22,804 --> 00:04:24,639 - Ya está. - Son 65 dólares. 129 00:04:24,723 --> 00:04:27,934 ¿En serio? Es mucho dinero por papel tisú de diferentes formas. 130 00:04:28,018 --> 00:04:30,937 - Lo necesitas. - Nos veremos en el desfile, novato. 131 00:04:31,021 --> 00:04:34,190 Tu carroza va a parecer un chiste al lado de la nuestra. 132 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 ¿Ustedes tendrán una carroza? 133 00:04:36,109 --> 00:04:38,069 Sí, y compramos nuestros flecos al por mayor. 134 00:04:38,153 --> 00:04:41,281 Sí, no con un recargo del mil por ciento. 135 00:04:41,364 --> 00:04:42,323 - Tonto. - ¿Qué? 136 00:04:42,407 --> 00:04:44,701 No tenemos bolsas. Recoge todo. 137 00:04:44,784 --> 00:04:46,077 Que se largue, Harold. 138 00:04:46,161 --> 00:04:47,662 Me harté de verle la cara. 139 00:04:49,080 --> 00:04:51,082 ¡Miren nuestra carroza! ¡Me encanta! 140 00:04:51,166 --> 00:04:52,917 No puedo creer que iremos en eso. 141 00:04:53,001 --> 00:04:55,295 Las carrozas son para reinas de belleza 142 00:04:55,378 --> 00:04:56,296 y perros de cine. 143 00:04:56,379 --> 00:04:58,340 ¿Dónde está Teddy? ¿Quién maneja esa cosa? 144 00:04:58,423 --> 00:04:59,507 ¡Carroza fantasma! 145 00:04:59,591 --> 00:05:01,009 ¿No está buena? 146 00:05:01,092 --> 00:05:02,719 Miren qué más traje de La Trampa de Osos. 147 00:05:04,220 --> 00:05:05,347 Bazuca lanza camisetas. 148 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 - ¡Súper! - Dame, dame. 149 00:05:07,223 --> 00:05:09,184 No tenemos camisetas para lanzar, Teddy. 150 00:05:09,267 --> 00:05:11,561 Debes tener alguna camiseta vieja, Bob. 151 00:05:11,644 --> 00:05:13,938 Puedes escribirles "Hamburguesa Bob" bien rápido. 152 00:05:14,022 --> 00:05:15,648 Es "Hamburguesas Bob". 153 00:05:15,732 --> 00:05:17,484 ¿Qué disfraces usaremos, mamá? 154 00:05:17,567 --> 00:05:20,278 Este es el plan. Gene irá de hamburguesa. 155 00:05:20,362 --> 00:05:22,906 Y usaré sábanas viejas para hacer una botella de kétchup, 156 00:05:22,989 --> 00:05:24,783 una botella de mostaza y un pepinillo. 157 00:05:25,075 --> 00:05:26,785 Y haré algo increíble para mí, 158 00:05:26,868 --> 00:05:28,119 que aún no he pensado. 159 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 ¿Una servilleta arrugada? 160 00:05:29,287 --> 00:05:31,039 ¿Y si hacemos un baile? 161 00:05:31,664 --> 00:05:33,124 Podríamos hacer playback. 162 00:05:33,875 --> 00:05:35,293 Sí, llevamos el radiograbador 163 00:05:35,377 --> 00:05:37,379 y pasamos "Lluvia musical en shorts". 164 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 ¿La conocen? 165 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 Porque mañana lloverá. 166 00:05:40,048 --> 00:05:42,342 La palabra tiene altavoces. Son muy potentes. 167 00:05:42,425 --> 00:05:44,177 Comienza lento y luego se convierte 168 00:05:44,260 --> 00:05:46,721 en la mejor canción disco sobre la lluvia. 169 00:05:46,805 --> 00:05:50,016 Tres palabras, madre: "It's Raining Men". 170 00:05:50,100 --> 00:05:51,226 Bueno, la segunda mejor. 171 00:05:51,309 --> 00:05:53,520 Seguro, podríamos pasar una canción, 172 00:05:53,603 --> 00:05:55,355 pero no perdamos mucho tiempo con eso. 173 00:05:55,438 --> 00:05:56,940 Tan solo cubramos la carroza 174 00:05:57,023 --> 00:05:58,900 con papel tisú caro, 175 00:05:58,983 --> 00:06:00,193 y listo. 176 00:06:00,527 --> 00:06:02,320 Qué bien. Jimmy viene para acá. 177 00:06:02,404 --> 00:06:03,613 Hola, Bob. 178 00:06:03,697 --> 00:06:05,490 No quiero ni saber qué es eso. 179 00:06:06,282 --> 00:06:07,492 Pero... dime. 180 00:06:07,575 --> 00:06:09,494 Es una carroza, Jimmy. Para Del Pantano a la Playa. 181 00:06:09,577 --> 00:06:11,746 Del Pantano a la Playa es lo peor. 182 00:06:11,830 --> 00:06:13,581 Son unos artistas raritos 183 00:06:13,665 --> 00:06:15,583 tirando vasos de papel y haciendo... 184 00:06:16,334 --> 00:06:17,335 ¿Saben? 185 00:06:17,419 --> 00:06:19,295 Lo haremos por el premio en efectivo. 186 00:06:19,587 --> 00:06:20,714 Es eso, Jimmy. 