All language subtitles for Bobs.Burgers.S07E18.The.Laser-inth.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:10,010 ES TU FUNERAL PELOTAS CONTRA LA PARED 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN INAUGURACIÓN 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,680 ABRIMOS DE NUEVO 4 00:00:13,763 --> 00:00:16,808 EXTERMINADORES PEPITO AL HOYO ABRIMOS UNA VEZ MÁS 5 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 VAMOS POR LA CUARTA INAUGURACIÓN 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,272 Feliz cumpleaños. 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,482 Tu desayuno especial de cumpleaños. 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,609 - ¿Gachas? - Es una magdalena. 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,069 No se hizo del todo. 10 00:00:28,153 --> 00:00:30,030 Pero está buena. La hice con amor. 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,157 Y sin harina, sin querer. 12 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 Mamá no es repostera, papá. 13 00:00:33,992 --> 00:00:35,160 Es una mujer moderna. 14 00:00:35,243 --> 00:00:38,496 No asumas que todo va a estar cocinado, machirulo. 15 00:00:38,580 --> 00:00:40,206 Feliz cumple para mí. 16 00:00:40,290 --> 00:00:43,251 ¿Te apetece hacer algo especial en tu día? 17 00:00:43,335 --> 00:00:44,919 No tenemos que hacer nada especial. 18 00:00:45,003 --> 00:00:49,507 Me vale con tomarme mi caldo de magdalena y leer el periódico. 19 00:00:49,591 --> 00:00:52,719 ¿No puede haber en esta casa un sitio donde no se lea? 20 00:00:52,802 --> 00:00:54,512 - Madre mía. - ¿Qué? ¿Qué pasa? 21 00:00:54,596 --> 00:00:57,766 El planetario celebra su último espectáculo láser de rock. 22 00:00:57,849 --> 00:00:59,017 Esta noche. 23 00:00:59,100 --> 00:01:02,270 Chicos, finjamos que sabemos de qué habla. 24 00:01:02,354 --> 00:01:04,064 Un espectáculo láser, Tina, 25 00:01:04,147 --> 00:01:06,232 es cuando cogen un álbum de rock clásico 26 00:01:06,316 --> 00:01:07,942 y le dan vida con láseres. 27 00:01:08,026 --> 00:01:09,361 Y van a hacer el mejor. 28 00:01:09,444 --> 00:01:11,446 General Inzanity de Zentipede. 29 00:01:11,529 --> 00:01:13,198 Fui a verlo de pequeño. 30 00:01:13,281 --> 00:01:14,866 Tenía su punto. 31 00:01:14,949 --> 00:01:15,992 ¡Sí! 32 00:01:16,576 --> 00:01:17,911 ¡Qué pasada! 33 00:01:17,994 --> 00:01:20,121 Y qué fuerte que sea el último. 34 00:01:20,205 --> 00:01:21,873 - ¿Por qué lo dejan? - No sé. 35 00:01:21,956 --> 00:01:23,792 Es música vieja. 36 00:01:23,875 --> 00:01:25,293 Los láseres son viejos. 37 00:01:25,377 --> 00:01:27,545 - Y gusta sobre todo a... - ¿Viejos? 38 00:01:27,629 --> 00:01:29,255 Iba a decir gente guay. 39 00:01:29,339 --> 00:01:31,716 Podríamos ir, por mi cumpleaños. 40 00:01:31,800 --> 00:01:32,634 Sí. 41 00:01:32,717 --> 00:01:33,885 Gran idea. 42 00:01:33,968 --> 00:01:35,011 ¿Verdad, niños? 43 00:01:35,095 --> 00:01:38,056 - Claro. - Sí. 44 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 No parece que os interese mucho. 45 00:01:40,558 --> 00:01:41,518 - No. - Qué va. 46 00:01:41,601 --> 00:01:43,978 A mi me apetece ir a ver los láseres. 47 00:01:44,062 --> 00:01:46,564 Creo que a mi yo futuro le gustaría. 48 00:01:46,648 --> 00:01:48,692 Podéis ir juntos. 49 00:01:48,775 --> 00:01:51,444 Sí, es el típico plan de papá y Gene. 50 00:01:51,528 --> 00:01:53,279 Sería divertido. ¿Gene? 51 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Vamos. 52 00:01:54,322 --> 00:01:56,157 Y mientras estáis por ahí, 53 00:01:56,241 --> 00:01:58,410 nosotras podemos cenar con Gretchen. 54 00:01:58,493 --> 00:02:01,121 - Lleva tiempo queriendo quedar. - Me gusta Gretchen. 55 00:02:01,204 --> 00:02:02,455 La de las palabrotas. 56 00:02:02,539 --> 00:02:04,874 Esa "Z" no le aguanta la "M" de nadie. 57 00:02:04,958 --> 00:02:07,627 Madre mía. Esta magdalena está asquerosa. 58 00:02:07,711 --> 00:02:09,421 Aún no me había tomado el café. 59 00:02:10,005 --> 00:02:11,589 Espectáculo láser de Zentipede. 60 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Qué fuerte. 61 00:02:12,757 --> 00:02:14,259 Lo pasaremos en grande. 62 00:02:14,342 --> 00:02:16,970 Dices "Zentipede" como si fuera de verdad. 63 00:02:17,053 --> 00:02:18,555 Es el nombre del grupo. 64 00:02:18,638 --> 00:02:21,266 He traído General Inzanity en CD. 65 00:02:21,349 --> 00:02:22,934 - Puedo ponértelo. - Vale. 66 00:02:23,018 --> 00:02:23,893 Espera. 