187 00:06:20,797 --> 00:06:23,174 Y para celebrar a los engendros que hacen de esta ciudad 188 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 la mejor de todas. 189 00:06:24,467 --> 00:06:26,636 Pero más por el dinero. Y entregaremos muestras gratis 190 00:06:26,720 --> 00:06:28,054 para atraer clientes. 191 00:06:28,138 --> 00:06:30,598 Tal vez, muchos clientes. Así es la cosa. 192 00:06:30,682 --> 00:06:33,560 Sí, regalar comida es un gran negocio, Bob. 193 00:06:33,643 --> 00:06:36,062 Y tu carroza se ve idiota, igual que tu cara. 194 00:06:37,272 --> 00:06:39,691 Además, tiene escrito el nombre de otro restaurante, 195 00:06:39,774 --> 00:06:40,817 así que buena suerte. 196 00:06:40,900 --> 00:06:42,736 - ¿Puedo dispararle, papá? - No. 197 00:06:43,069 --> 00:06:43,945 Tal vez. 198 00:06:44,029 --> 00:06:44,904 Sí, por supuesto. 199 00:06:44,988 --> 00:06:47,032 - Gene, dame munición. - En seguida. 200 00:06:48,116 --> 00:06:48,950 Y... 201 00:06:49,034 --> 00:06:51,494 No lo hagas. Se cancela. 202 00:06:51,578 --> 00:06:53,121 Está bien, se cancela. 203 00:06:53,204 --> 00:06:55,165 Sé que mañana iba a llover, 204 00:06:55,248 --> 00:06:57,459 pero hace muy buen tiempo. Tal vez no llueva. 205 00:06:59,169 --> 00:07:00,253 Por Dios, está lloviendo. 206 00:07:00,337 --> 00:07:01,338 Llueve demasiado. 207 00:07:01,421 --> 00:07:03,381 Estos trajes parecen esponjas. 208 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 Forré el interior con esponjas. 209 00:07:06,009 --> 00:07:07,844 Sí, Linda, los trajes son... 210 00:07:07,927 --> 00:07:09,220 - ...buenísimos. - Gracias. 211 00:07:09,304 --> 00:07:10,638 ¿Por qué todos somos pepinillos? 212 00:07:10,722 --> 00:07:12,932 Hice el primero, y quedó tan bien 213 00:07:13,016 --> 00:07:13,975 que no pude parar. 214 00:07:14,059 --> 00:07:16,102 Parece que tuviéramos un restaurante de pepinillos. 215 00:07:16,186 --> 00:07:17,437 Me hubieran controlado. 216 00:07:17,520 --> 00:07:19,731 Estuve sola toda la noche haciendo pepinillos. 217 00:07:19,814 --> 00:07:21,149 Al menos vinimos. 218 00:07:21,232 --> 00:07:23,818 Manejemos la carroza, pasemos frente a los jueces, 219 00:07:23,902 --> 00:07:24,944 y salgamos últimos. 220 00:07:25,028 --> 00:07:26,279 La manera Belcher. 221 00:07:26,363 --> 00:07:27,197 ¡Tu, tu! 222 00:07:27,280 --> 00:07:30,200 Oye, Bob. La bocina no funciona. ¿Qué te parece? 223 00:07:30,283 --> 00:07:32,035 Esta es una carroza de verdad. 224 00:07:32,118 --> 00:07:33,578 ¡No, no! 225 00:07:33,661 --> 00:07:36,539 Ahora hay seis carrozas y solo cinco premios. 226 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 Tendremos que ganarle a Jimmy. 227 00:07:37,874 --> 00:07:39,376 Adiós a nuestra estrategia. 228 00:07:39,459 --> 00:07:41,294 A Jimmy Pesto le importamos un pepino. 229 00:07:41,378 --> 00:07:43,713 Porque somos... ¿Entendieron? 230 00:07:46,341 --> 00:07:48,218 ¿Por qué haces esto, Jimmy? 231 00:07:48,301 --> 00:07:50,553 ¿Qué quieres decir? Me encanta este desfile. 232 00:07:50,637 --> 00:07:51,971 ¡No es cierto! 233 00:07:52,055 --> 00:07:54,349 Como sea, soy mejor que tú en todo. 234 00:07:54,432 --> 00:07:55,809 Así que, vas a perder. 235 00:07:55,892 --> 00:07:58,478 - ¡Eso! - Tu carroza es un asco, Jimmy. 236 00:07:58,561 --> 00:07:59,854 Y no vas a ganarnos. 237 00:07:59,938 --> 00:08:03,441 Claro que sí. Traje una tonelada de pizza gratis para repartir. 238 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 Para atraer clientes. 239 00:08:04,859 --> 00:08:06,319 Podrías aprender mucho de mí, Bob. 240 00:08:06,403 --> 00:08:07,946 Esa fue mi idea. 241 00:08:08,029 --> 00:08:11,116 Disculpa, no te escucho por lo buena que es mi carroza. 242 00:08:12,534 --> 00:08:13,785 No sé dónde mirar primero. 243 00:08:13,868 --> 00:08:15,912 Es un festival de gente demente. 244 00:08:15,995 --> 00:08:17,455 Miren, un malabarista desnudo. 245 00:08:17,539 --> 00:08:18,790 Hay muchas pelotas en el aire. 246 00:08:18,873 --> 00:08:20,542 Vino, Malvavisco. ¡Hola! 247 00:08:20,625 --> 00:08:23,712 Hola para ti, pequeña niña Del Pantano a la Playa. 248 00:08:23,795 --> 00:08:26,673 ¡Es hora de comenzar el desfile! 249 00:08:26,756 --> 00:08:28,174 ¡Vamos! 250 00:08:33,304 --> 00:08:35,265 Bobby, debes decirme por dónde manejar. 251 00:08:35,348 --> 00:08:37,267 Pensé que esta cosa tendría limpiaparabrisas. 252 00:08:37,350 --> 00:08:38,393 No veo nada. 253 00:08:38,476 --> 00:08:40,020 Debemos usar los walkie-talkies. 254 00:08:40,854 --> 00:08:42,981 Hola, Bob. Soy Teddy, el de hace un rato. 255 00:08:43,064 --> 00:08:43,898 Sí. 256 00:08:43,982 --> 00:08:46,609 Estoy... Es medio solitario esto. 257 00:08:46,693 --> 00:08:48,028 Solo estás abajo, Teddy. 258 00:08:48,111 --> 00:08:49,863 Ojalá estuviera arriba con ustedes. 259 00:08:49,946 --> 00:08:50,822 Voy a subir. 260 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 Teddy, no. Debemos avanzar. 261 00:08:52,615 --> 00:08:54,576 Así que, acelera, y conduce derecho. 262 00:08:54,659 --> 00:08:56,870 Muy bien. A desfilar. 263 00:08:57,912 --> 00:08:59,289 ¿Quién quiere una camiseta gratis? 264 00:08:59,372 --> 00:09:01,374 Saldrá del cañón. Atrápenla. 265 00:09:02,375 --> 00:09:03,418 ¿Dónde estabas? 266 00:09:03,501 --> 00:09:05,211 ¿Quién quiere una hamburguesa gratis? 267 00:09:05,295 --> 00:09:06,671 Saldrá del niño. 268 00:09:07,047 --> 00:09:09,299 Regla de los cinco segundos. Todavía sirve. 269 00:09:09,382 --> 00:09:10,759 Hora de soltar a la bestia. 270 00:09:10,842 --> 00:09:12,218 Aquí viene mi saludo. 271 00:09:12,302 --> 00:09:14,179 Borra la pizarra, borra la pizarra. 272 00:09:14,262 --> 00:09:16,473 Bésate la mano y borra la pizarra. 273 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 Oye, Gretchen, ¿te estás divirtiendo? 274 00:09:18,600 --> 00:09:21,186 Hola, Linda. Me estoy divirtiendo desde ayer. 275 00:09:21,269 --> 00:09:23,146 Entendí mal la fecha del desfile, 276 00:09:23,229 --> 00:09:24,439 así que he estado por aquí. 277 00:09:24,522 --> 00:09:25,732 Adiós. 278 00:09:25,815 --> 00:09:27,359 ¿Y tú qué se supone que eres? 279 00:09:27,442 --> 00:09:30,028 Una pirena. Una sirena con permanente. 280 00:09:30,111 --> 00:09:31,738 Claro que sí, mira qué hermosa. 281 00:09:31,821 --> 00:09:33,114 ¿Quién quiere pizza? 282 00:09:33,198 --> 00:09:35,158 Señora, tome una porción. 283 00:09:35,241 --> 00:09:38,078 Estúpido Jimmy Pesto. 284 00:09:38,161 --> 00:09:40,330 Papá, ¿no la estás pasando de lo mejor? 285 00:09:41,706 --> 00:09:44,084 ¿Sabes que podría alegrar a un cascarrabias como tú? 286 00:09:44,167 --> 00:09:46,378 - Hacer playback con música disco. - Cierto. 287 00:09:46,461 --> 00:09:49,589 Le di a Teddy el casete de "Lluvia musical en shorts". 288 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 No soy un cascarrabias. 289 00:09:51,174 --> 00:09:53,760 Es que no quiero fingir que canto esa canción. 290 00:09:54,094 --> 00:09:55,220 ¿Qué está haciendo? 291 00:09:55,303 --> 00:09:57,555 Espera tu turno, Jimmy. Estamos desfilando. 292 00:09:57,639 --> 00:09:59,724 Me cansé de ver su horrible carroza. 293 00:09:59,808 --> 00:10:01,434 Los voy a pasar. 294 00:10:01,518 --> 00:10:03,687 ¿Qué? No puedes sobrepasar a alguien en un desfile. 295 00:10:03,770 --> 00:10:05,438 Aleja tu tonta carroza de la nuestra. 296 00:10:05,522 --> 00:10:06,940 Oye, ¿ves estas pizzas? 297 00:10:07,023 --> 00:10:09,025 Terminaré el desfile antes que ustedes 298 00:10:09,109 --> 00:10:11,111 y luego sobornaré a los jueces con las pizzas. 299 00:10:11,194 --> 00:10:13,780 ¿Qué? ¡No, claro que no, Jimmy! 300 00:10:13,863 --> 00:10:16,491 Porque no dejaré que nos sobrepases. 301 00:10:16,574 --> 00:10:18,201 Voy a patearte la carroza. 302 00:10:18,284 --> 00:10:19,536 Casi llego. 303 00:10:19,619 --> 00:10:22,372 No patees mi carroza. Te patearé tu carroza. 304 00:10:22,455 --> 00:10:23,540 - ¡Oye! - ¡Oye! 305 00:10:23,623 --> 00:10:25,875 Miren, parece que esto está suelto. 306 00:10:25,959 --> 00:10:27,419 Se sale con solo mirarlo. 307 00:10:27,502 --> 00:10:28,670 No puedes hacer eso. 308 00:10:28,753 --> 00:10:31,339 Sí, no la toques, degenerado. 