67 00:02:23,977 --> 00:02:25,770 Mejor llegar sin saber nada. 68 00:02:25,854 --> 00:02:27,772 Así será mejor. 69 00:02:27,856 --> 00:02:29,941 - Como la guerra de Irak. - Algo así. 70 00:02:30,025 --> 00:02:31,276 CC DIOS MÍO 71 00:02:31,359 --> 00:02:33,653 ¿Gretchen trabaja aquí? ¿No era peluquera? 72 00:02:33,737 --> 00:02:34,571 Sí. 73 00:02:34,654 --> 00:02:36,990 Trabaja en la peluquería Chica Especial. 74 00:02:37,073 --> 00:02:38,074 TIENDA DE MUÑECAS 75 00:02:38,158 --> 00:02:39,993 No parece una peluquería. 76 00:02:40,076 --> 00:02:42,120 Cuántas muñecas. 77 00:02:42,203 --> 00:02:43,496 Qué intensidad. 78 00:02:43,580 --> 00:02:46,875 ¿Hay suficientes niñitas para abrir un sitio así? 79 00:02:48,209 --> 00:02:50,253 ¿Qué pasa, Tina? 80 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 Qué mal rollo. Digo... 81 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Qué mal rollo. 82 00:02:53,340 --> 00:02:54,299 A mí me gustan. 83 00:02:55,133 --> 00:02:56,051 Mira esta. 84 00:02:56,134 --> 00:02:58,178 Qué ojazos, parece Donna Mills. 85 00:02:59,429 --> 00:03:02,015 - No me gustan sus ojos. - ¿Y los míos? 86 00:03:02,557 --> 00:03:04,476 - ¡No le gustan mis ojos! - Para. 87 00:03:04,559 --> 00:03:06,561 - Sé que eres tú. - Ahí está Gretchen. 88 00:03:06,644 --> 00:03:08,938 ¿Veis? Está peinando. 89 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 Hola, Gretch. 90 00:03:09,939 --> 00:03:10,774 Hola, Linda. 91 00:03:10,857 --> 00:03:12,233 Un segundo. 92 00:03:12,317 --> 00:03:14,027 Si no finjo que son reales, 93 00:03:14,110 --> 00:03:15,487 se cabrea el jefe. 94 00:03:15,570 --> 00:03:17,113 ¿Quieres una revista? 95 00:03:17,197 --> 00:03:18,114 En fin. 96 00:03:18,198 --> 00:03:20,575 Me encanta este sitio. 97 00:03:20,658 --> 00:03:23,536 Gretchen, ¿no prefieres trabajar con personas? 98 00:03:23,620 --> 00:03:25,246 Que le den a las personas. 99 00:03:25,330 --> 00:03:27,082 Dan peores propinas que las muñecas. 100 00:03:28,541 --> 00:03:29,376 Ya me entendéis. 101 00:03:29,459 --> 00:03:32,253 Pues eso, podemos usar mi descuento de empleada 102 00:03:32,337 --> 00:03:34,422 en el restaurante Chica Especial. 103 00:03:35,090 --> 00:03:36,716 ¿Tiene restaurante? 104 00:03:36,800 --> 00:03:39,135 Cuando diga que el nuestro es cutre, 105 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 recordadme este. 106 00:03:40,553 --> 00:03:43,390 Dejad que acabe de peinar a esta señorita. 107 00:03:43,473 --> 00:03:46,518 Este finde tiene una fiesta del pijama muy importante, ¿no? 108 00:03:47,560 --> 00:03:49,270 - Importantísima. - Bueno, tranquila. 109 00:03:50,063 --> 00:03:51,189 Ahí está, Gene. 110 00:03:51,272 --> 00:03:52,107 El planetario. 111 00:03:52,190 --> 00:03:54,067 ¿Y este era tu único amigo? 112 00:03:54,150 --> 00:03:56,653 Prácticamente, sí. Lo están renovando. 113 00:03:56,736 --> 00:03:58,196 ¿A qué huele? 114 00:03:58,279 --> 00:03:59,989 Huele a humo de mofeta. 115 00:04:00,073 --> 00:04:02,200 Algo así, sí. 116 00:04:02,784 --> 00:04:05,078 Hermano, no quedan entradas. ¿Tenéis? 117 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 ¿El qué? 118 00:04:06,079 --> 00:04:08,039 Yo traigo un espray y un collar 119 00:04:08,123 --> 00:04:09,833 y con eso me vale. 120 00:04:09,916 --> 00:04:12,168 Gene, está revendiendo entradas. Es un reventa. 121 00:04:12,252 --> 00:04:13,420 Tenemos, gracias. 122 00:04:13,503 --> 00:04:14,963 Tengo calcetines. 123 00:04:15,046 --> 00:04:17,173 Y bandas de pulsera. Ay. 124 00:04:17,716 --> 00:04:19,884 No, gracias. Vamos, Gene. 125 00:04:19,968 --> 00:04:22,303 Podéis llevarlas de collar. Ay. 126 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 Te estás haciendo daño. 127 00:04:24,014 --> 00:04:25,473 Pasamos. Gracias. 128 00:04:25,557 --> 00:04:26,808 ¿Alguna mochila? 129 00:04:26,891 --> 00:04:28,601 Solo este viejo saco. 130 00:04:28,685 --> 00:04:30,061 - Gene. - No se sale. 131 00:04:30,145 --> 00:04:31,479 Hasta el final. ¿Vale? 132 00:04:31,563 --> 00:04:33,356 Entendido. Vamos allá, hijo. 133 00:04:34,482 --> 00:04:37,527 ¡Qué ganas de ver a Zentipede! 134 00:04:38,236 --> 00:04:39,821 Adorable. 135 00:04:39,904 --> 00:04:41,114 Madre mía. 136 00:04:41,197 --> 00:04:43,908 Sirven alcohol, Linda, sé que querías saberlo. 137 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 - Sí. - Ya, ya. 138 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 Bienvenidas. ¿Lleváis muñeca para cenar? 139 00:04:48,204 --> 00:04:50,165 ¿O queréis una de nuestras muñecas para cenar? 140 00:04:50,248 --> 00:04:52,625 - ¿Muñecas para cenar? - Necesitas una para cenar. 141 00:04:52,709 --> 00:04:54,669 Igual que hay restaurantes que piden chaquetas, 142 00:04:54,753 --> 00:04:56,755 o la parte de abajo del bikini. 143 00:04:56,838 --> 00:05:00,258 Entonces comemos cada una con una muñeca. 144 00:05:01,509 --> 00:05:02,469 ¿En serio? 145 00:05:02,552 --> 00:05:03,553 Será broma. 146 00:05:03,636 --> 00:05:06,181 Para nada. ¿Sabes a quién le gusta bromear? 147 00:05:06,264 --> 00:05:09,351 A Jillian. Su padre es un payaso de circo en 1903. 148 00:05:09,434 --> 00:05:12,187 - Y ella quiere ser como él. - Aparta. 149 00:05:12,270 --> 00:05:13,313 Payasos, no. 150 00:05:13,396 --> 00:05:15,815 ¿Y tú? Vale. 151 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 Cada muñeca tiene una historia. 152 00:05:17,984 --> 00:05:20,362 Dame, que desfallezco. ¿Podéis sacar pan? 153 00:05:20,445 --> 00:05:21,905 ¿Esto lleva a la cocina? 154 00:05:23,990 --> 00:05:25,116 Buenos asientos. 155 00:05:25,200 --> 00:05:27,369 Comida, bebida y reclina. 156 00:05:28,370 --> 00:05:29,954 Allá vamos, Gene. 157 00:05:30,038 --> 00:05:31,081 ¿Máquinas de humo? 158 00:05:31,164 --> 00:05:32,582 Esto promete. 159 00:05:32,665 --> 00:05:34,334 Nos vemos al otro lado. 160 00:05:35,585 --> 00:05:37,045 ¡Zentipede! 161 00:05:40,173 --> 00:05:41,800 - Qué alto. - ¿Qué dices? 162 00:05:44,386 --> 00:05:46,888 Vaya. 163 00:05:46,971 --> 00:05:48,098 Dios, no. 164 00:05:49,974 --> 00:05:51,309 Ya viene, tío. 165 00:05:51,393 --> 00:05:52,560 Ya viene. 166 00:05:52,644 --> 00:05:55,939 ¿Quién viene, hippie del Chupachups? 167 00:05:59,109 --> 00:06:01,027 Gene, ¿estás bien? 168 00:06:02,195 --> 00:06:04,239 Quiero irme, ¡quiero irme ya! 169 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 ¿Seguro? Porque... 170 00:06:07,409 --> 00:06:08,827 Pareces seguro. 171 00:06:08,910 --> 00:06:10,286 No me hagas volver. 172 00:06:10,370 --> 00:06:12,622 Gene, tranquilo. Respira. 173 00:06:13,498 --> 00:06:14,416 No tan rápido. 174 00:06:14,916 --> 00:06:16,668 Mira, mira, Gene, Gene. 175 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 ¿Quieres volver a entrar o nos vamos a casa? 176 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 A casa. O no sé. 177 00:06:21,798 --> 00:06:24,634 - Es tu cumpleaños... - No te preocupes por eso. 178 00:06:24,718 --> 00:06:27,387 Solo lo paso bien si disfrutamos los dos. 179 00:06:27,470 --> 00:06:28,471 Vámonos a casa. 180 00:06:28,555 --> 00:06:30,473 O podemos volver a entrar. 181 00:06:30,557 --> 00:06:33,685 Yo te ayudo a navegarlo. Acaba de empezar y... 182 00:06:34,185 --> 00:06:35,395 Vale, vale. 183 00:06:35,478 --> 00:06:36,354 Nos vamos. 184 00:06:36,438 --> 00:06:37,856 - A casa. - Buen plan. 185 00:06:40,483 --> 00:06:42,444 Es tu cumple, pero no me dijiste 186 00:06:42,527 --> 00:06:45,280 ¡que iba a estar tan alto y a dar tanto miedo! 187 00:06:45,363 --> 00:06:46,281 Perdona, Gene. 188 00:06:46,364 --> 00:06:49,284 Ahora que lo pienso, lo vi con 16 años. 189 00:06:49,367 --> 00:06:51,119 Quizá eres demasiado joven. 190 00:06:51,202 --> 00:06:54,456 Es como cuando me dejaste ver Eternamente amigas. 191 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 - Ya. - O La fuerza del cariño, 192 00:06:55,999 --> 00:06:57,584 y Kramer contra Kramer. 193 00:06:57,667 --> 00:06:59,544 - ¿Qué te pasa? - Estaba enganchado. 194 00:07:00,086 --> 00:07:01,504 Vámonos a casa. 195 00:07:01,588 --> 00:07:04,466 Pero la música te gustó, ¿no? 196 00:07:04,549 --> 00:07:06,593 Cómo saberlo con lo alta que estaba. 197 00:07:06,676 --> 00:07:08,720 Si quieres puedo ponerte una o dos canciones 198 00:07:08,803 --> 00:07:11,097 a volumen normal y oírla de camino. 199 00:07:11,181 --> 00:07:12,599 Vale. 200 00:07:13,183 --> 00:07:15,185 Atención, humanos de América 201 00:07:15,268 --> 00:07:19,147 Soy el General Inzanity y he tomado el control. 202 00:07:19,230 --> 00:07:21,733 - Control. - ¿Quién es el General Inzanity? 203 00:07:21,816 --> 00:07:23,860 Un malvado militar robot 204 00:07:23,943 --> 00:07:26,571 que toma control del gobierno en 2007, 205 00:07:26,654 --> 00:07:29,199 que por aquel entonces era el futuro. 206 00:07:29,282 --> 00:07:31,326 ¿Un robot malvado del ejército? 