309 00:10:31,423 --> 00:10:32,924 ¿Qué le pasa a esto? 310 00:10:33,008 --> 00:10:34,759 Se salió solo. 311 00:10:34,843 --> 00:10:35,677 ¡Uy! 312 00:10:35,760 --> 00:10:37,303 ¡No! ¡Nuestro letrero! 313 00:10:38,555 --> 00:10:41,599 Los jueces te van a quitar puntos por eso. 314 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 Atrás, Jimmy, o te disparo. 315 00:10:44,060 --> 00:10:46,312 Por favor, no serías capaz... 316 00:10:46,646 --> 00:10:48,231 ¡Ay! Aunque se ganó una camiseta. 317 00:10:48,815 --> 00:10:50,442 Chicos, carguen los lanza camisetas. 318 00:10:50,525 --> 00:10:52,318 Que Jimmy no se acerque a nuestra carroza. 319 00:10:52,402 --> 00:10:55,447 Te presento mi mezcla mitad y mitad. 320 00:10:55,530 --> 00:10:57,949 Disparas camisetas como una niña. 321 00:10:58,700 --> 00:10:59,993 O sea, ¿así? 322 00:11:00,076 --> 00:11:00,994 ¡La cara! 323 00:11:01,077 --> 00:11:01,953 Buen tiro, Louise. 324 00:11:02,037 --> 00:11:03,288 - Hola. - Hola. 325 00:11:03,371 --> 00:11:06,207 Qué locura el drama con las carrozas, ¿no? 326 00:11:06,291 --> 00:11:08,918 Sí, ¿por qué no podemos disfrutar del desfile? 327 00:11:09,002 --> 00:11:09,836 Claro. 328 00:11:09,919 --> 00:11:12,005 Juremos nunca meternos en ese lío. 329 00:11:12,088 --> 00:11:12,922 Totalmente. 330 00:11:13,006 --> 00:11:14,924 Jimmy Júnior, toma esa cosa de colores. 331 00:11:15,008 --> 00:11:17,427 - ¿Esto? - ¿Qué demonios? Te voy a matar. 332 00:11:18,803 --> 00:11:19,637 ¡Tina! 333 00:11:19,721 --> 00:11:22,390 Dios mío. ¿En qué nos hemos convertido? 334 00:11:22,474 --> 00:11:24,768 - Son los Belcher. - Los conocemos. 335 00:11:24,851 --> 00:11:26,102 No, son pepinillos. 336 00:11:26,186 --> 00:11:27,145 Hola, pepinillos. 337 00:11:27,228 --> 00:11:29,272 - Maldición. - No queda tan mal. 338 00:11:29,356 --> 00:11:30,398 Solo está gastado. 339 00:11:30,482 --> 00:11:31,399 Elegante gastado. 340 00:11:31,483 --> 00:11:32,442 Elegante fofo. 341 00:11:32,525 --> 00:11:35,028 Bob, no dejes que Pesto sea la lluvia del desfile. 342 00:11:35,111 --> 00:11:37,989 Adiós, Bob. Iré a darles pizza a los jueces. 343 00:11:38,073 --> 00:11:40,909 Nos reiremos de lo estúpidas que son las hamburguesas. 344 00:11:40,992 --> 00:11:42,952 No podemos dejar que Jimmy llegue primero. 345 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 ¿Por qué? 346 00:11:43,953 --> 00:11:46,790 ¿Sabes lo que nadie quiere después de una pizza gratis? 347 00:11:46,873 --> 00:11:48,750 ¡Una hamburguesa gratis! 348 00:11:48,833 --> 00:11:50,585 No pongas palabras en mi boca. 349 00:11:50,669 --> 00:11:53,296 Esperan. Sé cómo podemos sobrepasar a Pesto. 350 00:11:53,380 --> 00:11:54,714 Bob, no es una carrera. 351 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 Exacto, no es una carrera, Lin. 352 00:11:56,549 --> 00:11:57,592 Es una guerra. 353 00:11:57,676 --> 00:11:59,594 - La batalla de los vegetales. - Gene... 354 00:11:59,678 --> 00:12:00,762 Bob, es un desfile. 355 00:12:00,845 --> 00:12:02,222 Vinimos a divertirnos. 356 00:12:02,305 --> 00:12:04,265 No, Lin, Pesto arruinó nuestra carroza. 357 00:12:04,349 --> 00:12:05,934 Ahora se ve peor que la de él. 358 00:12:06,017 --> 00:12:07,977 Llegará antes y se quedará con los 500 dólares, 359 00:12:08,061 --> 00:12:09,646 a menos que lleguemos antes con los jueces 360 00:12:09,729 --> 00:12:12,691 y les demos las hamburguesas antes que su pizza estúpida. ¿Teddy? 361 00:12:12,774 --> 00:12:14,025 ¿Bob? ¿Eres tú? 362 00:12:14,109 --> 00:12:16,194 Sí, soy yo, Teddy. ¿Quién más va a ser? 363 00:12:16,277 --> 00:12:18,363 Es bueno escuchar a otro ser humano. 364 00:12:18,446 --> 00:12:20,281 Teddy, tienes que girar a la izquierda. 365 00:12:20,365 --> 00:12:21,199 ¿Qué? 366 00:12:21,282 --> 00:12:22,701 Giraremos a la izquierda ahí, 367 00:12:22,784 --> 00:12:24,994 y luego a la derecha, y luego a la derecha otra vez, 368 00:12:25,078 --> 00:12:26,454 y retomaremos la ruta 369 00:12:26,538 --> 00:12:28,623 y estaremos delante de todas las carrozas. 370 00:12:28,707 --> 00:12:30,583 Entendido. Saldré de la ruta. 371 00:12:30,667 --> 00:12:32,043 Parece una buena idea, Bob. 372 00:12:32,127 --> 00:12:33,003 Te extraño. 373 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Los extraño a todos. 374 00:12:34,170 --> 00:12:36,006 - Disculpen, permiso. - Abran paso. 375 00:12:36,089 --> 00:12:37,590 Cuidado con su hula hula. 376 00:12:37,674 --> 00:12:38,967 - ¡Cuidado! - ¡Atención! 377 00:12:39,050 --> 00:12:41,177 Hasta luego, desfile. Sigue siendo genial. 378 00:12:41,261 --> 00:12:43,221 Ahora, a la derecha. Teddy, gira a la derecha. 379 00:12:43,304 --> 00:12:44,222 A la derecha. 380 00:12:44,305 --> 00:12:46,850 Cruzaremos la cuadra. Teddy, acelera un poco. 381 00:12:46,933 --> 00:12:49,352 Ahora giraremos a la derecha y regresaremos a la ruta. 382 00:12:49,436 --> 00:12:50,645 No se puede girar a la derecha. 383 00:12:50,729 --> 00:12:52,605 Ay, no. La calle va hacia la izquierda. 384 00:12:52,689 --> 00:12:54,149 ¿Teddy? ¿Estás viendo? 385 00:12:54,232 --> 00:12:55,442 Tendrás que girar a la izquierda. 386 00:12:55,525 --> 00:12:56,359 A la izquierda. 387 00:12:56,443 --> 00:12:57,944 ¡Bob! ¡Peligro! ¡Peligro! 388 00:12:58,028 --> 00:13:00,780 Debemos parar y regresar por donde vinimos. 389 00:13:00,864 --> 00:13:02,032 Debemos volver a la ruta. 390 00:13:02,115 --> 00:13:04,451 Claro que no, Linda. No hay vuelta atrás. 391 00:13:04,534 --> 00:13:05,785 Literalmente. 392 00:13:05,869 --> 00:13:07,537 No creo que esto tenga marcha atrás. 393 00:13:07,620 --> 00:13:09,831 En algún momento, se podrá girar a la derecha. 394 00:13:10,206 --> 00:13:11,041 10 MINUTOS DESPUÉS 395 00:13:11,124 --> 00:13:12,917 Estamos perdidos. ¿Quién se pierde en una carroza? 396 00:13:13,001 --> 00:13:13,835 Papá. 397 00:13:13,918 --> 00:13:15,295 ¿No era una pregunta de verdad? 398 00:13:15,378 --> 00:13:17,339 Papá, ¿puedo dispararte en la garganta? 399 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 No, no puedes dis... 400 00:13:21,718 --> 00:13:23,428 Una carroza sola cuenta como desfile, ¿no? 401 00:13:23,511 --> 00:13:26,264 Si hubiera alguien en la calle, estoy segura de que les gustaría esto. 402 00:13:26,348 --> 00:13:28,892 Hay un tipo yendo al baño entre dos autos estacionados. 403 00:13:28,975 --> 00:13:30,852 ¡Sí! ¡Así se hace! 404 00:13:30,935 --> 00:13:33,355 Es el alcalde. ¡Hola, alcalde! 405 00:13:33,438 --> 00:13:35,231 Ah, no. No es el alcalde. 406 00:13:35,315 --> 00:13:37,025 Ahí se puede girar. Por fin. 407 00:13:37,108 --> 00:13:38,026 Teddy, a la derecha. 408 00:13:40,987 --> 00:13:42,197 Creo que nos metimos 409 00:13:42,280 --> 00:13:44,115 en otro tipo de desfile. 410 00:13:44,199 --> 00:13:47,327 Sí, es un desfile de autos. El de adelante es el de Mort. 411 00:13:47,410 --> 00:13:49,704 Bob, es una procesión fúnebre. 412 00:13:49,788 --> 00:13:51,831 Dios mío. ¿Y ahora qué hacemos? 413 00:13:51,915 --> 00:13:54,000 Lo más probable es que no se den cuenta. 414 00:13:54,084 --> 00:13:56,503 Lo peor sería seguir a este desfile, 415 00:13:56,586 --> 00:13:58,797 hasta una deliciosa mesa de fiambres. 416 00:13:58,880 --> 00:14:00,048 ¡Una calle! 417 00:14:00,131 --> 00:14:01,299 Debemos girar. 418 00:14:01,383 --> 00:14:02,926 Teddy, gira a la derecha. 419 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 Girando. 420 00:14:04,219 --> 00:14:06,012 Dios, la procesión está girando. 421 00:14:06,096 --> 00:14:08,807 ¡No, no nos sigan! ¡No nos sigan! 422 00:14:09,683 --> 00:14:11,017 Por fin los perdimos. 423 00:14:11,101 --> 00:14:12,644 Encontrarán otro funeral. 424 00:14:12,727 --> 00:14:13,853 Estoy confiado. 425 00:14:13,937 --> 00:14:16,481 Creo que en unos minutos llegaremos al desfile. 426 00:14:17,273 --> 00:14:18,817 Vamos, por favor. 427 00:14:18,900 --> 00:14:20,944 Perfecto. Está bloqueando la calle. 428 00:14:21,027 --> 00:14:22,654 Teddy, debemos parar. 429 00:14:22,737 --> 00:14:24,698 Hola. ¿Se encuentra bien? 430 00:14:25,240 --> 00:14:26,199 Es mi primer día. 431 00:14:26,282 --> 00:14:28,034 - El nuestro también. - ¿Quiere una camiseta? 