207 00:07:31,409 --> 00:07:33,745 Las canciones cuentan una historia, una ópera rock. 208 00:07:33,828 --> 00:07:36,081 La llaman "rocksperiencia", 209 00:07:36,164 --> 00:07:38,041 - pero es una estupidez. - Para nada. 210 00:07:38,124 --> 00:07:41,086 El General Inzanity reprime a los roqueros, 211 00:07:41,169 --> 00:07:42,879 que solo quieren divertirse. 212 00:07:42,962 --> 00:07:44,673 Pero uno se rebela. 213 00:07:44,756 --> 00:07:46,716 Lo llaman "El Rebelde". 214 00:07:46,800 --> 00:07:48,885 De adolescente me veía reflejado. 215 00:07:48,968 --> 00:07:50,345 - Cómo no. - Sí. 216 00:07:50,428 --> 00:07:52,597 El Rebelde compone una canción inspiradora 217 00:07:52,681 --> 00:07:54,391 para alzarse contra el General. 218 00:07:54,474 --> 00:07:56,685 Se titula "Deja que mi gente flipe. Primera parte". 219 00:07:56,768 --> 00:07:57,811 Te pongo esa. 220 00:07:57,894 --> 00:08:00,980 - No queremos robots. - No queremos robots. 221 00:08:01,064 --> 00:08:04,192 - Deja que mi gente flipe. - Deja que mi gente flipe. 222 00:08:04,275 --> 00:08:07,278 - No somos máquinas. - No somos máquinas. 223 00:08:07,362 --> 00:08:10,907 Queremos llevar pantalones pitillo. 224 00:08:10,990 --> 00:08:12,617 Qué pegadiza. ¿Y entonces? 225 00:08:12,701 --> 00:08:14,869 Espera. Hagámoslo bien. 226 00:08:15,620 --> 00:08:16,496 Guay. 227 00:08:16,579 --> 00:08:18,957 Imagina que esto es un láser. 228 00:08:19,040 --> 00:08:21,501 - Vale. - El General Inzanity detiene al héroe. 229 00:08:21,584 --> 00:08:24,337 Y lo obliga a trabajar en una cantera. 230 00:08:24,421 --> 00:08:25,880 - Podría pasar. - Y él 231 00:08:25,964 --> 00:08:27,882 se pasa el día llevando rocas montaña arriba 232 00:08:27,966 --> 00:08:30,552 para construir la nueva guarida del General Inzanity. 233 00:08:31,136 --> 00:08:34,514 Luego llegan los rebeldes para ayudar a escapar al héroe, 234 00:08:34,597 --> 00:08:36,808 pero acaban atrapados en la montaña, 235 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 rodeados por el ejército robot. 236 00:08:38,560 --> 00:08:42,897 Y es cuando El Rebelde suelta las piedras para que rueden hasta los robots. 237 00:08:42,981 --> 00:08:46,568 - Las rocas ruedan... - Para salvar el rock-and-roll. 238 00:08:46,651 --> 00:08:49,279 Dios mío. 239 00:08:49,362 --> 00:08:50,864 La trama no es muy sutil. 240 00:08:50,947 --> 00:08:51,948 Me gusta. 241 00:08:52,032 --> 00:08:54,034 Y no te he contado la mejor parte. 242 00:08:54,117 --> 00:08:55,785 El clímax de la historia. 243 00:08:55,869 --> 00:08:57,871 Es difícil de explicar. 244 00:08:57,954 --> 00:09:02,250 No quiero exagerar, pero te cambia la vida para siempre. 245 00:09:02,334 --> 00:09:04,169 Quiero verlo. ¿Nos lo perdimos? 246 00:09:04,252 --> 00:09:05,420 ¿El clímax? 247 00:09:05,503 --> 00:09:07,088 ¿En serio quieres volver? 248 00:09:07,172 --> 00:09:08,298 Sí, eso creo. 249 00:09:08,381 --> 00:09:11,801 Quizá compense quedarse sordo y mearse en los pantalones. 250 00:09:11,885 --> 00:09:13,553 Además, es tu cumple. 251 00:09:13,636 --> 00:09:15,430 Gene, no vuelvas por mí. 252 00:09:15,513 --> 00:09:16,890 No lo hago por ti. 253 00:09:16,973 --> 00:09:18,266 Lo hago por mí. 254 00:09:18,350 --> 00:09:19,184 Y por ti. 255 00:09:19,267 --> 00:09:20,226 Vamos allá. 256 00:09:21,269 --> 00:09:22,270 Hola, señoritas. 257 00:09:22,354 --> 00:09:23,980 Soy Andrew, vuestro camarero. 258 00:09:24,064 --> 00:09:26,232 Empecemos con los bollos de canela. 259 00:09:26,316 --> 00:09:28,360 No hemos pedido bollos de canela. 260 00:09:28,443 --> 00:09:29,611 ¿Ah, no? 261 00:09:30,111 --> 00:09:31,738 Habrá sido alguna muñeca. 262 00:09:32,447 --> 00:09:33,490 Habrá sido Becky, 263 00:09:33,573 --> 00:09:35,367 le encantan los bollos de canela. 264 00:09:35,450 --> 00:09:36,743 Lo pone en su tarjeta. 265 00:09:36,826 --> 00:09:38,411 Becky es así. 266 00:09:39,704 --> 00:09:42,749 Que la muñeca ha pedido bollos, dice, me encanta. 267 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 Pero no nos los cobréis, que os conozco. 268 00:09:45,502 --> 00:09:46,628 Son gratuitos. 269 00:09:46,711 --> 00:09:48,046 Deberían ser gratis. 270 00:09:48,672 --> 00:09:49,589 - Camarero. - Diga. 271 00:09:49,673 --> 00:09:51,633 ¿Me avisa si mi muñeca pide algo? 272 00:09:51,716 --> 00:09:53,927 - Claro. - ¿Me está mirando? 273 00:09:54,010 --> 00:09:56,221 - ¿Ahora? No. - Bien, genial. 274 00:09:56,304 --> 00:09:57,347 Ahora, sí. 275 00:09:57,430 --> 00:10:00,433 Les daré un momento para que consulten la carta. 276 00:10:00,517 --> 00:10:03,269 Las muñecas de la cena se quedan aquí. 277 00:10:03,353 --> 00:10:05,438 No son para comprar, son muñecas para cenar. 