432 00:14:28,118 --> 00:14:29,160 Bueno. 433 00:14:30,662 --> 00:14:32,122 - Gracias. - De nada. 434 00:14:32,205 --> 00:14:33,498 ¿Necesita ayuda? 435 00:14:33,581 --> 00:14:35,959 - Necesitamos pasar. - Tal vez. 436 00:14:36,334 --> 00:14:39,004 - Bueno, sube, - No, Lin. Sube tú. 437 00:14:39,087 --> 00:14:40,755 - No, sube tú. - No, yo... 438 00:14:40,839 --> 00:14:42,674 - Iré por abajo. - Levántalo. 439 00:14:42,757 --> 00:14:44,592 - Iré por abajo. - Yo me quedaré quieta. 440 00:14:44,676 --> 00:14:46,761 - El mío huele raro. - ¿Tu qué? 441 00:14:47,262 --> 00:14:48,680 ¡Nos lo estamos perdiendo! 442 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 Todo el mundo se pasea 443 00:14:50,515 --> 00:14:53,560 con trajes provocativos hechos a mano, ¡y estamos perdidos! 444 00:14:53,643 --> 00:14:54,978 Estamos cerca. 445 00:14:55,061 --> 00:14:56,688 Creo que estamos llegando al recorrido. 446 00:14:56,771 --> 00:14:58,314 ¡Me cansé de tus mentiras, papá! 447 00:14:58,398 --> 00:15:00,316 Perdón, entré en calor por un momento. 448 00:15:00,400 --> 00:15:02,027 En realidad, tengo frío y estoy mojada. 449 00:15:02,110 --> 00:15:03,862 Esperen, ¿escuchan eso? 450 00:15:03,945 --> 00:15:05,739 - ¿Soltaste un gas? - No. 451 00:15:05,822 --> 00:15:07,157 Sí, pero fue silencioso. 452 00:15:07,240 --> 00:15:08,867 Creo que es el desfile. 453 00:15:08,950 --> 00:15:10,410 Sin dudas es un desfile. 454 00:15:10,493 --> 00:15:11,953 Yo también lo oigo. 455 00:15:12,037 --> 00:15:13,538 Miren. Allá a la derecha. 456 00:15:13,621 --> 00:15:14,873 Gente rara del desfile. 457 00:15:14,956 --> 00:15:16,291 Traseros. Veo traseros. 458 00:15:16,374 --> 00:15:17,834 Teddy, debes girar a la derecha. 459 00:15:17,917 --> 00:15:19,377 Volveremos al recorrido, 460 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 les daremos a los jueces hamburguesas antes que la pizza, 461 00:15:21,838 --> 00:15:24,132 y nos quedaremos con el dinero del quinto lugar. 462 00:15:24,883 --> 00:15:26,301 Sabía que podías hacerlo, Bob. 463 00:15:26,384 --> 00:15:27,886 Nunca dejé de creer en ti. 464 00:15:28,678 --> 00:15:30,805 No puede ser. ¿Hay una valla? 465 00:15:30,889 --> 00:15:32,307 Teddy, detén la carroza. 466 00:15:32,974 --> 00:15:34,726 Sabía que nunca llegaríamos. 467 00:15:34,809 --> 00:15:36,478 Tendremos que dar marcha atrás 468 00:15:36,561 --> 00:15:38,772 y conducir hasta poder regresar al desfile como sea. 469 00:15:38,855 --> 00:15:40,732 Pensé que no tenía marcha atrás. 470 00:15:40,815 --> 00:15:45,070 No tiene, pero podríamos bajarnos y empujar. 471 00:15:45,153 --> 00:15:47,405 No, Bob, ya no manejemos más. Por favor. 472 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Lin, pero creo que estamos cerca de la meta. 473 00:15:49,574 --> 00:15:52,410 Bob, dejemos aquí la carroza y caminemos el resto del recorrido. 474 00:15:52,494 --> 00:15:54,245 - La recogeremos después. - ¿Qué? 475 00:15:54,329 --> 00:15:57,665 Vamos, Bob, ¿no quieres divertirte un rato antes de que todo termine? 476 00:15:57,749 --> 00:16:00,669 El desfile no tiene nada que ver con divertirse, Lin. 477 00:16:00,752 --> 00:16:02,295 No. Claro que no. 478 00:16:04,339 --> 00:16:05,882 Pues yo quiero divertirme. 479 00:16:05,965 --> 00:16:07,092 - Vamos, Bob. - No. 480 00:16:07,175 --> 00:16:09,427 Llegaré con la carroza a la meta antes que Pesto. 481 00:16:09,511 --> 00:16:10,762 Pueden caminar si quieren. 482 00:16:10,845 --> 00:16:12,430 De acuerdo. ¿Qué opinan, chicos? 483 00:16:12,514 --> 00:16:15,433 ¿Quieren caminar con mamá y toda la gente rara? 484 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 ¡Raro que sí! 485 00:16:16,768 --> 00:16:18,103 - Vamos. - Qué bien. 486 00:16:18,186 --> 00:16:20,021 Muy bien, Bob. Te veremos en la playa. 487 00:16:20,105 --> 00:16:21,815 Niños, a volvernos locos. 488 00:16:21,898 --> 00:16:23,775 Me escogiste antes que a tu familia. 489 00:16:23,858 --> 00:16:25,402 No es eso lo que pasó, Teddy. 490 00:16:25,485 --> 00:16:26,444 Te sigo, Bobby. 