278 00:10:05,522 --> 00:10:07,399 Avisadas quedan. 279 00:10:07,482 --> 00:10:09,693 Veamos cómo es Becky. 280 00:10:09,776 --> 00:10:10,735 Conozcámosla. 281 00:10:10,819 --> 00:10:15,657 Aquí pone que es hija de un mercante rico de finales del siglo XIX. 282 00:10:15,740 --> 00:10:16,825 Cuando fuese eso. 283 00:10:16,908 --> 00:10:17,992 Juguemos pues. 284 00:10:18,076 --> 00:10:19,703 Mi muñeca se llama Suzie. 285 00:10:19,786 --> 00:10:24,040 Fue la primera chica en llevar gafas en público. 286 00:10:24,124 --> 00:10:25,709 Bastante guay. 287 00:10:25,792 --> 00:10:28,628 Mi muñeca no para de subirse el vestido. 288 00:10:28,712 --> 00:10:30,046 ¿Y la tuya, Tina? 289 00:10:30,130 --> 00:10:31,673 Háblanos de Pestañitas. 290 00:10:31,756 --> 00:10:32,590 ¿Qué le pasa? 291 00:10:33,675 --> 00:10:34,801 Se llama Francine. 292 00:10:34,884 --> 00:10:35,719 Es bailarina. 293 00:10:35,802 --> 00:10:36,970 ¿Bailarina? 294 00:10:37,554 --> 00:10:39,556 ¿Cómo se inventan estas cosas? 295 00:10:39,639 --> 00:10:41,683 "Se unió a una compañía de ballet estadounidense 296 00:10:41,766 --> 00:10:44,060 que viajó por el mundo durante la Guerra Fría. 297 00:10:44,144 --> 00:10:46,604 En Europa la reclutaron para espiar a los rusos". 298 00:10:47,605 --> 00:10:49,399 Qué muñeca más rara y seria. 299 00:10:49,482 --> 00:10:50,775 ¿Es espía? 300 00:10:50,859 --> 00:10:52,444 Me gusta. 301 00:10:52,527 --> 00:10:55,071 ¿Sí? Pues que se siente con Suzie y contigo. 302 00:10:56,156 --> 00:10:56,990 Ayuda. 303 00:10:57,490 --> 00:10:59,367 - Vale. - Gracias. 304 00:10:59,451 --> 00:11:01,161 Se te ha caído la muñeca. 305 00:11:01,244 --> 00:11:04,039 Pero ¿qué haces ahí? Estás asquerosa. 306 00:11:04,122 --> 00:11:05,665 Ni salir ni entrar. 307 00:11:05,749 --> 00:11:08,209 - Compramos entradas. - Está todo vendido. 308 00:11:08,293 --> 00:11:10,086 Podríamos guardarle el sitio 309 00:11:10,170 --> 00:11:12,505 a los famosos que quieran ir al baño. 310 00:11:12,589 --> 00:11:14,883 - No. - Así no se puede negociar. 311 00:11:14,966 --> 00:11:16,801 Mira, Gene, el de la reventa. 312 00:11:17,469 --> 00:11:19,471 - Disculpe. Oiga. - ¿Qué te ocupa? 313 00:11:19,554 --> 00:11:20,847 ¿Entradas, calcetines, maría? 314 00:11:20,930 --> 00:11:22,015 No, no. ¿Eh? 315 00:11:22,098 --> 00:11:24,392 Quería saber si le quedaban entradas. 316 00:11:24,476 --> 00:11:26,144 ¿Aunque no tengan vistas? 317 00:11:26,227 --> 00:11:28,146 - Da igual. - Véanlo desde aquí. 318 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 Perdón, una broma de las mías. 319 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 - Ya, ya. - En fin. 320 00:11:32,859 --> 00:11:34,152 - No quedan. - Vaya. 321 00:11:34,235 --> 00:11:35,987 Lo hemos intentado, Gene. 322 00:11:36,071 --> 00:11:37,655 No ha podido ser. 323 00:11:37,739 --> 00:11:40,575 Pueden colarse, 324 00:11:40,658 --> 00:11:44,120 pero no es cosa de niños que no compran pulseras. 325 00:11:44,204 --> 00:11:45,455 Porfa. Es su cumple. 326 00:11:45,538 --> 00:11:47,916 - No le quedan muchos. - Gene. 327 00:11:48,708 --> 00:11:49,918 A ver, es arriesgado, 328 00:11:50,001 --> 00:11:52,671 pero por 20 pavos, les hago entrar. 329 00:11:52,754 --> 00:11:55,590 Pero ¿cómo? Queremos ver el final. 330 00:11:55,674 --> 00:11:57,676 - Se acaba en breve. - Todo llegará 331 00:11:57,759 --> 00:11:59,636 cuando me den 25 pavos. 332 00:11:59,719 --> 00:12:00,887 Había dicho 20. 333 00:12:00,970 --> 00:12:04,099 Por su pulsera más molona, eso está hecho. 334 00:12:07,435 --> 00:12:08,770 Tome, 25 pavos. 335 00:12:08,853 --> 00:12:10,105 ¿Qué hacemos? 336 00:12:10,188 --> 00:12:12,315 Antes, si me permite. 337 00:12:12,399 --> 00:12:13,650 Feliz cumple, papá. 338 00:12:13,733 --> 00:12:15,610 Este número de teléfono 339 00:12:15,694 --> 00:12:18,113 es la línea directa al puesto de comida. 340 00:12:18,196 --> 00:12:20,782 Llame y cuando cojan diga la contraseña. 341 00:12:20,865 --> 00:12:22,117 ¿Que es cuál? 342 00:12:22,200 --> 00:12:23,702 La contraseña es... 343 00:12:26,454 --> 00:12:27,288 Madre mía. 344 00:12:27,372 --> 00:12:30,417 Una cosita, en el puesto trabajan dos tipos. 345 00:12:30,500 --> 00:12:32,877 Uno es majo, el otro no. 346 00:12:32,961 --> 00:12:35,255 Vale. ¿Cómo se llaman? 347 00:12:35,338 --> 00:12:36,381 Nick los dos. 348 00:12:36,464 --> 00:12:37,632 Qué guay. 349 00:12:37,716 --> 00:12:40,260 Si coge el que tiene mala leche, cuelgue de inmediato. 350 00:12:40,343 --> 00:12:42,846 ¿Cómo sabremos qué Nick ha cogido el teléfono? 351 00:12:42,929 --> 00:12:45,765 El Nick majo suena a persona maja. 352 00:12:45,849 --> 00:12:46,975 Vale. 353 00:12:47,058 --> 00:12:48,601 Otra cosita. 354 00:12:48,685 --> 00:12:50,687 El que tiene mala leche conoce nuestros líos 355 00:12:50,770 --> 00:12:53,815 e intenta hacerse pasar por el majo, se le da fetén. 356 00:12:53,898 --> 00:12:55,817 Casi imposible diferenciarlos. 357 00:12:55,900 --> 00:12:56,776 Madre mía. 358 00:12:56,860 --> 00:12:58,611 Iremos viendo. Gracias. 359 00:12:58,695 --> 00:13:01,156 Si les pillan, no me conocen. Me piro. 360 00:13:01,239 --> 00:13:02,198 Mira qué pintas. 361 00:13:02,282 --> 00:13:03,950 La coleta parece un propulsor. 362 00:13:04,034 --> 00:13:05,160 Va a despegar. 363 00:13:06,244 --> 00:13:07,871 Aquí tiene sus alitas de pollo 364 00:13:07,954 --> 00:13:10,248 y para las muñecas, jugosos espaguetis de plástico. 365 00:13:10,331 --> 00:13:11,499 Adoro a esta niña. 366 00:13:11,583 --> 00:13:14,669 Controla a los rusos, pero no lo que come. 367 00:13:14,753 --> 00:13:16,713 Pues a Francine no le queda mucho 368 00:13:16,796 --> 00:13:18,506 así que aprovéchala ahora. 369 00:13:18,590 --> 00:13:21,384 ¿Cómo? ¿Van a dejarla de hacer? 370 00:13:21,468 --> 00:13:25,180 Algunas muñecas dejan de fabricarlas, se deshacen de ellas. 371 00:13:25,263 --> 00:13:27,140 Las donan a los pobres. 372 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 Qué detalle. 373 00:13:28,308 --> 00:13:31,227 Eso es para las muñecas nuevas. Las de la cena, no. 374 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 Como se abollan, cuando dejan de fabricarlas 375 00:13:34,105 --> 00:13:35,273 las meten en una... 376 00:13:35,357 --> 00:13:37,901 - Una especie de... - ¿De qué? 377 00:13:37,984 --> 00:13:39,319 Es como una... 378 00:13:39,402 --> 00:13:41,529 - ...trituradora de muñecas. - ¿Qué? 379 00:13:41,613 --> 00:13:43,740 Sí, las hacen picadillo. 380 00:13:43,823 --> 00:13:46,701 Que a su vez usan para la esterilla de la zona de juegos. 381 00:13:46,785 --> 00:13:49,079 A veces se les queda un ojo 382 00:13:49,162 --> 00:13:52,290 y parece que te están mirando desde abajo. 383 00:13:56,836 --> 00:13:59,297 Si lo piensas, es chungo. 384 00:13:59,381 --> 00:14:00,965 Sigo bebiendo. 385 00:14:02,133 --> 00:14:02,967 Tú puedes. 386 00:14:03,051 --> 00:14:05,887 Recuerda, has de colgar si coge el que tiene mala leche. 387 00:14:05,970 --> 00:14:07,681 - ¿Sí? - Hola. 388 00:14:07,764 --> 00:14:09,641 - ¿El puesto de comida? - Sí. 389 00:14:10,266 --> 00:14:11,434 ¿Podría... 390 00:14:11,518 --> 00:14:14,437 ...decirme qué cosas tienen? 391 00:14:14,521 --> 00:14:17,482 - Pues dulces, saladitos. - Guay. 392 00:14:17,565 --> 00:14:19,359 Algunas cosas son mitad y mitad. 393 00:14:19,442 --> 00:14:20,652 Ya, ya. 394 00:14:20,735 --> 00:14:22,112 ¿Majo o mala leche? 395 00:14:22,195 --> 00:14:23,029 No lo sé. 396 00:14:23,113 --> 00:14:23,947 Déjame a mí. 397 00:14:24,030 --> 00:14:26,449 Felicidades. Ha sido seleccionado para una encuesta. 398 00:14:26,533 --> 00:14:29,411 ¿Alguna vez dice cosas como: "Vaya, qué guay soy 399 00:14:29,494 --> 00:14:31,579 - en comparación con Nick"? - Nick soy yo. 400 00:14:31,663 --> 00:14:33,748 Ya, pero ¿cuál? 401 00:14:33,832 --> 00:14:34,874 Dame el móvil. 402 00:14:35,417 --> 00:14:37,127 Hola. Yo otra vez. 403 00:14:37,711 --> 00:14:41,756 ¿Qué haría si le dijera: "Bota, rebota y en su culo explota"? 404 00:14:41,840 --> 00:14:46,302 El de la reventa les ha dicho que hay un Nick majo y otro que tiene mala leche, 405 00:14:46,386 --> 00:14:48,054 y les ha dado la contraseña. 406 00:14:48,138 --> 00:14:50,056 - Sí. - Me había olvidado. 407 00:14:50,140 --> 00:14:52,600 A veces finjo que hay dos Nick 408 00:14:52,684 --> 00:14:54,644 para vacilarle, me aburro mucho. 409 00:14:54,728 --> 00:14:56,563 - ¿Queréis entrar? - Sí. 410 00:14:56,646 --> 00:14:59,065 Nos vemos atrás en tres minutos. 411 00:14:59,149 --> 00:15:00,233 Son 20 pavos. 412 00:15:00,316 --> 00:15:01,526 Ya he pagado. 413 00:15:01,609 --> 00:15:03,486 Pero a mí no, ¿a que no? 414 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 - Yo soy dos Nick. - Vale. 415 00:15:05,780 --> 00:15:09,034 Puerta trasera en tres minutos. Si no estáis, me piro. 416 00:15:09,117 --> 00:15:11,327 Pues resulta que solo hay un Nick. 417 00:15:11,411 --> 00:15:14,205 - ¿Cómo? - Ahora no puedo explicártelo. 