491 00:16:26,528 --> 00:16:29,114 Solo tenemos que encontrar otro camino hasta el desfile. 492 00:16:29,197 --> 00:16:30,949 Creo que aún podemos ganarle a Jimmy. 493 00:16:31,032 --> 00:16:33,034 Y... Allí está. 494 00:16:33,118 --> 00:16:35,912 ¡Oye! ¿También hay un desfile en esa calle, Bob? 495 00:16:35,995 --> 00:16:38,498 ¿Un desfile pésimo? ¡Vuela! 496 00:16:38,581 --> 00:16:40,375 Maldita sea. Se acabó. 497 00:16:40,458 --> 00:16:43,086 - Espera. ¿Y si embestimos la barricada? - ¿Perdón? 498 00:16:43,169 --> 00:16:44,796 Vamos a máxima velocidad, nos sujetamos, 499 00:16:44,879 --> 00:16:46,006 y atravesamos la valla. 500 00:16:46,089 --> 00:16:48,299 Carroza de papel maché, barricada sólida. 501 00:16:48,383 --> 00:16:49,551 ¡Hagámoslo! 502 00:16:50,844 --> 00:16:52,595 No hay moros en la cosa, Teddy. Adelante. 503 00:16:52,679 --> 00:16:53,513 ¡Aquí vamos! 504 00:17:00,270 --> 00:17:01,104 ¡Sí! 505 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 Las hamburguesas 506 00:17:02,939 --> 00:17:04,482 HAMBURGUESAS BOB 507 00:17:04,566 --> 00:17:05,984 Ay, no, no. 508 00:17:10,947 --> 00:17:12,407 ¿Tengo fuego en el trasero? 509 00:17:12,490 --> 00:17:14,784 - No me mientas. - Un poco, Teddy. Un poco. 510 00:17:16,870 --> 00:17:17,912 DEL PANTANO A LA PLAYA 511 00:17:17,996 --> 00:17:19,497 - ¿Funciona? - No. 512 00:17:19,956 --> 00:17:21,124 Bueno, perdimos. 513 00:17:21,207 --> 00:17:22,250 Pesto nos ganó. 514 00:17:22,334 --> 00:17:24,210 Los jueces están a 50 metros 515 00:17:24,294 --> 00:17:26,212 comiendo su horrible pizza. 516 00:17:26,296 --> 00:17:28,798 Estamos tan cerca de la meta, pero no podemos llegar. 517 00:17:29,299 --> 00:17:32,135 Cuando lo dices en voz alta, todo junto, parece algo malo. 518 00:17:32,218 --> 00:17:33,345 El estéreo funciona. 519 00:17:33,428 --> 00:17:35,889 - ¿Quieres escuchar el casete de Linda? - La verdad, no. 520 00:17:35,972 --> 00:17:37,098 Ya presioné "reproducir". 521 00:17:37,182 --> 00:17:40,268 - ¡Charcos de desfile! - ¡Charfiles! 522 00:17:40,352 --> 00:17:42,395 No creo que todo esto sea agua. 523 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 No importa. 524 00:17:43,563 --> 00:17:45,148 No sabes lo que te estás perdiendo allá arriba. 525 00:17:45,231 --> 00:17:46,483 Ven a chapotear. 526 00:17:46,566 --> 00:17:48,234 Ah, no tienes ropa interior. 527 00:17:48,318 --> 00:17:50,028 Justo cuando creía 528 00:17:50,111 --> 00:17:52,405 Que estaba perdida y acabada 529 00:17:52,489 --> 00:17:57,160 Alguien me recordó De qué se trata la vida 530 00:17:57,243 --> 00:17:59,829 Míralos a aquellos, ahí chapoteando en los charcos. 531 00:17:59,913 --> 00:18:02,248 Parece que se están divirtiendo. 532 00:18:05,835 --> 00:18:08,672 Supongo que hoy no me divertí como debía. 533 00:18:08,755 --> 00:18:10,548 Sí, pero este lugar no es para ti. 534 00:18:10,632 --> 00:18:11,508 ¿Qué quieres decir? 535 00:18:11,591 --> 00:18:13,426 Que esa gente es demasiado divertida. 536 00:18:13,510 --> 00:18:15,345 Míralos. Son espíritus libres. 537 00:18:15,428 --> 00:18:17,430 Tal vez sí fui un poco cascarrabias. 538 00:18:17,514 --> 00:18:19,432 Vamos, vinimos por el premio en efectivo. 539 00:18:19,516 --> 00:18:21,101 Eso es lo que importa: el dinero. 540 00:18:21,184 --> 00:18:22,894 ¿Debemos vivir la vida al máximo 541 00:18:22,977 --> 00:18:24,562 en este desfile en particular? 542 00:18:24,646 --> 00:18:26,356 No. Tenemos una misión. 543 00:18:26,773 --> 00:18:28,692 Dios mío, ¿qué problema tengo? 544 00:18:28,775 --> 00:18:30,360 Está por empezar el ritmo. 545 00:18:30,944 --> 00:18:33,571 ¿Sabes qué? Sube el volumen. 546 00:18:38,326 --> 00:18:40,578 ¡Teddy! ¡Quítame el pepino! 547 00:18:40,662 --> 00:18:42,664 Te voy a quitar el pepino, Bobby. 548 00:18:43,623 --> 00:18:44,791 ¿Aquel es Bob? 549 00:18:44,874 --> 00:18:47,002 Está pasando "Lluvia musical en shorts". 550 00:18:47,085 --> 00:18:49,004 Es una versión de papá divertida, 551 00:18:49,087 --> 00:18:50,880 mojada y casi desnuda. 552 00:18:50,964 --> 00:18:52,465 ¿Disco? Yo me prendo. 