418 00:15:14,289 --> 00:15:16,166 Nos vemos atrás en tres minutos. 419 00:15:16,249 --> 00:15:17,917 ¿En tres minutos? 420 00:15:18,001 --> 00:15:20,211 Qué lejos. 421 00:15:20,295 --> 00:15:23,340 Creo que habrá que correr. 422 00:15:23,423 --> 00:15:24,299 No, Gene. 423 00:15:24,382 --> 00:15:26,593 No hay escapatoria. 424 00:15:26,676 --> 00:15:27,802 Pero no puedo. 425 00:15:27,886 --> 00:15:29,679 No queda otra. 426 00:15:30,305 --> 00:15:34,351 ¿Empezamos andando y luego aceleramos o corremos sin más? 427 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 Sin más. ¡A correr! 428 00:15:36,811 --> 00:15:37,645 Ay, Dios mío. 429 00:15:37,729 --> 00:15:40,023 Mira. Creo que se hace así. 430 00:15:42,275 --> 00:15:45,904 Es solo una muñeca, pero es la única guay que tienen. 431 00:15:45,987 --> 00:15:47,947 ¿Cómo van a hacerla picadillo? 432 00:15:48,031 --> 00:15:50,408 - Lo siento. - No debería habértelo dicho. 433 00:15:50,492 --> 00:15:53,495 Podemos comprar a Francine y acogerla en casa. 434 00:15:53,578 --> 00:15:55,497 Ni de broma. Digo, por mí bien. 435 00:15:55,580 --> 00:15:57,874 - No creo que vendan... - Camarero. 436 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 ¿Todo bien? ¿Qué tal la combinación de bollos 437 00:16:00,043 --> 00:16:01,711 - palitos de pollo? - Mejorable. 438 00:16:01,795 --> 00:16:04,506 Oiga, ¿cuánto cuestan estas muñecas? 439 00:16:04,589 --> 00:16:05,715 Esta, por ejemplo. 440 00:16:05,799 --> 00:16:08,259 - ¿Las de cena? - Sí. 441 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 - No se venden. - ¿Por? 442 00:16:09,803 --> 00:16:13,515 La Sociedad Chica Especial no vende muñecas usadas. 443 00:16:13,598 --> 00:16:14,808 - ¿Cómo? - Qué mal. 444 00:16:14,891 --> 00:16:17,227 Disculpen, me llama una muñeca. 445 00:16:18,061 --> 00:16:19,229 Plan B. 446 00:16:19,312 --> 00:16:21,564 Pillamos a Francine y salimos por patas. 447 00:16:21,648 --> 00:16:23,608 No podrán pillarnos a todas. 448 00:16:24,192 --> 00:16:25,819 No puedo perder este curro. 449 00:16:25,902 --> 00:16:28,738 Aún tengo que pagar la moto de agua que choqué hace siete años. 450 00:16:28,822 --> 00:16:30,740 Aunque sí puedo ayudaros. 451 00:16:30,824 --> 00:16:33,118 - Es una espía, ¿no? - Sí. 452 00:16:33,201 --> 00:16:35,620 O sea que se le da bien disfrazarse. 453 00:16:38,081 --> 00:16:38,957 Dios. 454 00:16:40,208 --> 00:16:41,167 Me duele el alma. 455 00:16:41,251 --> 00:16:43,545 Imagínate sentado en el planetario 456 00:16:43,628 --> 00:16:45,422 disfrutando del clímax. 457 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 Pero Gene... Da igual. 458 00:16:47,841 --> 00:16:49,718 Es esa puerta. ¿Conseguido? 459 00:16:49,801 --> 00:16:50,760 ¿Hemos llegado pronto? 460 00:16:50,844 --> 00:16:52,095 ¿Estamos en forma? 461 00:16:52,178 --> 00:16:54,097 - ¿Nos ponemos camisetas de tirantes? - Puede. 462 00:16:54,180 --> 00:16:55,015 ¿Qué es eso? 463 00:16:55,098 --> 00:16:57,600 Plutón, el explaneta caído en desgracia. 464 00:16:58,226 --> 00:16:59,811 Lo van a tirar. 465 00:16:59,894 --> 00:17:02,981 En clase quitamos los Plutones de los modelos. 466 00:17:03,064 --> 00:17:05,191 Y los pisoteamos bien fuerte. 467 00:17:05,275 --> 00:17:06,568 Es él. Vamos. 468 00:17:06,651 --> 00:17:07,610 No, espera. 469 00:17:10,321 --> 00:17:12,157 Hay que llegar a esa puerta. 470 00:17:12,240 --> 00:17:13,908 Qué estresante el planetario. 471 00:17:13,992 --> 00:17:16,327 ¿Por qué no nos avisaste, Neil deGrasse Tyson? 472 00:17:19,998 --> 00:17:21,875 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 473 00:17:21,958 --> 00:17:23,418 Nick no va a esperar. 474 00:17:23,501 --> 00:17:25,378 Si vamos, nos verá el de seguridad. 475 00:17:25,462 --> 00:17:26,296 No pasaremos. 476 00:17:26,379 --> 00:17:27,964 Voy a cerrar la puerta. 477 00:17:28,048 --> 00:17:30,467 Lentamente. 478 00:17:30,550 --> 00:17:33,553 No. Dejad que mi gente flipe. 479 00:17:33,636 --> 00:17:34,471 Primera parte. 480 00:17:35,013 --> 00:17:35,889 ¿Qué haces? 481 00:17:35,972 --> 00:17:37,057 Ayúdame, papá. 482 00:17:39,351 --> 00:17:40,185 ¿Pero qué? 483 00:17:40,268 --> 00:17:42,479 Directo al aparcamiento de empleados. 484 00:17:42,562 --> 00:17:44,481 Eres insoportable, Plutón. 485 00:17:44,564 --> 00:17:45,565 Vamos, vamos. 486 00:17:45,648 --> 00:17:46,900 No cierres. 487 00:17:47,567 --> 00:17:48,943 - Estamos aquí. - Hola. 488 00:17:49,027 --> 00:17:50,403 Gene, qué pasada. 