553 00:18:53,675 --> 00:18:55,760 ¡Estoy bailando! ¡Me estoy divirtiendo! 554 00:18:55,844 --> 00:18:57,512 ¡Miren, niños! ¡Me quité la ropa! 555 00:18:57,595 --> 00:18:58,471 ¡Dale, papá! 556 00:18:58,555 --> 00:18:59,973 ¡Mueve lo que te dio la abuela! 557 00:19:00,056 --> 00:19:01,349 ¡Pero mejor no así! 558 00:19:01,433 --> 00:19:04,060 Lin, perdón por ser tan imbécil hoy. 559 00:19:04,144 --> 00:19:06,104 Dejé que Pesto sacara lo peor de mí. 560 00:19:06,187 --> 00:19:08,440 ¡Pero ahora me encanta Del Pantano a la Playa! 561 00:19:08,523 --> 00:19:09,733 ¡Ahora lo entiendo! 562 00:19:10,400 --> 00:19:13,403 Te perdono, mi pequeño destroza-carrozas. 563 00:19:13,486 --> 00:19:15,739 Ven acá arriba. Esta es tu canción. 564 00:19:15,822 --> 00:19:17,073 ¡Chicos, vengan! 565 00:19:17,157 --> 00:19:19,784 ¿Qué pasó? ¿Por qué paraste aquí con la carroza? 566 00:19:19,868 --> 00:19:21,786 Se descompuso. No avanza. 567 00:19:21,870 --> 00:19:23,455 Queríamos llegar hasta los jueces. 568 00:19:23,538 --> 00:19:24,831 Podemos empujarlos. 569 00:19:24,914 --> 00:19:27,250 O alguien podría empujarlos. ¿Qué dicen? 570 00:19:27,334 --> 00:19:29,169 Seamos un motor fuera de borda. 571 00:19:29,627 --> 00:19:31,254 Lluvia musical en shorts 572 00:19:31,338 --> 00:19:32,881 Da, da, du, du, lluvia 573 00:19:32,964 --> 00:19:34,716 No me sé la letra 574 00:19:35,800 --> 00:19:37,719 Bájate de ahí, Jimmy Júnior. 575 00:19:37,802 --> 00:19:40,180 No, papá. Estoy bailando. 576 00:19:41,431 --> 00:19:43,892 Oye, perdón por lo de antes, Tina. 577 00:19:43,975 --> 00:19:45,602 No debí arruinarles la carroza. 578 00:19:45,685 --> 00:19:47,020 Eso no estuvo bueno. 579 00:19:47,103 --> 00:19:49,356 No hay problema. Perdón por dispararte con una camiseta, 580 00:19:49,439 --> 00:19:52,609 que hizo que cayeras al piso y te agarraras la panza 581 00:19:52,692 --> 00:19:54,861 y te vieras muy débil y frágil. 582 00:19:54,944 --> 00:19:57,489 Bueno, me dolió mucho. 583 00:19:57,572 --> 00:19:58,990 ¿Bailamos para reconciliarnos? 584 00:19:59,074 --> 00:20:00,200 ¡Sí! 585 00:20:00,700 --> 00:20:02,494 Pantalones prendidos fuego 586 00:20:04,329 --> 00:20:06,831 Estábamos a punto de entregar el premio al quinto puesto 587 00:20:06,915 --> 00:20:09,125 al sujeto que me dio esta pizza mojada, 588 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 pero llegó La Trampa de Osos y nos robó el corazón. 589 00:20:12,545 --> 00:20:14,798 Damas y caballeros, el quinto puesto es para 590 00:20:14,881 --> 00:20:16,466 La Trampa de Osos. 591 00:20:16,549 --> 00:20:18,968 Bobby, somos nosotros. Somos La Trampa de Osos. 592 00:20:19,052 --> 00:20:20,970 ¡Sí! ¡Ganamos el quinto puesto! 593 00:20:21,054 --> 00:20:22,305 ¡Sí! 594 00:20:22,389 --> 00:20:24,349 ¿Qué? Nos robaron. 595 00:20:24,432 --> 00:20:26,559 No sé. Eso fue increíble. 596 00:20:26,643 --> 00:20:29,479 Cruzaron la meta, y la gente comenzó a bailar. 597 00:20:29,562 --> 00:20:32,065 - Fue una experiencia religiosa. - ¿Por qué no te callas? 598 00:20:32,148 --> 00:20:33,400 ¡Viva! 599 00:20:34,442 --> 00:20:37,737 Entonces, me pregunto cuánto costará arreglar la carroza. 600 00:20:37,821 --> 00:20:39,072 ¿Bob? No será barato. 601 00:20:39,155 --> 00:20:40,824 No arruines el momento, Teddy. 602 00:20:41,741 --> 00:20:43,702 Lluvia musical en shorts 603 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 Ve afuera y prueba tu suerte 604 00:20:45,578 --> 00:20:47,330 Lluvia musical en shorts 605 00:20:47,414 --> 00:20:49,124 Ve afuera y mueve el bote 606 00:20:49,207 --> 00:20:50,917 Lluvia musical en shorts 607 00:20:51,001 --> 00:20:52,752 Ve afuera y prueba tu suerte 608 00:20:52,836 --> 00:20:54,587 Lluvia musical en shorts 609 00:20:54,671 --> 00:20:56,423 Ve afuera y mueve el bote 610 00:21:10,937 --> 00:21:12,355 Lluvia musical en shorts 611 00:21:12,439 --> 00:21:13,857 Ve afuera y prueba... 612 00:21:15,025 --> 00:21:16,860 Subtítulos traducidos por Adrián Bergonzi 43977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.