489 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 La roca rodó para salvar el rock. 490 00:17:52,781 --> 00:17:55,241 Y para celebrarlo, me debes 20 pavos. 491 00:17:55,325 --> 00:17:56,618 Cierto. Aquí tienes. 492 00:17:56,701 --> 00:17:58,620 Rápido, Gene. A nuestro sitio. 493 00:17:58,703 --> 00:18:00,330 Gracias, Nick majo. 494 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 Os echaré de menos. 495 00:18:01,706 --> 00:18:04,167 Creo que ya llega el clímax. 496 00:18:04,668 --> 00:18:05,502 ¿Estás bien? 497 00:18:06,503 --> 00:18:07,754 Eso creo. 498 00:18:07,837 --> 00:18:11,675 Gene, tú puedes, y merecerá la pena, espero. 499 00:18:11,758 --> 00:18:13,718 - ¿Zentipede? - Zentipede. 500 00:18:14,552 --> 00:18:16,346 ¿Me deja una servilleta? 501 00:18:16,429 --> 00:18:18,056 Voy a hacerte unos tapones. 502 00:18:20,350 --> 00:18:21,518 Puaj. Y gracias. 503 00:18:24,562 --> 00:18:26,981 Tenemos que vestir a esta muñeca como otra 504 00:18:27,065 --> 00:18:28,733 de las que siguen fabricando, 505 00:18:28,817 --> 00:18:31,069 para eso tráela a mi peluquería. 506 00:18:31,152 --> 00:18:33,988 No nos dejan sacar las muñecas del restaurante. 507 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 - El camarero no nos quita ojo. - Yo me encargo. 508 00:18:36,825 --> 00:18:38,076 Camarero. 509 00:18:38,159 --> 00:18:40,495 ¿Qué puedo hacer por usted a estas horas 510 00:18:40,578 --> 00:18:43,164 cuando normalmente ya dejan de pedir cosas? 511 00:18:43,248 --> 00:18:47,085 - ¿Puede ponernos esto para llevar? - Es la comida de las muñecas. 512 00:18:47,168 --> 00:18:50,380 - Se queda. - ¿Podría fingir que lo pone para llevar? 513 00:18:50,463 --> 00:18:53,216 Luego sacarlas y decir: "Tomen, sus sobras". 514 00:18:53,967 --> 00:18:56,136 Por supuesto, señora. 515 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 Vamos, vamos. 516 00:18:59,848 --> 00:19:01,975 Coge una Sabrina de la entrada. 517 00:19:02,058 --> 00:19:03,685 - Vale. - Ve a accesorios. 518 00:19:03,768 --> 00:19:06,813 Coge un vestido, una diadema y zapatos de Sabrina. 519 00:19:06,896 --> 00:19:08,773 - Vale. - Y ven a peluquería. 520 00:19:08,857 --> 00:19:11,276 Pasa desapercibida, finge que eres una niña. 521 00:19:11,776 --> 00:19:12,610 Lo intentaré. 522 00:19:15,905 --> 00:19:16,990 SABRINA CHICA ESPECIAL 523 00:19:48,938 --> 00:19:50,357 ¡Sí! 524 00:19:50,440 --> 00:19:53,568 - ¡Qué pasada! - ¡Zentipede! 525 00:19:53,651 --> 00:19:55,070 Increíble que sea ella. 526 00:19:55,153 --> 00:19:56,112 Eres buena, tía. 527 00:19:56,196 --> 00:19:58,239 Gracias. Ven algún día a peinarte. 528 00:19:58,323 --> 00:20:00,200 No te pases. Oye. 529 00:20:00,283 --> 00:20:02,202 ¿Y si dejan de hacer Sabrinas? 530 00:20:02,285 --> 00:20:04,537 Triturarán a la que dejamos en el restaurante. 531 00:20:04,621 --> 00:20:06,956 Eso no va a pasar. 532 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Sabrina mantiene este sitio. ¿Qué me dices? 533 00:20:10,085 --> 00:20:12,170 ¿Ponemos a Pestañitas en su sitio? 534 00:20:12,253 --> 00:20:14,339 ¿Y si la compramos? 535 00:20:14,422 --> 00:20:16,257 ¿Y así la refugiamos del frío? 536 00:20:16,341 --> 00:20:18,593 Con el descuento de Gretchen, no saldrá tan cara. 537 00:20:21,680 --> 00:20:23,181 No hace falta. 538 00:20:23,264 --> 00:20:25,642 Tina ya tiene suficiente con lo suyo. 539 00:20:25,725 --> 00:20:28,228 Mejor dejamos aquí a Francine, sabiendo 540 00:20:28,311 --> 00:20:30,146 que la ayudamos cuando las pasaba canutas. 541 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 ¿Sabes qué? 542 00:20:32,440 --> 00:20:33,274 Comprémosla. 543 00:20:33,358 --> 00:20:35,276 Me siento cómoda con ella. 544 00:20:35,360 --> 00:20:37,237 - No me da fobia. - ¿En serio? 545 00:20:37,320 --> 00:20:38,738 Sí. Parezco normal. 546 00:20:38,822 --> 00:20:39,781 Vale. 547 00:20:39,864 --> 00:20:40,699 Gracias, T. 548 00:20:40,782 --> 00:20:41,616 No hay de qué. 549 00:20:42,409 --> 00:20:44,452 ¿A que el espectáculo envejece bien? 550 00:20:44,536 --> 00:20:48,289 No lo habías visto, pero ¿no te parece? 551 00:20:48,373 --> 00:20:49,833 - Me ha encantado. - ¿En serio? 552 00:20:49,916 --> 00:20:50,875 Más alto. 553 00:20:50,959 --> 00:20:52,419 Tengo el oído tocado. 554 00:20:52,502 --> 00:20:54,379 ¡Que me ha encantado, papá! 555 00:20:54,462 --> 00:20:55,839 Yo también te quiero, Gene. 556 00:21:29,789 --> 00:21:31,791 Traducción: Monica Diaz Casariego 38078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.